# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.47.2.7 2009/12/03 23:36:18 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.47.2.10 2010/05/11 16:13:23 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-02 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 01:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:44+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:225
+#: access/transam/twophase.c:240
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/twophase.c:259
+#: access/transam/twophase.c:274
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:268
+#: access/transam/twophase.c:283
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:269
+#: access/transam/twophase.c:284
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:404
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
-#: access/transam/twophase.c:397
+#: access/transam/twophase.c:412
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
-#: access/transam/twophase.c:398
+#: access/transam/twophase.c:413
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
"hat."
-#: access/transam/twophase.c:409
+#: access/transam/twophase.c:424
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
-#: access/transam/twophase.c:410
+#: access/transam/twophase.c:425
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
"um sie zu beenden."
-#: access/transam/twophase.c:424
+#: access/transam/twophase.c:439
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:876
+#: access/transam/twophase.c:907
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
-#: access/transam/twophase.c:894
+#: access/transam/twophase.c:925
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:908 access/transam/twophase.c:925
-#: access/transam/twophase.c:974 access/transam/twophase.c:1324
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:939 access/transam/twophase.c:956
+#: access/transam/twophase.c:1005 access/transam/twophase.c:1355
+#: access/transam/twophase.c:1362
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/twophase.c:934
+#: access/transam/twophase.c:965
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:980 access/transam/twophase.c:1349
+#: access/transam/twophase.c:1011 access/transam/twophase.c:1380
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1051 access/transam/twophase.c:1426
+#: access/transam/twophase.c:1082 access/transam/twophase.c:1457
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1067
+#: access/transam/twophase.c:1098
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1098
+#: access/transam/twophase.c:1129
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1191
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1286
+#: access/transam/twophase.c:1317
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1315
+#: access/transam/twophase.c:1346
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1343
+#: access/transam/twophase.c:1374
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1435
+#: access/transam/twophase.c:1466
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1442
+#: access/transam/twophase.c:1473
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1498
+#: access/transam/twophase.c:1529
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1514 access/transam/twophase.c:1525
-#: access/transam/twophase.c:1613
+#: access/transam/twophase.c:1545 access/transam/twophase.c:1556
+#: access/transam/twophase.c:1644
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1602
+#: access/transam/twophase.c:1633
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1620
+#: access/transam/twophase.c:1651
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
msgstr ""
"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
-#: access/transam/xact.c:619
+#: access/transam/xact.c:618
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1113
+#: access/transam/xact.c:1112
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
-#: access/transam/xact.c:1864
+#: access/transam/xact.c:1862
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4038
+#: access/transam/xact.c:4037
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
#: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2111
#: access/transam/xlog.c:3686 access/transam/xlog.c:6597
-#: access/transam/xlog.c:6724 postmaster/postmaster.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:6724 postmaster/postmaster.c:3306
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2010 access/transam/xlog.c:2143
#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlog.c:3776
-#: utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 utils/misc/guc.c:6062
-#: utils/misc/guc.c:6125 commands/copy.c:1274 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:3314
-#: postmaster/postmaster.c:3324 ../port/copydir.c:148
+#: utils/init/miscinit.c:1101 utils/init/miscinit.c:1110 utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6159 commands/copy.c:1274 commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:3316
+#: postmaster/postmaster.c:3326 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:2096 access/transam/xlog.c:3517
#: access/transam/xlog.c:3607 access/transam/xlog.c:3705
-#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
+#: utils/init/miscinit.c:1052 utils/init/miscinit.c:1158
#: utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130 utils/error/elog.c:1246
-#: libpq/hba.c:954 postmaster/autovacuum.c:1797 ../port/copydir.c:119
+#: libpq/hba.c:964 postmaster/autovacuum.c:1797 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2608
-#: access/transam/xlog.c:6580 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
-#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:6580 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
+#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: access/transam/xlog.c:4042 access/transam/xlog.c:4049
#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063
#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4079
-#: access/transam/xlog.c:4087 utils/init/miscinit.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:4087 utils/init/miscinit.c:1176
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
"Absturz abzuschließen"
-#: access/gist/gistxlog.c:797
+#: access/gist/gistxlog.c:800
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
"Absturz abzuschließen"
-#: access/gist/gistxlog.c:799
+#: access/gist/gistxlog.c:802
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
msgstr "»%s« ist ein Index"
#: access/heap/heapam.c:1068 access/heap/heapam.c:1096 catalog/aclchk.c:579
-#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6563
+#: commands/tablecmds.c:5475 commands/tablecmds.c:6573
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877
#: utils/mb/mbutils.c:279 utils/mb/mbutils.c:543 utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2527
-#: utils/misc/guc.c:2540 utils/misc/guc.c:2553 utils/mmgr/aset.c:360
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2551 utils/misc/guc.c:2564 utils/mmgr/aset.c:360
#: utils/mmgr/aset.c:539 utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245
#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685 storage/file/fd.c:803
+#: storage/file/fd.c:328 storage/file/fd.c:686 storage/file/fd.c:804
#: storage/ipc/procarray.c:378 storage/ipc/procarray.c:697
-#: storage/ipc/procarray.c:704 libpq/auth.c:423 libpq/auth.c:801
-#: libpq/auth.c:869 libpq/auth.c:1266 postmaster/postmaster.c:1781
-#: postmaster/postmaster.c:1814 postmaster/postmaster.c:2805
-#: postmaster/postmaster.c:3524 postmaster/postmaster.c:3605
-#: postmaster/postmaster.c:4162
+#: storage/ipc/procarray.c:704 libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:815
+#: libpq/auth.c:883 libpq/auth.c:1249 postmaster/postmaster.c:1783
+#: postmaster/postmaster.c:1816 postmaster/postmaster.c:2807
+#: postmaster/postmaster.c:3526 postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:4164
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: utils/init/miscinit.c:420 utils/cache/lsyscache.c:2695 commands/user.c:552
-#: commands/user.c:734 commands/user.c:843 commands/user.c:995
+#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4375
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2695 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:734 commands/user.c:864 commands/user.c:1016
#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:450
+#: utils/init/miscinit.c:509
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: utils/init/miscinit.c:468
+#: utils/init/miscinit.c:527
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:543
+#: utils/init/miscinit.c:602
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:625
+#: utils/init/miscinit.c:684
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:717
+#: utils/init/miscinit.c:776
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: utils/init/miscinit.c:790
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:737
+#: utils/init/miscinit.c:796
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:800
+#: utils/init/miscinit.c:859
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:804
+#: utils/init/miscinit.c:863
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:806
+#: utils/init/miscinit.c:865
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
"s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:809
+#: utils/init/miscinit.c:868
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: utils/init/miscinit.c:870
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
"s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:839
+#: utils/init/miscinit.c:898
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
"benutzt"
-#: utils/init/miscinit.c:842
+#: utils/init/miscinit.c:901
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« "
"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/init/miscinit.c:919
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:862
+#: utils/init/miscinit.c:921
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
"erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
+#: utils/init/miscinit.c:943 utils/init/miscinit.c:953
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1002 utils/misc/guc.c:6193 commands/copy.c:2163
+#: utils/init/miscinit.c:1061 utils/misc/guc.c:6227 commands/copy.c:2163
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
+#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/init/miscinit.c:1165
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: utils/init/miscinit.c:1154
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1108
+#: utils/init/miscinit.c:1167
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1110
+#: utils/init/miscinit.c:1169
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1118
+#: utils/init/miscinit.c:1177
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: utils/init/miscinit.c:1221
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:1187
+#: utils/init/miscinit.c:1246
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
#: utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506
-#: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/acl.c:1749 utils/adt/dbsize.c:144
+#: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/acl.c:1749 utils/adt/dbsize.c:148
#: catalog/aclchk.c:434 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:633
#: commands/dbcommands.c:779 commands/dbcommands.c:902
-#: commands/dbcommands.c:974 commands/dbcommands.c:1061
+#: commands/dbcommands.c:974 commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
#: utils/adt/acl.c:2376 catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335
#: catalog/namespace.c:1943 catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032
-#: catalog/namespace.c:2898 commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:176
-#: commands/schemacmds.c:248 commands/schemacmds.c:324
+#: catalog/namespace.c:2898 commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:177
+#: commands/schemacmds.c:249 commands/schemacmds.c:325
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:2582 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:511
+#: utils/adt/acl.c:2582 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:511
#: commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:312 commands/indexcmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5724
+#: commands/tablecmds.c:343 commands/tablecmds.c:5734
#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
-#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2691
+#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2706
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940
#: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023
#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1133 utils/adt/int8.c:1012
-#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1377
+#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1392
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 executor/execQual.c:279 executor/execQual.c:307
-#: executor/execQual.c:2543
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 executor/execQual.c:280 executor/execQual.c:308
+#: executor/execQual.c:2623
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 executor/execQual.c:2563
-#: executor/execQual.c:2590
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 executor/execQual.c:2643
+#: executor/execQual.c:2670
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228 executor/execQual.c:4265
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228 executor/execQual.c:4347
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4475
#: utils/adt/timestamp.c:4554 utils/adt/timestamp.c:4561
#: utils/adt/timestamp.c:4588 utils/adt/timestamp.c:4592
-#: utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/xml.c:1735 utils/adt/xml.c:1741
-#: utils/adt/xml.c:1761 utils/adt/xml.c:1767
+#: utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/xml.c:1764 utils/adt/xml.c:1770
+#: utils/adt/xml.c:1790 utils/adt/xml.c:1796
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
+#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380
+#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
-#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3339
+#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3419
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3368
+#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3448
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 commands/tablespace.c:578
-#: storage/file/fd.c:1452 ../port/copydir.c:65
+#: storage/file/fd.c:1462 ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838
#: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907
#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/int8.c:1114 utils/adt/numeric.c:1987
-#: utils/adt/varbit.c:1456
+#: utils/adt/varbit.c:1476
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3451 utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 utils/adt/ri_triggers.c:3490
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3418
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3420
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
"unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3422
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
"umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3453
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3455
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3496
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
#, c-format
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
"»%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3499
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1312 commands/analyze.c:254 commands/comment.c:577
-#: commands/copy.c:3372 commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3291
-#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3430
-#: commands/tablecmds.c:3526 commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3653 commands/tablecmds.c:4788
-#: commands/tablecmds.c:4921 parser/analyze.c:1560
+#: utils/adt/ruleutils.c:1312 commands/analyze.c:259 commands/comment.c:577
+#: commands/copy.c:3372 commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3301
+#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3440
+#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:3663 commands/tablecmds.c:4798
+#: commands/tablecmds.c:4931 parser/analyze.c:1560
#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
#, c-format
msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778
-#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_expr.c:419
+#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_expr.c:419
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1048
+#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659
+#: utils/adt/varlena.c:1485
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1058
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/varbit.c:1089
+#: utils/adt/varbit.c:1099
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/varbit.c:1135
+#: utils/adt/varbit.c:1145
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr ""
"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-
#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/xml.c:139
+#: utils/adt/xml.c:135
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
-#: utils/adt/xml.c:140
+#: utils/adt/xml.c:136
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr ""
"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
"gebaut wird."
-#: utils/adt/xml.c:141
+#: utils/adt/xml.c:137
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
-#: utils/adt/xml.c:164 utils/mb/mbutils.c:423
+#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:423
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
-#: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441
+#: utils/adt/xml.c:432 utils/adt/xml.c:437
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:572
+#: utils/adt/xml.c:568
msgid "not an XML document"
msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/xml.c:706 utils/adt/xml.c:729
+#: utils/adt/xml.c:724 utils/adt/xml.c:747
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/xml.c:707
+#: utils/adt/xml.c:725
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
-#: utils/adt/xml.c:730
+#: utils/adt/xml.c:748
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
-#: utils/adt/xml.c:811
+#: utils/adt/xml.c:829
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/xml.c:899
+#: utils/adt/xml.c:914
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/xml.c:900
+#: utils/adt/xml.c:915
#, c-format
msgid ""
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1378 utils/adt/xml.c:1379 utils/adt/xml.c:1385
-#: utils/adt/xml.c:1456 tcop/postgres.c:4007 catalog/pg_shdepend.c:674
-#: commands/user.c:893 storage/lmgr/deadlock.c:918 nodes/print.c:83
+#: utils/adt/xml.c:1407 utils/adt/xml.c:1408 utils/adt/xml.c:1414
+#: utils/adt/xml.c:1485 tcop/postgres.c:4007 catalog/pg_shdepend.c:674
+#: commands/user.c:914 storage/lmgr/deadlock.c:918 nodes/print.c:83
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: utils/adt/xml.c:1432
+#: utils/adt/xml.c:1461
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: utils/adt/xml.c:1464
msgid "Space required."
msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/xml.c:1438
+#: utils/adt/xml.c:1467
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
-#: utils/adt/xml.c:1441
+#: utils/adt/xml.c:1470
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/xml.c:1444
+#: utils/adt/xml.c:1473
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:1447
+#: utils/adt/xml.c:1476
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
-#: utils/adt/xml.c:1450
+#: utils/adt/xml.c:1479
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2028 utils/adt/xml.c:2192 commands/portalcmds.c:168
+#: utils/adt/xml.c:2080 utils/adt/xml.c:2244 commands/portalcmds.c:168
#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/xml.c:2107
+#: utils/adt/xml.c:2159
msgid "invalid query"
msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:3323
+#: utils/adt/xml.c:3396
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:3324
+#: utils/adt/xml.c:3397
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
"gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:3348
+#: utils/adt/xml.c:3421
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:3462
+#: utils/adt/xml.c:3538
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:3469
+#: utils/adt/xml.c:3545
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/xml.c:3482
-msgid "could not create XPath object"
-msgstr "konnte XPath-Objekt nicht erzeugen"
-
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-#: utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:319
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:321
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:323
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:325
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:327
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:329
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:330
+#: utils/misc/guc.c:331
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:333
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:335
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:337
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:339
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:341
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:342
+#: utils/misc/guc.c:343
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:344
+#: utils/misc/guc.c:345
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:346
+#: utils/misc/guc.c:347
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:348
+#: utils/misc/guc.c:349
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:350
+#: utils/misc/guc.c:351
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:352
+#: utils/misc/guc.c:353
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:354
+#: utils/misc/guc.c:355
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:356
+#: utils/misc/guc.c:357
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:358
+#: utils/misc/guc.c:359
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:360
+#: utils/misc/guc.c:361
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:362
+#: utils/misc/guc.c:363
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:364
+#: utils/misc/guc.c:365
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:366
+#: utils/misc/guc.c:367
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:368
+#: utils/misc/guc.c:369
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:370
+#: utils/misc/guc.c:371
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:372
+#: utils/misc/guc.c:373
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:374
+#: utils/misc/guc.c:375
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:376
+#: utils/misc/guc.c:377
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:378
+#: utils/misc/guc.c:379
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:380
+#: utils/misc/guc.c:381
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:382
+#: utils/misc/guc.c:383
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:384
+#: utils/misc/guc.c:385
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:386
+#: utils/misc/guc.c:387
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:388
+#: utils/misc/guc.c:389
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:441
+#: utils/misc/guc.c:442
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:449
+#: utils/misc/guc.c:450
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:457
+#: utils/misc/guc.c:458
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:465
+#: utils/misc/guc.c:466
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:473
+#: utils/misc/guc.c:474
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:481
+#: utils/misc/guc.c:482
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:490
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: utils/misc/guc.c:498
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:505
+#: utils/misc/guc.c:506
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:514
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr ""
"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
"optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid ""
"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
"rows match the query."
"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:524
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:542
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:550
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
"wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Sets immediate fsync at commit."
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:570
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid ""
"A page write in process during an operating system crash might be only "
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:619
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:627
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: utils/misc/guc.c:641 utils/misc/guc.c:723 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:800 utils/misc/guc.c:809 utils/misc/guc.c:818
-#: utils/misc/guc.c:1389 utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc.c:642 utils/misc/guc.c:724 utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:801 utils/misc/guc.c:810 utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:1390 utils/misc/guc.c:1399
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:659
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:667
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:674
+#: utils/misc/guc.c:675
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:682
+#: utils/misc/guc.c:683
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:691
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:699
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:745
msgid ""
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
"begann."
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:754
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:763
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:764
msgid ""
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
"received by the server."
"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:830
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc.c:839
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:839
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:849
+#: utils/misc/guc.c:850
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:858
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/misc/guc.c:858
+#: utils/misc/guc.c:859
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
"verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:867
+#: utils/misc/guc.c:868
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc.c:868
+#: utils/misc/guc.c:869
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
"unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:879
+#: utils/misc/guc.c:880
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:888
+#: utils/misc/guc.c:889
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:898
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr ""
"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:905
+#: utils/misc/guc.c:906
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:914
+#: utils/misc/guc.c:915
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:923
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: utils/misc/guc.c:931
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:932
msgid ""
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
"otherwise it is taken literally."
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:949
msgid ""
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
"Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:980
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc.c:993
+#: utils/misc/guc.c:994
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1006
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1030
+#: utils/misc/guc.c:1031
msgid ""
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
"insensitive."
"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
"ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1040
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:1049
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr ""
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
"behandeln."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1068
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1087
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1087
+#: utils/misc/guc.c:1088
msgid ""
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
"consequence is slowness."
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1107
msgid ""
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
"within N seconds."
"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1117
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr ""
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1117 utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1118 utils/misc/guc.c:1469
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1126
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1135
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1137
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1146
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:1148
msgid ""
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
"whenever a list of no more than this many items would result."
"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr ""
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1165
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
"verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1172
+#: utils/misc/guc.c:1173
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1173 utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1174 utils/misc/guc.c:1182
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1181
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1223
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1232
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
"Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1252
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:1261
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc.c:1262
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1273
+#: utils/misc/guc.c:1274
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1275
msgid ""
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1286
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc.c:1287
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1296
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1306
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1315
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1324
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:1371
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
"Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1380
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1410
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1410
+#: utils/misc/guc.c:1411
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1420
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1429
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
"überwacht wird."
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-#: utils/misc/guc.c:1445
+#: utils/misc/guc.c:1446
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1447
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1457
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr ""
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1477
+#: utils/misc/guc.c:1478
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1496
+#: utils/misc/guc.c:1497
msgid ""
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
"gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1499
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1520
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1530
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
"»commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1550
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1551
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:1560
+#: utils/misc/guc.c:1561
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1563
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:1572
msgid ""
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
"logged."
"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr ""
"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
"Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1583
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
"Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1602
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1612
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1622
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1662
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1678
+#: utils/misc/guc.c:1679
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
"Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1688
msgid ""
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:1696
+#: utils/misc/guc.c:1697
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
"processes."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1706
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:1706 utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1707 utils/misc/guc.c:1717
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1716
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
+"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr ""
"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1758
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
"normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1770
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:1769
+#: utils/misc/guc.c:1780
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1781
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
"Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:1788
+#: utils/misc/guc.c:1799
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
"lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1797
+#: utils/misc/guc.c:1808
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
"Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1826
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
"during an index scan."
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
"Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
"function call."
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
"Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1845
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1855
msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
msgstr ""
"Multiplikator des Background-Writers für durchschnittlich pro Durchlauf zu "
"scannende Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1864
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:1863
+#: utils/misc/guc.c:1874
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
"reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1882
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
"relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1891
msgid ""
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
"checkpoint interval."
"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1909
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr ""
"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
"archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1918
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:1908
+#: utils/misc/guc.c:1919
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1927
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1938
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1949
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1950
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
"werden in den Log geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1961
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1968
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1958
+#: utils/misc/guc.c:1969
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1977
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
"verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc.c:1978
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-#: utils/misc/guc.c:1976
+#: utils/misc/guc.c:1987
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:1988
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1985
+#: utils/misc/guc.c:1996
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2005
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2017
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:2015
+#: utils/misc/guc.c:2026
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2025
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:2026
+#: utils/misc/guc.c:2037
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2047
msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
msgstr "Jede Sitzung kann »origin«, »replica« oder »local« sein."
-#: utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2056
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2057
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
"Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2069
msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
msgstr "Setzt das Realm für Kerberos- und GSSAPI-Benutzer."
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2079
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:2078
+#: utils/misc/guc.c:2089
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2098
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2107
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2118
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:2117
+#: utils/misc/guc.c:2128
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:2127
+#: utils/misc/guc.c:2138
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2156
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2165
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:2163
+#: utils/misc/guc.c:2174
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr ""
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2184
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:2183
+#: utils/misc/guc.c:2194
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2195
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2214
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2225
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:2236
+#: utils/misc/guc.c:2247
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
"\"eventlog\", depending on the platform."
"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
"»eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2268
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2278
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2289
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:2279
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2287
+#: utils/misc/guc.c:2298
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
"identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2298
+#: utils/misc/guc.c:2309
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc.c:2318
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2327
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2337
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2327
+#: utils/misc/guc.c:2338
msgid ""
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2347
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr ""
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2357
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr ""
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
"gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2367
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
"erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2376
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2386
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2385
+#: utils/misc/guc.c:2396
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2406
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2416
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2425
+#: utils/misc/guc.c:2436
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2437
msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
msgstr "Gültige Werte sind BASE64 und HEX."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2445
msgid ""
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
"be considered as documents or content fragments."
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:2436
+#: utils/misc/guc.c:2447
msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
msgstr "Gültige Werte sind DOCUMENT und CONTENT."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2455
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2465
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:3186
+#: utils/misc/guc.c:3197
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3216
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3225
+#: utils/misc/guc.c:3236
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3267
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3279
+#: utils/misc/guc.c:3290
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3916 utils/misc/guc.c:4084
+#: utils/misc/guc.c:3934 utils/misc/guc.c:4102
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:3939
+#: utils/misc/guc.c:3957
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
-#: utils/misc/guc.c:3998
+#: utils/misc/guc.c:4016
msgid ""
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-#: utils/misc/guc.c:4209 utils/misc/guc.c:4748 utils/misc/guc.c:4792
-#: utils/misc/guc.c:4909 utils/misc/guc.c:5378 utils/misc/guc.c:5519
+#: utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4826
+#: utils/misc/guc.c:4943 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5553
#: guc-file.l:214
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:4236
+#: utils/misc/guc.c:4254
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4253 guc-file.l:261
+#: utils/misc/guc.c:4271 guc-file.l:261
#, c-format
msgid ""
"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
-#: utils/misc/guc.c:4261
+#: utils/misc/guc.c:4279
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4271
+#: utils/misc/guc.c:4289
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4301
+#: utils/misc/guc.c:4319
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4311
+#: utils/misc/guc.c:4329
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:4342
+#: utils/misc/guc.c:4367
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:4390
+#: utils/misc/guc.c:4424
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:4412 utils/misc/guc.c:4487
+#: utils/misc/guc.c:4446 utils/misc/guc.c:4521
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4456 utils/misc/guc.c:4658 guc-file.l:175
+#: utils/misc/guc.c:4490 utils/misc/guc.c:4692 guc-file.l:175
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:4465
+#: utils/misc/guc.c:4499
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:4529
+#: utils/misc/guc.c:4563
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:4537
+#: utils/misc/guc.c:4571
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:4559
+#: utils/misc/guc.c:4593
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:4752 utils/misc/guc.c:4796 utils/misc/guc.c:5523
+#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:4830 utils/misc/guc.c:5557
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:4918
+#: utils/misc/guc.c:4952
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:5130
+#: utils/misc/guc.c:5164
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:5227
+#: utils/misc/guc.c:5261
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:6304
+#: utils/misc/guc.c:6338
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:6495
+#: utils/misc/guc.c:6610
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-#: utils/misc/guc.c:6519
+#: utils/misc/guc.c:6634
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:6806
+#: utils/misc/guc.c:6921
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:6878
+#: utils/misc/guc.c:6993
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:6893
+#: utils/misc/guc.c:7008
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:6907
+#: utils/misc/guc.c:7022
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:6923
+#: utils/misc/guc.c:7038
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:6941
+#: utils/misc/guc.c:7056
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
"überschritten"
-#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:995
+#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:1005
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:580
+#: utils/mmgr/portalmem.c:585
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:879 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:729
-#: executor/execQual.c:1179 executor/execQual.c:1222 executor/execQual.c:1514
-#: executor/execQual.c:4621 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
+#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:729
+#: executor/execQual.c:1260 executor/execQual.c:1303 executor/execQual.c:1595
+#: executor/execQual.c:4703 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:883 commands/prepare.c:733
+#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:733
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr ""
"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:828 utils/fmgr/fmgr.c:2047
+#: utils/fmgr/fmgr.c:828 utils/fmgr/fmgr.c:2048
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:3748
+#: utils/cache/relcache.c:3848
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3750
+#: utils/cache/relcache.c:3850
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
msgid "unexpected end of line"
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
#, c-format
msgid ""
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
-#: tsearch/wparser_def.c:1760
+#: tsearch/wparser_def.c:1761
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
-#: tsearch/wparser_def.c:1769
+#: tsearch/wparser_def.c:1770
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:1773
+#: tsearch/wparser_def.c:1774
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
-#: tsearch/wparser_def.c:1777
+#: tsearch/wparser_def.c:1778
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
#: tcop/utility.c:79 catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514
#: commands/indexcmds.c:170 commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71
-#: commands/tablecmds.c:649 commands/tablecmds.c:2746 commands/trigger.c:107
+#: commands/tablecmds.c:659 commands/tablecmds.c:2756 commands/trigger.c:107
#: commands/trigger.c:834
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
#: tcop/utility.c:85 catalog/aclchk.c:587 commands/comment.c:507
-#: commands/sequence.c:920 commands/tablecmds.c:1659
+#: commands/sequence.c:920 commands/tablecmds.c:1669
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: tcop/utility.c:91 commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1665
+#: tcop/utility.c:91 commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1675
#: commands/view.c:162
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
-#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:660
-#: commands/tablecmds.c:1458 commands/tablecmds.c:1648
-#: commands/tablecmds.c:2758 commands/tablecmds.c:2787
-#: commands/tablecmds.c:3989 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:840
+#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:1468 commands/tablecmds.c:1658
+#: commands/tablecmds.c:2768 commands/tablecmds.c:2797
+#: commands/tablecmds.c:3999 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:840
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
msgid "transaction is read-only"
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
-#: tcop/utility.c:1143
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:385
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
+
+#: tcop/utility.c:1169
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:347 commands/tablecmds.c:774 commands/tablecmds.c:1087
-#: commands/tablecmds.c:3103
+#: catalog/heap.c:347 commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:1097
+#: commands/tablecmds.c:3113
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:817 catalog/index.c:568 commands/tablecmds.c:1685
+#: catalog/heap.c:817 catalog/index.c:569 commands/tablecmds.c:1695
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:856 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5859
+#: catalog/heap.c:856 catalog/index.c:563 commands/tablecmds.c:5869
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1816 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3910
+#: catalog/heap.c:1816 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3920
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
"CASCADE."
-#: catalog/index.c:525
+#: catalog/index.c:526
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:535
+#: catalog/index.c:536
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:544
+#: catalog/index.c:545
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:2234
+#: catalog/index.c:2249
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:2256
+#: catalog/index.c:2271
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
-#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3306
+#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3313
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/analyze.c:167
+#: commands/analyze.c:169
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"analysieren"
-#: commands/analyze.c:182
+#: commands/analyze.c:184
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
"analysieren"
-#: commands/analyze.c:210
+#: commands/analyze.c:212
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:477
+#: commands/analyze.c:482
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:1053
+#: commands/analyze.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5688
+#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5698
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgstr ""
"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
-#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:164
+#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:165
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:796 parser/parse_target.c:780
+#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:806 parser/parse_target.c:780
#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1121
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1328 commands/dbcommands.c:1497
-#: commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/dbcommands.c:1349 commands/dbcommands.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:1557
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6591
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6601
#: commands/typecmds.c:2597
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6607
#: commands/typecmds.c:2603
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:274
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:275
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
-#: commands/schemacmds.c:181
+#: commands/schemacmds.c:182
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3977
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3987
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2667
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2672
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:580
+#: commands/tablecmds.c:313 executor/execMain.c:2682
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
+"erzeugen"
+
+#: commands/tablecmds.c:590
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:680
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
-#: commands/tablecmds.c:680
+#: commands/tablecmds.c:690
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:821 parser/parse_utilcmd.c:539
+#: commands/tablecmds.c:831 parser/parse_utilcmd.c:539
#: parser/parse_utilcmd.c:1144
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6070
+#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6080
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6098
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6108
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:899
+#: commands/tablecmds.c:909
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
-#: commands/tablecmds.c:907
+#: commands/tablecmds.c:917
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:909 commands/tablecmds.c:1055
+#: commands/tablecmds.c:919 commands/tablecmds.c:1065
#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326
#: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390
#: parser/parse_expr.c:1661
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1045
+#: commands/tablecmds.c:1055
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
-#: commands/tablecmds.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:1063
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1104
+#: commands/tablecmds.c:1114
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:1116
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1143
+#: commands/tablecmds.c:1153
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
"Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:1502
+#: commands/tablecmds.c:1512
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1520
+#: commands/tablecmds.c:1530
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1540
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:3095
+#: commands/tablecmds.c:1551 commands/tablecmds.c:3105
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1770
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
"Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1769
+#: commands/tablecmds.c:1779
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
"dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:2305
+#: commands/tablecmds.c:2315
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:2325
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:2643
+#: commands/tablecmds.c:2653
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:2657
+#: commands/tablecmds.c:2667
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:2740
+#: commands/tablecmds.c:2750
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3480
+#: commands/tablecmds.c:2786 commands/tablecmds.c:3490
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: commands/tablecmds.c:2941
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:2938
+#: commands/tablecmds.c:2948
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:3009
+#: commands/tablecmds.c:3019
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:3067 commands/tablecmds.c:6239
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3069
+#: commands/tablecmds.c:3079
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:3392
-#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3533
-#: commands/tablecmds.c:3594 commands/tablecmds.c:4797
+#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:3402
+#: commands/tablecmds.c:3447 commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3604 commands/tablecmds.c:4807
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:3336
+#: commands/tablecmds.c:3346
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:3507
+#: commands/tablecmds.c:3517
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:3515
+#: commands/tablecmds.c:3525
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:3575
+#: commands/tablecmds.c:3585
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: commands/tablecmds.c:3616
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3663
+#: commands/tablecmds.c:3673
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:3670
+#: commands/tablecmds.c:3680
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:4011
+#: commands/tablecmds.c:4021
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4018
+#: commands/tablecmds.c:4028
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4082
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4173
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4166
+#: commands/tablecmds.c:4176
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:4257
+#: commands/tablecmds.c:4267
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:4262
+#: commands/tablecmds.c:4272
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:4335
+#: commands/tablecmds.c:4345
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:4469
+#: commands/tablecmds.c:4479
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:3426
+#: commands/tablecmds.c:4763 commands/trigger.c:3433
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:4758
+#: commands/tablecmds.c:4768
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
-#: commands/tablecmds.c:4804
+#: commands/tablecmds.c:4814
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4839
+#: commands/tablecmds.c:4849
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:4845
+#: commands/tablecmds.c:4855
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4849
+#: commands/tablecmds.c:4859
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4876
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4892
+#: commands/tablecmds.c:4902
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4931
+#: commands/tablecmds.c:4941
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:4974
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5090
+#: commands/tablecmds.c:5100
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5091
+#: commands/tablecmds.c:5101
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:5435
+#: commands/tablecmds.c:5445
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5437
+#: commands/tablecmds.c:5447
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:5453
+#: commands/tablecmds.c:5463
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:6555
+#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6565
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:5467 commands/tablecmds.c:6565
+#: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:6575
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:6573
+#: commands/tablecmds.c:5486 commands/tablecmds.c:6583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
-#: commands/tablecmds.c:5735
+#: commands/tablecmds.c:5745
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5788
+#: commands/tablecmds.c:5798
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5862
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5868
+#: commands/tablecmds.c:5878
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/tablecmds.c:6132
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:6123
+#: commands/tablecmds.c:6133
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:6131
+#: commands/tablecmds.c:6141
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:6236
+#: commands/tablecmds.c:6246
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:6252
+#: commands/tablecmds.c:6262
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6344
+#: commands/tablecmds.c:6354
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/tablecmds.c:6363
#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:6434
+#: commands/tablecmds.c:6444
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6564
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr ""
"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
"verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:6583
+#: commands/tablecmds.c:6593
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6648
+#: commands/tablecmds.c:6658
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3400
+#: commands/trigger.c:3407
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1049
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1043
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1287
+#: commands/user.c:1426
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
msgid "permission denied"
msgstr "keine Berechtigung"
-#: commands/user.c:815
+#: commands/user.c:836
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
-#: commands/user.c:848
+#: commands/user.c:869
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
+#: commands/user.c:881 commands/user.c:885
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/user.c:868
+#: commands/user.c:889
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/user.c:879
+#: commands/user.c:900
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
-#: commands/user.c:891
+#: commands/user.c:912
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: commands/user.c:1010
+#: commands/user.c:1031
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/user.c:1014
+#: commands/user.c:1035
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/user.c:1039
+#: commands/user.c:1060
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
-#: commands/user.c:1046
+#: commands/user.c:1067
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
-#: commands/user.c:1067
+#: commands/user.c:1088
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-#: commands/user.c:1165
+#: commands/user.c:1186
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
-#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1213 commands/user.c:1222
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
-#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1295 commands/user.c:1434
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
-#: commands/user.c:1282
+#: commands/user.c:1303
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
-#: commands/user.c:1307
+#: commands/user.c:1328
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/user.c:1323
+#: commands/user.c:1344
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/user.c:1436
+#: commands/user.c:1457
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/vacuum.c:640
+#: commands/vacuum.c:641
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:641
+#: commands/vacuum.c:642
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:934
+#: commands/vacuum.c:935
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:935
+#: commands/vacuum.c:936
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
"verloren."
-#: commands/vacuum.c:1059
+#: commands/vacuum.c:1062
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1073
+#: commands/vacuum.c:1076
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1300 commands/vacuumlazy.c:287
+#: commands/vacuum.c:1319 commands/vacuumlazy.c:303
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/vacuum.c:1358 commands/vacuumlazy.c:372
+#: commands/vacuum.c:1377 commands/vacuumlazy.c:388
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuum.c:1470 commands/vacuum.c:1535
+#: commands/vacuum.c:1489 commands/vacuum.c:1554
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- "
"kann Relation nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1503
+#: commands/vacuum.c:1522
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1574
+#: commands/vacuum.c:1593
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1591
+#: commands/vacuum.c:1610
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1779 commands/vacuumlazy.c:607
+#: commands/vacuum.c:1798 commands/vacuumlazy.c:623
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
"gefunden"
-#: commands/vacuum.c:1782
+#: commands/vacuum.c:1801
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2690
+#: commands/vacuum.c:2717
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2693 commands/vacuumlazy.c:669 commands/vacuumlazy.c:761
-#: commands/vacuumlazy.c:912
+#: commands/vacuum.c:2720 commands/vacuumlazy.c:685 commands/vacuumlazy.c:777
+#: commands/vacuumlazy.c:928
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3216 commands/vacuumlazy.c:909
+#: commands/vacuum.c:3245 commands/vacuumlazy.c:925
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:3299 commands/vacuum.c:3369 commands/vacuumlazy.c:795
+#: commands/vacuum.c:3328 commands/vacuum.c:3398 commands/vacuumlazy.c:811
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:3303
+#: commands/vacuum.c:3332
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3317 commands/vacuum.c:3389
+#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuum.c:3418
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
"Zeilenversionen"
-#: commands/vacuum.c:3320 commands/vacuum.c:3392
+#: commands/vacuum.c:3349 commands/vacuum.c:3421
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: commands/vacuum.c:3373 commands/vacuumlazy.c:799
+#: commands/vacuum.c:3402 commands/vacuumlazy.c:815
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:213
+#: commands/vacuumlazy.c:227
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem freiem "
"Platz"
-#: commands/vacuumlazy.c:218
+#: commands/vacuumlazy.c:232
msgid ""
"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
"parameter \"max_fsm_pages\"."
"Verwenden Sie eventuell VACUUM FULL mit dieser Relation oder erhöhen Sie den "
"Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«."
-#: commands/vacuumlazy.c:219
+#: commands/vacuumlazy.c:233
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«."
-#: commands/vacuumlazy.c:239
+#: commands/vacuumlazy.c:253
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
"Systembenutzung: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:602
+#: commands/vacuumlazy.c:618
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:610
+#: commands/vacuumlazy.c:626
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:666
+#: commands/vacuumlazy.c:682
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:758
+#: commands/vacuumlazy.c:774
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
-#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:855
+#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:936
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
#: executor/execMain.c:1008 executor/execMain.c:1018 executor/execMain.c:1035
-#: executor/execMain.c:1043 executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599
-#: executor/execQual.c:609
+#: executor/execMain.c:1043 executor/execQual.c:664 executor/execQual.c:680
+#: executor/execQual.c:690
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/execMain.c:1019 executor/execQual.c:600
+#: executor/execMain.c:1019 executor/execQual.c:681
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:320
+#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: executor/execQual.c:524 executor/execQual.c:3457
+#: executor/execQual.c:605 executor/execQual.c:3537
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:525 executor/execQual.c:3458
+#: executor/execQual.c:606 executor/execQual.c:3538
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:584
+#: executor/execQual.c:665
#, c-format
msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:610 executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: executor/execQual.c:691 executor/nodeFunctionscan.c:388
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
"Position %d."
-#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416
+#: executor/execQual.c:1089 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: executor/execQual.c:1126
+#: executor/execQual.c:1207
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: executor/execQual.c:1597
+#: executor/execQual.c:1678
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:1675
+#: executor/execQual.c:1754
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1682
+#: executor/execQual.c:1761
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:1827
+#: executor/execQual.c:1907
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:1902
+#: executor/execQual.c:1982
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2521
+#: executor/execQual.c:2601
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:2522
+#: executor/execQual.c:2602
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
"verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:3109
+#: executor/execQual.c:3189
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3832 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3914 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4019
+#: executor/execQual.c:4101
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execQual.c:4132
+#: executor/execQual.c:4214
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %u/%u/%u "
"setzen: %m"
-#: storage/file/fd.c:439
+#: storage/file/fd.c:440
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:440
+#: storage/file/fd.c:441
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:1298 storage/file/fd.c:1413
+#: storage/file/fd.c:482 storage/file/fd.c:1308 storage/file/fd.c:1423
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1006
+#: storage/file/fd.c:1012
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1472
+#: storage/file/fd.c:1482
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
"übergeben."
#: storage/lmgr/proc.c:276 storage/ipc/procarray.c:148 storage/ipc/sinval.c:80
-#: postmaster/postmaster.c:1663
+#: postmaster/postmaster.c:1665
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-#: libpq/auth.c:129
+#: libpq/auth.c:143
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:139
+#: libpq/auth.c:153
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:163
+#: libpq/auth.c:177
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:211
+#: libpq/auth.c:225
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:234
+#: libpq/auth.c:248
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid ""
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client empfangen (»%s« empfangen, »%s« "
"erwartet)"
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:319
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
-#: libpq/auth.c:378
+#: libpq/auth.c:392
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: libpq/auth.c:404
+#: libpq/auth.c:418
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:459
+#: libpq/auth.c:473
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:522
+#: libpq/auth.c:536
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:548
+#: libpq/auth.c:562
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:619
+#: libpq/auth.c:633
msgid "GSSAPI not implemented on this server"
msgstr "GSSAPI ist auf diesem Server nicht implementiert"
-#: libpq/auth.c:644
+#: libpq/auth.c:658
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
msgstr "SSPI-Fehler %x"
-#: libpq/auth.c:648
+#: libpq/auth.c:662
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:702
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:704
+#: libpq/auth.c:718
msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
msgstr "konnte SSPI-Credentials-Handle nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:721
+#: libpq/auth.c:735
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:793
+#: libpq/auth.c:807
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:849
+#: libpq/auth.c:863
msgid "could not get security token from context"
msgstr "konnte Security-Token nicht aus Kontext ermitteln"
-#: libpq/auth.c:924
+#: libpq/auth.c:938
msgid "SSPI not implemented on this server"
msgstr "SSPI ist auf diesem Server nicht implementiert"
-#: libpq/auth.c:964
+#: libpq/auth.c:978
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: libpq/auth.c:967
+#: libpq/auth.c:981
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:970
+#: libpq/auth.c:984
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:973
+#: libpq/auth.c:987
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:976
+#: libpq/auth.c:990
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:979
+#: libpq/auth.c:993
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:984
+#: libpq/auth.c:998
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:988
+#: libpq/auth.c:1002
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:993
+#: libpq/auth.c:1007
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:997
+#: libpq/auth.c:1011
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
"Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:1026
+#: libpq/auth.c:1040
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
-#: libpq/auth.c:1027
+#: libpq/auth.c:1041
msgid "See server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-#: libpq/auth.c:1055
+#: libpq/auth.c:1069
msgid "SSL on"
msgstr "SSL an"
-#: libpq/auth.c:1055
+#: libpq/auth.c:1069
msgid "SSL off"
msgstr "SSL aus"
-#: libpq/auth.c:1053
+#: libpq/auth.c:1067
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:1059
+#: libpq/auth.c:1073
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-#: libpq/auth.c:1103
+#: libpq/auth.c:1117
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-#: libpq/auth.c:1214
+#: libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1509
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+
+#: libpq/auth.c:1288
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1219
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstützte PAM-Konversation %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1463
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-
-#: libpq/auth.c:1311
+#: libpq/auth.c:1357
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:1322
+#: libpq/auth.c:1368
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1333
+#: libpq/auth.c:1379
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1344
+#: libpq/auth.c:1390
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1355
+#: libpq/auth.c:1401
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1366
+#: libpq/auth.c:1412
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:1397
+#: libpq/auth.c:1443
msgid "LDAP configuration URL not specified"
msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:1449
+#: libpq/auth.c:1495
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1472 libpq/auth.c:1476
+#: libpq/auth.c:1518 libpq/auth.c:1522
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1486
+#: libpq/auth.c:1532
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1515
+#: libpq/auth.c:1561
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:1523
+#: libpq/auth.c:1569
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:1524
+#: libpq/auth.c:1570
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1539
+#: libpq/auth.c:1585
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1554
+#: libpq/auth.c:1600
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1590
+#: libpq/auth.c:1636
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1618
+#: libpq/auth.c:1664
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:1622
+#: libpq/auth.c:1668
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket empfangen"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:393
+#: libpq/be-secure.c:301 libpq/be-secure.c:396
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:402 libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:310 libpq/be-secure.c:405 libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:351 libpq/be-secure.c:361
+#: libpq/be-secure.c:349 libpq/be-secure.c:353 libpq/be-secure.c:363
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-#: libpq/be-secure.c:355
+#: libpq/be-secure.c:357
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: libpq/be-secure.c:724
+#: libpq/be-secure.c:727
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:735
+#: libpq/be-secure.c:738
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:744
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:760
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:762
msgid ""
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
"\"group\" or \"other\"."
"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
"»Gruppe« oder »Andere« haben."
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: libpq/be-secure.c:769
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: libpq/be-secure.c:774
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:790
+#: libpq/be-secure.c:793
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:795
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: libpq/be-secure.c:816
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:818
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure.c:821
+#: libpq/be-secure.c:824
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: "
"%s"
-#: libpq/be-secure.c:823
+#: libpq/be-secure.c:826
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
-#: libpq/be-secure.c:864
+#: libpq/be-secure.c:867
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:873
+#: libpq/be-secure.c:876
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:899
+#: libpq/be-secure.c:902
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
+#: libpq/be-secure.c:906 libpq/be-secure.c:917
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:908
+#: libpq/be-secure.c:911
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:962
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
+
+#: libpq/be-secure.c:969
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-#: libpq/be-secure.c:990
+#: libpq/be-secure.c:1013
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure.c:994
+#: libpq/be-secure.c:1017
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
"verschlüsselt ist"
-#: libpq/hba.c:160
+#: libpq/hba.c:167
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
-#: libpq/hba.c:349
+#: libpq/hba.c:359
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:771
+#: libpq/hba.c:781
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-#: libpq/hba.c:807
+#: libpq/hba.c:817
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-#: libpq/hba.c:822
+#: libpq/hba.c:832
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:890
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« in Zeile %d, Token »%s«"
-#: libpq/hba.c:886
+#: libpq/hba.c:896
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:1099
+#: libpq/hba.c:1110
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:1129
+#: libpq/hba.c:1140
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
-#: libpq/hba.c:1175
+#: libpq/hba.c:1186
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:1349
+#: libpq/hba.c:1360
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/hba.c:1364
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/hba.c:1376
+#: libpq/hba.c:1387
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/hba.c:1396
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/hba.c:1411
+#: libpq/hba.c:1422
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/hba.c:1421
+#: libpq/hba.c:1432
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1456 libpq/hba.c:1486 libpq/hba.c:1553
+#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1564
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/hba.c:1465 libpq/hba.c:1495 libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1476 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1575
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/hba.c:1575
+#: libpq/hba.c:1586
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
"nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1621
+#: libpq/hba.c:1632
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
"Schema ist (%s)"
-#: parser/scansup.c:181
+#: parser/scansup.c:190
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
#: scan.l:360
msgid "unterminated /* comment"
msgstr ""
"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-#: port/win32/signal.c:269
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
msgstr ""
"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
"Versuch\n"
-#: port/win32/signal.c:282
+#: port/win32/signal.c:309
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
+#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
+#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2530
+#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2532
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
"%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1567
+#: postmaster/postmaster.c:1569
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1597
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1648
+#: postmaster/postmaster.c:1650
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1653
+#: postmaster/postmaster.c:1655
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1658
+#: postmaster/postmaster.c:1660
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1722
+#: postmaster/postmaster.c:1724
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1730
+#: postmaster/postmaster.c:1732
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:1911
+#: postmaster/postmaster.c:1913
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:1969
+#: postmaster/postmaster.c:1971
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2003
+#: postmaster/postmaster.c:2005
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2011
+#: postmaster/postmaster.c:2013
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:2041
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2112
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2113
+#: postmaster/postmaster.c:2115
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2167
+#: postmaster/postmaster.c:2169
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2219
+#: postmaster/postmaster.c:2221
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2237
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2250
+#: postmaster/postmaster.c:2252
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2264
+#: postmaster/postmaster.c:2266
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2282
+#: postmaster/postmaster.c:2284
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2296
+#: postmaster/postmaster.c:2298
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2331 postmaster/postmaster.c:2341
+#: postmaster/postmaster.c:2333 postmaster/postmaster.c:2343
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2385
+#: postmaster/postmaster.c:2387
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2519
+#: postmaster/postmaster.c:2521
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2528
+#: postmaster/postmaster.c:2530
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2537
+#: postmaster/postmaster.c:2539
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2547
+#: postmaster/postmaster.c:2549
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2556
+#: postmaster/postmaster.c:2558
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2684
+#: postmaster/postmaster.c:2686
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:2701
+#: postmaster/postmaster.c:2703
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:2853
+#: postmaster/postmaster.c:2855
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2898
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3036
+#: postmaster/postmaster.c:3038
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3107
+#: postmaster/postmaster.c:3109
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3343
+#: postmaster/postmaster.c:3345
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4074
+#: postmaster/postmaster.c:4076
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4078
+#: postmaster/postmaster.c:4080
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4082
+#: postmaster/postmaster.c:4084
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4086
+#: postmaster/postmaster.c:4088
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4336
+#: postmaster/postmaster.c:4338
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4365
+#: postmaster/postmaster.c:4367
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4394 postmaster/postmaster.c:4401
+#: postmaster/postmaster.c:4396 postmaster/postmaster.c:4403
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4410
+#: postmaster/postmaster.c:4412
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4423
+#: postmaster/postmaster.c:4425
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4432
+#: postmaster/postmaster.c:4434
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4439
+#: postmaster/postmaster.c:4441
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4601
+#: postmaster/postmaster.c:4603
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4606
+#: postmaster/postmaster.c:4608
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
-#: postmaster/syslogger.c:384
+#: postmaster/syslogger.c:388
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:396 postmaster/syslogger.c:960
+#: postmaster/syslogger.c:400 postmaster/syslogger.c:974
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:447
msgid "logger shutting down"
msgstr "Logger fährt herunter"
-#: postmaster/syslogger.c:479 postmaster/syslogger.c:493
+#: postmaster/syslogger.c:491 postmaster/syslogger.c:505
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:997
+#: postmaster/syslogger.c:525 postmaster/syslogger.c:1013
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:528
+#: postmaster/syslogger.c:540
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:559
+#: postmaster/syslogger.c:571
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:582
+#: postmaster/syslogger.c:576 postmaster/syslogger.c:594
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:925
+#: postmaster/syslogger.c:929
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1072 postmaster/syslogger.c:1134
+#: postmaster/syslogger.c:1084 postmaster/syslogger.c:1142
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1084 postmaster/syslogger.c:1146
+#: postmaster/syslogger.c:1096 postmaster/syslogger.c:1154
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003-2008
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.10 2008/03/13 14:40:20 alvherre Exp $
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.15.2.3 2008/10/30 21:30:18 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.11.2.2 2010/05/11 16:13:23 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.15.2.4 2010/05/13 07:37:27 petere Exp $
#
# FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
# "Entrada" para traducir "entry".
# schema esquema
# to skip ignorar
# trigger disparador
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:57-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:44+0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: access/heap/rewriteheap.c:587 access/heap/hio.c:124
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-
-#: access/heap/heapam.c:953
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
-
-#: access/heap/heapam.c:958
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
-
-#: access/heap/heapam.c:1053 access/heap/heapam.c:1081 catalog/aclchk.c:572
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» es un índice"
-
-#: access/heap/heapam.c:1058 access/heap/heapam.c:1086 catalog/aclchk.c:579
-#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6552
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-
-#: access/heap/heapam.c:3043 access/heap/heapam.c:3074
-#: access/heap/heapam.c:3109
+#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983
+#: access/common/heaptuple.c:1810
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983
-#: access/common/heaptuple.c:1810
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:548
+#: tcop/postgres.c:1644
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
#: access/common/reloptions.c:113
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
msgstr "fillfactor=%d está fuera de rango (debería estar entre %d y 100)"
-#: access/common/printtup.c:266 tcop/postgres.c:1599 tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:548
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
-
#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos"
-
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo"
-
-#: access/gin/ginscan.c:190
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías"
-
-#: access/gist/gistvacuum.c:572
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
-
-#: access/gist/gistutil.c:405
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
-
-#: access/gist/gistutil.c:586 access/hash/hashutil.c:158
-#: access/nbtree/nbtpage.c:429
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-
-#: access/gist/gistutil.c:589 access/gist/gistutil.c:601
-#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173
-#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-
-#: access/gist/gistutil.c:598 access/hash/hashutil.c:170
-#: access/hash/hashutil.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:441
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:797
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar "
-"la recuperación"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:799
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
-
-#: access/hash/hashinsert.c:80
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:83
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:144
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:544
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-
-#: access/hash/hashutil.c:198
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
-
-#: access/hash/hashutil.c:204
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-
-#: access/index/indexam.c:146 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1263
-#: commands/indexcmds.c:1293 tcop/utility.c:97
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:297
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 access/nbtree/nbtsort.c:477
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:480
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
-"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
-"utilice un esquema de indexación de texto completo."
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
-
#: access/transam/slru.c:614
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:224
+#: access/transam/twophase.c:240
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: access/transam/twophase.c:258
+#: access/transam/twophase.c:274
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:267
+#: access/transam/twophase.c:283
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:268
+#: access/transam/twophase.c:284
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:404
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:396
+#: access/transam/twophase.c:412
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:397
+#: access/transam/twophase.c:413
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:424
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:409
+#: access/transam/twophase.c:425
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
"terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:423
+#: access/transam/twophase.c:439
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:884
+#: access/transam/twophase.c:907
+#, fuzzy
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento "
+"máximo excedido"
+
+#: access/transam/twophase.c:925
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:898 access/transam/twophase.c:915
-#: access/transam/twophase.c:964 access/transam/twophase.c:1312
-#: access/transam/twophase.c:1319
+#: access/transam/twophase.c:939 access/transam/twophase.c:956
+#: access/transam/twophase.c:1005 access/transam/twophase.c:1355
+#: access/transam/twophase.c:1362
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:924
+#: access/transam/twophase.c:965
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
"%m"
-#: access/transam/twophase.c:970 access/transam/twophase.c:1337
+#: access/transam/twophase.c:1011 access/transam/twophase.c:1380
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1041 access/transam/twophase.c:1414
+#: access/transam/twophase.c:1082 access/transam/twophase.c:1457
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1055
+#: access/transam/twophase.c:1098
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%"
-"s»: %m"
+"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: "
+"%m"
-#: access/transam/twophase.c:1086
+#: access/transam/twophase.c:1129
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1148
+#: access/transam/twophase.c:1191
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
"dañado"
-#: access/transam/twophase.c:1274
+#: access/transam/twophase.c:1317
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1303
+#: access/transam/twophase.c:1346
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:1374
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %"
"m"
-#: access/transam/twophase.c:1423
+#: access/transam/twophase.c:1466
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%"
"s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1430
+#: access/transam/twophase.c:1473
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1486
+#: access/transam/twophase.c:1529
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1502 access/transam/twophase.c:1513
-#: access/transam/twophase.c:1601
+#: access/transam/twophase.c:1545 access/transam/twophase.c:1556
+#: access/transam/twophase.c:1644
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1590
+#: access/transam/twophase.c:1633
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1608
+#: access/transam/twophase.c:1651
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperando transacción preparada %u"
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:1863
+#: access/transam/xact.c:1862
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
"temporales"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2647
+#: access/transam/xact.c:2648
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2657
+#: access/transam/xact.c:2658
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2667
+#: access/transam/xact.c:2668
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2718
+#: access/transam/xact.c:2719
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:2900
+#: access/transam/xact.c:2901
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3067 access/transam/xact.c:3159
+#: access/transam/xact.c:3068 access/transam/xact.c:3160
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3253 access/transam/xact.c:3303
-#: access/transam/xact.c:3309 access/transam/xact.c:3353
-#: access/transam/xact.c:3401 access/transam/xact.c:3407
+#: access/transam/xact.c:3254 access/transam/xact.c:3304
+#: access/transam/xact.c:3310 access/transam/xact.c:3354
+#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3408
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3038
+#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3103
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
"largo %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1953 access/transam/xlog.c:2055
-#: access/transam/xlog.c:2288 access/transam/xlog.c:2355
-#: access/transam/xlog.c:2364
+#: access/transam/xlog.c:1953 access/transam/xlog.c:2057
+#: access/transam/xlog.c:2286 access/transam/xlog.c:2353
+#: access/transam/xlog.c:2362
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2107
-#: access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:6508
-#: access/transam/xlog.c:6635 postmaster/postmaster.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2111
+#: access/transam/xlog.c:3686 access/transam/xlog.c:6597
+#: access/transam/xlog.c:6724 postmaster/postmaster.c:3306
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2010 access/transam/xlog.c:2139
-#: access/transam/xlog.c:3670 access/transam/xlog.c:3708 commands/copy.c:1274
-#: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709
-#: postmaster/postmaster.c:3303 postmaster/postmaster.c:3313
-#: utils/misc/guc.c:6033 utils/misc/guc.c:6096 utils/init/miscinit.c:1042
-#: utils/init/miscinit.c:1051 ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:2010 access/transam/xlog.c:2143
+#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlog.c:3776
+#: utils/init/miscinit.c:1101 utils/init/miscinit.c:1110 utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6159 commands/copy.c:1274 commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:3316
+#: postmaster/postmaster.c:3326 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2018 access/transam/xlog.c:2146
-#: access/transam/xlog.c:3714 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:2018 access/transam/xlog.c:2150
+#: access/transam/xlog.c:3782 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2023 access/transam/xlog.c:2151
-#: access/transam/xlog.c:3719 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2023 access/transam/xlog.c:2155
+#: access/transam/xlog.c:3787 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2092 access/transam/xlog.c:3449
-#: access/transam/xlog.c:3539 access/transam/xlog.c:3637 libpq/hba.c:954
-#: postmaster/autovacuum.c:1786 utils/error/elog.c:1202
-#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:89 utils/init/postinit.c:129 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2096 access/transam/xlog.c:3517
+#: access/transam/xlog.c:3607 access/transam/xlog.c:3705
+#: utils/init/miscinit.c:1052 utils/init/miscinit.c:1158
+#: utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130 utils/error/elog.c:1246
+#: libpq/hba.c:964 postmaster/autovacuum.c:1797 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2120 access/transam/xlog.c:3649
-#: access/transam/xlog.c:6607 access/transam/xlog.c:6657
-#: access/transam/xlog.c:6932 access/transam/xlog.c:6957
-#: access/transam/xlog.c:6995 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2124 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6746
+#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:7046
+#: access/transam/xlog.c:7084 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2123
+#: access/transam/xlog.c:2127
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:2240
+#: access/transam/xlog.c:2246
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"%u): %m"
msgstr ""
-"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
+"registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2261
+#: access/transam/xlog.c:2258
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
"registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2405
+#: access/transam/xlog.c:2403
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2473 access/transam/xlog.c:2586
-#: access/transam/xlog.c:6491 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
-#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2608
+#: access/transam/xlog.c:6580 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
+#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:6662
+#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:6751
#: commands/tablespace.c:628
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2567
+#: access/transam/xlog.c:2589
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2574
+#: access/transam/xlog.c:2596
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2614
+#: access/transam/xlog.c:2636
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
-#: access/transam/xlog.c:2687 access/transam/xlog.c:2766
+#: access/transam/xlog.c:2713 access/transam/xlog.c:2831
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2722
+#: access/transam/xlog.c:2750
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2736
+#: access/transam/xlog.c:2766
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2779
+#: access/transam/xlog.c:2788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2844
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr ""
-"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
-"«%s»"
+"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%"
+"s»"
-#: access/transam/xlog.c:2885
+#: access/transam/xlog.c:2950
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
-#: access/transam/xlog.c:2898
+#: access/transam/xlog.c:2963
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:2911
+#: access/transam/xlog.c:2976
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
"incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:2980 access/transam/xlog.c:3068
+#: access/transam/xlog.c:3045 access/transam/xlog.c:3133
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3022 access/transam/xlog.c:3046
-#: access/transam/xlog.c:3211
+#: access/transam/xlog.c:3087 access/transam/xlog.c:3111
+#: access/transam/xlog.c:3276
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3076
+#: access/transam/xlog.c:3141
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:3158
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3101
+#: access/transam/xlog.c:3166
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3175
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3117
+#: access/transam/xlog.c:3182
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3146
+#: access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3211
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3175
+#: access/transam/xlog.c:3240
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: access/transam/xlog.c:3220
+#: access/transam/xlog.c:3285
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
"posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3230
+#: access/transam/xlog.c:3295
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3316
+#: access/transam/xlog.c:3384
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
"u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3323 access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3391 access/transam/xlog.c:3437
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3353
-#: access/transam/xlog.c:3360
+#: access/transam/xlog.c:3413 access/transam/xlog.c:3421
+#: access/transam/xlog.c:3428
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
-#: access/transam/xlog.c:3346
+#: access/transam/xlog.c:3414
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
-#: access/transam/xlog.c:3354
+#: access/transam/xlog.c:3422
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:3361
+#: access/transam/xlog.c:3429
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/xlog.c:3447
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
"posición %u es inesperada"
-#: access/transam/xlog.c:3391
+#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3409
+#: access/transam/xlog.c:3477
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
"de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3478
+#: access/transam/xlog.c:3546
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3479
+#: access/transam/xlog.c:3547
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3552
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3485
+#: access/transam/xlog.c:3553
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3566
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3499
+#: access/transam/xlog.c:3567
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/xlog.c:3736
+#: access/transam/xlog.c:3804
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:4583
-#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4993
-#: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:285
-#: utils/init/flatfiles.c:667
+#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4692 access/transam/xlog.c:5069
+#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:667
+#: postmaster/pgarch.c:704
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3802
+#: access/transam/xlog.c:3870
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:3807
+#: access/transam/xlog.c:3875
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:3904
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:4074
+#: access/transam/xlog.c:3915 access/transam/xlog.c:4142
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3853 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:3921 access/transam/xlog.c:4148
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3858 access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:3926 access/transam/xlog.c:4153
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlog.c:4131
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3882
+#: access/transam/xlog.c:3950
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3895 access/transam/xlog.c:3904
-#: access/transam/xlog.c:3934 access/transam/xlog.c:3941
-#: access/transam/xlog.c:3948 access/transam/xlog.c:3953
-#: access/transam/xlog.c:3960 access/transam/xlog.c:3967
-#: access/transam/xlog.c:3974 access/transam/xlog.c:3981
-#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlog.c:3995
-#: access/transam/xlog.c:4004 access/transam/xlog.c:4011
-#: access/transam/xlog.c:4019 utils/init/miscinit.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:3963 access/transam/xlog.c:3972
+#: access/transam/xlog.c:4002 access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4016 access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4028 access/transam/xlog.c:4035
+#: access/transam/xlog.c:4042 access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4087 utils/init/miscinit.c:1176
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:3896
+#: access/transam/xlog.c:3964
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:3900
+#: access/transam/xlog.c:3968
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
"necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3905
+#: access/transam/xlog.c:3973
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3938
-#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3950
+#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:4006
+#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlog.c:4018
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3919
+#: access/transam/xlog.c:3987
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:3935
+#: access/transam/xlog.c:4003
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3942
+#: access/transam/xlog.c:4010
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:4017
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto "
"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:3954
+#: access/transam/xlog.c:4022
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3964
-#: access/transam/xlog.c:3971 access/transam/xlog.c:3978
-#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:3992
-#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlog.c:4007
-#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4032
+#: access/transam/xlog.c:4039 access/transam/xlog.c:4046
+#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067 access/transam/xlog.c:4075
+#: access/transam/xlog.c:4082 access/transam/xlog.c:4091
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:4029
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:4036
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3975
+#: access/transam/xlog.c:4043
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3982
+#: access/transam/xlog.c:4050
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:4057
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3996
+#: access/transam/xlog.c:4064
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4005
+#: access/transam/xlog.c:4073
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4012
+#: access/transam/xlog.c:4080
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4020
+#: access/transam/xlog.c:4088
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4033
+#: access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr ""
"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
-#: access/transam/xlog.c:4027
+#: access/transam/xlog.c:4095
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», el "
+"cual no es reconocido por setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4037
+#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4105
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de configuraciones regionales."
-#: access/transam/xlog.c:4034
+#: access/transam/xlog.c:4102
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
"cual no es reconocido por setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4270
+#: access/transam/xlog.c:4338
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
"(bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4276
+#: access/transam/xlog.c:4344
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
"inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4281
+#: access/transam/xlog.c:4349
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
"(bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4342
+#: access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4347
+#: access/transam/xlog.c:4415
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4460
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4474
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4414
+#: access/transam/xlog.c:4482
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4490
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4493
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4518
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4466
+#: access/transam/xlog.c:4534
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4549
#, c-format
msgid "log_restartpoints = %s"
msgstr "log_restartpoints = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4485
+#: access/transam/xlog.c:4553
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4493
+#: access/transam/xlog.c:4561
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:4563
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
-#: access/transam/xlog.c:4500
+#: access/transam/xlog.c:4568
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4587
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4696
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4786
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4720
+#: access/transam/xlog.c:4791
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4799
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:4804
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4852
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4856
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4784
+#: access/transam/xlog.c:4860
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
"funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4788
+#: access/transam/xlog.c:4864
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4866
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4870
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
"instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4872
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4876
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
"en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4832
+#: access/transam/xlog.c:4908
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4870
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4946
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4929
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4854
+#: access/transam/xlog.c:4930
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
msgstr ""
"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:4880
+#: access/transam/xlog.c:4956
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4886
+#: access/transam/xlog.c:4962
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4971
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-#: access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4907
+#: access/transam/xlog.c:4983
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:4925
+#: access/transam/xlog.c:5001
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:4936
+#: access/transam/xlog.c:5012
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en checkpoint de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:4961
+#: access/transam/xlog.c:5037
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "recuperación automática en curso"
-#: access/transam/xlog.c:4967
+#: access/transam/xlog.c:5043
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
"efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:5029
+#: access/transam/xlog.c:5105
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5099
+#: access/transam/xlog.c:5175
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5103 access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:6116
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5187
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:5131
+#: access/transam/xlog.c:5207
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:5134
+#: access/transam/xlog.c:5210
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:5155
+#: access/transam/xlog.c:5231
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5339
+#: access/transam/xlog.c:5415
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5419
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5423
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5361
+#: access/transam/xlog.c:5437
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5365
+#: access/transam/xlog.c:5441
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5369
+#: access/transam/xlog.c:5445
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5380
+#: access/transam/xlog.c:5456
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5460
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5388
+#: access/transam/xlog.c:5464
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5400
+#: access/transam/xlog.c:5476
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5404
+#: access/transam/xlog.c:5480
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5408
+#: access/transam/xlog.c:5484
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5420
+#: access/transam/xlog.c:5496
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5424
+#: access/transam/xlog.c:5500
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5428
+#: access/transam/xlog.c:5504
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5560
+#: access/transam/xlog.c:5636
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:5568
+#: access/transam/xlog.c:5644
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: access/transam/xlog.c:5878
+#: access/transam/xlog.c:5954
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
"apagando"
-#: access/transam/xlog.c:6036
+#: access/transam/xlog.c:6112
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto de reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6149
+#: access/transam/xlog.c:6225
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6181
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6318 access/transam/xlog.c:6343
+#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6419
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6351
+#: access/transam/xlog.c:6427
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
"u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6436
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6402 access/transam/xlog.c:6573
+#: access/transam/xlog.c:6478 access/transam/xlog.c:6662
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:6407 access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6483 access/transam/xlog.c:6489
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "el archivado WAL no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6484
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6414
+#: access/transam/xlog.c:6490
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos "
"en línea puedan ser hechos de forma segura."
-#: access/transam/xlog.c:6443 access/transam/xlog.c:6497
+#: access/transam/xlog.c:6519 access/transam/xlog.c:6586
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6520
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:6498
+#: access/transam/xlog.c:6587
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
"intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:6519 access/transam/xlog.c:6648
+#: access/transam/xlog.c:6608 access/transam/xlog.c:6737
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6611
+#: access/transam/xlog.c:6700
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:6623 access/transam/xlog.c:6947
-#: access/transam/xlog.c:6953 access/transam/xlog.c:6984
-#: access/transam/xlog.c:6990
+#: access/transam/xlog.c:6712 access/transam/xlog.c:7036
+#: access/transam/xlog.c:7042 access/transam/xlog.c:7073
+#: access/transam/xlog.c:7079
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6695
+#: access/transam/xlog.c:6784
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:6872
+#: access/transam/xlog.c:6892 access/transam/xlog.c:6961
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:7018
+#: access/transam/xlog.c:7107
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3065
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "los arreglos no deben contener valores nulos"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636 tcop/postgres.c:3070
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo"
-#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:648
-#: postmaster/postmaster.c:661
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+#: access/gin/ginscan.c:190
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "los índices GIN no soportan búsquedas con consultas vacías"
-#: bootstrap/bootstrap.c:318
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:297
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
-
-#: y.tab.c:626 y.tab.c:13679
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
-
-#: y.tab.c:1547 y.tab.c:24939
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "error de sintaxis; además se agotó la memoria virtual"
-
-#: y.tab.c:1551 y.tab.c:24943 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626 gram.y:9628
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
-
-#: y.tab.c:1665 y.tab.c:25059
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "desbordamiento de la pila del analizador sintáctico"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-#: catalog/dependency.c:189 catalog/dependency.c:242
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 access/nbtree/nbtsort.c:477
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
-#: catalog/dependency.c:191 catalog/dependency.c:244
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:480
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
+"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
+"utilice un esquema de indexación de texto completo."
-#: catalog/dependency.c:375
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: catalog/dependency.c:476 catalog/dependency.c:895 catalog/pg_shdepend.c:526
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
-#: catalog/dependency.c:616
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:586
+#: access/hash/hashutil.c:158
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
-#: catalog/dependency.c:618
-#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:589 access/gist/gistutil.c:601
+#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173
+#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: catalog/dependency.c:687 catalog/dependency.c:852 catalog/dependency.c:880
+#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:598
+#: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
-#: catalog/dependency.c:692 catalog/dependency.c:857
+#: access/gist/gistsplit.c:371
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr ""
-#: catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:864
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+#: access/gist/gistsplit.c:373
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
-#: catalog/dependency.c:1799
+#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " columna %s"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
-#: catalog/dependency.c:1805
+#: access/gist/gistvacuum.c:572
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "función %s"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
-#: catalog/dependency.c:1810
+#: access/gist/gistxlog.c:800
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar "
+"la recuperación"
-#: catalog/dependency.c:1840
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversión de %s a %s"
+#: access/gist/gistxlog.c:802
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
-#: catalog/dependency.c:1864
+#: access/heap/heapam.c:963
#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restricción «%s» en "
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
-#: catalog/dependency.c:1870
+#: access/heap/heapam.c:968
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restricción %s"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
-#: catalog/dependency.c:1888
+#: access/heap/heapam.c:1063 access/heap/heapam.c:1091 catalog/aclchk.c:572
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversión %s"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» es un índice"
-#: catalog/dependency.c:1925
+#: access/heap/heapam.c:1068 access/heap/heapam.c:1096 catalog/aclchk.c:579
+#: commands/tablecmds.c:5475 commands/tablecmds.c:6573
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor por omisión para %s"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: catalog/dependency.c:1943
+#: access/heap/heapam.c:3056 access/heap/heapam.c:3087
+#: access/heap/heapam.c:3122
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "lenguaje %s"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
-#: catalog/dependency.c:1950
+#: access/heap/hio.c:124 access/heap/rewriteheap.c:587
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-#: catalog/dependency.c:1984
+#: access/index/indexam.c:146 tcop/utility.c:97 commands/comment.c:500
+#: commands/indexcmds.c:1263 commands/indexcmds.c:1293
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» no es un índice"
-#: catalog/dependency.c:2025
+#: access/hash/hashinsert.c:80
#, c-format
-msgid "operator %d %s of "
-msgstr "operador %d %s de "
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-#: catalog/dependency.c:2062
-#, c-format
-msgid "function %d %s of "
-msgstr "función %d %s de "
+#: access/hash/hashinsert.c:83
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
-#: catalog/dependency.c:2098
+#: access/hash/hashovfl.c:544
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-#: catalog/dependency.c:2133
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "disparador %s en "
+#: access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-#: catalog/dependency.c:2150
+#: access/hash/hashutil.c:198
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
-#: catalog/dependency.c:2164
+#: access/hash/hashutil.c:204
#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-#: catalog/dependency.c:2180
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657
#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
-#: catalog/dependency.c:2196
+#: utils/init/flatfiles.c:245
#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
-#: catalog/dependency.c:2212
+#: utils/init/flatfiles.c:499
#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
-#: catalog/dependency.c:2220
+#: utils/init/flatfiles.c:506
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rol %s"
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida"
-#: catalog/dependency.c:2233
+#: utils/init/miscinit.c:176
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de datos %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: catalog/dependency.c:2245
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232
+#: utils/init/miscinit.c:242 utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877
+#: utils/mb/mbutils.c:279 utils/mb/mbutils.c:543 utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2551 utils/misc/guc.c:2564 utils/mmgr/aset.c:360
+#: utils/mmgr/aset.c:539 utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245
+#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:328 storage/file/fd.c:686 storage/file/fd.c:804
+#: storage/ipc/procarray.c:378 storage/ipc/procarray.c:697
+#: storage/ipc/procarray.c:704 libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:815
+#: libpq/auth.c:883 libpq/auth.c:1249 postmaster/postmaster.c:1783
+#: postmaster/postmaster.c:1816 postmaster/postmaster.c:2807
+#: postmaster/postmaster.c:3526 postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:4164
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
-#: catalog/dependency.c:2289
+#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer"
+
+#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2695 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:734 commands/user.c:864 commands/user.c:1016
+#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabla %s"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el rol «%s»"
-#: catalog/dependency.c:2293
+#: utils/init/miscinit.c:509
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
-#: catalog/dependency.c:2297
+#: utils/init/miscinit.c:527
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "secuencia %s"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
-#: catalog/dependency.c:2301
+#: utils/init/miscinit.c:602
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+
+#: utils/init/miscinit.c:684
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabla sin catalogar %s"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-#: catalog/dependency.c:2305
+#: utils/init/miscinit.c:776
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabla toast %s"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: catalog/dependency.c:2309
+#: utils/init/miscinit.c:790
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vista %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: catalog/dependency.c:2313
+#: utils/init/miscinit.c:796
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo compuesto %s"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: catalog/dependency.c:2318
+#: utils/init/miscinit.c:859
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relación %s"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: catalog/dependency.c:2359
+#: utils/init/miscinit.c:863
#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: catalog/aclchk.c:124
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
+#: utils/init/miscinit.c:865
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: catalog/aclchk.c:220
+#: utils/init/miscinit.c:868
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: catalog/aclchk.c:224
+#: utils/init/miscinit.c:870
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: catalog/aclchk.c:231
+#: utils/init/miscinit.c:898
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
+"uso"
-#: catalog/aclchk.c:235
+#: utils/init/miscinit.c:901
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
+"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», "
+"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»."
-#: catalog/aclchk.c:297
+#: utils/init/miscinit.c:919
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: catalog/aclchk.c:301
+#: utils/init/miscinit.c:921
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
+"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+
+#: utils/init/miscinit.c:943 utils/init/miscinit.c:953
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: utils/init/miscinit.c:1061 utils/misc/guc.c:6227 commands/copy.c:2163
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: catalog/aclchk.c:309
+#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/init/miscinit.c:1165
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: utils/init/miscinit.c:1154
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: catalog/aclchk.c:317
+#: utils/init/miscinit.c:1167
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: utils/init/miscinit.c:1169
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1177
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
+"no es compatible con esta versión %s."
-#: catalog/aclchk.c:434 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:628
-#: commands/dbcommands.c:774 commands/dbcommands.c:897
-#: commands/dbcommands.c:969 commands/dbcommands.c:1056 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:386 utils/init/postinit.c:500
-#: utils/init/postinit.c:516
+#: utils/init/miscinit.c:1221
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos «%s»"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:662
-#: commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502 commands/proclang.c:546
-#: utils/adt/acl.c:2172
+#: utils/init/miscinit.c:1246
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca «%s» cargada"
-#: catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943
-#: catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2898
-#: commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:176 commands/schemacmds.c:248
-#: commands/schemacmds.c:324 utils/adt/acl.c:2376
+#: utils/init/postinit.c:171
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema «%s»"
-
-#: catalog/aclchk.c:511 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:312
-#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5724
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
-#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
-#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2604 utils/adt/acl.c:2582
-#: utils/adt/dbsize.c:240
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace «%s»"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
-#: catalog/aclchk.c:587 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920
-#: commands/tablecmds.c:1659 tcop/utility.c:85
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» no es una secuencia"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
-#: catalog/aclchk.c:625
+#: utils/init/postinit.c:193
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta USAGE, SELECT, y UPDATE"
-
-#: catalog/aclchk.c:642
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
-#: catalog/aclchk.c:1000
+#: utils/init/postinit.c:206
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1002
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+#: utils/init/postinit.c:207
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
-#: catalog/aclchk.c:1351
+#: utils/init/postinit.c:224
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1398
+#: utils/init/postinit.c:377
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos %u"
-#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
-#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717
+#: utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506
+#: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/acl.c:1749 utils/adt/dbsize.c:148
+#: catalog/aclchk.c:434 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:633
+#: commands/dbcommands.c:779 commands/dbcommands.c:902
+#: commands/dbcommands.c:974 commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1402
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
+#: utils/init/postinit.c:508
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
-#: catalog/aclchk.c:1404
+#: utils/init/postinit.c:524
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado a la función %s"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
-#: catalog/aclchk.c:1406
+#: utils/init/postinit.c:529
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1408
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado al tipo %s"
+#: utils/init/postinit.c:562
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
-#: catalog/aclchk.c:1410
+#: utils/init/postinit.c:563
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-#: catalog/aclchk.c:1412
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado al esquema %s"
+#: utils/init/postinit.c:593
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
-#: catalog/aclchk.c:1414
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: catalog/aclchk.c:1416
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: catalog/aclchk.c:1418
+#: utils/adt/acl.c:232
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1420
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-#: catalog/aclchk.c:1422
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "falta un nombre"
-#: catalog/aclchk.c:1424
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-#: catalog/aclchk.c:1430
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "falta un signo «=»"
-#: catalog/aclchk.c:1432
+#: utils/adt/acl.c:295
#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1434
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+#: utils/adt/acl.c:317
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-#: catalog/aclchk.c:1436
+#: utils/adt/acl.c:325
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: catalog/aclchk.c:1438
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+#: utils/adt/acl.c:374
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "arreglo ACL contiene tipo de datos incorrecto"
-#: catalog/aclchk.c:1440
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+#: utils/adt/acl.c:378
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "arreglo ACL debe ser unidimensional"
-#: catalog/aclchk.c:1442
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+#: utils/adt/acl.c:382
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "arreglo ACL no pueden contener valores nulos"
-#: catalog/aclchk.c:1444
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+#: utils/adt/acl.c:406
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: catalog/aclchk.c:1446
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+#: utils/adt/acl.c:912
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: catalog/aclchk.c:1448
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
+#: utils/adt/acl.c:973
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: catalog/aclchk.c:1450
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+#: utils/adt/acl.c:974
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: catalog/aclchk.c:1452
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
+#: utils/adt/acl.c:1253
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: catalog/aclchk.c:1454
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
+#: utils/adt/acl.c:1263
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: catalog/aclchk.c:1456
+#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791
+#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408
+#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800
#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1499
+#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:288
#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055
+#: utils/adt/acl.c:2172 catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:1193
+#: commands/functioncmds.c:662 commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502
+#: commands/proclang.c:546
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380 utils/adt/dbsize.c:122
+#: utils/adt/acl.c:2376 catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335
+#: catalog/namespace.c:1943 catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032
+#: catalog/namespace.c:2898 commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:177
+#: commands/schemacmds.c:249 commands/schemacmds.c:325
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139 tcop/fastpath.c:222
+#: utils/adt/acl.c:2582 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:511
+#: commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:312 commands/indexcmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:343 commands/tablecmds.c:5734
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
+#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
+#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2706
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167
+#: utils/adt/acl.c:3108
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:2083
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:2111
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
-
-#: catalog/aclchk.c:2263
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-#: catalog/aclchk.c:2292
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1105 utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708
+#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
+#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
+#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940
+#: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023
+#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1133 utils/adt/int8.c:1012
+#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1392
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
-#: catalog/aclchk.c:2321
-#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
-#: catalog/aclchk.c:2350
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
-#: catalog/aclchk.c:2408
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:97
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:98
msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico "
-"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
-#: catalog/pg_aggregate.c:121
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:143
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:190 executor/functions.c:1078
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-#: catalog/pg_aggregate.c:175
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe "
-"tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
-#: catalog/pg_aggregate.c:184
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de "
-"agregación de un solo argumento"
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
-#: catalog/pg_aggregate.c:315 commands/typecmds.c:1178
-#: commands/typecmds.c:1229 commands/typecmds.c:1260 commands/typecmds.c:1283
-#: commands/typecmds.c:1304 commands/typecmds.c:1331 commands/typecmds.c:1358
-#: parser/parse_func.c:222 parser/parse_func.c:1203
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: catalog/pg_aggregate.c:320
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 executor/execQual.c:280 executor/execQual.c:308
+#: executor/execQual.c:2623
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: catalog/pg_aggregate.c:344
-#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
-#: catalog/heap.c:227
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:227
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-#: catalog/heap.c:346 commands/tablecmds.c:774 commands/tablecmds.c:1087
-#: commands/tablecmds.c:3103
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
-#: catalog/heap.c:363
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:775
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 executor/execQual.c:2643
+#: executor/execQual.c:2670
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
-#: catalog/heap.c:379
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 utils/adt/arrayfuncs.c:1408
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688 utils/adt/arrayfuncs.c:2836
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-#: catalog/heap.c:415
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
-#: catalog/heap.c:416
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-#: catalog/heap.c:427
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534 libpq/pqformat.c:611
+#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-#: catalog/heap.c:814 catalog/index.c:568 commands/tablecmds.c:1685
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación «%s» ya existe"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: catalog/heap.c:831 catalog/pg_type.c:315 catalog/pg_type.c:591
-#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:643 commands/typecmds.c:1032
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo «%s»"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-#: catalog/heap.c:832
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr ""
-"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
-"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
+"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un arreglo de longitud "
+"fija"
-#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5858
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
-#: catalog/heap.c:1781
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: catalog/heap.c:1790 commands/typecmds.c:2163
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
-#: catalog/heap.c:1794 commands/typecmds.c:2167
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004 utils/adt/arrayfuncs.c:3211
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3910
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3027 utils/adt/arrayfuncs.c:3428
+#: parser/parse_oper.c:219
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: catalog/heap.c:1820
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228 executor/execQual.c:4347
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
-
-#: catalog/heap.c:1968
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-#: catalog/heap.c:1976
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
-#: catalog/heap.c:1984
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "arreglo de typmod debe ser unidimensional"
-#: catalog/heap.c:1988
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "los arreglos de typmod no deben contener valores nulos"
-#: catalog/heap.c:2006 rewrite/rewriteHandler.c:894
+#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-
-#: catalog/heap.c:2011 commands/prepare.c:357 parser/parse_node.c:298
-#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:899
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-
-#: catalog/heap.c:2288
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
-#: catalog/heap.c:2289
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON "
-"COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2294
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: catalog/heap.c:2295
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:184
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
-#: catalog/heap.c:2297
+#: utils/adt/bool.c:95
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
-#: catalog/index.c:525
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
+#: utils/adt/cash.c:248
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
-#: catalog/index.c:535
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
+#: utils/adt/cash.c:541 utils/adt/cash.c:592 utils/adt/cash.c:641
+#: utils/adt/cash.c:693 utils/adt/cash.c:743 utils/adt/float.c:767
+#: utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467 utils/adt/float.c:2530
+#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:826
+#: utils/adt/int8.c:920 utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/timestamp.c:2900
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
-#: catalog/index.c:544
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» está fuera de rango"
-#: catalog/index.c:2231
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "el modificador de tipo no es válido"
-#: catalog/index.c:2253
+#: utils/adt/date.c:70
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
-"(standalone)"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
-#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3298
+#: utils/adt/date.c:76
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1078 utils/adt/datetime.c:1827
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
-#: catalog/namespace.c:267
+#: utils/adt/date.c:158
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-#: catalog/namespace.c:272 utils/adt/regproc.c:815
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
+#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
-#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+#: utils/adt/date.c:806 utils/adt/date.c:849 utils/adt/date.c:1389
+#: utils/adt/date.c:1426 utils/adt/date.c:2290 utils/adt/formatting.c:3198
+#: utils/adt/formatting.c:3230 utils/adt/formatting.c:3298
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:210
+#: utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:470
+#: utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/timestamp.c:2560
+#: utils/adt/timestamp.c:2581 utils/adt/timestamp.c:2594
+#: utils/adt/timestamp.c:2603 utils/adt/timestamp.c:2661
+#: utils/adt/timestamp.c:2684 utils/adt/timestamp.c:2697
+#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:3138
+#: utils/adt/timestamp.c:3268 utils/adt/timestamp.c:3309
+#: utils/adt/timestamp.c:3397 utils/adt/timestamp.c:3444
+#: utils/adt/timestamp.c:3555 utils/adt/timestamp.c:3875
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4019
+#: utils/adt/timestamp.c:4033 utils/adt/timestamp.c:4043
+#: utils/adt/timestamp.c:4106 utils/adt/timestamp.c:4246
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4475
+#: utils/adt/timestamp.c:4554 utils/adt/timestamp.c:4561
+#: utils/adt/timestamp.c:4588 utils/adt/timestamp.c:4592
+#: utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/xml.c:1764 utils/adt/xml.c:1770
+#: utils/adt/xml.c:1790 utils/adt/xml.c:1796
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:290
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
+#: utils/adt/date.c:876
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629
+#: utils/adt/date.c:1666 utils/adt/date.c:1685
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105
+#: utils/adt/date.c:2413 utils/adt/date.c:2432
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491
-#: commands/tsearchcmds.c:1646
+#: utils/adt/date.c:2495 utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1554
+#: utils/adt/timestamp.c:4487 utils/adt/timestamp.c:4662
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:500 parser/parse_target.c:871
+#: utils/adt/date.c:2535
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
-#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:531 parser/parse_target.c:881
-#: gram.y:2966 gram.y:8790
+#: utils/adt/datetime.c:2163 utils/adt/formatting.c:3523
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
-#: catalog/namespace.c:2081
+#: utils/adt/datetime.c:3122 utils/adt/datetime.c:3129
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2614
+#: utils/adt/datetime.c:3131
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3136
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%"
-"s»"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: catalog/pg_depend.c:207
+#: utils/adt/datetime.c:3142
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr ""
-"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
-"sistema"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
-#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421
-#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3149 utils/adt/network.c:107
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
-#: catalog/pg_constraint.c:618 commands/typecmds.c:2105
+#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
-#: catalog/pg_conversion.c:64
+#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión «%s»"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: catalog/pg_conversion.c:77
+#: utils/adt/domains.c:79
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
-#: catalog/pg_enum.c:89
+#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3419
#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: catalog/pg_enum.c:90
+#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3448
#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema «%s»"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
-#: catalog/pg_operator.c:400
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
-#: catalog/pg_operator.c:408
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "«=» inesperado"
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
-#: catalog/pg_operator.c:416
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
-#: catalog/pg_operator.c:432
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
+#: utils/adt/enum.c:119
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
-
-#: catalog/pg_operator.c:660
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1247 parser/parse_func.c:1285
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-
-#: catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1079
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento "
-"de tipo polimórfico."
-
-#: catalog/pg_proc.c:196
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
-
-#: catalog/pg_proc.c:197
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
-"«internal»."
-
-#: catalog/pg_proc.c:209
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:280
+#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
-#: catalog/pg_proc.c:294 catalog/pg_proc.c:316
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
+#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:376
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
-#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:318
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:317
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: catalog/pg_proc.c:327
+#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:332
+#: utils/adt/float.c:241
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: catalog/pg_proc.c:457
+#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
+#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:552
+#: utils/adt/float.c:434
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: catalog/pg_proc.c:567
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/float.c:1181 utils/adt/int.c:339
+#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824
+#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:871 utils/adt/int.c:1148
+#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint está fuera de rango"
-#: catalog/pg_proc.c:638 executor/functions.c:816
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL «%s»"
+#: utils/adt/float.c:1307 utils/adt/numeric.c:4477
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: catalog/pg_shdepend.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr ""
-"\n"
-"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1853
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento no válido para la función power"
-#: catalog/pg_shdepend.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr ""
-"\n"
-"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
-"obtener la lista)"
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:4695
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: catalog/pg_shdepend.c:672
-#, c-format
-msgid "there are objects dependent on %s"
-msgstr "hay objetos que dependen de %s"
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:4699
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: catalog/pg_shdepend.c:674 commands/user.c:893 nodes/print.c:83
-#: storage/lmgr/deadlock.c:918 tcop/postgres.c:3948 utils/adt/xml.c:1350
-#: utils/adt/xml.c:1351 utils/adt/xml.c:1357 utils/adt/xml.c:1428
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: catalog/pg_shdepend.c:962
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+#: utils/adt/float.c:2684 utils/adt/numeric.c:905
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: catalog/pg_shdepend.c:981
-#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+#: utils/adt/float.c:2689 utils/adt/numeric.c:912
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1025
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dueño de %s"
+#: utils/adt/float.c:2695
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1027
-#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "acceso a %s"
+#: utils/adt/float.c:2733 utils/adt/numeric.c:925
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1035
-#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objetos en %s"
+#: utils/adt/formatting.c:458
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1143 catalog/pg_shdepend.c:1275
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
+#: utils/adt/formatting.c:459
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr ""
-"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
-"sistema"
+"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: catalog/pg_type.c:218
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+#: utils/adt/formatting.c:1040
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: catalog/pg_type.c:224
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: catalog/pg_type.c:231
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+#: utils/adt/formatting.c:1088
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: catalog/pg_type.c:653
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de arreglo para el tipo «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:170
-#: commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:649
-#: commands/tablecmds.c:2746 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:834
-#: tcop/utility.c:79
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» no es una tabla"
+#: utils/adt/formatting.c:1110
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "«S» no es único"
-#: catalog/toasting.c:131
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
+#: utils/adt/formatting.c:1117
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
+#: utils/adt/formatting.c:1140
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+#: utils/adt/formatting.c:1153
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+#: utils/adt/formatting.c:1166
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
+#: utils/adt/formatting.c:1208
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "«E» no está soportado"
-#: commands/aggregatecmds.c:183
+#: utils/adt/formatting.c:1467
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
-#: commands/aggregatecmds.c:221
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
+#: utils/adt/formatting.c:1805
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
-#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:972
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:2126
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
-#: commands/analyze.c:167
+#: utils/adt/formatting.c:2136
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
-#: commands/analyze.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
-"sistema"
-
-#: commands/analyze.c:210
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando «%s.%s»"
-
-#: commands/analyze.c:254 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3372
-#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3291
-#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3430
-#: commands/tablecmds.c:3526 commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3653 commands/tablecmds.c:4788
-#: commands/tablecmds.c:4921 parser/analyze.c:1507
-#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
-#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
-#: utils/adt/ruleutils.c:1312
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-
-#: commands/analyze.c:494
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-
-#: commands/analyze.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
-"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-
-#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-
-#: commands/cluster.c:149
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5688
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:367
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:380
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
-"reordenamiento"
-
-#: commands/cluster.c:406
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
-"valores null"
-
-#: commands/cluster.c:409
-#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
-"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
-
-#: commands/cluster.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
-
-#: commands/cluster.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
-"no maneja valores null"
-
-#: commands/cluster.c:437
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-
-#: commands/cluster.c:450
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
-
-#: commands/async.c:344
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o "
-"UNLISTEN"
-
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
-
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
-
-#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
-#: commands/conversioncmds.c:202 commands/comment.c:1154
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión «%s»"
-
-#: commands/conversioncmds.c:118
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
-
-#: commands/conversioncmds.c:164
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
-
-#: commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1665 commands/view.c:162
-#: tcop/utility.c:91
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» no es una vista"
-
-#: commands/comment.c:607
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-
-#: commands/comment.c:655
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
-
-#: commands/comment.c:692
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
-
-#: commands/comment.c:701
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario"
-
-#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:164
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-
-#: commands/comment.c:802
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s»"
-
-#: commands/comment.c:810
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
-
-#: commands/comment.c:811
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-
-#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteDefine.c:664
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteRemove.c:60
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:762 commands/trigger.c:983
-#: commands/trigger.c:1092
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1113
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-
-#: commands/comment.c:1125
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1184
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
-
-#: commands/comment.c:1199
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
-
-#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 commands/opclasscmds.c:288
-#: commands/opclasscmds.c:681 commands/opclasscmds.c:784
-#: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581
-#: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849
-#: commands/opclasscmds.c:1946 commands/opclasscmds.c:2073
-#: commands/indexcmds.c:282
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/opclasscmds.c:1530
-#: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771
-#: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970
-#: commands/opclasscmds.c:1981 commands/indexcmds.c:955
-#: commands/indexcmds.c:965
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 commands/opclasscmds.c:350
-#: commands/opclasscmds.c:804 commands/opclasscmds.c:1593
-#: commands/opclasscmds.c:1597 commands/opclasscmds.c:1871
-#: commands/opclasscmds.c:1882 commands/opclasscmds.c:2097
-#: commands/opclasscmds.c:2108
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-
-#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1596
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-
-#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1379
-#: commands/functioncmds.c:1613
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-
-#: commands/comment.c:1496
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto"
-
-#: commands/comment.c:1525
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto"
-
-#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
-#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
-#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:870 commands/copy.c:744
-#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768
-#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792
-#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816
-#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436
-#: commands/functioncmds.c:444 commands/sequence.c:991
-#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020
-#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044
-#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505 commands/user.c:513
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-
-#: commands/dbcommands.c:160
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION ya no está soportado"
-
-#: commands/dbcommands.c:161
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere usar tablespaces."
-
-#: commands/dbcommands.c:184 utils/adt/ascii.c:144
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+#: utils/adt/formatting.c:3011
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
-#: commands/dbcommands.c:194 utils/adt/ascii.c:126
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+#: utils/adt/formatting.c:3014
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
-#: commands/dbcommands.c:220
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
+#: utils/adt/formatting.c:3017
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
-#: commands/dbcommands.c:242
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:3020
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
-#: commands/dbcommands.c:254
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:3023
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
-#: commands/dbcommands.c:266
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+#: utils/adt/formatting.c:3026
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
-#: commands/dbcommands.c:295
-#, c-format
-msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
-msgstr ""
-"la codificación %s no coincide con la configuración regional del servidor %s"
+#: utils/adt/formatting.c:3029
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
-#: commands/dbcommands.c:298
-#, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr ""
-"La configuración regional LC_CTYPE del servidor requiere la codificación %s."
+#: utils/adt/formatting.c:3032
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
-#: commands/dbcommands.c:325
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
+#: utils/adt/formatting.c:3035
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
-#: commands/dbcommands.c:351
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:3038
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
-#: commands/dbcommands.c:353
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
-"este tablespace."
+#: utils/adt/formatting.c:3041
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
-#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:794
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+#: utils/adt/formatting.c:3044
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
-#: commands/dbcommands.c:387
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+#: utils/adt/formatting.c:3059
+msgid "Jan"
+msgstr "Ene"
-#: commands/dbcommands.c:635
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
+#: utils/adt/formatting.c:3062
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
-#: commands/dbcommands.c:656
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+#: utils/adt/formatting.c:3065
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
-#: commands/dbcommands.c:662
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+#: utils/adt/formatting.c:3068
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
-#: commands/dbcommands.c:673 commands/dbcommands.c:816
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
+#. In English, it is both the full month name and the
+#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
+#. them. The translation also needs to start with S:,
+#. which will be stripped at run time.
+#: utils/adt/formatting.c:3077
+msgid "S:May"
+msgstr "S:Mayo"
-#: commands/dbcommands.c:785
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
+#: utils/adt/formatting.c:3080
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
-#: commands/dbcommands.c:805
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: utils/adt/formatting.c:3083
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
-#: commands/dbcommands.c:1095
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
+#: utils/adt/formatting.c:3086
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/dbcommands.c:1492
-#: commands/dbcommands.c:1531
-#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:3089
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
-#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
-#: commands/copy.c:366
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr ""
-"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
-"estándar"
+#: utils/adt/formatting.c:3092
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
-#: commands/copy.c:444
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+#: utils/adt/formatting.c:3095
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
-#: commands/copy.c:456
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#: utils/adt/formatting.c:3098
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
-#: commands/copy.c:497
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
+#: utils/adt/formatting.c:3113
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
-#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
-#: tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346 tcop/fastpath.c:291
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#: utils/adt/formatting.c:3116
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
-#: commands/copy.c:548
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+#: utils/adt/formatting.c:3119
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
-#: commands/copy.c:564
-#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
-"entrada estándar"
+#: utils/adt/formatting.c:3122
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
-#: commands/copy.c:828
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+#: utils/adt/formatting.c:3125
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
-#: commands/copy.c:833
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
+#: utils/adt/formatting.c:3128
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
-#: commands/copy.c:838
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+#: utils/adt/formatting.c:3131
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
-#: commands/copy.c:860
-msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
-msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter ASCII"
+#: utils/adt/formatting.c:3146
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
-#: commands/copy.c:867
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr ""
-"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
-"retorno de carro"
+#: utils/adt/formatting.c:3149
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
-#: commands/copy.c:873
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea "
-"ni el de retorno de carro"
+#: utils/adt/formatting.c:3152
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
-#: commands/copy.c:890
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:3155
+msgid "Wed"
+msgstr "Mié"
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: utils/adt/formatting.c:3158
+msgid "Thu"
+msgstr "Jue"
-#: commands/copy.c:902
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
+#: utils/adt/formatting.c:3161
+msgid "Fri"
+msgstr "Vie"
-#: commands/copy.c:907
-msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
-msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un sólo carácter ASCII"
+#: utils/adt/formatting.c:3164
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
-#: commands/copy.c:912
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
+#: utils/adt/formatting.c:3458
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
-#: commands/copy.c:918
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: utils/adt/formatting.c:3589
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: commands/copy.c:923
-msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
-msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter ASCII"
+#: utils/adt/formatting.c:4442
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "«RN» no está soportado"
-#: commands/copy.c:929
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
-#: commands/copy.c:933
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas"
-#: commands/copy.c:939
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
+#: utils/adt/genfile.c:102
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
-#: commands/copy.c:943
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
+#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1732
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: commands/copy.c:949
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
+#: utils/adt/genfile.c:116
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
-#: commands/copy.c:956
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
+#: utils/adt/genfile.c:121
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
-#: commands/copy.c:962
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:613
+#: utils/adt/oracle_compat.c:711 utils/adt/oracle_compat.c:1192
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1482
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-#: commands/copy.c:963
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
-"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por "
-"cualquier usuario."
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
-#: commands/copy.c:988 executor/execMain.c:472 tcop/utility.c:362
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
-#: commands/copy.c:994
+#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 commands/tablespace.c:578
+#: storage/file/fd.c:1462 ../port/copydir.c:65
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: commands/copy.c:1013
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
-#: commands/copy.c:1040
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
-#: commands/copy.c:1094
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
-#: commands/copy.c:1116
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
-#: commands/copy.c:1193
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
-#: commands/copy.c:1195
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-#: commands/copy.c:1199
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
-#: commands/copy.c:1204
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
-#: commands/copy.c:1228
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-#: commands/copy.c:1237
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3136
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» es un directorio"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3415
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: commands/copy.c:1530
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
-#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, línea %d"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3491
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: commands/copy.c:1545
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3877
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-#: commands/copy.c:1553
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4189
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-#: commands/copy.c:1565
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4206
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: commands/copy.c:1667
+#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
+#: utils/adt/geo_ops.c:4404
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
-#: commands/copy.c:1672
-#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
-#: commands/copy.c:1677
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4461
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: commands/copy.c:1732 utils/adt/genfile.c:109
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4982
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: commands/copy.c:1840
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4987
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: commands/copy.c:1845
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
-#: commands/copy.c:1851
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
+#: utils/adt/int.c:161
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+
+#: utils/adt/int.c:234
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "datos de int2vector no válidos"
+
+#: utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1174
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
-#: commands/copy.c:1857
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
-#: commands/copy.c:1864
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
-#: commands/copy.c:1953
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltan datos para la columna OID"
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:634
+#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:695 utils/adt/int8.c:764
+#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838
+#: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907
+#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/int8.c:1114 utils/adt/numeric.c:1987
+#: utils/adt/varbit.c:1476
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint está fuera de rango"
-#: commands/copy.c:1959
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo en datos COPY"
+#: utils/adt/int8.c:1131
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
-#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID no válido en datos COPY"
+#: utils/adt/like_match.c:283 utils/adt/regexp.c:708
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
-#: commands/copy.c:1984
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
+#: utils/adt/like_match.c:284 utils/adt/regexp.c:709
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
-#: commands/copy.c:2025
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
-#: commands/copy.c:2163 utils/misc/guc.c:6164 utils/init/miscinit.c:1002
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-
-#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-
-#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
-#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
+#: utils/adt/misc.c:83
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
-#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
+#: utils/adt/misc.c:92
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
-#: commands/copy.c:2473
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
+#: utils/adt/misc.c:105 storage/lmgr/proc.c:920
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
-#: commands/copy.c:2474
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
+#: utils/adt/misc.c:123
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
-#: commands/copy.c:2476
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
+#: utils/adt/misc.c:128
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
-#: commands/copy.c:2477
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
+#: utils/adt/misc.c:145
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
-#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: utils/adt/misc.c:150
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr ""
-"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
+"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
-#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
+#: utils/adt/misc.c:202
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
-#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890
-#: commands/copy.c:2926
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
+#: utils/adt/misc.c:222
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-#: commands/copy.c:2996
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
+#: utils/adt/nabstime.c:164
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
-#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
-#: commands/copy.c:3043
-msgid "invalid field size"
-msgstr "el tamaño de campo no es válido"
+#: utils/adt/nabstime.c:795
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
-#: commands/copy.c:3066
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: utils/adt/nabstime.c:877
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
-#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 commands/tablecmds.c:1512
-#: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1393
+#: utils/adt/nabstime.c:1564
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
-#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:796 parser/parse_target.c:780
-#: parser/parse_target.c:791
+#: utils/adt/network.c:118
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:90
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
-#: commands/functioncmds.c:95
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645
+#: utils/adt/network.c:677
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
-#: commands/functioncmds.c:118 commands/typecmds.c:507 commands/typecmds.c:950
-#: commands/typecmds.c:2366 parser/parse_func.c:1223 parser/parse_type.c:198
-#: tcop/utility.c:101 utils/adt/regproc.c:980
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo «%s»"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
-#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr ""
-"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
-#: commands/functioncmds.c:130
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
-#: commands/functioncmds.c:131
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
-#: commands/functioncmds.c:199
+#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-#: commands/functioncmds.c:204
+#: utils/adt/network.c:702
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
-#: commands/functioncmds.c:214
+#: utils/adt/network.c:1276
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/network.c:1308
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/network.c:1410
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/numeric.c:405
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:416
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:426
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/functioncmds.c:222
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
+#: utils/adt/numeric.c:562
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: commands/functioncmds.c:470
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#: utils/adt/numeric.c:580
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
-#: commands/functioncmds.c:480
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST debe ser positivo"
+#: utils/adt/numeric.c:1910
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS debe ser positivo"
+#: utils/adt/numeric.c:1978
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-#: commands/functioncmds.c:546
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
+#: utils/adt/numeric.c:2026
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-#: commands/functioncmds.c:588
+#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001
+#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:664
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
+#: utils/adt/numeric.c:3390
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: commands/functioncmds.c:710
+#: utils/adt/numeric.c:3391
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
+"menor que %s%d."
-#: commands/functioncmds.c:723
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
+#: utils/adt/numeric.c:4567
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
-#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
+#: utils/adt/numeric.c:4947
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
-#: commands/functioncmds.c:829
+#: utils/adt/numutils.c:77
#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
-#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957
-#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177
+#: utils/adt/numutils.c:83
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» es una función de agregación"
-
-#: commands/functioncmds.c:853
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
-#: commands/functioncmds.c:860
+#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna «%s»"
-
-#: commands/functioncmds.c:959
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
-
-#: commands/functioncmds.c:1024
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-#: commands/functioncmds.c:1365
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1371
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
-#: commands/functioncmds.c:1402
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: commands/functioncmds.c:1406
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "datos de oidvector no válidos"
-#: commands/functioncmds.c:1410
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
+#: utils/adt/oracle_compat.c:196 tsearch/ts_locale.c:93
+#: tsearch/ts_locale.c:122
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: commands/functioncmds.c:1414
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
+#: tsearch/ts_locale.c:94 tsearch/ts_locale.c:123
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr ""
-"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
+"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente "
+"incompatible con la codificación de la base de datos."
-#: commands/functioncmds.c:1418
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
-"retorno"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231
+#, c-format
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu"
-#: commands/functioncmds.c:1429
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1329
+msgid "requested character too large"
+msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
-#: commands/functioncmds.c:1434
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
-#: commands/functioncmds.c:1438
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1422
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "el carácter nulo no está permitido"
-#: commands/functioncmds.c:1462
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-#: commands/functioncmds.c:1477
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-#: commands/functioncmds.c:1487
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-#: commands/functioncmds.c:1521
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
-#: commands/functioncmds.c:1601
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-#: commands/functioncmds.c:1700
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6580
-#: commands/typecmds.c:2592
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
-#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6586
-#: commands/typecmds.c:2598
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
-#: commands/functioncmds.c:1724
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiere un parámetro"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiere un valor numérico"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
-#: commands/define.c:166
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
-#: commands/define.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
-#: commands/define.c:257
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiere valor entero"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
-#: commands/define.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
-#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-
-#: commands/opclasscmds.c:327
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:987
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2398
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: utils/adt/regexp.c:408
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
-#: commands/opclasscmds.c:485
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+#: utils/adt/regexp.c:891
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
-#: commands/opclasscmds.c:513
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
-"método de acceso «%s»"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:530
+#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646
+#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
-#: commands/opclasscmds.c:558
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
-"tipo %s"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: commands/opclasscmds.c:561
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
+#: utils/adt/regproc.c:633 gram.y:4425
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
-#: commands/opclasscmds.c:699
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
+#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4426
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-#: commands/opclasscmds.c:817
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
+#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4338
+#: utils/adt/ruleutils.c:4366
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:880
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER "
-"OPERATOR FAMILY"
+#: utils/adt/regproc.c:639
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: commands/opclasscmds.c:937
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: utils/adt/regproc.c:815 catalog/namespace.c:272
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1053
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
+#: utils/adt/regproc.c:980 tcop/utility.c:101 commands/functioncmds.c:118
+#: commands/typecmds.c:509 commands/typecmds.c:953 commands/typecmds.c:2371
+#: parser/parse_func.c:1223 parser/parse_type.c:198
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1081
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
+#: utils/adt/regproc.c:1333 utils/adt/regproc.c:1338 utils/adt/varlena.c:1799
+#: utils/adt/varlena.c:1804
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: commands/opclasscmds.c:1085
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean"
+#: utils/adt/regproc.c:1396
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-#: commands/opclasscmds.c:1125
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
+#: utils/adt/regproc.c:1412
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-#: commands/opclasscmds.c:1129
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
+#: utils/adt/regproc.c:1431
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-#: commands/opclasscmds.c:1144
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
+#: utils/adt/regproc.c:1463
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: commands/opclasscmds.c:1148
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426
+#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2541
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 utils/adt/ri_triggers.c:2714 gram.y:2276
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-#: commands/opclasscmds.c:1173
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de "
-"soporte de índice"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 utils/adt/ri_triggers.c:3490
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2798
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2995
#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3004
#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
-#: commands/opclasscmds.c:1355
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3018
#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: commands/opclasscmds.c:1442
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3025
#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
-#: commands/opclasscmds.c:1482
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3032
#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
-#: commands/opclasscmds.c:1803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3061
#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3063
msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: commands/opclasscmds.c:1903
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3420
#, c-format
msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
-
-#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
+"entregó un resultado inesperado"
-#: commands/proclang.c:95
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
-"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
-
-#: commands/proclang.c:105
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»"
-
-#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: commands/proclang.c:202
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3455
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
-
-#: commands/proclang.c:204
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
-"pg_pltemplate."
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
-#: commands/proclang.c:212
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: commands/proclang.c:231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
#, c-format
msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
-"«language_handler»"
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/proclang.c:432
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: commands/indexcmds.c:145
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
-#: commands/indexcmds.c:149
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179
+#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:179
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/adt/rowtypes.c:129
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-#: commands/indexcmds.c:272
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
+#: utils/adt/rowtypes.c:157
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Muy pocas columnas."
-#: commands/indexcmds.c:291
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
+#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-#: commands/indexcmds.c:296
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Demasiadas columnas."
-#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:983
-#: parser/parse_utilcmd.c:1066
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:499
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
-#: commands/indexcmds.c:346
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
-#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773
-#: parser/parse_utilcmd.c:1181
+#: utils/adt/rowtypes.c:587
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
-#: commands/indexcmds.c:431
+#: utils/adt/ruleutils.c:1312 commands/analyze.c:259 commands/comment.c:577
+#: commands/copy.c:3372 commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3301
+#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3440
+#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:3663 commands/tablecmds.c:4798
+#: commands/tablecmds.c:4931 parser/analyze.c:1560
+#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:714
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+#: utils/adt/ruleutils.c:1596
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: commands/indexcmds.c:718
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4118 utils/adt/selfuncs.c:4544
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: commands/indexcmds.c:727
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4224 utils/adt/selfuncs.c:4704
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-#: commands/indexcmds.c:811
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:815
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+#: utils/adt/timestamp.c:81
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: commands/indexcmds.c:825
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: utils/adt/timestamp.c:87
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/indexcmds.c:862
+#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:867
+#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432
+#: utils/adt/timestamp.c:630
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-#: commands/indexcmds.c:923
+#: utils/adt/timestamp.c:349
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso «%s»"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: commands/indexcmds.c:925
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3133
+#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3648
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
-#: commands/indexcmds.c:978
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: utils/adt/timestamp.c:770
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: commands/indexcmds.c:1339
+#: utils/adt/timestamp.c:776
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/indexcmds.c:1346
+#: utils/adt/timestamp.c:1104
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: commands/indexcmds.c:1374
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+#: utils/adt/timestamp.c:2326
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: commands/indexcmds.c:1463
+#: utils/adt/timestamp.c:3389 utils/adt/timestamp.c:3992
+#: utils/adt/timestamp.c:4051
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
-
-#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: commands/operatorcmds.c:138
+#: utils/adt/timestamp.c:3403 utils/adt/timestamp.c:4061
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
-
-#: commands/operatorcmds.c:148
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: commands/operatorcmds.c:195
+#: utils/adt/timestamp.c:3544 utils/adt/timestamp.c:4223
+#: utils/adt/timestamp.c:4264
#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:159
-#: commands/portalcmds.c:211
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:4273
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: commands/portalcmds.c:167 commands/portalcmds.c:221
-#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:1975 utils/adt/xml.c:2139
+#: utils/adt/timestamp.c:3641 utils/adt/timestamp.c:4379
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor «%s»"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: commands/portalcmds.c:328 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336
+#: utils/adt/timestamp.c:3657 utils/adt/timestamp.c:4407
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-#: commands/portalcmds.c:393
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#: utils/adt/timestamp.c:3680
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
+#: utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4655
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
-#: commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1896 tcop/postgres.c:1222
+#: utils/adt/timestamp.c:4512 utils/adt/timestamp.c:4688
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
+#: utils/adt/tsginidx.c:74
+msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+msgstr ""
+"la consulta requiere un recorrido completo, el cual no está soportado por "
+"los índices GIN"
+
+#: utils/adt/tsginidx.c:100
+msgid ""
+"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+msgstr ""
+"el operador @@ no soporta restricciones de peso de lexemas en búsquedas de "
+"índices GIN"
+
+#: utils/adt/tsginidx.c:101
+msgid "Use the @@@ operator instead."
+msgstr "Use el operador @@@ en su lugar."
-#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in no está implementado"
-#: commands/prepare.c:306
+#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
-#: commands/prepare.c:308
+#: utils/adt/tsquery.c:168
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-
-#: commands/prepare.c:337
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
-#: commands/prepare.c:341
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+#: utils/adt/tsquery.c:241
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
-#: commands/prepare.c:353
+#: utils/adt/tsquery.c:246
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
-#: commands/prepare.c:446
+#: utils/adt/tsquery.c:273
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
-#: commands/prepare.c:504
+#: utils/adt/tsquery.c:501
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
-#: commands/prepare.c:729 executor/execQual.c:1179 executor/execQual.c:1222
-#: executor/execQual.c:1514 executor/execQual.c:4612 executor/functions.c:680
-#: executor/functions.c:719 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:879
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene "
+"lexemas; ignorada"
-#: commands/prepare.c:733 utils/mmgr/portalmem.c:883
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
+#: utils/adt/tsrank.c:379
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "arreglo de pesos debe ser unidimensional"
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:274
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
+#: utils/adt/tsrank.c:384
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "el arreglo de pesos es muy corto"
-#: commands/schemacmds.c:181
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/adt/tsrank.c:389
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "los arreglos de pesos no deben contener valores nulos"
-#: commands/sequence.c:522
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
+#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717
+msgid "weight out of range"
+msgstr "el peso está fuera de rango"
-#: commands/sequence.c:545
+#: utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: commands/sequence.c:643
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
+#: utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276
+#: utils/adt/tsvector_op.c:524 tsearch/to_tsany.c:166
+msgid "string is too long for tsvector"
+msgstr "la cadena es demasiado larga para el tipo tsvector"
-#: commands/sequence.c:662 commands/sequence.c:670
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1142
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: commands/sequence.c:734
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:423
-#: libpq/auth.c:801 libpq/auth.c:869 libpq/auth.c:1266
-#: postmaster/postmaster.c:1771 postmaster/postmaster.c:1804
-#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:3494
-#: postmaster/postmaster.c:3575 postmaster/postmaster.c:4132
-#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685 storage/file/fd.c:803
-#: storage/ipc/procarray.c:377 storage/ipc/procarray.c:696
-#: storage/ipc/procarray.c:703 utils/misc/guc.c:2527 utils/misc/guc.c:2540
-#: utils/misc/guc.c:2553 utils/adt/oracle_compat.c:76
-#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:279
-#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
-#: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: commands/sequence.c:1059
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: commands/sequence.c:1105
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: commands/sequence.c:1136
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: commands/sequence.c:1148
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: commands/sequence.c:1163
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
-#: commands/sequence.c:1194
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opción OWNED BY no válida"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778
+#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_expr.c:419
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/sequence.c:1195
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of character type"
+msgstr "la columna «%s» no es de tipo de caracteres"
-#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3977
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
-#: commands/sequence.c:1224
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr ""
-"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
-#: commands/sequence.c:1228
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr ""
-"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
-"enlazada"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2580
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
+#: utils/adt/uuid.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:580
+#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando además la tabla «%s»"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
-#: commands/tablecmds.c:660 commands/tablecmds.c:1458
-#: commands/tablecmds.c:1648 commands/tablecmds.c:2758
-#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3989 commands/trigger.c:113
-#: commands/trigger.c:840 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244
+#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
-#: commands/tablecmds.c:670
+#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-#: commands/tablecmds.c:680
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
-#: commands/tablecmds.c:821 parser/parse_utilcmd.c:539
-#: parser/parse_utilcmd.c:1144
+#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6059
+#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659
+#: utils/adt/varlena.c:1485
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1058
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1099
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1145
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6087
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-#: commands/tablecmds.c:899
+#: utils/adt/varchar.c:477 utils/adt/varchar.c:607
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: commands/tablecmds.c:907
+#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
-#: commands/tablecmds.c:909 commands/tablecmds.c:1055
-#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1311
-#: parser/parse_coerce.c:1330 parser/parse_coerce.c:1367
-#: parser/parse_expr.c:1638
+#: utils/adt/varlena.c:1004
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
-#: commands/tablecmds.c:1045
+#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647
+#: utils/adt/varlena.c:1690
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: commands/tablecmds.c:1053
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
+#: utils/adt/varlena.c:1702
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
-#: commands/tablecmds.c:1104
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
+#: utils/adt/varlena.c:2491
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-#: commands/tablecmds.c:1106
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "característica XML no soportada"
+
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr ""
-"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
+"libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
-#: commands/tablecmds.c:1143
+#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:423
#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
+
+#: utils/adt/xml.c:432 utils/adt/xml.c:437
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentario XML no válido"
+
+#: utils/adt/xml.c:568
+msgid "not an XML document"
+msgstr "no es un documento XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:724 utils/adt/xml.c:747
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: commands/tablecmds.c:1502
+#: utils/adt/xml.c:725
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:1520
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:748
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: commands/tablecmds.c:1530
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:829
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:3095
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:914
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: utils/adt/xml.c:915
#, c-format
msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
-"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
-"en esta sesión"
+"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1769
+#: utils/adt/xml.c:1407 utils/adt/xml.c:1408 utils/adt/xml.c:1414
+#: utils/adt/xml.c:1485 tcop/postgres.c:4007 catalog/pg_shdepend.c:674
+#: commands/user.c:914 storage/lmgr/deadlock.c:918 nodes/print.c:83
#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: commands/tablecmds.c:2305
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:1461
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: commands/tablecmds.c:2315
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/adt/xml.c:1464
+msgid "Space required."
+msgstr "Se requiere un espacio."
-#: commands/tablecmds.c:2643
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
+#: utils/adt/xml.c:1467
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: commands/tablecmds.c:2657
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
+#: utils/adt/xml.c:1470
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: commands/tablecmds.c:2740
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
+#: utils/adt/xml.c:1473
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3480
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
+#: utils/adt/xml.c:1476
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: utils/adt/xml.c:1479
#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: commands/tablecmds.c:2938
+#: utils/adt/xml.c:2080 utils/adt/xml.c:2244 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69
#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3009
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+#: utils/adt/xml.c:2159
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta no válido"
-#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6218
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:3396
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: commands/tablecmds.c:3069
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:3397
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:3392
-#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3533
-#: commands/tablecmds.c:3594 commands/tablecmds.c:4797
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
+#: utils/adt/xml.c:3421
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expresion XPath vacía"
-#: commands/tablecmds.c:3336
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
+#: utils/adt/xml.c:3538
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: commands/tablecmds.c:3507
+#: utils/adt/xml.c:3545
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3515
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
-#: commands/tablecmds.c:3575
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
-#: commands/tablecmds.c:3606
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
+#: utils/mb/encnames.c:515
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
-#: commands/tablecmds.c:3663
+#: utils/mb/mbutils.c:191 commands/variable.c:665
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
-#: commands/tablecmds.c:3670
+#: utils/mb/mbutils.c:254
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:4011
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
-"permanente"
-
-#: commands/tablecmds.c:4018
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
-"temporal"
-
-#: commands/tablecmds.c:4072
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
-"número de columnas de referencia"
+"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
+"s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
-#: commands/tablecmds.c:4166
+#: utils/mb/mbutils.c:367
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
-#: commands/tablecmds.c:4257
+#: utils/mb/mbutils.c:372
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
-#: commands/tablecmds.c:4262
+#: utils/mb/mbutils.c:475
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
-#: commands/tablecmds.c:4335
+#: utils/mb/wchar.c:1573
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
-#: commands/tablecmds.c:4469
-#, c-format
+#: utils/mb/wchar.c:1576
msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida «%s»"
+"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con "
+"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el "
+"parámetro «client_encoding»."
-#: commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:3418
+#: utils/mb/wchar.c:1605
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s»"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4758
+#: utils/mb/conv.c:509
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
-#: commands/tablecmds.c:4804
+#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:4839
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-
-#: commands/tablecmds.c:4845
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-
-#: commands/tablecmds.c:4849
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: commands/tablecmds.c:4866
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
-#: commands/tablecmds.c:4892
+#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: commands/tablecmds.c:4931
+#: utils/sort/tuplesort.c:2723
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4964
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%"
-"s»"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2725
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
-#: commands/tablecmds.c:5090
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
+#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
+#: storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329 storage/lmgr/lock.c:2394
+#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/ipc/shmem.c:359
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
-#: commands/tablecmds.c:5091
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende de la columna «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:319
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
-#: commands/tablecmds.c:5435
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:321
+msgid "File Locations"
+msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: commands/tablecmds.c:5437
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr ""
-"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+#: utils/misc/guc.c:323
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: commands/tablecmds.c:5453
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:325
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:6544
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:327
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-#: commands/tablecmds.c:5467 commands/tablecmds.c:6554
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:6562
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
+#: utils/misc/guc.c:331
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: commands/tablecmds.c:5735
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
+#: utils/misc/guc.c:333
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
-#: commands/tablecmds.c:5788
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
+#: utils/misc/guc.c:335
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: commands/tablecmds.c:5851
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:337
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
-#: commands/tablecmds.c:5867
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
+#: utils/misc/guc.c:339
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: commands/tablecmds.c:6111
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "la herencia circular no está permitida"
+#: utils/misc/guc.c:341
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: commands/tablecmds.c:6112
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
+#: utils/misc/guc.c:343
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: commands/tablecmds.c:6120
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
+#: utils/misc/guc.c:345
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: commands/tablecmds.c:6225
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
+#: utils/misc/guc.c:347
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: commands/tablecmds.c:6241
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:349
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: commands/tablecmds.c:6333
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:351
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: commands/tablecmds.c:6342
-#, c-format
-msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide"
+#: utils/misc/guc.c:353
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
-#: commands/tablecmds.c:6423
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:355
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: commands/tablecmds.c:6543
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr ""
-"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
+#: utils/misc/guc.c:357
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: commands/tablecmds.c:6572
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:359
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: commands/tablecmds.c:6637
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:361
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
-#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151
-#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:363
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: commands/tablespace.c:168
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:365
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: commands/tablespace.c:177
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
+#: utils/misc/guc.c:367
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
-#: commands/tablespace.c:208
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:369
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-#: commands/tablespace.c:210
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
+#: utils/misc/guc.c:371
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: commands/tablespace.c:226
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
+#: utils/misc/guc.c:373
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr ""
+"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
-#: commands/tablespace.c:236
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+#: utils/misc/guc.c:375
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: commands/tablespace.c:246
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
+#: utils/misc/guc.c:377
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
+#: utils/misc/guc.c:379
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
+#: utils/misc/guc.c:381
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:383
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1289
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:385
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: commands/tablespace.c:315
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
+#: utils/misc/guc.c:387
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1304
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:389
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+#: utils/misc/guc.c:442
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: commands/tablespace.c:418
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:450
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: commands/tablespace.c:483
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+#: utils/misc/guc.c:458
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: commands/tablespace.c:578 storage/file/fd.c:1452 utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:219 ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:466
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:474
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: commands/tablespace.c:653
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: commands/tablespace.c:1317
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "el tablespace %u no está vacío"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: commands/trigger.c:163
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: commands/trigger.c:170
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: commands/trigger.c:177
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-#: commands/trigger.c:201
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan "
+"que ningún registro coincidirá con la consulta."
-#: commands/trigger.c:208
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
+#: utils/misc/guc.c:523
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:941
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: commands/trigger.c:490
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: commands/trigger.c:491
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: commands/trigger.c:492
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:617
-#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
msgstr ""
-"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
+"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
+"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
+"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
+"después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: commands/trigger.c:629
-#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones."
-#: commands/trigger.c:766
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
-#: commands/trigger.c:1060
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
+"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
+"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
+"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
+"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
+"dañada."
-#: commands/trigger.c:1588
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+#: utils/misc/guc.c:582
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un "
+"checkpoint."
-#: commands/trigger.c:1656 commands/trigger.c:1787 commands/trigger.c:1935
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
+"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la "
+"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
+"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
+"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un "
+"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
-#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1326 executor/execMain.c:1633
-#: executor/execMain.c:1811
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
-#: commands/trigger.c:3392
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
+"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
-#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908
-#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registrar cada checkpoint."
-#: commands/tsearchcmds.c:176
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: commands/tsearchcmds.c:224
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+#: utils/misc/guc.c:619
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: commands/tsearchcmds.c:234
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:627
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-#: commands/tsearchcmds.c:239
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:628
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-#: commands/tsearchcmds.c:244
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:642 utils/misc/guc.c:724 utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:801 utils/misc/guc.c:810 utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:1390 utils/misc/guc.c:1399
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción disponible."
-#: commands/tsearchcmds.c:249
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:651
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: commands/tsearchcmds.c:281
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:659
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
-#: commands/tsearchcmds.c:296
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:667
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
-#: commands/tsearchcmds.c:348
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en "
-"texto"
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
-#: commands/tsearchcmds.c:369
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: commands/tsearchcmds.c:448
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: commands/tsearchcmds.c:521
-msgid "text search template is required"
-msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: commands/tsearchcmds.c:589
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: commands/tsearchcmds.c:635
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:715
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: commands/tsearchcmds.c:969
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
-#: commands/tsearchcmds.c:1006
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución "
+"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la "
+"ejecución."
-#: commands/tsearchcmds.c:1016
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
-#: commands/tsearchcmds.c:1051
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#: utils/misc/guc.c:763
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
+
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
msgstr ""
-"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en "
-"texto"
+"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL "
+"es recibido por el servidor."
-#: commands/tsearchcmds.c:1073
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:772
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: commands/tsearchcmds.c:1096
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto"
+#: utils/misc/guc.c:830
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
-#: commands/tsearchcmds.c:1111
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:839
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: commands/tsearchcmds.c:1305
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
msgstr ""
-"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
+"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
+"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
+"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
+"despreciable."
-#: commands/tsearchcmds.c:1312
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
-#: commands/tsearchcmds.c:1342
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido"
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
-#: commands/tsearchcmds.c:1451
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
+"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
+"encriptada."
-#: commands/tsearchcmds.c:1497
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:868
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: commands/tsearchcmds.c:1718
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
+"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
+"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
+"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-# XXX mapping?
-#: commands/tsearchcmds.c:1942
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe un mapping para el tipo de elemento «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:880
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-# XXX mapping?
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el mapping para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Este parámetro no hace nada."
-#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212
-#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
+"línea 7.3."
-#: commands/typecmds.c:219
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+#: utils/misc/guc.c:898
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: commands/typecmds.c:251
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: commands/typecmds.c:268
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
+#: utils/misc/guc.c:915
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
-#: commands/typecmds.c:273
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: commands/typecmds.c:283
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+#: utils/misc/guc.c:931
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arreglos."
-#: commands/typecmds.c:287
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+#: utils/misc/guc.c:932
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un arreglo "
+"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
-#: commands/typecmds.c:292
+#: utils/misc/guc.c:941
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+
+#: utils/misc/guc.c:949
msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
-"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de "
-"entrada de modificadores de tipo"
+"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
-#: commands/typecmds.c:315
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: commands/typecmds.c:322
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr ""
+"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: commands/typecmds.c:332
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+#: utils/misc/guc.c:980
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
-#: commands/typecmds.c:339
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
-#: commands/typecmds.c:348
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: commands/typecmds.c:357
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: commands/typecmds.c:513 commands/typecmds.c:956 tcop/utility.c:102
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1031
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados "
+"sin distinción de mayúsculas."
-#: commands/typecmds.c:664
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: commands/typecmds.c:721 commands/typecmds.c:1762
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en "
+"forma literal."
-#: commands/typecmds.c:741
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: utils/misc/guc.c:1059
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#: commands/typecmds.c:805 commands/typecmds.c:814
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: utils/misc/guc.c:1068
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
-#: commands/typecmds.c:833 commands/typecmds.c:1780
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: utils/misc/guc.c:1077
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
-#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1786
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
-#: commands/typecmds.c:848 commands/typecmds.c:1795
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: utils/misc/guc.c:1088
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
+"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede "
+"ocurrir es lentitud del sistema."
-#: commands/typecmds.c:978 commands/typecmds.c:2071
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "«%s» no es un dominio"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido "
+"iniciado dentro de N segundos."
-#: commands/typecmds.c:1160
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#: utils/misc/guc.c:1117
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
-#: commands/typecmds.c:1211
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
+#: utils/misc/guc.c:1118 utils/misc/guc.c:1469
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-#: commands/typecmds.c:1310
-#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
+#: utils/misc/guc.c:1126
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: commands/typecmds.c:1337
-#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
+"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: commands/typecmds.c:1364
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: commands/typecmds.c:1393
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
+#: utils/misc/guc.c:1137
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
+"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: commands/typecmds.c:1621
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
+#: utils/misc/guc.c:1146
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
+"aplanados."
-#: commands/typecmds.c:1866
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1148
msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
-"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
+"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: commands/typecmds.c:2146 commands/typecmds.c:2155
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
+"parámetros."
-#: commands/typecmds.c:2385 commands/typecmds.c:2621
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
+#: utils/misc/guc.c:1173
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: commands/typecmds.c:2387 commands/typecmds.c:2623
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
+#: utils/misc/guc.c:1174 utils/misc/guc.c:1182
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: commands/typecmds.c:2394 commands/typecmds.c:2535
-#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de arreglo «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1181
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2537
-#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de arreglo también."
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-#: commands/typecmds.c:2584
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: commands/typecmds.c:2607
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1223
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: commands/user.c:259
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: commands/user.c:266
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+#: utils/misc/guc.c:1252
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "el rol «%s» ya existe"
+#: utils/misc/guc.c:1262
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
+"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
+"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
+"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
+"número con un 0 (cero)."
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:734 commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995 commands/variable.c:752 commands/variable.c:882
-#: utils/cache/lsyscache.c:2695 utils/init/miscinit.c:420
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1274
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr ""
+"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
+"consultas."
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas "
+"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos "
+"temporales en disco."
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:753
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr ""
+"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: commands/user.c:815
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: commands/user.c:848
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1296
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
+#: utils/misc/guc.c:1306
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: commands/user.c:868
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
-#: commands/user.c:879
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: commands/user.c:891
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: commands/user.c:1010
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: commands/user.c:1014
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: commands/user.c:1039
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: commands/user.c:1046
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: commands/user.c:1067
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
+#: utils/misc/guc.c:1380
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: commands/user.c:1165
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
+#: utils/misc/guc.c:1410
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
-#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
+#: utils/misc/guc.c:1411
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1420
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr ""
+"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
-#: commands/user.c:1282
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
+#: utils/misc/guc.c:1429
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
-#: commands/user.c:1307
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1437
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
-#: commands/user.c:1323
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
-#: commands/user.c:1436
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1447
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
+"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: commands/vacuum.c:640
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
-#: commands/vacuum.c:641
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
-#: commands/vacuum.c:936
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: utils/misc/guc.c:1478
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints "
+"automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1487
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define el tiempo máximo entre checkpoints automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+
+#: utils/misc/guc.c:1499
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
+"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
+"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
-#: commands/vacuum.c:937
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: utils/misc/guc.c:1520
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr ""
-"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
-"contador de transacciones."
+"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
-#: commands/vacuum.c:1063
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+#: utils/misc/guc.c:1530
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
msgstr ""
-"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
+"disco."
-#: commands/vacuum.c:1077
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
-"especiales de sistema"
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:286
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1550
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
-#: commands/vacuum.c:1362 commands/vacuumlazy.c:371
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+#: utils/misc/guc.c:1551
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
msgstr ""
-"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
+"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
+"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
+"corresponda)"
-#: commands/vacuum.c:1474 commands/vacuum.c:1539
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-"cannot shrink relation"
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción %"
-"u --- no se puede reducir relación"
+"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
-#: commands/vacuum.c:1507
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1563
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
+
+#: utils/misc/guc.c:1572
msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede "
-"reducir relación"
+"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de "
+"autovacuum."
-#: commands/vacuum.c:1578
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-#: commands/vacuum.c:1595
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
-#: commands/vacuum.c:1783 commands/vacuumlazy.c:606
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+#: utils/misc/guc.c:1602
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
-#: commands/vacuum.c:1786
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1612
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
-"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
-"es %.0f bytes.\n"
-"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
-"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
-"%s."
+"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N "
+"kilobytes."
-#: commands/vacuum.c:2694
-#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: commands/vacuum.c:2697 commands/vacuumlazy.c:668 commands/vacuumlazy.c:760
-#: commands/vacuumlazy.c:911
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: commands/vacuum.c:3220 commands/vacuumlazy.c:908
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
-#: commands/vacuum.c:3303 commands/vacuum.c:3373 commands/vacuumlazy.c:794
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1652
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
-#: commands/vacuum.c:3307
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1662
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
+
+#: utils/misc/guc.c:1688
msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir "
+"problemas por reciclaje de ID de transacción."
-#: commands/vacuum.c:3321 commands/vacuum.c:3393
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1697
msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
-#: commands/vacuum.c:3324 commands/vacuum.c:3396
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+#: utils/misc/guc.c:1706
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: commands/vacuum.c:3377 commands/vacuumlazy.c:798
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1707 utils/misc/guc.c:1717
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: commands/vacuumlazy.c:212
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1716
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:1726
msgid ""
-"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-"free space"
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
msgstr ""
-"relación «%s.%s» contiene mas de «max_fsm_pages» páginas con espacio libre "
-"útil"
-#: commands/vacuumlazy.c:217
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid ""
-"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_pages\"."
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
msgstr ""
-"Considere usar VACUUM FULL sobre esta relación, o incrementar el parámetro "
-"de configuración «max_fsm_pages»."
+"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
+"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor "
+"0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: commands/vacuumlazy.c:218
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages»."
+"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-#: commands/vacuumlazy.c:238
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1758
msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
msgstr ""
-"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
-"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
-"uso del sistema: %s"
+"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
+"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
+"kB cada una."
-#: commands/vacuumlazy.c:601
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
-#: commands/vacuumlazy.c:609
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages contain useful free space.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas contienen espacio libre útil.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s."
+"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número "
+"de kilobytes."
-#: commands/vacuumlazy.c:665
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual "
+"desactiva el registro)."
-#: commands/vacuumlazy.c:757
-#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
+#: utils/misc/guc.c:1799
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
+#: utils/misc/guc.c:1808
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: commands/variable.c:161
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1817
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de "
+"índice."
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario"
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario"
+#: utils/misc/guc.c:1845
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
-#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1855
+msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
+msgstr ""
+"Multiplicador del background writer para la cantidad de búfers promedio a "
+"revisar en cada ronda."
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+#: utils/misc/guc.c:1864
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+#: utils/misc/guc.c:1874
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
+"fracción de reltuples."
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
+"como fracción de reltuples."
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: utils/misc/guc.c:1891
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante checkpoint, medido como "
+"fracción del intervalo de checkpoint."
-#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:191
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+#: utils/misc/guc.c:1909
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: commands/variable.c:731
-msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-msgstr ""
-"no se puede definir la autorización de sesión dentro de una función security-"
-"definer"
+#: utils/misc/guc.c:1918
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: commands/variable.c:855
-msgid "cannot set role within security-definer function"
-msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer"
+#: utils/misc/guc.c:1919
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING."
-#: commands/variable.c:898
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1927
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: commands/view.c:138
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
+#: utils/misc/guc.c:1938
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
+"menos mensajes a los niveles superiores."
-#: commands/view.c:243
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
+#: utils/misc/guc.c:1949
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: commands/view.c:250
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
+"siguen."
-#: commands/view.c:402
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
+#: utils/misc/guc.c:1960
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: commands/view.c:418
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
+#: utils/misc/guc.c:1961
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
-#: executor/execCurrent.c:78
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: executor/execCurrent.c:84
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior"
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
-#: executor/execCurrent.c:96
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
-"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
+"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: executor/execCurrent.c:109
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
+"superior serán registradas."
-#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:855
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+#: utils/misc/guc.c:1987
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
-#: executor/execMain.c:770
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
-"relations"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado en una consulta con múltiples "
-"relaciones de resultado"
+#: utils/misc/guc.c:1988
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-#: executor/execMain.c:896
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1996
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
-#: executor/execMain.c:902
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: executor/execMain.c:908
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: executor/execMain.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2016
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: executor/execMain.c:1949
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: executor/execMain.c:1961
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2026
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
+"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de "
+"ordenamiento."
-#: executor/execQual.c:279 executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:2543
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#: utils/misc/guc.c:2036
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2037
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
+"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
-#: executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:320
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
+#: utils/misc/guc.c:2046
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr ""
+"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas "
+"de reescritura."
-#: executor/execQual.c:524 executor/execQual.c:3448
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+#: utils/misc/guc.c:2047
+msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+msgstr "Cada sesión puede ser «origin», «replica» o «local»."
-#: executor/execQual.c:525 executor/execQual.c:3449
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
+#: utils/misc/guc.c:2056
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599 executor/execQual.c:609
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+#: utils/misc/guc.c:2057
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
+"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
+"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
+"buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: executor/execQual.c:584
-#, c-format
-msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+#: utils/misc/guc.c:2069
+msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
msgstr ""
-"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+"Define el dominio («realm») en el cual verificar usuarios Kerberos y GSSAPI."
-#: executor/execQual.c:600
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+#: utils/misc/guc.c:2079
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2089
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2107
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: executor/execQual.c:610 executor/nodeFunctionscan.c:388
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
-"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
-"d."
+"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de "
+"mayúsculas."
-#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: executor/execQual.c:1126
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:2147
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
-#: executor/execQual.c:1597
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
-"null"
+#: utils/misc/guc.c:2156
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración regional para formatos de números."
-#: executor/execQual.c:1675
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+#: utils/misc/guc.c:2165
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
-#: executor/execQual.c:1682
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:2174
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
-#: executor/execQual.c:1827
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:2184
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
-#: executor/execQual.c:1902
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:2194
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
-#: executor/execQual.c:2521
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+#: utils/misc/guc.c:2195
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
-#: executor/execQual.c:2522
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: executor/execQual.c:2563 executor/execQual.c:2590
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:485
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+#: utils/misc/guc.c:2214
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: executor/execQual.c:3100
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:2225
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
-#: executor/execQual.c:3330 utils/adt/domains.c:127
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define el rol actual."
-#: executor/execQual.c:3359 utils/adt/domains.c:163
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2247
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: executor/execQual.c:3823 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: executor/execQual.c:4010
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y "
+"«eventlog», dependiendo de la plataforma."
-#: executor/execQual.c:4123
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr ""
+"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: executor/execQual.c:4256 utils/adt/arrayfuncs.c:3228
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:125
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr ""
+"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1038 executor/spi.c:1595
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: executor/functions.c:191
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: executor/functions.c:227
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+#: utils/misc/guc.c:2298
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: executor/functions.c:803
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
+#: utils/misc/guc.c:2309
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: executor/functions.c:822
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
+#: utils/misc/guc.c:2318
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955
-#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1028
-#: executor/functions.c:1040 executor/functions.c:1060
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
+#: utils/misc/guc.c:2327
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: executor/functions.c:957
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
+#: utils/misc/guc.c:2338
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr ""
+"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-#: executor/functions.c:965
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
+#: utils/misc/guc.c:2347
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
-#: executor/functions.c:1030
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
+#: utils/misc/guc.c:2357
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: executor/functions.c:1042
-#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+#: utils/misc/guc.c:2367
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: executor/functions.c:1062
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
+#: utils/misc/guc.c:2376
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
-#: executor/functions.c:1084
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+#: utils/misc/guc.c:2386
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: executor/nodeAgg.c:1494
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+#: utils/misc/guc.c:2396
+msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: executor/nodeAgg.c:1514
-msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"DISTINCT sólo es soportado por funciones de agregación de un solo argumento"
+#: utils/misc/guc.c:2406
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
-#: executor/spi.c:193
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: utils/misc/guc.c:2416
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
-#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
+#: utils/misc/guc.c:2426
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: executor/spi.c:257
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: utils/misc/guc.c:2436
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
-#: executor/spi.c:878
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+#: utils/misc/guc.c:2437
+msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
+msgstr "Valores válidos son BASE64 y HEX."
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:883
-#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y "
+"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
-#: executor/spi.c:1015 parser/analyze.c:1630
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: utils/misc/guc.c:2447
+msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+msgstr "Valores válidos son DOCUMENT y CONTENT."
-#: executor/spi.c:1016 parser/analyze.c:1631
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
+#: utils/misc/guc.c:2455
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+
+#: utils/misc/guc.c:2465
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
-#: executor/spi.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:3197
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "sentencia SQL: «%s»"
-
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: executor/nodeFunctionscan.c:387
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
+"ambiente PGDATA.\n"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364
+#: utils/misc/guc.c:3216
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: utils/misc/guc.c:3236
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, "
+"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780
+#: utils/misc/guc.c:3267
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
+"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824
+#: utils/misc/guc.c:3290
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1503
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
+"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:989
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: utils/misc/guc.c:3934 utils/misc/guc.c:4102
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-#: executor/nodeSubplan.c:297 executor/nodeSubplan.c:336
-#: executor/nodeSubplan.c:959
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: utils/misc/guc.c:3957
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
-#: lib/stringinfo.c:246
-#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes "
-"adicionales."
+#: utils/misc/guc.c:4016
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170
-#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469
+#: utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4826
+#: utils/misc/guc.c:4943 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5553
+#: guc-file.l:214
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:175
+#: utils/misc/guc.c:4254
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:335
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+#: utils/misc/guc.c:4271 guc-file.l:261
+#, c-format
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+"el parámetro «%s» no puede ser modificado después del inicio del servidor; "
+"cambio en el archivo de configuración ignorado"
-#: libpq/be-fsstubs.c:336
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: utils/misc/guc.c:4279
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
-#: libpq/be-fsstubs.c:353
+#: utils/misc/guc.c:4289
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
+#: utils/misc/guc.c:4319
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: libpq/be-fsstubs.c:405
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+#: utils/misc/guc.c:4329
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: utils/misc/guc.c:4367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer"
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#: utils/misc/guc.c:4424
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: libpq/be-fsstubs.c:446
+#: utils/misc/guc.c:4446 utils/misc/guc.c:4521
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: libpq/auth.c:129
+#: utils/misc/guc.c:4490 utils/misc/guc.c:4692 guc-file.l:175
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: libpq/auth.c:139
+#: utils/misc/guc.c:4499
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: libpq/auth.c:163
+#: utils/misc/guc.c:4563
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
-#: libpq/auth.c:211
+#: utils/misc/guc.c:4571
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: libpq/auth.c:234
+#: utils/misc/guc.c:4593
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: libpq/auth.c:285
+#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:4830 utils/misc/guc.c:5557
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
-"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
-
-#: libpq/auth.c:305
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
-#: libpq/auth.c:378
+#: utils/misc/guc.c:4952
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: libpq/auth.c:404
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: utils/misc/guc.c:5164
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: libpq/auth.c:459
+#: utils/misc/guc.c:5261
#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:522
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: libpq/auth.c:548
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
+#: utils/misc/guc.c:6338
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: libpq/auth.c:619
-msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-msgstr "GSSAPI no está implementado en este servidor"
+#: utils/misc/guc.c:6610
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
-#: libpq/auth.c:644
+#: utils/misc/guc.c:6634
#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "error SSPI %x"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
-#: libpq/auth.c:648
-#, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
+#: utils/misc/guc.c:6921
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-#: libpq/auth.c:688
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+#: utils/misc/guc.c:6993
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr ""
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
-#: libpq/auth.c:704
-msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
-msgstr "no se pudo obtener un controlador de credenciales SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:7008
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: libpq/auth.c:721
-#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+#: utils/misc/guc.c:7022
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr ""
+"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
-#: libpq/auth.c:793
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:7038
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
+"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-#: libpq/auth.c:849
-msgid "could not get security token from context"
+#: utils/misc/guc.c:7056
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
-"no se pudo obtener el elemento de seguridad desde el contexto de seguridad "
-"SSPI"
+"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
+"lectura"
-#: libpq/auth.c:924
-msgid "SSPI not implemented on this server"
-msgstr "SSPI no está implementado en este servidor"
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
-#: libpq/auth.c:964
+#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d "
+"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 "
+"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: libpq/auth.c:967
+#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso "
+"horario «%s», línea %d"
-#: libpq/auth.c:970
+#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
+"línea %d"
-#: libpq/auth.c:973
+#: utils/misc/tzparser.c:134
#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
+"línea %d"
-#: libpq/auth.c:976
+#: utils/misc/tzparser.c:143
#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso "
+"horario «%s», línea %d"
-#: libpq/auth.c:979
+#: utils/misc/tzparser.c:168
#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: libpq/auth.c:984
+#: utils/misc/tzparser.c:234
#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
-#: libpq/auth.c:988
+#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con "
+"entrada en archivo «%s», línea %d."
-#: libpq/auth.c:993
+#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
-#: libpq/auth.c:997
+#: utils/misc/tzparser.c:318
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
-"válido"
-
-#: libpq/auth.c:1026
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
-
-#: libpq/auth.c:1027
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
-#: libpq/auth.c:1055
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1055
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+#: utils/misc/tzparser.c:359
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: libpq/auth.c:1053
+#: utils/misc/tzparser.c:384
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
-"%s"
+"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: libpq/auth.c:1059
+#: guc-file.l:369
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento "
+"máximo excedido"
-#: libpq/auth.c:1103
+#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:1005
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1214
+#: guc-file.l:521
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-#: libpq/auth.c:1219
+#: guc-file.l:526
#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
-
-#: libpq/auth.c:1251
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-#: libpq/auth.c:1311
+#: utils/mmgr/aset.c:361
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
-#: libpq/auth.c:1322
+#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
-#: libpq/auth.c:1333
+#: utils/mmgr/portalmem.c:208
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor «%s» ya existe"
-#: libpq/auth.c:1344
+#: utils/mmgr/portalmem.c:212
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
-#: libpq/auth.c:1355
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:585
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
+"HOLD"
-#: libpq/auth.c:1366
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:729
+#: executor/execQual.c:1260 executor/execQual.c:1303 executor/execQual.c:1595
+#: executor/execQual.c:4703 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
-#: libpq/auth.c:1397
-msgid "LDAP configuration URL not specified"
-msgstr "URL de configuración LDAP no especificada"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:733
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
-#: libpq/auth.c:1443
-#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-msgstr "URL de configuración LDAP no válida: «%s»"
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
-#: libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1463
+#: utils/error/assert.c:40
#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
-#: libpq/auth.c:1473
+#: utils/error/elog.c:1256
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: libpq/auth.c:1502
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
+#: utils/error/elog.c:1269
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: libpq/auth.c:1510
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+#: utils/error/elog.c:1530 utils/error/elog.c:1540
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
-#: libpq/auth.c:1511
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
+#: utils/error/elog.c:1943 utils/error/elog.c:2218 utils/error/elog.c:2294
+msgid "missing error text"
+msgstr "falta un texto de mensaje de error"
-#: libpq/auth.c:1526
+#: utils/error/elog.c:1946 utils/error/elog.c:1949 utils/error/elog.c:2297
+#: utils/error/elog.c:2300
#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
-#: libpq/auth.c:1541
-#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
-"código de error %d"
+#: utils/error/elog.c:1959
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALLE: "
-#: libpq/auth.c:1577
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+#: utils/error/elog.c:1966
+msgid "HINT: "
+msgstr "HINT: "
-#: libpq/auth.c:1605
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+#: utils/error/elog.c:1973
+msgid "QUERY: "
+msgstr "CONSULTA: "
-#: libpq/auth.c:1609
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+#: utils/error/elog.c:1980
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
-#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:393
+#: utils/error/elog.c:1990
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:402 libpq/be-secure.c:919
+#: utils/error/elog.c:1997
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:351 libpq/be-secure.c:361
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+#: utils/error/elog.c:2011
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "SENTENCIA: "
-#: libpq/be-secure.c:355
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: utils/error/elog.c:2108
+msgid "Not safe to send CSV data\n"
+msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n"
-#: libpq/be-secure.c:724
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2409
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: libpq/be-secure.c:735
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+#: utils/error/elog.c:2432
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
-#: libpq/be-secure.c:741
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+#: utils/error/elog.c:2436
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: libpq/be-secure.c:757
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»"
+#: utils/error/elog.c:2439
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: libpq/be-secure.c:759
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
-"tener permisos para «grupo» ni «otros»."
+#: utils/error/elog.c:2442
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:2445
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:2448
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:2451
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2454
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:790
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:792
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
-#: libpq/be-secure.c:815
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
-#: libpq/be-secure.c:821
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr ""
-"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
-#: libpq/be-secure.c:823
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr ""
+"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
-#: libpq/be-secure.c:864
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:470
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:873
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:497
#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-#: libpq/be-secure.c:899
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:542
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr ""
+"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
-#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
-#: libpq/be-secure.c:908
+#: utils/fmgr/fmgr.c:256
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: utils/fmgr/fmgr.c:457
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-
-#: libpq/be-secure.c:990
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "código de error SSL no reportado"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:994
+#: utils/fmgr/fmgr.c:828 utils/fmgr/fmgr.c:2048
#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de error SSL %lu"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
-#: libpq/crypt.c:60
+#: utils/fmgr/funcapi.c:356
+#, c-format
msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
msgstr ""
-"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña "
-"está cifrada con MD5"
+"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» "
+"declarada retornando tipo %s"
-#: libpq/hba.c:160
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: "
-"«%s»"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1103 utils/fmgr/funcapi.c:1134
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-#: libpq/hba.c:349
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1128
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1152
+msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-#: libpq/hba.c:771
+#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312
+#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: libpq/hba.c:807
+#: utils/cache/lsyscache.c:2282
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: libpq/hba.c:822
+#: utils/cache/lsyscache.c:2317
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-#: libpq/hba.c:880
-#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
+#: utils/cache/plancache.c:540
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: libpq/hba.c:886
+#: utils/cache/relcache.c:3848
#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3850
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: libpq/hba.c:995 guc-file.l:392
+#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:204
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: libpq/hba.c:1099
+#: utils/cache/typcache.c:325
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-#: libpq/hba.c:1129
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr ""
-"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+#: utils/cache/typcache.c:339
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
-#: libpq/hba.c:1175
-#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "parámetro DictFile duplicado"
-#: libpq/hba.c:1349
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "parámetro AffFile duplicado"
-#: libpq/hba.c:1364
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "parámetro StopWords duplicado"
-#: libpq/hba.c:1376
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1396
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro AffFile"
-#: libpq/hba.c:1411
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "falta un parámetro DictFile"
-#: libpq/hba.c:1421
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "parámetro Accept duplicado"
-#: libpq/hba.c:1456 libpq/hba.c:1486 libpq/hba.c:1553
+#: tsearch/dict_simple.c:67
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1465 libpq/hba.c:1495 libpq/hba.c:1564
+#: tsearch/dict_synonym.c:95
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
-#: libpq/hba.c:1575
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+#: tsearch/dict_synonym.c:102
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "falta un parámetro Synonyms"
-#: libpq/hba.c:1621
+#: tsearch/dict_synonym.c:109
#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:289
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de tesauro «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:293
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+#, fuzzy
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "«=» inesperado"
-#: libpq/pqcomm.c:320
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
-"excedido"
+"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario "
+"(regla %d)"
-#: libpq/pqcomm.c:329
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
-#: libpq/pqcomm.c:333
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+# XXX -- stopword?
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario "
+"(regla %d)"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:394
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "falta un paramétro Dictionary"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:413
+#: tsearch/spell.c:204
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:416
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626
+#: gram.y:9628
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+#, fuzzy
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%"
-"s» y reintente."
+"no se permiten caracteres bandera multibyte, en la línea %d del archivo de "
+"afijos «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
+
+#: tsearch/spell.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+"el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default» en la línea %"
+"d del archivo de afijos «%s»"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:452
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+#: tsearch/spell.c:803
+#, fuzzy
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr ""
+"formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera en línea %d del "
+"archivo de afijos «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:532
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo «%s»"
+#: tsearch/ts_locale.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: tsearch/ts_locale.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:401
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:553
+#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:552
+#: tsearch/ts_parse.c:559
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553
+#: tsearch/ts_parse.c:560
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: tsearch/ts_utils.c:53
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
-#: libpq/pqcomm.c:769
+#: tsearch/ts_utils.c:91
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:956
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+#: tsearch/wparser.c:315
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr ""
+"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados "
+"(headline)"
-#: libpq/pqcomm.c:967
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+#: tsearch/wparser_def.c:1761
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: tsearch/wparser_def.c:1770
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-#: libpq/pqcomm.c:1108
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
+#: tsearch/wparser_def.c:1774
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords debería ser positivo"
-#: libpq/pqformat.c:434
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+#: tsearch/wparser_def.c:1778
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-#: libpq/pqformat.c:500
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint"
+#: tcop/pquery.c:657
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
-#: libpq/pqformat.c:582 libpq/pqformat.c:600 libpq/pqformat.c:621
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336 commands/portalcmds.c:329
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-#: libpq/pqformat.c:662
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+#: tcop/pquery.c:968
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: libpq/pqformat.c:678
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+#: tcop/pquery.c:969
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-#: main/main.c:230
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: main/main.c:249
+#: tcop/utility.c:78
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
-#: main/main.c:268
+#: tcop/utility.c:79 catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514
+#: commands/indexcmds.c:170 commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71
+#: commands/tablecmds.c:659 commands/tablecmds.c:2756 commands/trigger.c:107
+#: commands/trigger.c:834
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: main/main.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" %s [OPCION]...\n"
+#: tcop/utility.c:80
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: main/main.c:270
+#: tcop/utility.c:83
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: main/main.c:272
+#: tcop/utility.c:84
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
-#: main/main.c:274
+#: tcop/utility.c:85 catalog/aclchk.c:587 commands/comment.c:507
+#: commands/sequence.c:920 commands/tablecmds.c:1669
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: main/main.c:275
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+#: tcop/utility.c:86
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: main/main.c:276
+#: tcop/utility.c:89
#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: main/main.c:277
+#: tcop/utility.c:90
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
-#: main/main.c:278
+#: tcop/utility.c:91 commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1675
+#: commands/view.c:162
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» no es una vista"
-#: main/main.c:279
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+
+#: tcop/utility.c:95
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desactivar fsync\n"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: main/main.c:280
+#: tcop/utility.c:96
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
-#: main/main.c:281
+#: tcop/utility.c:98
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+
+#: tcop/utility.c:102 commands/typecmds.c:515 commands/typecmds.c:959
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
-#: main/main.c:282
+#: tcop/utility.c:103
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: main/main.c:284
+#: tcop/utility.c:104
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+
+#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:1468 commands/tablecmds.c:1658
+#: commands/tablecmds.c:2768 commands/tablecmds.c:2797
+#: commands/tablecmds.c:3999 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:840
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-#: main/main.c:286
+#: tcop/utility.c:362 commands/copy.c:988 executor/execMain.c:475
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer"
+
+#: tcop/utility.c:1169
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr ""
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: main/main.c:287
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
+
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346
+#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:905 tcop/postgres.c:1211
+#: tcop/postgres.c:1492 tcop/postgres.c:1930 tcop/postgres.c:2248
+#: tcop/postgres.c:2328
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
+"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de "
+"transacción"
-#: main/main.c:288
+#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: main/main.c:289
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1073 tcop/postgres.c:1358
+#: tcop/postgres.c:1772 tcop/postgres.c:1987
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duración: %s ms"
-#: main/main.c:290
+#: tcop/fastpath.c:409
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: main/main.c:291
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:574
#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
-#: main/main.c:292
+#: tcop/fastpath.c:455
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
-" --describe-config\n"
-" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
-#: main/main.c:293
+#: tcop/fastpath.c:542 tcop/fastpath.c:625
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: main/main.c:294
+#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396
+#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3856
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: main/main.c:296
+#: tcop/postgres.c:846
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
-#: main/main.c:297
+#: tcop/postgres.c:1078
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: main/main.c:298
+#: tcop/postgres.c:1126
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
-"anormal\n"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "parse %s: %s"
-#: main/main.c:299
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+#: tcop/postgres.c:1184
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: main/main.c:300
+#: tcop/postgres.c:1250 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1949
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-#: main/main.c:301
+#: tcop/postgres.c:1363
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: main/main.c:302
+#: tcop/postgres.c:1409
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "bind %s a %s"
-#: main/main.c:303
+#: tcop/postgres.c:1428 tcop/postgres.c:2228
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+
+#: tcop/postgres.c:1470
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
-" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: main/main.c:305
+#: tcop/postgres.c:1476
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo mono-usuario:\n"
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada «%s» requiere %d"
-#: main/main.c:306
+#: tcop/postgres.c:1637
#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr ""
-" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer "
-"argumento)\n"
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: main/main.c:307
+#: tcop/postgres.c:1777
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
-" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
-"de usuario)\n"
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: main/main.c:308
+#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2314
#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: main/main.c:309
-#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+#: tcop/postgres.c:1910 tcop/postgres.c:1995
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: main/main.c:310
-#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+#: tcop/postgres.c:1911 tcop/postgres.c:1996
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: tcop/postgres.c:1908
#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: main/main.c:313
+#: tcop/postgres.c:1992
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s%s%s"
-#: main/main.c:314
+#: tcop/postgres.c:2119
#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
-#: main/main.c:315
+#: tcop/postgres.c:2182
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
-"inicio)\n"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parámetros: %s"
-#: main/main.c:317
-#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM uso interno\n"
+#: tcop/postgres.c:2504
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: main/main.c:319
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2505
msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
-"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n"
-"y en el archivo de configuración.\n"
-"\n"
-"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: main/main.c:333
+#: tcop/postgres.c:2509
msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: main/main.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+#: tcop/postgres.c:2620
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
-#: main/main.c:357
+#: tcop/postgres.c:2621
msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
-"privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
-
-#: main/main.c:378
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-
-#: main/main.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas"
+#: tcop/postgres.c:2658
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: optimizer/path/allpaths.c:277
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia"
+#: tcop/postgres.c:2662
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:560
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+#: tcop/postgres.c:2673
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
-"join"
+"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1022 parser/analyze.c:1190
-#: parser/analyze.c:1691
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: tcop/postgres.c:2677
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: optimizer/util/clauses.c:3237
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
+#: tcop/postgres.c:2681
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
-#: parser/parse_clause.c:384
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
+#: tcop/postgres.c:2725
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+#: tcop/postgres.c:2726
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de "
+"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
+"adecuado."
-#: parser/parse_clause.c:448
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "una subconsulta en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+#: tcop/postgres.c:2742
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
-#: parser/parse_clause.c:468
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#: tcop/postgres.c:2744
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
msgstr ""
-"una subconsulta en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
+"o el equivalente de su sistema."
-#: parser/parse_clause.c:517
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
+#: tcop/postgres.c:3121 bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:633
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
+
+#: tcop/postgres.c:3126 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:638
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
+
+#: tcop/postgres.c:3261
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
-#: parser/parse_clause.c:529
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: tcop/postgres.c:3262 tcop/postgres.c:3276
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: parser/parse_clause.c:788
+#: tcop/postgres.c:3274
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
-#: parser/parse_clause.c:803
+#: tcop/postgres.c:3284
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: parser/parse_clause.c:812
+#: tcop/postgres.c:3766
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: parser/parse_clause.c:826
+#: tcop/postgres.c:3799
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: parser/parse_clause.c:835
+#: tcop/postgres.c:4037
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s"
+"%s%s"
-#: parser/parse_clause.c:890
+#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:663
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1103
+#: bootstrap/bootstrap.c:318
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1111
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+#: catalog/aclchk.c:124
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1119
+#: catalog/aclchk.c:220
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1228
+#: catalog/aclchk.c:224
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» es ambiguo"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1251
+#: catalog/aclchk.c:231
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1267
+#: catalog/aclchk.c:235
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:1512
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
+#: catalog/aclchk.c:297
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
-#: parser/parse_clause.c:1552
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
+#: catalog/aclchk.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
-#: parser/parse_clause.c:1677
+#: catalog/aclchk.c:305
#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
-#: parser/parse_clause.c:1679
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia "
-"de operadores btree."
+#: catalog/aclchk.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
-#: parser/analyze.c:391
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
+#: catalog/aclchk.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
-#: parser/analyze.c:479 parser/analyze.c:819
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
+#: catalog/aclchk.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
-#: parser/analyze.c:498 parser/analyze.c:919
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
+#: catalog/aclchk.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
-#: parser/analyze.c:510 parser/analyze.c:931
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
+#: catalog/aclchk.c:625
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: parser/analyze.c:511 parser/analyze.c:932
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
+#: catalog/aclchk.c:642
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
-#: parser/analyze.c:605 parser/analyze.c:942
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
+#: catalog/aclchk.c:1000
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: parser/analyze.c:635
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
+#: catalog/aclchk.c:1002
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: parser/analyze.c:640
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
+#: catalog/aclchk.c:1351
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: parser/analyze.c:832
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
+#: catalog/aclchk.c:1398
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: parser/analyze.c:900 parser/analyze.c:1812
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
+#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
+#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: parser/analyze.c:1130
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
+#: catalog/aclchk.c:1402
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: parser/analyze.c:1131
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
-"funciones."
+#: catalog/aclchk.c:1404
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: parser/analyze.c:1132
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
-"de una cláusula FROM."
+#: catalog/aclchk.c:1406
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: parser/analyze.c:1185
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: catalog/aclchk.c:1408
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: parser/analyze.c:1241
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
-"relaciones del mismo nivel de la consulta"
+#: catalog/aclchk.c:1410
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: parser/analyze.c:1299
+#: catalog/aclchk.c:1412
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: parser/analyze.c:1416
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
+#: catalog/aclchk.c:1414
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
-#: parser/analyze.c:1465
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
+#: catalog/aclchk.c:1416
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
-#: parser/analyze.c:1562
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
+#: catalog/aclchk.c:1418
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
-#: parser/analyze.c:1568
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
+#: catalog/aclchk.c:1420
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: parser/analyze.c:1604
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
+#: catalog/aclchk.c:1422
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: parser/analyze.c:1617
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: catalog/aclchk.c:1424
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: parser/analyze.c:1623
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: catalog/aclchk.c:1430
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: parser/analyze.c:1624
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
+#: catalog/aclchk.c:1432
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: parser/analyze.c:1637
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: catalog/aclchk.c:1434
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: parser/analyze.c:1638
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
+#: catalog/aclchk.c:1436
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: parser/analyze.c:1695
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+#: catalog/aclchk.c:1438
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: parser/analyze.c:1699
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
+#: catalog/aclchk.c:1440
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: parser/analyze.c:1703
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
+#: catalog/aclchk.c:1442
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: parser/analyze.c:1707
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
+#: catalog/aclchk.c:1444
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: parser/analyze.c:1797
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
+#: catalog/aclchk.c:1446
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: parser/analyze.c:1802
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
+#: catalog/aclchk.c:1448
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
-#: parser/analyze.c:1807
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
+#: catalog/aclchk.c:1450
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: parser/analyze.c:1825
+#: catalog/aclchk.c:1452
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
-"cláusula FROM"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: parser/analyze.c:1891 parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:560
-#: parser/parse_expr.c:566
+#: catalog/aclchk.c:1454
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
+#: catalog/aclchk.c:1456
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
+#: catalog/aclchk.c:1499
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
-"función de agregación"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: parser/parse_relation.c:138
+#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: parser/parse_relation.c:173
+#: catalog/aclchk.c:2083
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: parser/parse_relation.c:258
+#: catalog/aclchk.c:2111
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
+#: catalog/aclchk.c:2263
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
+#: catalog/aclchk.c:2292
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#: parser/parse_relation.c:582
+#: catalog/aclchk.c:2321
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#: parser/parse_relation.c:861
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan «record»"
+#: catalog/aclchk.c:2350
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: parser/parse_relation.c:868
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"«record»"
+#: catalog/aclchk.c:2408
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: parser/parse_relation.c:913
+#: catalog/dependency.c:190 catalog/dependency.c:243
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+
+#: catalog/dependency.c:192 catalog/dependency.c:245
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: parser/parse_relation.c:982
+#: catalog/dependency.c:376
#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
-#: parser/parse_relation.c:1035
+#: catalog/dependency.c:477 catalog/dependency.c:903 catalog/pg_shdepend.c:526
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: parser/parse_relation.c:1649
+#: catalog/dependency.c:620
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: parser/parse_relation.c:2001
+#: catalog/dependency.c:622
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
-"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030
+#: catalog/dependency.c:691 catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:887
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033
+#: catalog/dependency.c:696 catalog/dependency.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde "
-"esta parte de la consulta."
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: parser/parse_relation.c:2013
+#: catalog/dependency.c:703 catalog/dependency.c:870
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
-#: parser/parse_relation.c:2015
+#: catalog/dependency.c:1807
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+msgid " column %s"
+msgstr " columna %s"
-#: parser/parse_relation.c:2025
+#: catalog/dependency.c:1813
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
-"subconsulta"
+msgid "function %s"
+msgstr "función %s"
-#: parser/parse_relation.c:2027
+#: catalog/dependency.c:1818
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1636
+#: catalog/dependency.c:1848
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversión de %s a %s"
-#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828
-#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858
-#: parser/parse_expr.c:2241
+#: catalog/dependency.c:1872
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restricción «%s» en "
-#: parser/parse_coerce.c:831
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
+#: catalog/dependency.c:1878
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restricción %s"
-#: parser/parse_coerce.c:847
+#: catalog/dependency.c:1896
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversión %s"
-#: parser/parse_coerce.c:861
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
+#: catalog/dependency.c:1933
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor por omisión para %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:898
+#: catalog/dependency.c:1951
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "language %s"
+msgstr "lenguaje %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949
+#: catalog/dependency.c:1958
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:939
+#: catalog/dependency.c:1992
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: catalog/dependency.c:2033
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+msgid "operator %d %s of "
+msgstr "operador %d %s de "
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1082
+#: catalog/dependency.c:2070
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+msgid "function %d %s of "
+msgstr "función %d %s de "
-#: parser/parse_coerce.c:1310
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#: catalog/dependency.c:2106
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
-#: parser/parse_coerce.c:1329
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
+#: catalog/dependency.c:2141
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "disparador %s en "
-#: parser/parse_coerce.c:1351 parser/parse_coerce.c:1494
-#: parser/parse_coerce.c:1525
+#: catalog/dependency.c:2158
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1366
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
-"declarado «anyelement»"
+#: catalog/dependency.c:2172
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1384
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es "
-"«unknown»"
+#: catalog/dependency.c:2188
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1394
+#: catalog/dependency.c:2204
#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1404
+#: catalog/dependency.c:2220
#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1433 parser/parse_coerce.c:1450
-#: parser/parse_coerce.c:1508 parser/parse_expr.c:1312
-#: parser/parse_expr.c:1822 parser/parse_expr.c:1853 parser/parse_oper.c:1043
+#: catalog/dependency.c:2228
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+msgid "role %s"
+msgstr "rol %s"
-#: parser/parse_expr.c:805
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+#: catalog/dependency.c:2241
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de datos %s"
-#: parser/parse_expr.c:958
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
+#: catalog/dependency.c:2253
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: parser/parse_expr.c:1175
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+#: catalog/dependency.c:2297
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabla %s"
-#: parser/parse_expr.c:1181
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
+#: catalog/dependency.c:2301
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: parser/parse_expr.c:1238
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+#: catalog/dependency.c:2305
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "secuencia %s"
-#: parser/parse_expr.c:1242
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+#: catalog/dependency.c:2309
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabla sin catalogar %s"
-#: parser/parse_expr.c:1453
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr ""
-"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
+#: catalog/dependency.c:2313
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabla toast %s"
-#: parser/parse_expr.c:1454
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr ""
-"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
+#: catalog/dependency.c:2317
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
-#: parser/parse_expr.c:1475
+#: catalog/dependency.c:2321
#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo compuesto %s"
-#: parser/parse_expr.c:2282 parser/parse_expr.c:2480
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
+#: catalog/dependency.c:2326
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relación %s"
-#: parser/parse_expr.c:2292
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
+#: catalog/dependency.c:2367
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
-#: parser/parse_expr.c:2317
+#: catalog/heap.c:228
#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
+
+#: catalog/heap.c:230
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr ""
-"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %"
-"s"
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: parser/parse_expr.c:2324
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
+#: catalog/heap.c:347 commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:1097
+#: commands/tablecmds.c:3113
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: parser/parse_expr.c:2383 parser/parse_expr.c:2427
+#: catalog/heap.c:364
#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr ""
-"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de "
-"registros %s"
+"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: parser/parse_expr.c:2385
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una "
-"familia de operadores btree."
+#: catalog/heap.c:380
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:2429
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
+#: catalog/heap.c:416
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-#: parser/parse_expr.c:2519
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+#: catalog/heap.c:417
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#: parser/parse_func.c:180
+#: catalog/heap.c:428
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: parser/parse_func.c:187
+#: catalog/heap.c:817 catalog/index.c:569 commands/tablecmds.c:1695
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: parser/parse_func.c:213
+#: catalog/heap.c:834 catalog/pg_type.c:316 catalog/pg_type.c:592
+#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:645 commands/typecmds.c:1035
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la función %s no es única"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: parser/parse_func.c:216
+#: catalog/heap.c:835
msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
-"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
+"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: parser/parse_func.c:225
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
+#: catalog/heap.c:856 catalog/index.c:563 commands/tablecmds.c:5869
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
-"agregar conversión explícita de tipos."
+"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: parser/parse_func.c:275
+#: catalog/heap.c:1786
#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
-#: parser/parse_func.c:287
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
+#: catalog/heap.c:1795 commands/typecmds.c:2168
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-#: parser/parse_func.c:1102
+#: catalog/heap.c:1799 commands/typecmds.c:2172
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+
+#: catalog/heap.c:1816 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3920
#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: parser/parse_func.c:1114
+#: catalog/heap.c:1825
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
-#: parser/parse_func.c:1120
+#: catalog/heap.c:1973
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+
+#: catalog/heap.c:1981
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+
+#: catalog/heap.c:1989
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+
+#: catalog/heap.c:1993
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+
+#: catalog/heap.c:2011 rewrite/rewriteHandler.c:933
#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: parser/parse_func.c:1126
+#: catalog/heap.c:2016 commands/prepare.c:357 parser/parse_node.c:298
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:938
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
+
+#: catalog/heap.c:2293
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
+
+#: catalog/heap.c:2294
#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
msgstr ""
-"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
-"compuesto"
+"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON "
+"COMMIT."
-#: parser/parse_func.c:1306
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
+#: catalog/heap.c:2299
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: parser/parse_func.c:1311
+#: catalog/heap.c:2300
#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: parser/parse_func.c:1332
+#: catalog/heap.c:2302
#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la función %s no es una función de agregación"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: parser/parse_node.c:73
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+#: catalog/index.c:526
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: parser/parse_node.c:156
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
+#: catalog/index.c:536
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+#: catalog/index.c:545
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: parser/parse_node.c:294
+#: catalog/index.c:2249
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: catalog/index.c:2271
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
+"(standalone)"
-#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892 utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646
+#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3313
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: parser/parse_oper.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:3027
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3428
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348
+#: catalog/namespace.c:267
#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
+#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: parser/parse_oper.c:642
+#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:290
#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: parser/parse_oper.c:884
+#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: parser/parse_oper.c:886
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: parser/parse_oper.c:894
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
+#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491
+#: commands/tsearchcmds.c:1646
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: parser/parse_oper.c:987
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:501 parser/parse_target.c:871
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: parser/parse_oper.c:1018
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:532 parser/parse_target.c:881
+#: gram.y:2966 gram.y:8790
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: parser/parse_oper.c:1023
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+#: catalog/namespace.c:2081
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
+#: catalog/namespace.c:2614
#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr ""
+"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%"
+"s»"
-#: parser/parse_target.c:366
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+#: catalog/pg_aggregate.c:97
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-#: parser/parse_target.c:371
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
+#: catalog/pg_aggregate.c:98
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico "
+"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: parser/parse_target.c:434
+#: catalog/pg_aggregate.c:121
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-#: parser/parse_target.c:602
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:143
msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
-"un tipo compuesto"
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-#: parser/parse_target.c:611
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1078
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:175
msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
-"columna en el tipo de dato %s"
+"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe "
+"tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: parser/parse_target.c:685
-#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:184
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr ""
-"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %"
-"s"
+"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de "
+"agregación de un solo argumento"
-#: parser/parse_target.c:695
+#: catalog/pg_aggregate.c:315 commands/typecmds.c:1183
+#: commands/typecmds.c:1234 commands/typecmds.c:1265 commands/typecmds.c:1288
+#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1336 commands/typecmds.c:1363
+#: parser/parse_func.c:222 parser/parse_func.c:1203
#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-
-#: parser/parse_target.c:932
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
-#: parser/parse_type.c:82
+#: catalog/pg_aggregate.c:320
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: parser/parse_type.c:104
+#: catalog/pg_aggregate.c:344
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
-#: parser/parse_type.c:126
+#: catalog/pg_constraint.c:618 commands/typecmds.c:2110
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: parser/parse_type.c:204 utils/cache/typcache.c:145
+#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión «%s»"
-#: parser/parse_type.c:271
+#: catalog/pg_conversion.c:77
#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
-#: parser/parse_type.c:317
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+#: catalog/pg_depend.c:207
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr ""
-"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
+"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
+"sistema"
-#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622
+#: catalog/pg_enum.c:89
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
-#: parser/parse_utilcmd.c:327
+#: catalog/pg_enum.c:90
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
-#: parser/parse_utilcmd.c:423 parser/parse_utilcmd.c:433
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421
+#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
-"la tabla «%s»"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: parser/parse_utilcmd.c:443
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1193
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1198
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
+#: catalog/pg_operator.c:400
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1345
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
+#: catalog/pg_operator.c:408
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1355
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1450
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
-"relaciones"
+#: catalog/pg_operator.c:416
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1456
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr ""
-"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1528
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
-"UPDATE o DELETE"
+#: catalog/pg_operator.c:432
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1546 parser/parse_utilcmd.c:1616
-#: rewrite/rewriteManip.c:802 rewrite/rewriteHandler.c:386
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+#: catalog/pg_operator.c:660
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+
+#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1247 parser/parse_func.c:1285
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+
+#: catalog/pg_proc.c:192 executor/functions.c:1079
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento "
+"de tipo polimórfico."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1564
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+#: catalog/pg_proc.c:197
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1568
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
+#: catalog/pg_proc.c:198
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
+"«internal»."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1577
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
+#: catalog/pg_proc.c:210
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1583
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
+#: catalog/pg_proc.c:281
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1884
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
+#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:317
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1888 parser/parse_utilcmd.c:1901
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
+#: catalog/pg_proc.c:296 catalog/pg_proc.c:319
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
+#: catalog/pg_proc.c:318
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1908 parser/parse_utilcmd.c:1931 gram.y:2780
-#: gram.y:2795
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#: catalog/pg_proc.c:328
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1915
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
+#: catalog/pg_proc.c:333
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1919 parser/parse_utilcmd.c:1942
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
+#: catalog/pg_proc.c:461
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1938
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
+#: catalog/pg_proc.c:556
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2109
+#: catalog/pg_proc.c:571
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: parser/scansup.c:181
+#: catalog/pg_proc.c:642 executor/functions.c:816
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL «%s»"
-#: scan.l:360
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: catalog/pg_type.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: scan.l:389
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: catalog/pg_type.c:225
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-#: scan.l:410
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: catalog/pg_type.c:232
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: scan.l:474
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+#: catalog/pg_type.c:658
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de arreglo para el tipo «%s»"
-#: scan.l:475
+#: catalog/pg_shdepend.c:656
+#, c-format
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
-"de sólo cliente."
-
-#: scan.l:504
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+"\n"
+"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: scan.l:547
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+#: catalog/pg_shdepend.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr ""
+"\n"
+"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
+"obtener la lista)"
-#: scan.l:559
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: catalog/pg_shdepend.c:672
+#, c-format
+msgid "there are objects dependent on %s"
+msgstr "hay objetos que dependen de %s"
-#: scan.l:572
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: catalog/pg_shdepend.c:962
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: scan.l:654
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
+#: catalog/pg_shdepend.c:981
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:798
+#: catalog/pg_shdepend.c:1025
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dueño de %s"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:806
+#: catalog/pg_shdepend.c:1027
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+msgid "access to %s"
+msgstr "acceso a %s"
-#: scan.l:940
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1035
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objetos en %s"
-#: scan.l:941
+#: catalog/pg_shdepend.c:1143 catalog/pg_shdepend.c:1275
+#, c-format
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'...')."
+"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
+"sistema"
-#: scan.l:950
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+#: catalog/toasting.c:131
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
-#: scan.l:951
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'\\\\')."
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: scan.l:965
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
-#: scan.l:966
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
-#: gram.y:1209 gram.y:1221
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
-#: gram.y:2276 utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426
-#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2541
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 utils/adt/ri_triggers.c:2714
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: commands/aggregatecmds.c:183
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-#: gram.y:2368
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
+#: commands/aggregatecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
-#: gram.y:2858
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:972
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: gram.y:2874
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: commands/analyze.c:169
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: gram.y:4425 utils/adt/regproc.c:633
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
+#: commands/analyze.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
+"sistema"
-#: gram.y:4426 utils/adt/regproc.c:634
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+#: commands/analyze.c:212
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
+#: commands/analyze.c:482
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: gram.y:5826
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: commands/analyze.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
+"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: gram.y:6039
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+#: commands/async.c:352
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr ""
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o "
+"UNLISTEN"
-#: gram.y:6365
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: gram.y:6366
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: commands/cluster.c:149
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: gram.y:6550
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5698
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: gram.y:6551
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: commands/cluster.c:367
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: gram.y:6556
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: commands/cluster.c:380
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-#: gram.y:7011
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: commands/cluster.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
+"reordenamiento"
-#: gram.y:7019
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: commands/cluster.c:406
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
+"valores null"
-#: gram.y:7656
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: commands/cluster.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
+"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
+
+#: commands/cluster.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
+
+#: commands/cluster.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
+"no maneja valores null"
-#: gram.y:9420
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
+#: commands/cluster.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: gram.y:9429
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+#: commands/cluster.c:450
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
-#: gram.y:9580
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: commands/comment.c:607
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-#: gram.y:9586
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: commands/comment.c:655
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
-#: gram.y:9686
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#: commands/comment.c:692
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
-#: gram.y:9696
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: commands/comment.c:701
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario"
-#: gram.y:9704
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:165
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-#: port/win32/signal.c:189
+#: commands/comment.c:802
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
-"error %d"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s»"
-#: port/win32/signal.c:269
+#: commands/comment.c:810
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
-"reintentando\n"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
+
+#: commands/comment.c:811
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-#: port/win32/signal.c:282
+#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteDefine.c:664
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteRemove.c:60
#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: port/win32/security.c:43
+#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:762 commands/trigger.c:983
+#: commands/trigger.c:1092
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: port/win32/security.c:63
+#: commands/comment.c:1113
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-#: port/win32/security.c:72
+#: commands/comment.c:1125
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
+#: commands/comment.c:1154 commands/conversioncmds.c:126
+#: commands/conversioncmds.c:160 commands/conversioncmds.c:216
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión «%s»"
+
+#: commands/comment.c:1184
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
+
+#: commands/comment.c:1199
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 commands/indexcmds.c:282
+#: commands/opclasscmds.c:288 commands/opclasscmds.c:681
+#: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1518
+#: commands/opclasscmds.c:1581 commands/opclasscmds.c:1749
+#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:1946
+#: commands/opclasscmds.c:2073
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
-#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
+#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/indexcmds.c:955
+#: commands/indexcmds.c:965 commands/opclasscmds.c:1530
+#: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771
+#: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970
+#: commands/opclasscmds.c:1981
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
-"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
-"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
-"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
+#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 commands/opclasscmds.c:350
+#: commands/opclasscmds.c:804 commands/opclasscmds.c:1593
+#: commands/opclasscmds.c:1597 commands/opclasscmds.c:1871
+#: commands/opclasscmds.c:1882 commands/opclasscmds.c:2097
+#: commands/opclasscmds.c:2108
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
+#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1596
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
-"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
+#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1379
+#: commands/functioncmds.c:1613
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: commands/comment.c:1496
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto"
+
+#: commands/comment.c:1525
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto"
+
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: commands/conversioncmds.c:132
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#: commands/conversioncmds.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
+
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
+"estándar"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: commands/copy.c:444
#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: port/win32_sema.c:161
+#: commands/copy.c:497
#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: port/win32_sema.c:174
+#: commands/copy.c:548
#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: port/win32_sema.c:203
+#: commands/copy.c:564
#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr ""
-"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d"
+"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
+"entrada estándar"
-#: port/win32_shmem.c:138 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:178
-#: port/win32_shmem.c:199
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu"
+#: commands/copy.c:744 commands/copy.c:752 commands/copy.c:760
+#: commands/copy.c:768 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784
+#: commands/copy.c:792 commands/copy.c:800 commands/copy.c:808
+#: commands/copy.c:816 commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
+#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
+#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:875
+#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436
+#: commands/functioncmds.c:444 commands/sequence.c:991
+#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020
+#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: port/win32_shmem.c:139 port/win32_shmem.c:162
-#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+#: commands/copy.c:828
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: port/win32_shmem.c:167
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
+#: commands/copy.c:833
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
-#: port/win32_shmem.c:168
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y "
-"termínelos."
+#: commands/copy.c:838
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: port/win32_shmem.c:179
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
+#: commands/copy.c:860
+msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
+msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter ASCII"
-#: port/win32_shmem.c:200
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
+#: commands/copy.c:867
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr ""
+"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de "
+"retorno de carro"
-#: postmaster/autovacuum.c:356
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
+#: commands/copy.c:873
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea "
+"ni el de retorno de carro"
-#: postmaster/autovacuum.c:520
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
+#: commands/copy.c:890
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:752
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: postmaster/autovacuum.c:1404
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
+#: commands/copy.c:902
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: postmaster/autovacuum.c:1606
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
+#: commands/copy.c:907
+msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
+msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un sólo carácter ASCII"
-#: postmaster/autovacuum.c:2141
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+#: commands/copy.c:912
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: postmaster/autovacuum.c:2144
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+#: commands/copy.c:918
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
+#: commands/copy.c:923
+msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
+msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter ASCII"
-#: postmaster/autovacuum.c:2709
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Active la opción «track_counts»."
+#: commands/copy.c:929
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: postmaster/autovacuum.c:2765
-msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el lanzador de "
-"autovacuum"
+#: commands/copy.c:933
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: postmaster/bgwriter.c:450
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr ""
-"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
+#: commands/copy.c:939
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: postmaster/bgwriter.c:452
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+#: commands/copy.c:943
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: postmaster/bgwriter.c:541
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
+#: commands/copy.c:949
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: postmaster/bgwriter.c:838
-msgid "not enough shared memory for background writer"
+#: commands/copy.c:956
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
+"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: postmaster/bgwriter.c:962
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "falló la petición de checkpoint"
+#: commands/copy.c:962
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: postmaster/bgwriter.c:963
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+#: commands/copy.c:963
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
msgstr ""
-"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más "
-"detalles."
+"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
+"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por "
+"cualquier usuario."
-#: postmaster/postmaster.c:522
+#: commands/copy.c:994
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
-#: postmaster/postmaster.c:608
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
+#: commands/copy.c:1013
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
+
+#: commands/copy.c:1040
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: commands/copy.c:1094
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
-#: postmaster/postmaster.c:671
+#: commands/copy.c:1116
#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
-#: postmaster/postmaster.c:697
+#: commands/copy.c:1193
#, c-format
-msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr ""
-"%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
-"conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
+
+#: commands/copy.c:1195
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: commands/copy.c:1199
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:713
+#: commands/copy.c:1204
#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: postmaster/postmaster.c:819
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
+#: commands/copy.c:1228
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: commands/copy.c:1237
#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-
-#: postmaster/postmaster.c:846
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:873
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
+#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
-#: postmaster/postmaster.c:881
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "no se creó el socket de atención"
+#: commands/copy.c:1530
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: postmaster/postmaster.c:913
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
-"procesos hijos"
+#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: postmaster/postmaster.c:957
+#: commands/copy.c:1545
#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1057
+#: commands/copy.c:1553
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
-#: postmaster/postmaster.c:1062
+#: commands/copy.c:1565
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: commands/copy.c:1667
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
+#: commands/copy.c:1672
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1101
+#: commands/copy.c:1677
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: postmaster/postmaster.c:1103
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
+#: commands/copy.c:1840
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: postmaster/postmaster.c:1114
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
-"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
-"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+#: commands/copy.c:1845
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: postmaster/postmaster.c:1149
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
+#: commands/copy.c:1851
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: postmaster/postmaster.c:1170
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
+#: commands/copy.c:1857
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: postmaster/postmaster.c:1250
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falló en postmaster: %m"
+#: commands/copy.c:1864
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: postmaster/postmaster.c:1396 postmaster/postmaster.c:1427
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
+#: commands/copy.c:1953
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltan datos para la columna OID"
-#: postmaster/postmaster.c:1408
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+#: commands/copy.c:1959
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo en datos COPY"
+
+#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: postmaster/postmaster.c:1464
+#: commands/copy.c:1984
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1493
+#: commands/copy.c:2025
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1557
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
-"byte"
+#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: postmaster/postmaster.c:1585
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: postmaster/postmaster.c:1638
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: postmaster/postmaster.c:1643
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: postmaster/postmaster.c:1648
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+#: commands/copy.c:2473
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: postmaster/postmaster.c:1653 storage/ipc/procarray.c:148
-#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:276
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+#: commands/copy.c:2474
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: postmaster/postmaster.c:1712
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
+#: commands/copy.c:2476
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: postmaster/postmaster.c:1720
-#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+#: commands/copy.c:2477
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
+
+#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
-"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
+"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: postmaster/postmaster.c:1901
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
+#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: postmaster/postmaster.c:1959
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890
+#: commands/copy.c:2926
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: postmaster/postmaster.c:1993
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+#: commands/copy.c:2996
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: postmaster/postmaster.c:2000
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "abortando transacciones activas"
+#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: postmaster/postmaster.c:2028
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+#: commands/copy.c:3043
+msgid "invalid field size"
+msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: postmaster/postmaster.c:2099
-msgid "startup process"
-msgstr "proceso de inicio"
+#: commands/copy.c:3066
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:2102
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:806 parser/parse_target.c:780
+#: parser/parse_target.c:791
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
-#: postmaster/postmaster.c:2156
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
+#: commands/dbcommands.c:160
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION ya no está soportado"
-#: postmaster/postmaster.c:2208
-msgid "background writer process"
-msgstr "proceso background writer"
+#: commands/dbcommands.c:161
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere usar tablespaces."
-#: postmaster/postmaster.c:2224
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "proceso escritor de WAL"
+#: commands/dbcommands.c:220
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:2239
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
+#: commands/dbcommands.c:242
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2253
-msgid "archiver process"
-msgstr "proceso de archivado"
+#: commands/dbcommands.c:254
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2271
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
+#: commands/dbcommands.c:266
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: postmaster/postmaster.c:2285
-msgid "system logger process"
-msgstr "proceso de log"
+#: commands/dbcommands.c:295
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
+msgstr ""
+"la codificación %s no coincide con la configuración regional del servidor %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2320 postmaster/postmaster.c:2330
-msgid "server process"
-msgstr "proceso de servidor"
+#: commands/dbcommands.c:298
+#, c-format
+msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr ""
+"La configuración regional LC_CTYPE del servidor requiere la codificación %s."
-#: postmaster/postmaster.c:2374
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+#: commands/dbcommands.c:325
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2508
+#: commands/dbcommands.c:351
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2517
+#: commands/dbcommands.c:353
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/pgarch.c:568
msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
-"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
+"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
+"este tablespace."
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2526
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
+#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:799
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2536
+#: commands/dbcommands.c:387
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr ""
+"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: commands/dbcommands.c:640
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
-#: postmaster/postmaster.c:2673
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
+#: commands/dbcommands.c:661
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: postmaster/postmaster.c:2690
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
+#: commands/dbcommands.c:667
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: postmaster/postmaster.c:2842
+#: commands/dbcommands.c:678 commands/dbcommands.c:821
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2885
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: postmaster/postmaster.c:3025
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s"
+#: commands/dbcommands.c:790
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3096
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
+#: commands/dbcommands.c:810
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: postmaster/postmaster.c:3332
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
+#: commands/dbcommands.c:1121
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:4044
+#: commands/dbcommands.c:1349 commands/dbcommands.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:1557
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4048
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
-#: postmaster/postmaster.c:4052
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiere un valor numérico"
-#: postmaster/postmaster.c:4056
+#: commands/define.c:166
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: postmaster/postmaster.c:4302
+#: commands/define.c:227
#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
-"error %d"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
-# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
-#: postmaster/postmaster.c:4331
+#: commands/define.c:257
#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
-#: postmaster/postmaster.c:4360 postmaster/postmaster.c:4367
+#: commands/define.c:282
#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiere valor entero"
-#: postmaster/postmaster.c:4376
+#: commands/define.c:303
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:4389
+#: commands/functioncmds.c:90
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
-#: postmaster/postmaster.c:4398
+#: commands/functioncmds.c:95
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: postmaster/postmaster.c:4405
+#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4567
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4572
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
+"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: commands/functioncmds.c:130
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-#: postmaster/pgarch.c:416
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
+#: commands/functioncmds.c:131
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-#: postmaster/pgarch.c:454
+#: commands/functioncmds.c:199
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: postmaster/pgarch.c:557
+#: commands/functioncmds.c:204
#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576
-#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591
+#: commands/functioncmds.c:214
#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La orden fallida era: «%s»"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
-#: postmaster/pgarch.c:566
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
+#: commands/functioncmds.c:222
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: postmaster/pgarch.c:573
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
+#: commands/functioncmds.c:470
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-#: postmaster/pgarch.c:580
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
+#: commands/functioncmds.c:480
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: postmaster/pgarch.c:589
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
+#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST debe ser positivo"
-#: postmaster/pgarch.c:601
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
+#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS debe ser positivo"
-#: postmaster/pgarch.c:650
+#: commands/functioncmds.c:546
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
-#: postmaster/pgstat.c:272
+#: commands/functioncmds.c:588
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:295
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: postmaster/pgstat.c:304
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+#: commands/functioncmds.c:664
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
-#: postmaster/pgstat.c:316
+#: commands/functioncmds.c:710
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
-#: postmaster/pgstat.c:327
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+#: commands/functioncmds.c:723
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: postmaster/pgstat.c:343
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: postmaster/pgstat.c:364
+#: commands/functioncmds.c:829
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
-#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2317
+#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» es una función de agregación"
-#: postmaster/pgstat.c:404
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
-"socket"
+#: commands/functioncmds.c:853
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: postmaster/pgstat.c:419
+#: commands/functioncmds.c:860
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
-"estadísticas: %m"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eliminando la función interna «%s»"
+
+#: commands/functioncmds.c:959
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr ""
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
-#: postmaster/pgstat.c:429
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+#: commands/functioncmds.c:1024
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr ""
-"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
-"estadísticas"
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
-#: postmaster/pgstat.c:452
+#: commands/functioncmds.c:1365
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:462
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: postmaster/pgstat.c:563
+#: commands/functioncmds.c:1371
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: postmaster/pgstat.c:975
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#: commands/functioncmds.c:1402
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1406
+msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
-#: postmaster/pgstat.c:2296
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1410
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
-#: postmaster/pgstat.c:2341
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1414
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr ""
+"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
-#: postmaster/pgstat.c:2410
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "no se pudo establecer el cronómetro del recolector de estadísticas: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1418
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
+"retorno"
-#: postmaster/pgstat.c:2524
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1429
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: postmaster/pgstat.c:2581
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1434
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-#: postmaster/pgstat.c:2590
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1438
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: postmaster/pgstat.c:2598
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: commands/functioncmds.c:1462
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
-"s»: %m"
+"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: postmaster/pgstat.c:2663 postmaster/pgstat.c:2673 postmaster/pgstat.c:2695
-#: postmaster/pgstat.c:2709 postmaster/pgstat.c:2759 postmaster/pgstat.c:2776
-#: postmaster/pgstat.c:2791
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
+#: commands/functioncmds.c:1477
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: postmaster/pgstat.c:3020
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+#: commands/functioncmds.c:1487
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: postmaster/syslogger.c:384
+#: commands/functioncmds.c:1521
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: postmaster/syslogger.c:396 postmaster/syslogger.c:959
+#: commands/functioncmds.c:1601
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:435
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "apagando proceso de log"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
-#: postmaster/syslogger.c:479 postmaster/syslogger.c:493
+#: commands/functioncmds.c:1700
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:996
-#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6601
+#: commands/typecmds.c:2597
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: postmaster/syslogger.c:528
-#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6607
+#: commands/typecmds.c:2603
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: postmaster/syslogger.c:559
+#: commands/functioncmds.c:1724
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:582
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
+#: commands/indexcmds.c:145
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: postmaster/syslogger.c:924
+#: commands/indexcmds.c:149
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:179
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/indexcmds.c:272
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133
+#: commands/indexcmds.c:291
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
+#: commands/indexcmds.c:296
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734
+#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:983
+#: parser/parse_utilcmd.c:1066
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
+#: commands/indexcmds.c:346
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
+#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773
+#: parser/parse_utilcmd.c:1181
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:270
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
+#: commands/indexcmds.c:431
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
+#: commands/indexcmds.c:714
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:284
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
+#: commands/indexcmds.c:718
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:285
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
+#: commands/indexcmds.c:727
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:293
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
+#: commands/indexcmds.c:811
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:305
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+#: commands/indexcmds.c:815
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:313
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+#: commands/indexcmds.c:825
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
-"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
-"SELECT"
+"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: commands/indexcmds.c:862
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "«%s» ya es una vista"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:362
+#: commands/indexcmds.c:867
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: commands/indexcmds.c:923
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
+"método de acceso «%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:925
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
+"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+
+#: commands/indexcmds.c:978
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+#: commands/indexcmds.c:1068
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:392
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
-"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
-"foránea."
+"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:397
+#: commands/indexcmds.c:1339
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: commands/indexcmds.c:1346
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:430
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
+#: commands/indexcmds.c:1374
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr ""
-"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
-"INSTEAD"
+#: commands/indexcmds.c:1463
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:521
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:522
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
+#: commands/opclasscmds.c:327
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:538
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:987
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:543
+#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
-"diferente de «%s»"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:549
+#: commands/opclasscmds.c:485
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:513
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%"
-"s»"
+"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
+"método de acceso «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:551
+#: commands/opclasscmds.c:530
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
-"«%s»"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:566
+#: commands/opclasscmds.c:558
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
-"«%s»"
+"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo "
+"%s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: commands/opclasscmds.c:561
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
+
+#: commands/opclasscmds.c:699
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
+
+#: commands/opclasscmds.c:817
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
+
+#: commands/opclasscmds.c:880
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr ""
-"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna "
-"«%s»"
+"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER "
+"OPERATOR FAMILY"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
+#: commands/opclasscmds.c:937
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:577
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
+#: commands/opclasscmds.c:1053
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
-#: rewrite/rewriteManip.c:790
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+#: commands/opclasscmds.c:1081
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
-#: rewrite/rewriteManip.c:985
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
+#: commands/opclasscmds.c:1085
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#: commands/opclasscmds.c:1125
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1129
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1144
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1148
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1173
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de "
+"soporte de índice"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1199
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:448
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
+#: commands/opclasscmds.c:1206
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:739 rewrite/rewriteHandler.c:757
+#: commands/opclasscmds.c:1254
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1347 rewrite/rewriteHandler.c:1659
+#: commands/opclasscmds.c:1355
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1697
+#: commands/opclasscmds.c:1442
#, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1482
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1699
+#: commands/opclasscmds.c:1803
+#, c-format
msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula "
-"RETURNING."
+"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
+"esquema «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1704
+#: commands/opclasscmds.c:1903
#, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1706
msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula "
-"RETURNING."
+"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
+"esquema «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1711
+#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
+
+#: commands/operatorcmds.c:138
#, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1713
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula "
-"RETURNING."
+#: commands/operatorcmds.c:148
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1811
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "no se puede insertar en una vista"
+#: commands/operatorcmds.c:195
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1812
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+
+#: commands/portalcmds.c:398
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
+
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
+
+#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1817
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "no se puede actualizar una vista"
+#: commands/prepare.c:306
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1818
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: commands/prepare.c:308
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1823
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "no se puede eliminar de una vista"
+#: commands/prepare.c:337
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1824
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: commands/prepare.c:341
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: commands/prepare.c:353
#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la "
-"codificación «%s»"
+"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:50
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "parámetro StopWords duplicado"
+#: commands/prepare.c:446
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "parámetro Language duplicado"
+#: commands/prepare.c:504
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510
#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "falta un parámetro Language"
+#: commands/proclang.c:95
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
-#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727
+#: commands/proclang.c:105
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:228
+#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238
#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación «%s»"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:230
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
+#: commands/proclang.c:202
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
+
+#: commands/proclang.c:204
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr ""
-"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su "
-"sistema."
+"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
+"pg_pltemplate."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:301
+#: commands/proclang.c:212
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
+
+#: commands/proclang.c:231
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
-"reinicializando la página"
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:308
+#: commands/proclang.c:432
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2551
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2556
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:275
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2573
+#: commands/schemacmds.c:182
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:149
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-
-#: storage/file/fd.c:439
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
-#: storage/file/fd.c:440
+#: commands/sequence.c:522
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:1298 storage/file/fd.c:1413
+#: commands/sequence.c:545
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: storage/file/fd.c:1006
+#: commands/sequence.c:643
#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
+
+#: commands/sequence.c:662 commands/sequence.c:670
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: storage/file/fd.c:1472
+#: commands/sequence.c:734
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
-#: storage/freespace/freespace.c:221
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
-"libre"
+#: commands/sequence.c:1059
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: storage/freespace/freespace.c:214
+#: commands/sequence.c:1105
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: storage/freespace/freespace.c:624
+#: commands/sequence.c:1136
#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: storage/freespace/freespace.c:626
+#: commands/sequence.c:1148
#, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-msgstr ""
-"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
-"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
-"libre.\n"
-"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
-"kB."
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: storage/freespace/freespace.c:644
+#: commands/sequence.c:1163
#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: storage/freespace/freespace.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr ""
-"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de "
-"configuración «max_fsm_relations»."
+#: commands/sequence.c:1194
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: storage/freespace/freespace.c:651
-#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
+#: commands/sequence.c:1195
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: storage/freespace/freespace.c:653
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3987
#, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
+
+#: commands/sequence.c:1224
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un "
-"valor por sobre %.0f."
+"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:582
-#: storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2040 storage/lmgr/lock.c:2328
-#: storage/lmgr/lock.c:2393 storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198
-#: utils/hash/dynahash.c:925
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: commands/sequence.c:1228
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr ""
+"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
+"enlazada"
-#: storage/ipc/shmem.c:392
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2672
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
+#: commands/tablecmds.c:313 executor/execMain.c:2682
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede definir el rol dentro una función security-definer"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:908
+#: commands/tablecmds.c:590
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:917
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
+#: commands/tablecmds.c:680
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:690
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:831 parser/parse_utilcmd.c:539
+#: parser/parse_utilcmd.c:1144
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:678
+#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6080
#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relación %u de la base de datos %u"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:684
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6108
#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:690
+#: commands/tablecmds.c:909
#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:697
+#: commands/tablecmds.c:917
#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:705
+#: commands/tablecmds.c:919 commands/tablecmds.c:1065
+#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326
+#: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390
+#: parser/parse_expr.c:1661
#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transacción %u"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:710
+#: commands/tablecmds.c:1055
#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transacción virtual %d/%u"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:716
+#: commands/tablecmds.c:1063
#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:724
+#: commands/tablecmds.c:1114
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "lock de usuario [%u,%u,%u]"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:731
+#: commands/tablecmds.c:1116
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr ""
+"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+
+#: commands/tablecmds.c:1153
#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "lock de recomendación [%u,%u,%u,%u]"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#: commands/tablecmds.c:1512
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2329
-#: storage/lmgr/lock.c:2394
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+#: commands/tablecmds.c:1530
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: storage/lmgr/lock.c:2041
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
-"preparada"
+#: commands/tablecmds.c:1540
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: storage/lmgr/proc.c:920 utils/adt/misc.c:105
+#: commands/tablecmds.c:1551 commands/tablecmds.c:3105
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/proc.c:954
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1770
#, c-format
msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
-"ld.%03d ms"
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
-"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
-"%ld.%03d ms"
+"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
+"en esta sesión"
-#: storage/lmgr/proc.c:966
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1779
#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
-"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%"
-"03d ms"
+"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: storage/lmgr/proc.c:972
+#: commands/tablecmds.c:2315
#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: storage/lmgr/proc.c:976
+#: commands/tablecmds.c:2325
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:2653
#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: storage/lmgr/proc.c:992
+#: commands/tablecmds.c:2667
#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362
-#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725
+#: commands/tablecmds.c:2750
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: storage/page/bufpage.c:405
+#: commands/tablecmds.c:2786 commands/tablecmds.c:3490
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
-#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777
+#: commands/tablecmds.c:2941
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
-#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750
+#: commands/tablecmds.c:2948
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
-#: storage/smgr/md.c:248
+#: commands/tablecmds.c:3019
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+
+#: commands/tablecmds.c:3067 commands/tablecmds.c:6239
#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1208
+#: commands/tablecmds.c:3079
#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: storage/smgr/md.c:367
+#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:3402
+#: commands/tablecmds.c:3447 commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3604 commands/tablecmds.c:4807
#, c-format
-msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el segmento %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: storage/smgr/md.c:415
+#: commands/tablecmds.c:3346
#, c-format
-msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
-msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u a %u bloques"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:596 storage/smgr/md.c:666
+#: commands/tablecmds.c:3517
#, c-format
-msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: storage/smgr/md.c:453
+#: commands/tablecmds.c:3525
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:466 storage/smgr/md.c:691
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: commands/tablecmds.c:3585
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: storage/smgr/md.c:461
+#: commands/tablecmds.c:3616
#, c-format
-msgid ""
-"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
-"no se pudo extender la relación %u/%u/%u: sólo se escribieron %d de %d bytes "
-"en el bloque %u"
+"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: storage/smgr/md.c:520
+#: commands/tablecmds.c:3673
#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: storage/smgr/md.c:607
+#: commands/tablecmds.c:3680
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: storage/smgr/md.c:626
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
+#: commands/tablecmds.c:4021
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
-"no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: se leyeron sólo %d de %"
-"d bytes"
+"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
+"permanente"
-#: storage/smgr/md.c:677
+#: commands/tablecmds.c:4028
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
+"temporal"
+
+#: commands/tablecmds.c:4082
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
+"número de columnas de referencia"
+
+#: commands/tablecmds.c:4173
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: storage/smgr/md.c:685
+#: commands/tablecmds.c:4176
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:4267
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
+
+#: commands/tablecmds.c:4272
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
+
+#: commands/tablecmds.c:4345
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:4479
#, c-format
msgid ""
-"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: se escribieron "
-"sólo %d de %d bytes"
+"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
+"referida «%s»"
-#: storage/smgr/md.c:758
+#: commands/tablecmds.c:4763 commands/trigger.c:3433
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:4768
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:4814
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:4849
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
+
+#: commands/tablecmds.c:4855
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: storage/smgr/md.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
+#: commands/tablecmds.c:4859
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
-"no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: es de sólo %u bloques "
-"ahora"
+"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
-#: storage/smgr/md.c:823 storage/smgr/md.c:849 storage/smgr/md.c:873
+#: commands/tablecmds.c:4876
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
-#: storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:920 storage/smgr/md.c:1093
-#: storage/smgr/md.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:4902
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: storage/smgr/md.c:1101
+#: commands/tablecmds.c:4941
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el segmento %u de la relación %u/%u/%u, pero "
-"se reintentará: %m"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: storage/smgr/md.c:1593
+#: commands/tablecmds.c:4974
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
-"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
-"%m"
+"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%s»"
-#: storage/smgr/md.c:1620
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo desplazar (seek) al fin del segmento %u de la relación %u/%u/%u: %"
-"m"
+#: commands/tablecmds.c:5100
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396
-#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3797
+#: commands/tablecmds.c:5101
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: tcop/postgres.c:843
+#: commands/tablecmds.c:5445
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: tcop/postgres.c:901 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1458
-#: tcop/postgres.c:1874 tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2272
-#: tcop/fastpath.c:304
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+#: commands/tablecmds.c:5447
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr ""
-"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de "
-"transacción"
+"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: tcop/postgres.c:1055 tcop/postgres.c:1325 tcop/postgres.c:1716
-#: tcop/postgres.c:1931 tcop/fastpath.c:405
+#: commands/tablecmds.c:5463
#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duración: %s ms"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1060
+#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6565
#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
+
+#: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:6575
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: tcop/postgres.c:1108
+#: commands/tablecmds.c:5486 commands/tablecmds.c:6583
#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "parse %s: %s"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
-#: tcop/postgres.c:1166
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+#: commands/tablecmds.c:5745
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: tcop/postgres.c:1330
+#: commands/tablecmds.c:5798
#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
-#: tcop/postgres.c:1375
+#: commands/tablecmds.c:5862
#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "bind %s a %s"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1394 tcop/postgres.c:2172
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+#: commands/tablecmds.c:5878
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: tcop/postgres.c:1436
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+#: commands/tablecmds.c:6132
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: tcop/postgres.c:1442
+#: commands/tablecmds.c:6133
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada «%s» requiere %d"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: tcop/postgres.c:1592
+#: commands/tablecmds.c:6141
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: tcop/postgres.c:1721
+#: commands/tablecmds.c:6246
#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: tcop/postgres.c:1769 tcop/postgres.c:2258
+#: commands/tablecmds.c:6262
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal «%s»"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1854 tcop/postgres.c:1939
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "ejecutar fetch desde"
+#: commands/tablecmds.c:6354
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1855 tcop/postgres.c:1940
-msgid "execute"
-msgstr "ejecutar"
+#: commands/tablecmds.c:6363
+#, c-format
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide"
-#: tcop/postgres.c:1852
+#: commands/tablecmds.c:6444
#, c-format
-msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr "%s %s%s%s%s%s"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:6564
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr ""
+"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: tcop/postgres.c:1936
+#: commands/tablecmds.c:6593
#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
-msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2063
+#: commands/tablecmds.c:6658
#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "prepare: %s"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2126
+#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151
+#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parámetros: %s"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: tcop/postgres.c:2448
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+#: commands/tablespace.c:168
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
-#: tcop/postgres.c:2449
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+#: commands/tablespace.c:177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
-#: tcop/postgres.c:2453
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+#: commands/tablespace.c:208
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2564
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de punto flotante"
+#: commands/tablespace.c:210
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
-#: tcop/postgres.c:2565
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
+#: commands/tablespace.c:226
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
-#: tcop/postgres.c:2602
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
+#: commands/tablespace.c:236
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
-#: tcop/postgres.c:2606
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+#: commands/tablespace.c:246
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: tcop/postgres.c:2617
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr ""
-"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
+#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: tcop/postgres.c:2621
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: tcop/postgres.c:2625
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: tcop/postgres.c:2669
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1289
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: tcop/postgres.c:2670
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de "
-"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
-"adecuado."
+#: commands/tablespace.c:315
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
-#: tcop/postgres.c:2686
+#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1304
#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: tcop/postgres.c:2688
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
-"o el equivalente de su sistema."
+#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: tcop/postgres.c:3205
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr ""
-"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
+#: commands/tablespace.c:418
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
-#: tcop/postgres.c:3206 tcop/postgres.c:3220
+#: commands/tablespace.c:483
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: tcop/postgres.c:3218
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: tcop/postgres.c:3228
+#: commands/tablespace.c:653
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: tcop/postgres.c:3707
+#: commands/tablespace.c:1317
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "el tablespace %u no está vacío"
+
+#: commands/trigger.c:163
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+
+#: commands/trigger.c:170
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+
+#: commands/trigger.c:177
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
-#: tcop/postgres.c:3740
+#: commands/trigger.c:201
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-#: tcop/postgres.c:3978
+#: commands/trigger.c:208
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr ""
-"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s"
-"%s%s"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
-#: tcop/pquery.c:657
+#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:941
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: tcop/pquery.c:968
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+#: commands/trigger.c:490
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+#: commands/trigger.c:491
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla «%s»"
+#: commands/trigger.c:492
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
-#: tcop/utility.c:78
+#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:617
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
-
-#: tcop/utility.c:80
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr ""
+"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
-#: tcop/utility.c:83
+#: commands/trigger.c:629
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia «%s»"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
-#: tcop/utility.c:84
+#: commands/trigger.c:766
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
-
-#: tcop/utility.c:86
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando"
-#: tcop/utility.c:89
+#: commands/trigger.c:1060
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista «%s»"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: tcop/utility.c:90
+#: commands/trigger.c:1588
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+#: commands/trigger.c:1656 commands/trigger.c:1787 commands/trigger.c:1935
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: tcop/utility.c:95
+#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1413 executor/execMain.c:1720
+#: executor/execMain.c:1898
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+
+#: commands/trigger.c:3407
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s»"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: tcop/utility.c:96
+#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
-#: tcop/utility.c:98
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+#: commands/tsearchcmds.c:176
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto"
-#: tcop/utility.c:103
+#: commands/tsearchcmds.c:224
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "«%s» no es un tipo"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: tcop/utility.c:104
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+#: commands/tsearchcmds.c:234
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto"
-#: tcop/utility.c:1143
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+#: commands/tsearchcmds.c:239
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto"
-#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+#: commands/tsearchcmds.c:244
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto"
-#: tcop/fastpath.c:332
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
+#: commands/tsearchcmds.c:249
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto"
-#: tcop/fastpath.c:409
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
+#: commands/tsearchcmds.c:281
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto"
-#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:574
+#: commands/tsearchcmds.c:296
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: tcop/fastpath.c:455
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+#: commands/tsearchcmds.c:348
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
+"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en "
+"texto"
-#: tcop/fastpath.c:542 tcop/fastpath.c:625
+#: commands/tsearchcmds.c:369
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:630
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "parámetro DictFile duplicado"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "parámetro AffFile duplicado"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe"
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: commands/tsearchcmds.c:448
#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "falta un parámetro AffFile"
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:654
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "falta un parámetro DictFile"
+#: commands/tsearchcmds.c:521
+msgid "text search template is required"
+msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:183
+#: commands/tsearchcmds.c:589
#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de tesauro «%s»: %m"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:220
+#: commands/tsearchcmds.c:635
#, c-format
-msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr "delimitador inesperado en la línea %d del archivo de tesauro «%s»"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:272 tsearch/dict_thesaurus.c:289
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr ""
-"fin de línea o lexema inesperado en la línea %d del archivo de tesauro «%s»"
+#: commands/tsearchcmds.c:969
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:301
+#: commands/tsearchcmds.c:1006
#, c-format
-msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr "fin de línea inesperado en la línea %d del archivo de tesauro «%s»"
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:428
-#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+#: commands/tsearchcmds.c:1016
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1051
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
msgstr ""
-"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario "
-"(regla %d)"
+"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en "
+"texto"
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:434
+#: commands/tsearchcmds.c:1073
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:437
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
+#: commands/tsearchcmds.c:1096
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto"
-# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#: commands/tsearchcmds.c:1111
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:589
+#: commands/tsearchcmds.c:1305
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario "
-"(regla %d)"
+"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:601
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
+#: commands/tsearchcmds.c:1312
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1342
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:646
+#: commands/tsearchcmds.c:1451
#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:658
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "falta un paramétro Dictionary"
-
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "parámetro Accept duplicado"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe"
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: commands/tsearchcmds.c:1497
#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
-#: tsearch/dict_synonym.c:96
+#: commands/tsearchcmds.c:1718
#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:103
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "falta un parámetro Synonyms"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
-#: tsearch/dict_synonym.c:110
+# XXX mapping?
+#: commands/tsearchcmds.c:1942
#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
-
-#: tsearch/to_tsany.c:166 utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276
-#: utils/adt/tsvector_op.c:524
-msgid "string is too long for tsvector"
-msgstr "la cadena es demasiado larga para el tipo tsvector"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe un mapping para el tipo de elemento «%s»"
-#: tsearch/spell.c:205
+# XXX mapping?
+#: commands/tsearchcmds.c:1948
#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el mapping para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
-#: tsearch/spell.c:366 utils/adt/regexp.c:194
+#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
-#: tsearch/spell.c:446 tsearch/spell.c:464 tsearch/spell.c:482
-#: tsearch/spell.c:500 tsearch/spell.c:524
+#: commands/typecmds.c:219
#, c-format
-msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en la línea %d del archivo de afijos «%s»"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
-#: tsearch/spell.c:530 tsearch/spell.c:790 tsearch/spell.c:811
+#: commands/typecmds.c:251
#, c-format
-msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr ""
-"no se permiten caracteres bandera multibyte, en la línea %d del archivo de "
-"afijos «%s»"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
-#: tsearch/spell.c:567 tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:726
+#: commands/typecmds.c:268
#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
-#: tsearch/spell.c:615
+#: commands/typecmds.c:273
#, c-format
-msgid ""
-"Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default» en la línea "
-"%d del archivo de afijos «%s»"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
-#: tsearch/spell.c:823
-#, c-format
-msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr ""
-"formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera en línea %d del "
-"archivo de afijos «%s»"
+#: commands/typecmds.c:283
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-#: tsearch/ts_locale.c:89 tsearch/ts_locale.c:126
-#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
-#: utils/adt/oracle_compat.c:196
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
+#: commands/typecmds.c:287
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
-#: tsearch/ts_locale.c:90 tsearch/ts_locale.c:127
-#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
+#: commands/typecmds.c:292
msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
msgstr ""
-"La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente "
-"incompatible con la codificación de la base de datos."
+"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de "
+"entrada de modificadores de tipo"
-#: tsearch/ts_locale.c:306
+#: commands/typecmds.c:315
#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
-
-#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553
-#: tsearch/ts_parse.c:560
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
-#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:554
-#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas."
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
-#: tsearch/ts_utils.c:54
+#: commands/typecmds.c:332
#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: tsearch/ts_utils.c:92
+#: commands/typecmds.c:339
#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
-
-#: tsearch/wparser.c:315
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr ""
-"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados "
-"(headline)"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
-#: tsearch/wparser_def.c:1741
+#: commands/typecmds.c:348
#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:1750
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:1754
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords debería ser positivo"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:1758
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
-
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "File Locations"
-msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
+#: commands/typecmds.c:357
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: commands/typecmds.c:666
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1767
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: commands/typecmds.c:743
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: commands/typecmds.c:807 commands/typecmds.c:816
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
+#: commands/typecmds.c:835 commands/typecmds.c:1785
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: commands/typecmds.c:841 commands/typecmds.c:1791
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: commands/typecmds.c:850 commands/typecmds.c:1800
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: commands/typecmds.c:981 commands/typecmds.c:2076
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "«%s» no es un dominio"
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+#: commands/typecmds.c:1165
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: commands/typecmds.c:1216
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+#: commands/typecmds.c:1315
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
-#: utils/misc/guc.c:346
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: commands/typecmds.c:1342
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
-#: utils/misc/guc.c:348
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: commands/typecmds.c:1369
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
-#: utils/misc/guc.c:350
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: commands/typecmds.c:1398
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
-#: utils/misc/guc.c:352
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
+#: commands/typecmds.c:1626
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
-#: utils/misc/guc.c:354
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: commands/typecmds.c:1871
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
+"restricción"
-#: utils/misc/guc.c:356
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: commands/typecmds.c:2151 commands/typecmds.c:2160
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
-#: utils/misc/guc.c:358
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: commands/typecmds.c:2390 commands/typecmds.c:2626
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-#: utils/misc/guc.c:360
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: commands/typecmds.c:2392 commands/typecmds.c:2628
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-#: utils/misc/guc.c:362
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: commands/typecmds.c:2399 commands/typecmds.c:2540
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de arreglo «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:364
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: commands/typecmds.c:2401 commands/typecmds.c:2542
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de arreglo también."
-#: utils/misc/guc.c:366
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: commands/typecmds.c:2589
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:368
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: commands/typecmds.c:2612
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:370
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
-#: utils/misc/guc.c:372
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr ""
-"Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
+#: commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
-#: utils/misc/guc.c:374
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: utils/misc/guc.c:376
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1049
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-#: utils/misc/guc.c:378
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1043
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "el rol «%s» ya existe"
-#: utils/misc/guc.c:380
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1287
+#: commands/user.c:1426
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-#: utils/misc/guc.c:382
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:753
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
-#: utils/misc/guc.c:384
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opciones Predefinidas"
+#: commands/user.c:836
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: utils/misc/guc.c:386
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opciones Personalizadas"
+#: commands/user.c:869
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:388
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: commands/user.c:881 commands/user.c:885
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: utils/misc/guc.c:441
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: commands/user.c:889
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: utils/misc/guc.c:449
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: commands/user.c:900
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-#: utils/misc/guc.c:457
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+#: commands/user.c:912
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: utils/misc/guc.c:465
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: commands/user.c:1031
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: utils/misc/guc.c:473
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: commands/user.c:1035
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#: commands/user.c:1060
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-#: utils/misc/guc.c:489
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+#: commands/user.c:1067
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
-#: utils/misc/guc.c:497
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+#: commands/user.c:1088
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: utils/misc/guc.c:505
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+#: commands/user.c:1186
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
-#: utils/misc/guc.c:513
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+#: commands/user.c:1213 commands/user.c:1222
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan "
-"que ningún registro coincidirá con la consulta."
+#: commands/user.c:1295 commands/user.c:1434
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: commands/user.c:1303
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: utils/misc/guc.c:523
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: commands/user.c:1328
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: commands/user.c:1344
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:541
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: commands/user.c:1457
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:549
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: commands/vacuum.c:641
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+#: commands/vacuum.c:642
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
-
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Activar fsync inmediato al comprometer transacciones."
-
-#: utils/misc/guc.c:568
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
+"transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+#: commands/vacuum.c:935
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dañada."
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
+"transacciones"
-#: utils/misc/guc.c:581
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: commands/vacuum.c:936
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
-"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un "
-"checkpoint."
+"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
+"contador de transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:582
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+#: commands/vacuum.c:1062
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
-"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la "
-"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
-"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
-"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un "
-"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
-
-#: utils/misc/guc.c:593
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: commands/vacuum.c:1076
+#, c-format
msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
-"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
+"especiales de sistema"
-#: utils/misc/guc.c:602
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registrar cada checkpoint."
+#: commands/vacuum.c:1319 commands/vacuumlazy.c:303
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+#: commands/vacuum.c:1377 commands/vacuumlazy.c:388
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr ""
+"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+#: commands/vacuum.c:1489 commands/vacuum.c:1554
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+"cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción %"
+"u --- no se puede reducir relación"
-#: utils/misc/guc.c:626
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#: commands/vacuum.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede reducir "
+"relación"
-#: utils/misc/guc.c:627
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#: commands/vacuum.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
-#: utils/misc/guc.c:641 utils/misc/guc.c:723 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:800 utils/misc/guc.c:809 utils/misc/guc.c:818
-#: utils/misc/guc.c:1389 utils/misc/guc.c:1398
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
+#: commands/vacuum.c:1610
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+#: commands/vacuum.c:1798 commands/vacuumlazy.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
+"eliminables en %u páginas"
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
+#: commands/vacuum.c:1801
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
+"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
+"es %.0f bytes.\n"
+"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
+"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
+"%s."
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
+#: commands/vacuum.c:2717
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
-#: utils/misc/guc.c:674
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
+#: commands/vacuum.c:2720 commands/vacuumlazy.c:685 commands/vacuumlazy.c:777
+#: commands/vacuumlazy.c:928
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: commands/vacuum.c:3245 commands/vacuumlazy.c:925
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: commands/vacuum.c:3328 commands/vacuum.c:3398 commands/vacuumlazy.c:811
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: utils/misc/guc.c:698
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: commands/vacuum.c:3332
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s."
-#: utils/misc/guc.c:706
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuum.c:3418
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
-#: utils/misc/guc.c:714
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: commands/vacuum.c:3349 commands/vacuum.c:3421
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
-#: utils/misc/guc.c:734
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
+#: commands/vacuum.c:3402 commands/vacuumlazy.c:815
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s."
-#: utils/misc/guc.c:743
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
+#: commands/vacuumlazy.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"relación «%s.%s» contiene mas de «max_fsm_pages» páginas con espacio libre útil"
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: commands/vacuumlazy.c:232
msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_pages\"."
msgstr ""
-"Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución "
-"en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la "
-"ejecución."
+"Considere usar VACUUM FULL sobre esta relación, o incrementar el parámetro "
+"de configuración «max_fsm_pages»."
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
+#: commands/vacuumlazy.c:233
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages»."
-#: utils/misc/guc.c:762
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
+#: commands/vacuumlazy.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
+"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
+"uso del sistema: %s"
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: commands/vacuumlazy.c:618
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:626
+#, c-format
msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages contain useful free space.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL "
-"es recibido por el servidor."
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas contienen espacio libre útil.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s."
-#: utils/misc/guc.c:771
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+#: commands/vacuumlazy.c:682
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: utils/misc/guc.c:780
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: commands/vacuumlazy.c:774
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: utils/misc/guc.c:829
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
-#: utils/misc/guc.c:838
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: commands/variable.c:161
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:839
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
-#: utils/misc/guc.c:849
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario"
-#: utils/misc/guc.c:857
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario"
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:867
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-#: utils/misc/guc.c:868
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: utils/misc/guc.c:879
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: utils/misc/guc.c:888
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#: commands/variable.c:865
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:889
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
+#: commands/view.c:138
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-#: utils/misc/guc.c:897
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
-#: utils/misc/guc.c:905
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: commands/view.c:243
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
-#: utils/misc/guc.c:914
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
+#: commands/view.c:250
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
-#: utils/misc/guc.c:922
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+#: commands/view.c:402
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: utils/misc/guc.c:930
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arreglos."
+#: commands/view.c:418
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
-#: utils/misc/guc.c:931
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un arreglo "
-"significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
+#: executor/execCurrent.c:78
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
-#: utils/misc/guc.c:940
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+#: executor/execCurrent.c:84
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior"
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+#: executor/execCurrent.c:96
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr ""
-"Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
+"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:956
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+#: executor/execCurrent.c:109
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:936
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+
+#: executor/execMain.c:780
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
+"relations"
msgstr ""
-"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado en una consulta con múltiples "
+"relaciones de resultado"
-#: utils/misc/guc.c:979
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
+#: executor/execMain.c:914
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:993
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
+#: executor/execMain.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+#: executor/execMain.c:926
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+#: executor/execMain.c:932
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:1030
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
+#: executor/execMain.c:1008 executor/execMain.c:1018 executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1043 executor/execQual.c:664 executor/execQual.c:680
+#: executor/execQual.c:690
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
-"Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados "
-"sin distinción de mayúsculas."
+"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
-#: utils/misc/guc.c:1039
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+#: executor/execMain.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+
+#: executor/execMain.c:1019 executor/execQual.c:681
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
-"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: utils/misc/guc.c:1048
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+#: executor/execMain.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
-"Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en "
-"forma literal."
+"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
+"d."
-#: utils/misc/guc.c:1058
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
+#: executor/execMain.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: utils/misc/guc.c:1067
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
+#: executor/execMain.c:2036
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: utils/misc/guc.c:1076
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
+#: executor/execMain.c:2048
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:1086
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
+#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede "
-"ocurrir es lentitud del sistema."
+#: executor/execQual.c:605 executor/execQual.c:3537
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: utils/misc/guc.c:1106
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido "
-"iniciado dentro de N segundos."
+#: executor/execQual.c:606 executor/execQual.c:3538
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: utils/misc/guc.c:1116
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+#: executor/execQual.c:665
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr ""
-"Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
-
-#: utils/misc/guc.c:1117 utils/misc/guc.c:1468
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: utils/misc/guc.c:1126
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: executor/execQual.c:691 executor/nodeFunctionscan.c:388
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
+"d."
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+#: executor/execQual.c:1089 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: utils/misc/guc.c:1136
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+#: executor/execQual.c:1207
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
+"conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+#: executor/execQual.c:1678
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
+"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
+"null"
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
+#: executor/execQual.c:1754
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+#: executor/execQual.c:1761
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
-"parámetros."
-
-#: utils/misc/guc.c:1172
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-
-#: utils/misc/guc.c:1173 utils/misc/guc.c:1181
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+#: executor/execQual.c:1907
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
+#: executor/execQual.c:1982
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: utils/misc/guc.c:1213
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: executor/execQual.c:2601
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: utils/misc/guc.c:1222
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: executor/execQual.c:2602
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
+"ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: utils/misc/guc.c:1231
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: executor/execQual.c:3189
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: utils/misc/guc.c:1241
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+#: executor/execQual.c:3914 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: utils/misc/guc.c:1251
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: executor/execQual.c:4101
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: utils/misc/guc.c:1260
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: executor/execQual.c:4214
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:125
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
-#: utils/misc/guc.c:1273
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
-"consultas."
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1063 executor/spi.c:1650
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: executor/functions.c:191
+#, c-format
msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas "
-"de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos "
-"temporales en disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
+"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
+"tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1305
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
+#: executor/functions.c:227
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
+#: executor/functions.c:803
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
+#: executor/functions.c:822
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955
+#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1028
+#: executor/functions.c:1040 executor/functions.c:1060
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: utils/misc/guc.c:1341
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
+#: executor/functions.c:957
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
-#: utils/misc/guc.c:1361
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
+#: executor/functions.c:965
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: utils/misc/guc.c:1370
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+#: executor/functions.c:1030
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
-#: utils/misc/guc.c:1379
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
+#: executor/functions.c:1042
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
+#: executor/functions.c:1062
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: executor/functions.c:1084
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+#: executor/nodeAgg.c:1505
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
+"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
+"compatibles"
-#: utils/misc/guc.c:1428
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
+#: executor/nodeAgg.c:1525
+msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
msgstr ""
-"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
+"DISTINCT sólo es soportado por funciones de agregación de un solo argumento"
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:387
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
+"retorno de la función"
-#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
+#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1503
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
+"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:989
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints "
-"automáticos."
+"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
-#: utils/misc/guc.c:1486
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define el tiempo máximo entre checkpoints automáticos."
+#: executor/nodeSubplan.c:297 executor/nodeSubplan.c:336
+#: executor/nodeSubplan.c:959
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
+#: executor/spi.c:193
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: utils/misc/guc.c:1498
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
-"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
-"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
+#: executor/spi.c:257
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: utils/misc/guc.c:1519
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr ""
-"Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
+#: executor/spi.c:903
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
-#: utils/misc/guc.c:1529
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:908
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1683
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: utils/misc/guc.c:1549
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
+#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1684
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
+#: executor/spi.c:1894
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "sentencia SQL: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:1560
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+#: lib/stringinfo.c:246
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
+"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes "
+"adicionales."
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:228
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:1571
+#: storage/buffer/bufmgr.c:230
msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de "
-"autovacuum."
+"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su "
+"sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1573
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
-"Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
+"reinicializando la página"
-#: utils/misc/guc.c:1582
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:308
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:1592
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2551
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
-#: utils/misc/guc.c:1601
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2556
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: utils/misc/guc.c:1611
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N "
-"kilobytes."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2573
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
-#: utils/misc/guc.c:1621
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
+#: storage/buffer/localbuf.c:149
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: utils/misc/guc.c:1631
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
+#: storage/smgr/md.c:248
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1641
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
+#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1208
+#, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1651
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
+#: storage/smgr/md.c:367
+#, c-format
+msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el segmento %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1661
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
+#: storage/smgr/md.c:415
+#, c-format
+msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
+msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u a %u bloques"
-#: utils/misc/guc.c:1670
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:596 storage/smgr/md.c:666
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1678
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
+#: storage/smgr/md.c:453
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir "
-"problemas por reciclaje de ID de transacción."
+#: storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:466 storage/smgr/md.c:691
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: utils/misc/guc.c:1696
+#: storage/smgr/md.c:461
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
+"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"no se pudo extender la relación %u/%u/%u: sólo se escribieron %d de %d bytes "
+"en el bloque %u"
-#: utils/misc/guc.c:1705
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
+#: storage/smgr/md.c:520
+#, c-format
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1706 utils/misc/guc.c:1716
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+#: storage/smgr/md.c:607
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1715
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
+#: storage/smgr/md.c:626
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: se leyeron sólo %d de %"
+"d bytes"
-#: utils/misc/guc.c:1725
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+#: storage/smgr/md.c:677
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: storage/smgr/md.c:685
+#, c-format
msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
-"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor "
-"0 usa el valor por omisión del sistema."
-
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
+"no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: se escribieron "
+"sólo %d de %d bytes"
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
+#: storage/smgr/md.c:758
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: storage/smgr/md.c:796
+#, c-format
msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
+"no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: es de sólo %u bloques "
+"ahora"
-#: utils/misc/guc.c:1759
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
+#: storage/smgr/md.c:823 storage/smgr/md.c:849 storage/smgr/md.c:873
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1769
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+#: storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:920 storage/smgr/md.c:1093
+#: storage/smgr/md.c:1245
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr ""
-"Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número "
-"de kilobytes."
+"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: storage/smgr/md.c:1101
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
msgstr ""
-"Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
+"no se pudo sincronizar (fsync) el segmento %u de la relación %u/%u/%u, pero "
+"se reintentará: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1788
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
+#: storage/smgr/md.c:1593
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
+"%m"
-#: utils/misc/guc.c:1797
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+#: storage/smgr/md.c:1620
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo desplazar (seek) al fin del segmento %u de la relación %u/%u/%u: %"
+"m"
-#: utils/misc/guc.c:1806
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+#: storage/file/fd.c:440
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
-#: utils/misc/guc.c:1815
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
+#: storage/file/fd.c:441
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+
+#: storage/file/fd.c:482 storage/file/fd.c:1308 storage/file/fd.c:1423
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr ""
-"Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de "
-"índice."
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: utils/misc/guc.c:1824
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
+#: storage/file/fd.c:1012
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1834
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+#: storage/file/fd.c:1482
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1844
-msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362
+#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr ""
-"Multiplicador del background writer para la cantidad de búfers promedio a "
-"revisar en cada ronda."
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
-#: utils/misc/guc.c:1853
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+#: storage/page/bufpage.c:405
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-#: utils/misc/guc.c:1863
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
-"fracción de reltuples."
+#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
-"como fracción de reltuples."
+#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
-#: utils/misc/guc.c:1880
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:221
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr ""
-"Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante checkpoint, medido "
-"como fracción del intervalo de checkpoint."
-
-#: utils/misc/guc.c:1898
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
+"libre"
-#: utils/misc/guc.c:1907
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+#: storage/freespace/freespace.c:214
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
-#: utils/misc/guc.c:1908
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING."
+#: storage/freespace/freespace.c:624
+#, c-format
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones"
-#: utils/misc/guc.c:1916
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+#: storage/freespace/freespace.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+msgstr ""
+"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
+"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
+"libre.\n"
+"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
+"kB."
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+#: storage/freespace/freespace.c:644
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas"
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: storage/freespace/freespace.c:646
+#, c-format
msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
-"menos mensajes a los niveles superiores."
+"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de "
+"configuración «max_fsm_relations»."
-#: utils/misc/guc.c:1938
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+#: storage/freespace/freespace.c:651
+#, c-format
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: storage/freespace/freespace.c:653
+#, c-format
msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
-"siguen."
+"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un "
+"valor por sobre %.0f."
-#: utils/misc/guc.c:1949
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:908
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
-#: utils/misc/guc.c:1957
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:917
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:678
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: utils/misc/guc.c:1966
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:684
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: utils/misc/guc.c:1967
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
-"superior serán registradas."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:690
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: utils/misc/guc.c:1976
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:697
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: utils/misc/guc.c:1977
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:705
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transacción %u"
-#: utils/misc/guc.c:1985
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:710
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: utils/misc/guc.c:1994
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:716
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: utils/misc/guc.c:1995
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+#: storage/lmgr/lmgr.c:724
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "lock de usuario [%u,%u,%u]"
-#: utils/misc/guc.c:2005
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
+# XXX is this a good translation?
+#: storage/lmgr/lmgr.c:731
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "lock de recomendación [%u,%u,%u,%u]"
-#: utils/misc/guc.c:2006
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
-#: utils/misc/guc.c:2015
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2330
+#: storage/lmgr/lock.c:2395
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:2042
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
-"Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de "
-"ordenamiento."
+"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
+"preparada"
-#: utils/misc/guc.c:2025
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+#: storage/lmgr/proc.c:276 storage/ipc/procarray.c:148 storage/ipc/sinval.c:80
+#: postmaster/postmaster.c:1665
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: utils/misc/guc.c:2026
+#: storage/lmgr/proc.c:954
+#, c-format
msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
+"ld.%03d ms"
msgstr ""
-"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
-"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
+"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
+"%ld.%03d ms"
-#: utils/misc/guc.c:2035
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+#: storage/lmgr/proc.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-"Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas "
-"de reescritura."
+"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%"
+"03d ms"
-#: utils/misc/guc.c:2036
-msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-msgstr "Cada sesión puede ser «origin», «replica» o «local»."
+#: storage/lmgr/proc.c:972
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: utils/misc/guc.c:2045
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+#: storage/lmgr/proc.c:976
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: utils/misc/guc.c:2046
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+#: storage/lmgr/proc.c:992
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: utils/misc/guc.c:2058
-msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-msgstr ""
-"Define el dominio («realm») en el cual verificar usuarios Kerberos y GSSAPI."
+#: storage/ipc/shmem.c:392
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
+#: main/main.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2087
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos."
+#: main/main.c:249
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
+
+#: main/main.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2096
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+#: main/main.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+" %s [OPCION]...\n"
-#: utils/misc/guc.c:2107
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
+#: main/main.c:270
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
-#: utils/misc/guc.c:2117
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: main/main.c:272
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-"Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
+" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: utils/misc/guc.c:2127
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+#: main/main.c:274
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: utils/misc/guc.c:2136
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
+#: main/main.c:275
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: utils/misc/guc.c:2145
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración regional para formatos de números."
+#: main/main.c:276
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: utils/misc/guc.c:2154
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
+#: main/main.c:277
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: utils/misc/guc.c:2163
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: utils/misc/guc.c:2173
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: utils/misc/guc.c:2183
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: utils/misc/guc.c:2184
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
+#: main/main.c:281
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: utils/misc/guc.c:2192
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: utils/misc/guc.c:2203
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+#: main/main.c:284
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: utils/misc/guc.c:2214
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: utils/misc/guc.c:2225
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define el rol actual."
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
-#: utils/misc/guc.c:2236
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: utils/misc/guc.c:2246
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: utils/misc/guc.c:2247
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
-"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y "
-"«eventlog», dependiendo de la plataforma."
+" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr ""
-"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+#: main/main.c:291
+#, c-format
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
-"Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
+" --describe-config\n"
+" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: utils/misc/guc.c:2267
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr ""
-"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+#: main/main.c:293
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
-#: utils/misc/guc.c:2279
+#: main/main.c:296
+#, c-format
msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+"\n"
+"Developer options:\n"
msgstr ""
-"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:2287
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:2298
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-
-#: utils/misc/guc.c:2307
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-
-#: utils/misc/guc.c:2316
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
-#: utils/misc/guc.c:2326
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+#: main/main.c:297
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: utils/misc/guc.c:2327
+#: main/main.c:298
+#, c-format
msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-"El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2336
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:2346
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-
-#: utils/misc/guc.c:2356
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:2365
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2375
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
+"anormal\n"
-#: utils/misc/guc.c:2385
-msgid "Sets the server's main configuration file."
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
-"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2395
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
+" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: utils/misc/guc.c:2405
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: utils/misc/guc.c:2415
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: utils/misc/guc.c:2425
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
-#: utils/misc/guc.c:2426
-msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
-msgstr "Valores válidos son BASE64 y HEX."
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: main/main.c:305
+#, c-format
msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
msgstr ""
-"Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y "
-"serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
+"\n"
+"Opciones para modo mono-usuario:\n"
+
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer "
+"argumento)\n"
-#: utils/misc/guc.c:2436
-msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-msgstr "Valores válidos son DOCUMENT y CONTENT."
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr ""
+" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre "
+"de usuario)\n"
-#: utils/misc/guc.c:2444
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
-#: utils/misc/guc.c:2454
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: utils/misc/guc.c:3186
+#: main/main.c:310
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: utils/misc/guc.c:3225
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
-"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"\n"
+"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: main/main.c:314
+#, c-format
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
+
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
-"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de "
+"inicio)\n"
-#: utils/misc/guc.c:3279
+#: main/main.c:317
+#, c-format
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM uso interno\n"
+
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
-"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
+"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n"
+"y en el archivo de configuración.\n"
+"\n"
+"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
-#: utils/misc/guc.c:3912 utils/misc/guc.c:4080
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "El valor excede el rango para enteros."
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3935
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
+#: main/main.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: utils/misc/guc.c:3994
+#: main/main.c:357
msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
+"privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4728 utils/misc/guc.c:4772
-#: utils/misc/guc.c:4889 utils/misc/guc.c:5358 utils/misc/guc.c:5499
-#: guc-file.l:213
+#: main/main.c:378
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:4232
+#: main/main.c:391
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
-#: utils/misc/guc.c:4249 guc-file.l:260
+#: libpq/auth.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
-"change ignored"
-msgstr ""
-"el parámetro «%s» no puede ser modificado después del inicio del servidor; "
-"cambio en el archivo de configuración ignorado"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
-#: utils/misc/guc.c:4257
+#: libpq/auth.c:153
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
-#: utils/misc/guc.c:4267
+#: libpq/auth.c:177
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
-#: utils/misc/guc.c:4297
+#: libpq/auth.c:225
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
-#: utils/misc/guc.c:4307
+#: libpq/auth.c:248
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
-#: utils/misc/guc.c:4360
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
+"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
+
+#: libpq/auth.c:319
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:4378 utils/misc/guc.c:4455
+#: libpq/auth.c:392
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: utils/misc/guc.c:4428 utils/misc/guc.c:4630 guc-file.l:174
+#: libpq/auth.c:473
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:536
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
+
+#: libpq/auth.c:562
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
+
+#: libpq/auth.c:633
+msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+msgstr "GSSAPI no está implementado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:4437
+#: libpq/auth.c:658
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "error SSPI %x"
-#: utils/misc/guc.c:4503
+#: libpq/auth.c:662
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
+
+#: libpq/auth.c:702
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+
+#: libpq/auth.c:718
+msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
+msgstr "no se pudo obtener un controlador de credenciales SSPI"
-#: utils/misc/guc.c:4511
+#: libpq/auth.c:735
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:807
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:863
+msgid "could not get security token from context"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el elemento de seguridad desde el contexto de seguridad "
+"SSPI"
-#: utils/misc/guc.c:4529
+#: libpq/auth.c:938
+msgid "SSPI not implemented on this server"
+msgstr "SSPI no está implementado en este servidor"
+
+#: libpq/auth.c:978
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: utils/misc/guc.c:4732 utils/misc/guc.c:4776 utils/misc/guc.c:5503
+#: libpq/auth.c:981
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4898
+#: libpq/auth.c:984
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5110
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+#: libpq/auth.c:987
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5207
+#: libpq/auth.c:990
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6275
+#: libpq/auth.c:993
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6466
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
+#: libpq/auth.c:998
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6490
+#: libpq/auth.c:1002
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6777
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+#: libpq/auth.c:1007
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6849
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#: libpq/auth.c:1011
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
+"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
+"válido"
-#: utils/misc/guc.c:6864
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
+#: libpq/auth.c:1040
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
-#: utils/misc/guc.c:6878
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr ""
-"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
+#: libpq/auth.c:1041
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: utils/misc/guc.c:6894
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
-"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+#: libpq/auth.c:1069
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
-#: utils/misc/guc.c:6912
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
-"lectura"
+#: libpq/auth.c:1069
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: libpq/auth.c:1067
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d "
-"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: libpq/auth.c:1073
#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 "
-"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: libpq/auth.c:1117
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso "
-"horario «%s», línea %d"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1509
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+
+#: libpq/auth.c:1288
#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
-"línea %d"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: libpq/auth.c:1357
#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», "
-"línea %d"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: libpq/auth.c:1368
#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso "
-"horario «%s», línea %d"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: libpq/auth.c:1379
#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: libpq/auth.c:1390
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: libpq/auth.c:1401
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con "
-"entrada en archivo «%s», línea %d."
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: libpq/auth.c:1412
#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: libpq/auth.c:1443
+msgid "LDAP configuration URL not specified"
+msgstr "URL de configuración LDAP no especificada"
+
+#: libpq/auth.c:1495
#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
+msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
+msgstr "URL de configuración LDAP no válida: «%s»"
-#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#: libpq/auth.c:1518 libpq/auth.c:1522
#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:359
+#: libpq/auth.c:1532
#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:384
+#: libpq/auth.c:1561
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:1569
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:1570
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
+
+#: libpq/auth.c:1585
#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
-#: guc-file.l:368
+#: libpq/auth.c:1600
#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento "
-"máximo excedido"
+"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
+"código de error %d"
-#: guc-file.l:520
+#: libpq/auth.c:1636
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: guc-file.l:525
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+#: libpq/auth.c:1664
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#: libpq/auth.c:1668
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170
+#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1096 utils/adt/float.c:1155 utils/adt/float.c:2699
-#: utils/adt/float.c:2715 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
-#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:758
-#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023
-#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1133 utils/adt/int8.c:1012
-#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1377
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: libpq/be-fsstubs.c:175
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+#: libpq/be-fsstubs.c:335
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: libpq/be-fsstubs.c:336
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
+#: libpq/be-fsstubs.c:353
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+#: libpq/be-fsstubs.c:405
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
+"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804
+#: libpq/be-fsstubs.c:434
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
+#: libpq/be-fsstubs.c:446
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: utils/adt/acl.c:232
+#: libpq/be-secure.c:301 libpq/be-secure.c:396
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
+#: libpq/be-secure.c:310 libpq/be-secure.c:405 libpq/be-secure.c:922
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "falta un nombre"
+#: libpq/be-secure.c:349 libpq/be-secure.c:353 libpq/be-secure.c:363
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
+#: libpq/be-secure.c:357
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "falta un signo «=»"
+#: libpq/be-secure.c:727
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: utils/adt/acl.c:295
+#: libpq/be-secure.c:738
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: utils/adt/acl.c:317
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
+#: libpq/be-secure.c:744
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: utils/adt/acl.c:325
+#: libpq/be-secure.c:760
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:374
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "arreglo ACL contiene tipo de datos incorrecto"
+#: libpq/be-secure.c:762
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
+"tener permisos para «grupo» ni «otros»."
-#: utils/adt/acl.c:378
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "arreglo ACL debe ser unidimensional"
+#: libpq/be-secure.c:769
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: utils/adt/acl.c:382
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "arreglo ACL no pueden contener valores nulos"
+#: libpq/be-secure.c:774
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: utils/adt/acl.c:406
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+#: libpq/be-secure.c:793
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: utils/adt/acl.c:912
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+#: libpq/be-secure.c:795
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
-#: utils/adt/acl.c:973
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+#: libpq/be-secure.c:816
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:974
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+#: libpq/be-secure.c:818
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: utils/adt/acl.c:1253
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert ya no está soportado"
+#: libpq/be-secure.c:824
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
-#: utils/adt/acl.c:1263
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove ya no está soportado"
+#: libpq/be-secure.c:826
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
-#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791
-#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408
-#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800
+#: libpq/be-secure.c:867
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:288
+#: libpq/be-secure.c:876
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función «%s»"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: utils/adt/acl.c:3108
+#: libpq/be-secure.c:902
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene "
-"lexemas; ignorada"
+#: libpq/be-secure.c:906 libpq/be-secure.c:917
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+#: libpq/be-secure.c:911
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:227
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
+#: libpq/be-secure.c:962
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+#: libpq/be-secure.c:969
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+#: libpq/be-secure.c:1013
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: libpq/be-secure.c:1017
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
+#: libpq/crypt.c:60
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña "
+"está cifrada con MD5"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:775
+#: libpq/hba.c:167
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr ""
+"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%"
+"s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 utils/adt/arrayfuncs.c:1408
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688 utils/adt/arrayfuncs.c:2836
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109
+#: libpq/hba.c:359
#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352
+#: libpq/hba.c:781
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382
+#: libpq/hba.c:817
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387
+#: libpq/hba.c:832
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
+#: libpq/hba.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
+#: libpq/hba.c:896
+#, c-format
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un arreglo de longitud "
-"fija"
+#: libpq/hba.c:1110
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: libpq/hba.c:1140
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
+"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004 utils/adt/arrayfuncs.c:3211
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: libpq/hba.c:1186
+#, c-format
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]"
+#: libpq/hba.c:1360
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "arreglo de typmod debe ser unidimensional"
+#: libpq/hba.c:1375
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "los arreglos de typmod no deben contener valores nulos"
+#: libpq/hba.c:1387
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: utils/adt/bool.c:95
+#: libpq/hba.c:1422
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: utils/adt/cash.c:250
+#: libpq/hba.c:1432
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 utils/adt/cash.c:643
-#: utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 utils/adt/float.c:758
-#: utils/adt/float.c:823 utils/adt/float.c:2458 utils/adt/float.c:2521
-#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859
-#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062
-#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1112
-#: utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:826
-#: utils/adt/int8.c:920 utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/timestamp.c:2899
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1564
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» está fuera de rango"
+#: libpq/hba.c:1476 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1575
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "el modificador de tipo no es válido"
+#: libpq/hba.c:1586
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
-#: utils/adt/date.c:70
+#: libpq/hba.c:1632
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»"
-#: utils/adt/date.c:76
+#: libpq/pqcomm.c:289
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1060 utils/adt/datetime.c:1809
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+#: libpq/pqcomm.c:293
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: utils/adt/date.c:158
+#: libpq/pqcomm.c:320
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
+"excedido"
-#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
+#: libpq/pqcomm.c:329
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: utils/adt/date.c:806 utils/adt/date.c:849 utils/adt/date.c:1389
-#: utils/adt/date.c:1426 utils/adt/date.c:2290 utils/adt/formatting.c:3198
-#: utils/adt/formatting.c:3230 utils/adt/formatting.c:3298
-#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:210
-#: utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:470
-#: utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/timestamp.c:2559
-#: utils/adt/timestamp.c:2580 utils/adt/timestamp.c:2593
-#: utils/adt/timestamp.c:2602 utils/adt/timestamp.c:2660
-#: utils/adt/timestamp.c:2683 utils/adt/timestamp.c:2696
-#: utils/adt/timestamp.c:2707 utils/adt/timestamp.c:3137
-#: utils/adt/timestamp.c:3267 utils/adt/timestamp.c:3308
-#: utils/adt/timestamp.c:3396 utils/adt/timestamp.c:3443
-#: utils/adt/timestamp.c:3554 utils/adt/timestamp.c:3874
-#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4018
-#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4042
-#: utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4245
-#: utils/adt/timestamp.c:4255 utils/adt/timestamp.c:4456
-#: utils/adt/timestamp.c:4550 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4588
-#: utils/adt/timestamp.c:4629 utils/adt/xml.c:1693 utils/adt/xml.c:1699
-#: utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1725
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+#: libpq/pqcomm.c:333
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: utils/adt/date.c:876
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: utils/adt/date.c:1666 utils/adt/date.c:1685
+#: libpq/pqcomm.c:343
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
-#: utils/adt/date.c:2413 utils/adt/date.c:2432
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:354
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
-#: utils/adt/date.c:2493 utils/adt/datetime.c:800 utils/adt/datetime.c:1536
-#: utils/adt/timestamp.c:4481 utils/adt/timestamp.c:4653
+#: libpq/pqcomm.c:379
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
-#: utils/adt/date.c:2533
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
-#: utils/adt/datetime.c:2147 utils/adt/formatting.c:3523
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:413
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
-#: utils/adt/datetime.c:3103 utils/adt/datetime.c:3110
+#: libpq/pqcomm.c:416
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» "
+"y reintente."
-#: utils/adt/datetime.c:3112
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+#: libpq/pqcomm.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
+"y reintente."
-#: utils/adt/datetime.c:3117
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:452
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
-#: utils/adt/datetime.c:3123
+#: libpq/pqcomm.c:532
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo «%s»"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3130 utils/adt/network.c:107
+#: libpq/pqcomm.c:542
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: libpq/pqcomm.c:553
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
+#: libpq/pqcomm.c:583
#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: utils/adt/domains.c:79
+#: libpq/pqcomm.c:769
#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: libpq/pqcomm.c:956
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+
+#: libpq/pqcomm.c:967
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1108
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: libpq/pqformat.c:463
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+
+#: libpq/pqformat.c:529
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint"
+
+#: libpq/pqformat.c:691
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+
+#: libpq/pqformat.c:707
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:3337
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» inesperado"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:560
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
+"join"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1243
+#: parser/analyze.c:1744
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: optimizer/path/allpaths.c:277
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia"
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:121
-#: utils/adt/varlena.c:160
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: parser/analyze.c:444
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
-#: utils/adt/enum.c:119
-#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
+#: parser/analyze.c:532 parser/analyze.c:872
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
+
+#: parser/analyze.c:551 parser/analyze.c:972
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
+
+#: parser/analyze.c:563 parser/analyze.c:984
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
+
+#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:985
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
+
+#: parser/analyze.c:658 parser/analyze.c:995
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:688
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
-#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
+#: parser/analyze.c:693
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
-#: utils/adt/enum.c:376
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
+#: parser/analyze.c:885
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
+#: parser/analyze.c:953 parser/analyze.c:1865
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+#: parser/analyze.c:1183
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: utils/adt/float.c:196 utils/adt/float.c:237 utils/adt/float.c:288
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
+#: parser/analyze.c:1184
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
+"funciones."
-#: utils/adt/float.c:232
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+#: parser/analyze.c:1185
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
+"de una cláusula FROM."
-#: utils/adt/float.c:389 utils/adt/float.c:430 utils/adt/float.c:481
-#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
+#: parser/analyze.c:1238
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: utils/adt/float.c:425
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
+#: parser/analyze.c:1294
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
+"relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: utils/adt/float.c:1114 utils/adt/float.c:1172 utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824
-#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:871 utils/adt/int.c:1148
-#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint está fuera de rango"
+#: parser/analyze.c:1352
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: utils/adt/float.c:1298 utils/adt/numeric.c:4477
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: parser/analyze.c:1469
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
-#: utils/adt/float.c:1340 utils/adt/numeric.c:1853
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento no válido para la función power"
+#: parser/analyze.c:1518
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
-#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/float.c:1436 utils/adt/numeric.c:4695
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+#: parser/analyze.c:1615
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
-#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/float.c:1440 utils/adt/numeric.c:4699
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: parser/analyze.c:1621
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: utils/adt/float.c:1467 utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1509
-#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/float.c:1552 utils/adt/float.c:1573
-#: utils/adt/float.c:1595 utils/adt/float.c:1616
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+#: parser/analyze.c:1657
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: utils/adt/float.c:2675 utils/adt/numeric.c:905
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
+#: parser/analyze.c:1670
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
-#: utils/adt/float.c:2680 utils/adt/numeric.c:912
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
+#: parser/analyze.c:1676
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: utils/adt/float.c:2686
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
+#: parser/analyze.c:1677
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
-#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/numeric.c:925
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+#: parser/analyze.c:1690
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: utils/adt/formatting.c:458
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+#: parser/analyze.c:1691
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: utils/adt/formatting.c:459
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
-"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+#: parser/analyze.c:1748
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
-#: utils/adt/formatting.c:1040
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+#: parser/analyze.c:1752
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
-#: utils/adt/formatting.c:1059
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+#: parser/analyze.c:1756
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
-#: utils/adt/formatting.c:1088
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: parser/analyze.c:1760
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
-#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+#: parser/analyze.c:1850
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
-#: utils/adt/formatting.c:1110
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "«S» no es único"
+#: parser/analyze.c:1855
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
-#: utils/adt/formatting.c:1117
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+#: parser/analyze.c:1860
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
-#: utils/adt/formatting.c:1140
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+#: parser/analyze.c:1878
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
+"cláusula FROM"
-#: utils/adt/formatting.c:1153
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
+#: parser/analyze.c:1944 parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:561
+#: parser/parse_expr.c:567
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
-#: utils/adt/formatting.c:1166
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
-#: utils/adt/formatting.c:1178
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
-#: utils/adt/formatting.c:1208
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "«E» no está soportado"
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
-#: utils/adt/formatting.c:1467
+#: parser/parse_agg.c:329
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1805
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
+"función de agregación"
-#: utils/adt/formatting.c:2126
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: utils/adt/formatting.c:2136
+#: parser/parse_clause.c:384
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
-#: utils/adt/formatting.c:3011
-msgid "January"
-msgstr "Enero"
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: utils/adt/formatting.c:3014
-msgid "February"
-msgstr "Febrero"
+#: parser/parse_clause.c:448
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "una subconsulta en FROM no pueden tener SELECT INTO"
-#: utils/adt/formatting.c:3017
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: parser/parse_clause.c:468
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"una subconsulta en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
+"nivel de la consulta"
-#: utils/adt/formatting.c:3020
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: parser/parse_clause.c:517
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
+"de la consulta"
-#: utils/adt/formatting.c:3023
-msgid "May"
-msgstr "Mayo"
+#: parser/parse_clause.c:529
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
-#: utils/adt/formatting.c:3026
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
+#: parser/parse_clause.c:788
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
-#: utils/adt/formatting.c:3029
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
+#: parser/parse_clause.c:803
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
-#: utils/adt/formatting.c:3032
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: parser/parse_clause.c:812
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"izquierda"
-#: utils/adt/formatting.c:3035
-msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
+#: parser/parse_clause.c:826
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
-#: utils/adt/formatting.c:3038
-msgid "October"
-msgstr "Octubre"
+#: parser/parse_clause.c:835
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"derecha"
-#: utils/adt/formatting.c:3041
-msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
+#: parser/parse_clause.c:890
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
-#: utils/adt/formatting.c:3044
-msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1103
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
-#: utils/adt/formatting.c:3059
-msgid "Jan"
-msgstr "Ene"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1111
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
-#: utils/adt/formatting.c:3062
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1119
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
-#: utils/adt/formatting.c:3065
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» es ambiguo"
-#: utils/adt/formatting.c:3068
-msgid "Apr"
-msgstr "Abr"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1251
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
-#. translator: Translate this as the abbreviation of "May".
-#. In English, it is both the full month name and the
-#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
-#. them. The translation also needs to start with S:,
-#. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:3077
-msgid "S:May"
-msgstr "S:Mayo"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1267
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: utils/adt/formatting.c:3080
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
+#: parser/parse_clause.c:1512
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
+"de resultados"
-#: utils/adt/formatting.c:3083
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
+#: parser/parse_clause.c:1552
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
+"iniciales de ORDER BY"
-#: utils/adt/formatting.c:3086
-msgid "Aug"
-msgstr "Ago"
+#: parser/parse_clause.c:1677
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
-#: utils/adt/formatting.c:3089
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
+#: parser/parse_clause.c:1679
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de "
+"operadores btree."
-#: utils/adt/formatting.c:3092
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
+#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1659
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
-#: utils/adt/formatting.c:3095
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828
+#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858
+#: parser/parse_expr.c:2264
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3098
-msgid "Dec"
-msgstr "Dic"
+#: parser/parse_coerce.c:831
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
-#: utils/adt/formatting.c:3113
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+#: parser/parse_coerce.c:847
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
-#: utils/adt/formatting.c:3116
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+#: parser/parse_coerce.c:861
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
-#: utils/adt/formatting.c:3119
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:898
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3122
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Miércoles"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
-#: utils/adt/formatting.c:3125
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:939
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3128
-msgid "Friday"
-msgstr "Viernes"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1024
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
-#: utils/adt/formatting.c:3131
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3146
-msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
+#: parser/parse_coerce.c:1325
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
-#: utils/adt/formatting.c:3149
-msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
+#: parser/parse_coerce.c:1344
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
-#: utils/adt/formatting.c:3152
-msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
+#: parser/parse_coerce.c:1373 parser/parse_coerce.c:1517
+#: parser/parse_coerce.c:1548
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3155
-msgid "Wed"
-msgstr "Mié"
+#: parser/parse_coerce.c:1389
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
+"declarado «anyelement»"
-#: utils/adt/formatting.c:3158
-msgid "Thu"
-msgstr "Jue"
+#: parser/parse_coerce.c:1407
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es "
+"«unknown»"
-#: utils/adt/formatting.c:3161
-msgid "Fri"
-msgstr "Vie"
+#: parser/parse_coerce.c:1417
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3164
-msgid "Sat"
-msgstr "Sáb"
+#: parser/parse_coerce.c:1427
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3458
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+#: parser/parse_coerce.c:1456 parser/parse_coerce.c:1473
+#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1327
+#: parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:1876 parser/parse_oper.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3589
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+#: parser/parse_expr.c:806
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
-#: utils/adt/formatting.c:4442
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "«RN» no está soportado"
+#: parser/parse_expr.c:973
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro"
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
+#: parser/parse_expr.c:1190
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas"
+#: parser/parse_expr.c:1196
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: utils/adt/genfile.c:102
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
+#: parser/parse_expr.c:1253
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-#: utils/adt/genfile.c:116
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
+#: parser/parse_expr.c:1257
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: utils/adt/genfile.c:121
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
+#: parser/parse_expr.c:1468
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr ""
+"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:613
-#: utils/adt/oracle_compat.c:711 utils/adt/oracle_compat.c:1192
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1482
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: parser/parse_expr.c:1469
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr ""
+"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+#: parser/parse_expr.c:1490
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
+#: parser/parse_expr.c:1588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+#: parser/parse_expr.c:2305 parser/parse_expr.c:2503
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+#: parser/parse_expr.c:2315
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: parser/parse_expr.c:2340
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr ""
+"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %"
+"s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: parser/parse_expr.c:2347
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
+
+#: parser/parse_expr.c:2406 parser/parse_expr.c:2450
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de "
+"registros %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+#: parser/parse_expr.c:2408
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una "
+"familia de operadores btree."
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+#: parser/parse_expr.c:2452
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+#: parser/parse_expr.c:2542
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: parser/parse_func.c:180
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#: parser/parse_func.c:187
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2624
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+#: parser/parse_func.c:213
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
+#: parser/parse_func.c:216
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
-#: utils/adt/geo_ops.c:3416
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+#: parser/parse_func.c:225
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
+"agregar conversión explícita de tipos."
-#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
+#: parser/parse_func.c:275
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3492
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
+#: parser/parse_func.c:287
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3878
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
+#: parser/parse_func.c:1102
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4190
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
+#: parser/parse_func.c:1114
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4207
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: parser/parse_func.c:1120
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399
-#: utils/adt/geo_ops.c:4405
+#: parser/parse_func.c:1126
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
+"compuesto"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+#: parser/parse_func.c:1306
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4462
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
+#: parser/parse_func.c:1311
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4983
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+#: parser/parse_func.c:1332
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "la función %s no es una función de agregación"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4988
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+#: parser/parse_node.c:73
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: parser/parse_node.c:156
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-#: utils/adt/int.c:161
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-#: utils/adt/int.c:234
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "datos de int2vector no válidos"
+#: parser/parse_node.c:294
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1174
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
+
+#: parser/parse_oper.c:642
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: parser/parse_oper.c:884
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:634
-#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:695 utils/adt/int8.c:764
-#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838
-#: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907
-#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/int8.c:1114 utils/adt/numeric.c:1987
-#: utils/adt/varbit.c:1456
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint está fuera de rango"
+#: parser/parse_oper.c:886
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
-#: utils/adt/int8.c:1131
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+#: parser/parse_oper.c:894
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
+"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:708
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
+#: parser/parse_oper.c:987
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
-#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:709
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: parser/parse_oper.c:1018
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+
+#: parser/parse_oper.c:1023
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: parser/parse_relation.c:138
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: parser/parse_relation.c:173
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
-
-#: utils/adt/misc.c:83
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
-#: utils/adt/misc.c:92
+#: parser/parse_relation.c:258
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: utils/adt/misc.c:123
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: utils/adt/misc.c:128
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: utils/adt/misc.c:145
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
+#: parser/parse_relation.c:582
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
-#: utils/adt/misc.c:150
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa"
+"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
+"retornan «record»"
-#: utils/adt/misc.c:202
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
+"«record»"
-#: utils/adt/misc.c:222
+#: parser/parse_relation.c:913
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-#: utils/adt/nabstime.c:164
+#: parser/parse_relation.c:982
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:795
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:877
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: utils/adt/nabstime.c:1564
+#: parser/parse_relation.c:1035
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: utils/adt/network.c:118
+#: parser/parse_relation.c:1649
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645
-#: utils/adt/network.c:677
+#: parser/parse_relation.c:2001
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr ""
+"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030
#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033
#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta "
+"parte de la consulta."
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: parser/parse_relation.c:2013
#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
-
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396
+#: parser/parse_relation.c:2015
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: utils/adt/network.c:702
+#: parser/parse_relation.c:2025
#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:1276
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
-
-#: utils/adt/network.c:1308
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños"
-
-#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
+"subconsulta"
-#: utils/adt/network.c:1410
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
+#: parser/parse_relation.c:2027
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: utils/adt/numeric.c:405
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
-#: utils/adt/numeric.c:416
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: parser/parse_target.c:366
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
-#: utils/adt/numeric.c:426
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+#: parser/parse_target.c:371
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
-#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571
+#: parser/parse_target.c:434
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: utils/adt/numeric.c:562
+#: parser/parse_target.c:602
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-
-#: utils/adt/numeric.c:580
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
+"un tipo compuesto"
-#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: parser/parse_target.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
+"columna en el tipo de dato %s"
-#: utils/adt/numeric.c:1910
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: parser/parse_target.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: utils/adt/numeric.c:1978
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+#: parser/parse_target.c:695
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: utils/adt/numeric.c:2026
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+#: parser/parse_target.c:932
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
-#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001
-#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022
+#: parser/parse_type.c:82
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3390
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
-#: utils/adt/numeric.c:3391
+#: parser/parse_type.c:104
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr ""
-"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto "
-"menor que %s%d."
+"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4567
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
+#: parser/parse_type.c:126
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4947
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+#: parser/parse_type.c:271
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: parser/parse_type.c:317
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr ""
+"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
+
+#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: parser/parse_utilcmd.c:327
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: parser/parse_utilcmd.c:423 parser/parse_utilcmd.c:433
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
+"la tabla «%s»"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: parser/parse_utilcmd.c:443
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: parser/parse_utilcmd.c:1193
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1198
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1345
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231
-#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1355
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
+"indexación"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1329
-msgid "requested character too large"
-msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1450
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr ""
+"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
+"relaciones"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429
-#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1456
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr ""
+"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1422
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "el carácter nulo no está permitido"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1528
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
+"UPDATE o DELETE"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1546 parser/parse_utilcmd.c:1616
+#: rewrite/rewriteHandler.c:417 rewrite/rewriteManip.c:821
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1568
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1577
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1583
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1884
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1888 parser/parse_utilcmd.c:1901
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1897
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1908 parser/parse_utilcmd.c:1931 gram.y:2780
+#: gram.y:2795
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1915
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1919 parser/parse_utilcmd.c:1942
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1938
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2109
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: parser/scansup.c:190
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
+#: scan.l:360
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
+#: scan.l:389
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
+#: scan.l:474
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2398
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+#: scan.l:475
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
+"de sólo cliente."
-#: utils/adt/regexp.c:408
-#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
+#: scan.l:504
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-#: utils/adt/regexp.c:891
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
+#: scan.l:547
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+#: scan.l:559
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+#: scan.l:572
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4333
-#: utils/adt/ruleutils.c:4361
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+#: scan.l:654
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
-#: utils/adt/regproc.c:639
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:799
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
-#: utils/adt/regproc.c:1333 utils/adt/regproc.c:1338 utils/adt/varlena.c:1799
-#: utils/adt/varlena.c:1804
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:807
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:1396
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+#: scan.l:941
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-#: utils/adt/regproc.c:1412
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+#: scan.l:942
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
+"cadenas (E'...')."
-#: utils/adt/regproc.c:1431
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+#: scan.l:951
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-#: utils/adt/regproc.c:1463
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+#: scan.l:952
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
+"cadenas (E'\\\\')."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3451 utils/adt/ri_triggers.c:3488
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+#: scan.l:966
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2798
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: scan.l:967
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2995
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+#: gram.y:1209 gram.y:1221
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3004
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
+#: gram.y:2368
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+#: gram.y:2858
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3018
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+#: gram.y:2874
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3025
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3032
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+#: gram.y:5826
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3061
-#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+#: gram.y:6039
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3063
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: gram.y:6365
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3418
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
-"entregó un resultado inesperado"
+#: gram.y:6366
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3422
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+#: gram.y:6550
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3453
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
+#: gram.y:6551
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3490
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+#: gram.y:6556
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3496
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
+#: gram.y:7011
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3499
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+#: gram.y:7019
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+#: gram.y:7656
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179
-#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
+#: gram.y:9420
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
-#: utils/adt/rowtypes.c:129
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+#: gram.y:9429
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Muy pocas columnas."
+#: gram.y:9580
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
+"OVERLAPS"
-#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+#: gram.y:9586
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
+"OVERLAPS"
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Demasiadas columnas."
+#: gram.y:9686
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+#: gram.y:9696
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: utils/adt/rowtypes.c:499
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+#: gram.y:9704
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
-#: utils/adt/rowtypes.c:587
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1596
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:4098 utils/adt/selfuncs.c:4524
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:4204 utils/adt/selfuncs.c:4684
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
-#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83
+#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
+"error %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:81
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
+"reintentando\n"
-#: utils/adt/timestamp.c:87
+#: port/win32/signal.c:309
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
-#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414
+#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432
-#: utils/adt/timestamp.c:630
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: utils/adt/timestamp.c:349
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
+"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
+"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
+"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
+"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
+"petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3132
-#: utils/adt/timestamp.c:3262 utils/adt/timestamp.c:3647
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
+"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
+"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
+#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
+"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
+"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
+"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
+"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
+"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
+"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: utils/adt/timestamp.c:770
+#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:776
+#: port/win32_shmem.c:156 port/win32_shmem.c:190 port/win32_shmem.c:211
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu"
-#: utils/adt/timestamp.c:1104
+#: port/win32_shmem.c:157
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-#: utils/adt/timestamp.c:2325
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+#: port/win32_shmem.c:180
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
-#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3991
-#: utils/adt/timestamp.c:4050
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+#: port/win32_shmem.c:181
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y "
+"termínelos."
-#: utils/adt/timestamp.c:3402 utils/adt/timestamp.c:4060
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+#: port/win32_shmem.c:191
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
-#: utils/adt/timestamp.c:3543 utils/adt/timestamp.c:4222
-#: utils/adt/timestamp.c:4263
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+#: port/win32_shmem.c:212
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: utils/adt/timestamp.c:3560 utils/adt/timestamp.c:4272
+#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:4378
+#: port/win32_sema.c:161
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:3656 utils/adt/timestamp.c:4406
+#: port/win32_sema.c:174
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:3679
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
+#: port/win32_sema.c:203
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr ""
+"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:4461 utils/adt/timestamp.c:4633
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4681
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: utils/adt/tsginidx.c:74
-msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"la consulta requiere un recorrido completo, el cual no está soportado por "
-"los índices GIN"
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: utils/adt/tsginidx.c:100
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#, c-format
msgid ""
-"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
-"el operador @@ no soporta restricciones de peso de lexemas en búsquedas de "
-"índices GIN"
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: utils/adt/tsginidx.c:101
-msgid "Use the @@@ operator instead."
-msgstr "Use el operador @@@ en su lugar."
+#: postmaster/autovacuum.c:358
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in no está implementado"
+#: postmaster/autovacuum.c:522
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
-#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»"
+#: postmaster/autovacuum.c:754
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
-#: utils/adt/tsquery.c:168
+#: postmaster/autovacuum.c:1415
#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: utils/adt/tsquery.c:241
+#: postmaster/autovacuum.c:1617
#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:246
+#: postmaster/autovacuum.c:2155
#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:273
+#: postmaster/autovacuum.c:2158
#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: utils/adt/tsquery.c:501
-#, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
+#: postmaster/autovacuum.c:2727
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
+#: postmaster/autovacuum.c:2728
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Active la opción «track_counts»."
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»"
+#: postmaster/autovacuum.c:2784
+msgid "not enough shared memory for autovacuum"
+msgstr ""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el lanzador de "
+"autovacuum"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: postmaster/bgwriter.c:450
#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr ""
+"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
-#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
+#: postmaster/bgwriter.c:452
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
-#: utils/adt/tsrank.c:379
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "arreglo de pesos debe ser unidimensional"
+#: postmaster/bgwriter.c:541
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
-#: utils/adt/tsrank.c:384
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "el arreglo de pesos es muy corto"
+#: postmaster/bgwriter.c:838
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
-#: utils/adt/tsrank.c:389
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "los arreglos de pesos no deben contener valores nulos"
+#: postmaster/bgwriter.c:962
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "falló la petición de checkpoint"
-#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717
-msgid "weight out of range"
-msgstr "el peso está fuera de rango"
+#: postmaster/bgwriter.c:963
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr ""
+"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más "
+"detalles."
-#: utils/adt/tsvector.c:220
+#: postmaster/pgarch.c:158
#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1142
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
-#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
+#: postmaster/pgarch.c:416
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
+#: postmaster/pgarch.c:454
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: postmaster/pgarch.c:557
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576
+#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "La orden fallida era: «%s»"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
+#: postmaster/pgarch.c:566
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
-#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con "
-"esquema"
+#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2532
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
+#: postmaster/pgarch.c:573
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of character type"
-msgstr "la columna «%s» no es de tipo de caracteres"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
-#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
+#: postmaster/pgarch.c:580
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
-#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
+#: postmaster/pgarch.c:589
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
-#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
+#: postmaster/pgarch.c:601
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
-#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
+#: postmaster/pgarch.c:650
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
-#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
+#: postmaster/pgstat.c:272
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+#: postmaster/pgstat.c:295
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
-#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
+#: postmaster/pgstat.c:304
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1048
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: utils/adt/varbit.c:1089
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: postmaster/pgstat.c:316
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: utils/adt/varbit.c:1135
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: postmaster/pgstat.c:327
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-#: utils/adt/uuid.c:136
+#: postmaster/pgstat.c:343
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310
+#: postmaster/pgstat.c:364
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-#: utils/adt/varchar.c:477 utils/adt/varchar.c:607
+#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2318
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: postmaster/pgstat.c:404
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
+"socket"
-#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994
+#: postmaster/pgstat.c:419
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
+"estadísticas: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1004
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+#: postmaster/pgstat.c:429
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
+"estadísticas"
-#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647
-#: utils/adt/varlena.c:1690
+#: postmaster/pgstat.c:452
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1702
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:2491
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: postmaster/pgstat.c:462
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-#: utils/adt/xml.c:139
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "característica XML no soportada"
+#: postmaster/pgstat.c:563
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-#: utils/adt/xml.c:140
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+#: postmaster/pgstat.c:975
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr ""
-"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
-"libxml."
-
-#: utils/adt/xml.c:141
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
+"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
-#: utils/adt/xml.c:164 utils/mb/mbutils.c:423
+#: postmaster/pgstat.c:2297
#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-
-#: utils/adt/xml.c:428 utils/adt/xml.c:433
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentario XML no válido"
-
-#: utils/adt/xml.c:564
-msgid "not an XML document"
-msgstr "no es un documento XML"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#: utils/adt/xml.c:697 utils/adt/xml.c:720
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
+#: postmaster/pgstat.c:2342
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: utils/adt/xml.c:698
+#: postmaster/pgstat.c:2411
#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr ""
-"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%"
-"s»."
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "no se pudo establecer el cronómetro del recolector de estadísticas: %m"
-#: utils/adt/xml.c:721
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
+#: postmaster/pgstat.c:2525
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/adt/xml.c:802
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate no está implementado"
+#: postmaster/pgstat.c:2582
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/adt/xml.c:889
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
+#: postmaster/pgstat.c:2591
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: utils/adt/xml.c:890
+#: postmaster/pgstat.c:2599
#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
+"s»: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2664 postmaster/pgstat.c:2674 postmaster/pgstat.c:2696
+#: postmaster/pgstat.c:2710 postmaster/pgstat.c:2760 postmaster/pgstat.c:2777
+#: postmaster/pgstat.c:2792
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3021
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: utils/adt/xml.c:1404
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de carácter no válido."
+#: postmaster/postmaster.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: utils/adt/xml.c:1407
-msgid "Space required."
-msgstr "Se requiere un espacio."
+#: postmaster/postmaster.c:610
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: utils/adt/xml.c:1410
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
+#: postmaster/postmaster.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: utils/adt/xml.c:1413
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
+#: postmaster/postmaster.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: utils/adt/xml.c:1416
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
+#: postmaster/postmaster.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
+"conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n"
-#: utils/adt/xml.c:1419
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
+#: postmaster/postmaster.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: utils/adt/xml.c:1422
+#: postmaster/postmaster.c:715
#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: utils/adt/xml.c:2054
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta no válido"
+#: postmaster/postmaster.c:821
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
-#: utils/adt/xml.c:3265
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
+#: postmaster/postmaster.c:842
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:3266
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
+#: postmaster/postmaster.c:848
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: utils/adt/xml.c:3290
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expresion XPath vacía"
+#: postmaster/postmaster.c:875
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-#: utils/adt/xml.c:3365
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
+#: postmaster/postmaster.c:883
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: utils/adt/xml.c:3372
-#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:915
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr ""
-"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-
-#: utils/adt/xml.c:3385
-msgid "could not create XPath object"
-msgstr "no se pudo crear el objeto XPath"
+"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
+"procesos hijos"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312
-#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382
+#: postmaster/postmaster.c:959
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2282
+#: postmaster/postmaster.c:1059
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2317
+#: postmaster/postmaster.c:1064
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-
-#: utils/cache/plancache.c:505
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: utils/cache/relcache.c:3692
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+#: postmaster/postmaster.c:1083
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: utils/cache/typcache.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1103
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "el tipo %s no es compuesto"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: utils/cache/typcache.c:339
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
+#: postmaster/postmaster.c:1105
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
+"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
+"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: utils/error/assert.c:40
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: utils/error/elog.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1172
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
-#: utils/error/elog.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1252
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: utils/error/elog.c:1484 utils/error/elog.c:1494
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconocido]"
+#: postmaster/postmaster.c:1406 postmaster/postmaster.c:1437
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: utils/error/elog.c:1897 utils/error/elog.c:2152 utils/error/elog.c:2228
-msgid "missing error text"
-msgstr "falta un texto de mensaje de error"
+#: postmaster/postmaster.c:1418
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: utils/error/elog.c:1900 utils/error/elog.c:1903 utils/error/elog.c:2231
-#: utils/error/elog.c:2234
+#: postmaster/postmaster.c:1474
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: utils/error/elog.c:1913
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALLE: "
+#: postmaster/postmaster.c:1503
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: utils/error/elog.c:1920
-msgid "HINT: "
-msgstr "HINT: "
+#: postmaster/postmaster.c:1569
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
+"byte"
-#: utils/error/elog.c:1927
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
+#: postmaster/postmaster.c:1597
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: utils/error/elog.c:1934
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+#: postmaster/postmaster.c:1650
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1655
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: utils/error/elog.c:1944
+#: postmaster/postmaster.c:1660
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1724
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: utils/error/elog.c:1951
+#: postmaster/postmaster.c:1732
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr ""
+"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: utils/error/elog.c:1965
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "SENTENCIA: "
+#: postmaster/postmaster.c:1913
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: utils/error/elog.c:2062
-msgid "Not safe to send CSV data\n"
-msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n"
+#: postmaster/postmaster.c:1971
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2343
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "error %d de sistema operativo"
+#: postmaster/postmaster.c:2005
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: utils/error/elog.c:2366
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: postmaster/postmaster.c:2013
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "abortando transacciones activas"
-#: utils/error/elog.c:2370
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: postmaster/postmaster.c:2041
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: utils/error/elog.c:2373
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: postmaster/postmaster.c:2112
+msgid "startup process"
+msgstr "proceso de inicio"
-#: utils/error/elog.c:2376
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: postmaster/postmaster.c:2115
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: utils/error/elog.c:2379
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
+#: postmaster/postmaster.c:2169
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: utils/error/elog.c:2382
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: postmaster/postmaster.c:2221
+msgid "background writer process"
+msgstr "proceso background writer"
-#: utils/error/elog.c:2385
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: postmaster/postmaster.c:2237
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: utils/error/elog.c:2388
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: postmaster/postmaster.c:2252
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:2266
+msgid "archiver process"
+msgstr "proceso de archivado"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:2284
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "recolector de estadísticas"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
+#: postmaster/postmaster.c:2298
+msgid "system logger process"
+msgstr "proceso de log"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2333 postmaster/postmaster.c:2343
+msgid "server process"
+msgstr "proceso de servidor"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2387
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2521
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2530
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2539
#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2549
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2558
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
-"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
+#: postmaster/postmaster.c:2686
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
-#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:2703
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
+#: postmaster/postmaster.c:2855
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:534
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
+#: postmaster/postmaster.c:2898
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:553
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+#: postmaster/postmaster.c:3038
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:255
+#: postmaster/postmaster.c:3109
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:456
+#: postmaster/postmaster.c:3345
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:827 utils/fmgr/fmgr.c:2010
+#: postmaster/postmaster.c:4076
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:357
+#: postmaster/postmaster.c:4080
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» "
-"declarada retornando tipo %s"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1104 utils/fmgr/funcapi.c:1135
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+#: postmaster/postmaster.c:4084
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1129
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+#: postmaster/postmaster.c:4088
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1153
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: postmaster/postmaster.c:4338
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
+"error %d"
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657
+# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:4367
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: utils/init/flatfiles.c:245
+#: postmaster/postmaster.c:4396 postmaster/postmaster.c:4403
#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: utils/init/flatfiles.c:499
+#: postmaster/postmaster.c:4412
#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: utils/init/flatfiles.c:506
+#: postmaster/postmaster.c:4425
#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-#: utils/init/miscinit.c:176
+#: postmaster/postmaster.c:4434
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-#: utils/init/miscinit.c:450
+#: postmaster/postmaster.c:4441
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
-#: utils/init/miscinit.c:468
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
+#: postmaster/postmaster.c:4603
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: utils/init/miscinit.c:543
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+#: postmaster/postmaster.c:4608
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
-#: utils/init/miscinit.c:625
+#: postmaster/syslogger.c:388
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:717
+#: postmaster/syslogger.c:400 postmaster/syslogger.c:974
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:731
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: postmaster/syslogger.c:447
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "apagando proceso de log"
-#: utils/init/miscinit.c:737
+#: postmaster/syslogger.c:491 postmaster/syslogger.c:505
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:800
+#: postmaster/syslogger.c:525 postmaster/syslogger.c:1013
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:804
+#: postmaster/syslogger.c:540
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:806
+#: postmaster/syslogger.c:571
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:809
+#: postmaster/syslogger.c:576 postmaster/syslogger.c:594
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: postmaster/syslogger.c:929
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: utils/init/miscinit.c:839
+#: postmaster/syslogger.c:1084 postmaster/syslogger.c:1142
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», "
-"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»."
+#: postmaster/syslogger.c:1096 postmaster/syslogger.c:1154
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:862
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:270
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: utils/init/miscinit.c:1095
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: utils/init/miscinit.c:1108
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:284
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: utils/init/miscinit.c:1110
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:285
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: utils/init/miscinit.c:1118
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#: utils/init/miscinit.c:1162
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:305
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-#: utils/init/miscinit.c:1187
-#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca «%s» cargada"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:313
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr ""
+"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
+"SELECT"
-#: utils/init/postinit.c:170
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: utils/init/postinit.c:172
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
-#: utils/init/postinit.c:192
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-#: utils/init/postinit.c:205
+#: rewrite/rewriteDefine.c:390
#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-#: utils/init/postinit.c:206
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
+"foránea."
-#: utils/init/postinit.c:223
+#: rewrite/rewriteDefine.c:397
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#: utils/init/postinit.c:376
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos %u"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-#: utils/init/postinit.c:502
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
-#: utils/init/postinit.c:518
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
-#: utils/init/postinit.c:523
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr ""
+"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
+"INSTEAD"
-#: utils/init/postinit.c:556
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: utils/init/postinit.c:557
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:522
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: utils/init/postinit.c:587
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:538
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#: rewrite/rewriteDefine.c:543
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
+"diferente de «%s»"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
+#: rewrite/rewriteDefine.c:549
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: rewrite/rewriteDefine.c:551
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
-
-#: utils/mb/encnames.c:515
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
+"«%s»"
-#: utils/mb/mbutils.c:254
+#: rewrite/rewriteDefine.c:566
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
-"s» a «%s»"
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%"
+"s»"
-#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "La cadena de %d bytes es demasiado larga para la recodificación."
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%"
+"s»"
-#: utils/mb/mbutils.c:367
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:577
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: utils/mb/mbutils.c:372
+#: rewrite/rewriteHandler.c:479
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:778 rewrite/rewriteHandler.c:796
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: utils/mb/mbutils.c:475
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 rewrite/rewriteHandler.c:1698
#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: utils/mb/wchar.c:1540
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1736
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: utils/mb/wchar.c:1543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1738
msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con "
-"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el "
-"parámetro «client_encoding»."
+"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula "
+"RETURNING."
-#: utils/mb/wchar.c:1572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1743
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: utils/mmgr/aset.c:361
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1745
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula "
+"RETURNING."
-#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1750
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:208
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor «%s» ya existe"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1752
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula "
+"RETURNING."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:212
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1850
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "no se puede insertar en una vista"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:580
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
-"HOLD"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1851
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: utils/sort/logtape.c:213
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1856
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "no se puede actualizar una vista"
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1857
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1862
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "no se puede eliminar de una vista"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1863
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:809
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1004
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:183
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación "
+"«%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2723
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "parámetro Language duplicado"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:222
#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2725
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "falta un parámetro Language"
#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr ""
-"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: "
-"el codeset es «%s»"
+"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el "
+"codeset es «%s»"
#: ../port/chklocale.c:324
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: ../port/dirmod.c:267
+#: ../port/dirmod.c:283
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
-#: ../port/dirmod.c:270
+#: ../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:309
+#: ../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:346
+#: ../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:429
+#: ../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473
+#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
"Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar "
"interfiriendo con el sistema de bases de datos."
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "código de error no reconocido: %d"
+
#: ../port/win32error.c:184
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
-#: ../port/strerror.c:25
-#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "código de error no reconocido: %d"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "error de sintaxis; además se agotó la memoria virtual"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "desbordamiento de la pila del analizador sintáctico"
+
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede definir la autorización de sesión dentro de una función "
+#~ "security-definer"
+
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
+
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "delimitador inesperado en la línea %d del archivo de tesauro «%s»"
+
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "fin de línea o lexema inesperado en la línea %d del archivo de tesauro «%s»"
+
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de línea inesperado en la línea %d del archivo de tesauro «%s»"
+
+#~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
+#~ msgstr "error de sintaxis en la línea %d del archivo de afijos «%s»"
+
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "no se pudo crear el objeto XPath"
#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
#~ msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»"
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
# French message translation file for postgres
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.18.2.5 2009/12/08 22:15:41 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.18.2.6 2010/05/13 07:37:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-83-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
"limité par la base de données « %s »"
-#: access/transam/xact.c:619
+#: access/transam/xact.c:618
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
-#: access/transam/xact.c:1113
+#: access/transam/xact.c:1112
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
-#: access/transam/xact.c:1864
+#: access/transam/xact.c:1862
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
"tables temporaires"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2649
+#: access/transam/xact.c:2648
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2659
+#: access/transam/xact.c:2658
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2669
+#: access/transam/xact.c:2668
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2720
+#: access/transam/xact.c:2719
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:2902
+#: access/transam/xact.c:2901
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:3069
-#: access/transam/xact.c:3161
+#: access/transam/xact.c:3068
+#: access/transam/xact.c:3160
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3255
-#: access/transam/xact.c:3305
-#: access/transam/xact.c:3311
-#: access/transam/xact.c:3355
-#: access/transam/xact.c:3403
-#: access/transam/xact.c:3409
+#: access/transam/xact.c:3254
+#: access/transam/xact.c:3304
+#: access/transam/xact.c:3310
+#: access/transam/xact.c:3354
+#: access/transam/xact.c:3402
+#: access/transam/xact.c:3408
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:4039
+#: access/transam/xact.c:4037
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
#: access/transam/xlog.c:3686
#: access/transam/xlog.c:6597
#: access/transam/xlog.c:6724
-#: postmaster/postmaster.c:3304
+#: postmaster/postmaster.c:3306
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2143
#: access/transam/xlog.c:3738
#: access/transam/xlog.c:3776
-#: utils/init/miscinit.c:1042
-#: utils/init/miscinit.c:1051
-#: utils/misc/guc.c:6062
-#: utils/misc/guc.c:6125
+#: utils/init/miscinit.c:1101
+#: utils/init/miscinit.c:1110
+#: utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6159
#: commands/copy.c:1274
#: commands/tablespace.c:703
#: commands/tablespace.c:709
-#: postmaster/postmaster.c:3314
-#: postmaster/postmaster.c:3324
+#: postmaster/postmaster.c:3316
+#: postmaster/postmaster.c:3326
#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3517
#: access/transam/xlog.c:3607
#: access/transam/xlog.c:3705
-#: utils/init/miscinit.c:993
-#: utils/init/miscinit.c:1099
+#: utils/init/miscinit.c:1052
+#: utils/init/miscinit.c:1158
#: utils/init/postinit.c:90
#: utils/init/postinit.c:130
#: utils/error/elog.c:1246
-#: libpq/hba.c:954
+#: libpq/hba.c:964
#: postmaster/autovacuum.c:1797
#: ../port/copydir.c:119
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:2471
#: access/transam/xlog.c:2608
#: access/transam/xlog.c:6580
-#: utils/adt/dbsize.c:62
-#: utils/adt/dbsize.c:209
-#: utils/adt/dbsize.c:278
+#: utils/adt/dbsize.c:64
+#: utils/adt/dbsize.c:215
+#: utils/adt/dbsize.c:286
#: utils/adt/genfile.c:170
#: ../port/copydir.c:81
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4072
#: access/transam/xlog.c:4079
#: access/transam/xlog.c:4087
-#: utils/init/miscinit.c:1117
+#: utils/init/miscinit.c:1176
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
"récupération suite à un arrêt brutal"
-#: access/gist/gistxlog.c:797
+#: access/gist/gistxlog.c:800
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
"récupération suite à un arrêt brutal"
-#: access/gist/gistxlog.c:799
+#: access/gist/gistxlog.c:802
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr ""
"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
#: access/heap/heapam.c:1068
#: access/heap/heapam.c:1096
#: catalog/aclchk.c:579
-#: commands/tablecmds.c:5465
-#: commands/tablecmds.c:6563
+#: commands/tablecmds.c:5475
+#: commands/tablecmds.c:6573
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
#: utils/hash/dynahash.c:363
#: utils/hash/dynahash.c:435
#: utils/hash/dynahash.c:929
-#: utils/misc/guc.c:2527
-#: utils/misc/guc.c:2540
-#: utils/misc/guc.c:2553
+#: utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2551
+#: utils/misc/guc.c:2564
#: utils/mmgr/aset.c:360
#: utils/mmgr/aset.c:539
#: utils/mmgr/aset.c:714
#: lib/stringinfo.c:245
#: storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:327
-#: storage/file/fd.c:685
-#: storage/file/fd.c:803
+#: storage/file/fd.c:328
+#: storage/file/fd.c:686
+#: storage/file/fd.c:804
#: storage/ipc/procarray.c:378
#: storage/ipc/procarray.c:697
#: storage/ipc/procarray.c:704
#: libpq/auth.c:815
#: libpq/auth.c:883
#: libpq/auth.c:1249
-#: postmaster/postmaster.c:1781
-#: postmaster/postmaster.c:1814
-#: postmaster/postmaster.c:2805
-#: postmaster/postmaster.c:3524
-#: postmaster/postmaster.c:3605
-#: postmaster/postmaster.c:4162
+#: postmaster/postmaster.c:1783
+#: postmaster/postmaster.c:1816
+#: postmaster/postmaster.c:2807
+#: postmaster/postmaster.c:3526
+#: postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:4164
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: utils/init/miscinit.c:420
+#: utils/init/miscinit.c:442
+#: utils/misc/guc.c:4375
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n"
+"sécurité"
+
+#: utils/init/miscinit.c:479
#: utils/cache/lsyscache.c:2695
#: commands/user.c:552
#: commands/user.c:734
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995
+#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:1016
#: commands/variable.c:737
#: commands/variable.c:849
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
-#: utils/init/miscinit.c:450
+#: utils/init/miscinit.c:509
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-#: utils/init/miscinit.c:468
+#: utils/init/miscinit.c:527
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:543
+#: utils/init/miscinit.c:602
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-#: utils/init/miscinit.c:625
+#: utils/init/miscinit.c:684
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID du rôle invalide : %u"
-#: utils/init/miscinit.c:717
+#: utils/init/miscinit.c:776
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: utils/init/miscinit.c:790
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:737
+#: utils/init/miscinit.c:796
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:800
+#: utils/init/miscinit.c:859
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-#: utils/init/miscinit.c:804
+#: utils/init/miscinit.c:863
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
"données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:806
+#: utils/init/miscinit.c:865
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
"données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:809
+#: utils/init/miscinit.c:868
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: utils/init/miscinit.c:870
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:839
+#: utils/init/miscinit.c:898
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
"d'utilisation"
-#: utils/init/miscinit.c:842
+#: utils/init/miscinit.c:901
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n"
"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/init/miscinit.c:919
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:862
+#: utils/init/miscinit.c:921
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:884
-#: utils/init/miscinit.c:894
+#: utils/init/miscinit.c:943
+#: utils/init/miscinit.c:953
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1002
-#: utils/misc/guc.c:6193
+#: utils/init/miscinit.c:1061
+#: utils/misc/guc.c:6227
#: commands/copy.c:2163
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1093
-#: utils/init/miscinit.c:1106
+#: utils/init/miscinit.c:1152
+#: utils/init/miscinit.c:1165
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: utils/init/miscinit.c:1154
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-#: utils/init/miscinit.c:1108
+#: utils/init/miscinit.c:1167
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-#: utils/init/miscinit.c:1110
+#: utils/init/miscinit.c:1169
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1118
+#: utils/init/miscinit.c:1177
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: utils/init/miscinit.c:1221
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:1187
+#: utils/init/miscinit.c:1246
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
#: utils/init/postinit.c:506
#: utils/init/postinit.c:522
#: utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/dbsize.c:144
+#: utils/adt/dbsize.c:148
#: catalog/aclchk.c:434
#: commands/comment.c:624
#: commands/dbcommands.c:633
#: commands/dbcommands.c:779
#: commands/dbcommands.c:902
#: commands/dbcommands.c:974
-#: commands/dbcommands.c:1061
+#: commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2032
#: catalog/namespace.c:2898
#: commands/comment.c:734
-#: commands/schemacmds.c:176
-#: commands/schemacmds.c:248
-#: commands/schemacmds.c:324
+#: commands/schemacmds.c:177
+#: commands/schemacmds.c:249
+#: commands/schemacmds.c:325
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
#: utils/adt/acl.c:2582
-#: utils/adt/dbsize.c:240
+#: utils/adt/dbsize.c:246
#: catalog/aclchk.c:511
#: commands/comment.c:663
#: commands/dbcommands.c:312
#: commands/indexcmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:333
-#: commands/tablecmds.c:5724
+#: commands/tablecmds.c:343
+#: commands/tablecmds.c:5734
#: commands/tablespace.c:412
#: commands/tablespace.c:767
#: commands/tablespace.c:834
#: commands/tablespace.c:928
#: commands/tablespace.c:1052
-#: executor/execMain.c:2691
+#: executor/execMain.c:2706
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
#: utils/adt/int8.c:1012
#: utils/adt/numeric.c:1934
#: utils/adt/numeric.c:1943
-#: utils/adt/varbit.c:1377
+#: utils/adt/varbit.c:1392
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
-#: executor/execQual.c:279
-#: executor/execQual.c:307
-#: executor/execQual.c:2543
+#: executor/execQual.c:280
+#: executor/execQual.c:308
+#: executor/execQual.c:2623
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:485
-#: executor/execQual.c:2563
-#: executor/execQual.c:2590
+#: executor/execQual.c:2643
+#: executor/execQual.c:2670
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228
-#: executor/execQual.c:4265
+#: executor/execQual.c:4347
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
#: utils/adt/timestamp.c:4588
#: utils/adt/timestamp.c:4592
#: utils/adt/timestamp.c:4651
-#: utils/adt/xml.c:1735
-#: utils/adt/xml.c:1741
-#: utils/adt/xml.c:1761
-#: utils/adt/xml.c:1767
+#: utils/adt/xml.c:1764
+#: utils/adt/xml.c:1770
+#: utils/adt/xml.c:1790
+#: utils/adt/xml.c:1796
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "pointeur Datum invalide"
-#: utils/adt/dbsize.c:102
-#: utils/adt/dbsize.c:189
+#: utils/adt/dbsize.c:104
+#: utils/adt/dbsize.c:193
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:122
+#: utils/adt/dbsize.c:126
#: catalog/aclchk.c:1665
#: catalog/aclchk.c:2380
#, c-format
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
#: utils/adt/domains.c:127
-#: executor/execQual.c:3339
+#: executor/execQual.c:3419
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
#: utils/adt/domains.c:163
-#: executor/execQual.c:3368
+#: executor/execQual.c:3448
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
#: utils/adt/genfile.c:244
#: utils/adt/misc.c:219
#: commands/tablespace.c:578
-#: storage/file/fd.c:1452
+#: storage/file/fd.c:1462
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
#: utils/adt/int8.c:1075
#: utils/adt/int8.c:1114
#: utils/adt/numeric.c:1987
-#: utils/adt/varbit.c:1456
+#: utils/adt/varbit.c:1476
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
#: utils/adt/ri_triggers.c:400
#: utils/adt/ri_triggers.c:2795
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3451
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3453
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3490
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3418
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3420
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr ""
"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3422
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3453
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3455
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3496
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr ""
"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
"« %s » de la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3499
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
#: utils/adt/ruleutils.c:1312
-#: commands/analyze.c:254
+#: commands/analyze.c:259
#: commands/comment.c:577
#: commands/copy.c:3372
#: commands/sequence.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:3291
-#: commands/tablecmds.c:3383
-#: commands/tablecmds.c:3430
-#: commands/tablecmds.c:3526
-#: commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3653
-#: commands/tablecmds.c:4788
-#: commands/tablecmds.c:4921
+#: commands/tablecmds.c:3301
+#: commands/tablecmds.c:3393
+#: commands/tablecmds.c:3440
+#: commands/tablecmds.c:3536
+#: commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:3663
+#: commands/tablecmds.c:4798
+#: commands/tablecmds.c:4931
#: parser/analyze.c:1560
#: parser/parse_relation.c:1607
#: parser/parse_relation.c:1662
#: utils/adt/tsvector_op.c:1393
#: commands/copy.c:3377
#: commands/indexcmds.c:778
-#: commands/tablecmds.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:1522
#: parser/parse_expr.c:419
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1048
+#: utils/adt/varbit.c:961
+#: utils/adt/varlena.c:595
+#: utils/adt/varlena.c:659
+#: utils/adt/varlena.c:1485
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1058
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1089
+#: utils/adt/varbit.c:1099
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1135
+#: utils/adt/varbit.c:1145
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:595
-#: utils/adt/varlena.c:659
-#: utils/adt/varlena.c:1485
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-
#: utils/adt/varlena.c:981
#: utils/adt/varlena.c:994
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
-#: utils/adt/xml.c:139
+#: utils/adt/xml.c:135
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
-#: utils/adt/xml.c:140
+#: utils/adt/xml.c:136
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
-#: utils/adt/xml.c:141
+#: utils/adt/xml.c:137
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:164
+#: utils/adt/xml.c:160
#: utils/mb/mbutils.c:423
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
-#: utils/adt/xml.c:436
-#: utils/adt/xml.c:441
+#: utils/adt/xml.c:432
+#: utils/adt/xml.c:437
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commentaire XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:572
+#: utils/adt/xml.c:568
msgid "not an XML document"
msgstr "pas un document XML"
-#: utils/adt/xml.c:706
-#: utils/adt/xml.c:729
+#: utils/adt/xml.c:724
+#: utils/adt/xml.c:747
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instruction de traitement XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:707
+#: utils/adt/xml.c:725
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
-#: utils/adt/xml.c:730
+#: utils/adt/xml.c:748
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
-#: utils/adt/xml.c:811
+#: utils/adt/xml.c:829
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/xml.c:899
+#: utils/adt/xml.c:914
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
-#: utils/adt/xml.c:900
+#: utils/adt/xml.c:915
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
"sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1378
-#: utils/adt/xml.c:1379
-#: utils/adt/xml.c:1385
-#: utils/adt/xml.c:1456
+#: utils/adt/xml.c:1407
+#: utils/adt/xml.c:1408
+#: utils/adt/xml.c:1414
+#: utils/adt/xml.c:1485
#: tcop/postgres.c:4007
#: catalog/pg_shdepend.c:674
-#: commands/user.c:893
+#: commands/user.c:914
#: storage/lmgr/deadlock.c:918
#: nodes/print.c:83
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: utils/adt/xml.c:1432
+#: utils/adt/xml.c:1461
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: utils/adt/xml.c:1464
msgid "Space required."
msgstr "Espace requis."
-#: utils/adt/xml.c:1438
+#: utils/adt/xml.c:1467
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1441
+#: utils/adt/xml.c:1470
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
-#: utils/adt/xml.c:1444
+#: utils/adt/xml.c:1473
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
-#: utils/adt/xml.c:1447
+#: utils/adt/xml.c:1476
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
-#: utils/adt/xml.c:1450
+#: utils/adt/xml.c:1479
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
-#: utils/adt/xml.c:2028
-#: utils/adt/xml.c:2192
+#: utils/adt/xml.c:2080
+#: utils/adt/xml.c:2244
#: commands/portalcmds.c:168
#: commands/portalcmds.c:222
#: executor/execCurrent.c:69
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/xml.c:2107
+#: utils/adt/xml.c:2159
msgid "invalid query"
msgstr "requête invalide"
-#: utils/adt/xml.c:3323
+#: utils/adt/xml.c:3396
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/xml.c:3324
+#: utils/adt/xml.c:3397
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
"deuxième axe."
-#: utils/adt/xml.c:3348
+#: utils/adt/xml.c:3421
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expression XPath vide"
-#: utils/adt/xml.c:3462
+#: utils/adt/xml.c:3538
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
-#: utils/adt/xml.c:3469
+#: utils/adt/xml.c:3545
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
-#: utils/adt/xml.c:3482
-msgid "could not create XPath object"
-msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
-#: utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:319
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:321
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:323
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:325
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:327
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:329
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilisation des ressources"
-#: utils/misc/guc.c:330
+#: utils/misc/guc.c:331
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:333
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:335
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:337
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:339
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:341
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:342
+#: utils/misc/guc.c:343
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:344
+#: utils/misc/guc.c:345
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:346
+#: utils/misc/guc.c:347
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:348
+#: utils/misc/guc.c:349
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:350
+#: utils/misc/guc.c:351
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:352
+#: utils/misc/guc.c:353
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:354
+#: utils/misc/guc.c:355
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-#: utils/misc/guc.c:356
+#: utils/misc/guc.c:357
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:358
+#: utils/misc/guc.c:359
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:360
+#: utils/misc/guc.c:361
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:362
+#: utils/misc/guc.c:363
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:364
+#: utils/misc/guc.c:365
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:366
+#: utils/misc/guc.c:367
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:368
+#: utils/misc/guc.c:369
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:370
+#: utils/misc/guc.c:371
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:372
+#: utils/misc/guc.c:373
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:374
+#: utils/misc/guc.c:375
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:376
+#: utils/misc/guc.c:377
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:378
+#: utils/misc/guc.c:379
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:380
+#: utils/misc/guc.c:381
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:382
+#: utils/misc/guc.c:383
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:384
+#: utils/misc/guc.c:385
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:386
+#: utils/misc/guc.c:387
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:388
+#: utils/misc/guc.c:389
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:441
+#: utils/misc/guc.c:442
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:449
+#: utils/misc/guc.c:450
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:457
+#: utils/misc/guc.c:458
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:465
+#: utils/misc/guc.c:466
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:473
+#: utils/misc/guc.c:474
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:481
+#: utils/misc/guc.c:482
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:490
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: utils/misc/guc.c:498
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:505
+#: utils/misc/guc.c:506
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:514
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:524
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:542
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:550
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:551
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Sets immediate fsync at commit."
msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
"un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
"soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Trace tous les points de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:619
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:627
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de débogage."
-#: utils/misc/guc.c:641
-#: utils/misc/guc.c:723
-#: utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:800
-#: utils/misc/guc.c:809
-#: utils/misc/guc.c:818
-#: utils/misc/guc.c:1389
-#: utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc.c:1399
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:659
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:667
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:674
+#: utils/misc/guc.c:675
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:682
+#: utils/misc/guc.c:683
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:691
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:699
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:745
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:754
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:763
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
"d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:764
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr ""
"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
"commande SQL est reçue par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:830
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc.c:839
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:839
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
"négligeables."
-#: utils/misc/guc.c:849
+#: utils/misc/guc.c:850
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr ""
"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
"commandes."
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:858
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Chiffre les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:858
+#: utils/misc/guc.c:859
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr ""
"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
"doit être chiffré."
-#: utils/misc/guc.c:867
+#: utils/misc/guc.c:868
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: utils/misc/guc.c:868
+#: utils/misc/guc.c:869
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:879
+#: utils/misc/guc.c:880
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:888
+#: utils/misc/guc.c:889
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr ""
"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
"TO ON des clients 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:898
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:905
+#: utils/misc/guc.c:906
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:914
+#: utils/misc/guc.c:915
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
"FROM."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:923
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: utils/misc/guc.c:931
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:932
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr ""
"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:949
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:980
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:993
+#: utils/misc/guc.c:994
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1006
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: utils/misc/guc.c:1030
+#: utils/misc/guc.c:1031
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
"sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1040
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:1049
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1068
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1087
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: utils/misc/guc.c:1087
+#: utils/misc/guc.c:1088
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr ""
"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1107
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
"été créé depuis N secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1117
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1117
-#: utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1469
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1126
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1135
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1137
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1146
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:1148
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
"résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1165
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
"autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1172
+#: utils/misc/guc.c:1173
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1173
-#: utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1174
+#: utils/misc/guc.c:1182
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1181
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1223
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1232
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1252
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:1261
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc.c:1262
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1273
+#: utils/misc/guc.c:1274
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1275
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1286
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc.c:1287
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1296
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1306
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1315
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1324
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:1371
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1380
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1410
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:1410
+#: utils/misc/guc.c:1411
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1420
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1429
msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
"est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
"est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1445
+#: utils/misc/guc.c:1446
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1447
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1457
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
"client."
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1477
+#: utils/misc/guc.c:1478
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
"point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1496
+#: utils/misc/guc.c:1497
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1499
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1520
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
"journaux de transactions en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1530
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1550
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1551
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
"ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:1560
+#: utils/misc/guc.c:1561
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
"seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1563
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:1572
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
"autovacuum seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1583
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
"millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
"tâche de fond."
-#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1602
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr ""
"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
"minutes."
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1612
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1622
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1662
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:1678
+#: utils/misc/guc.c:1679
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1688
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:1696
+#: utils/misc/guc.c:1697
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1706
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:1706
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1707
+#: utils/misc/guc.c:1717
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1716
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr ""
+"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+"des clés de chiffrement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1758
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1770
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:1769
+#: utils/misc/guc.c:1780
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
"kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1781
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
"cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:1788
+#: utils/misc/guc.c:1799
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1797
+#: utils/misc/guc.c:1808
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1826
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1845
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1855
msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
msgstr ""
"Multiplicateur du processus d'écriture pour le parcours moyen de tampons par\n"
"tour."
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1864
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:1863
+#: utils/misc/guc.c:1874
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1882
msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1891
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
"fraction de l'intervalle du point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1909
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1918
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:1908
+#: utils/misc/guc.c:1919
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1927
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1938
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n"
"envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1949
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1950
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
"niveaux qui le suit."
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1961
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n"
"« verbose » (verbeux)."
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1968
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1958
+#: utils/misc/guc.c:1969
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1977
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:1967
+#: utils/misc/guc.c:1978
msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
msgstr ""
"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
"niveau supérieur sont tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1976
+#: utils/misc/guc.c:1987
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:1988
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1985
+#: utils/misc/guc.c:1996
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2005
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2017
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:2015
+#: utils/misc/guc.c:2026
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
"fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:2025
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2026
+#: utils/misc/guc.c:2037
msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr ""
"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
"« serializable »."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
"ré-écriture."
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2047
msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
-#: utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2056
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2057
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2069
msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
msgstr ""
"Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
"GSSAPI."
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2079
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2078
+#: utils/misc/guc.c:2089
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2098
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2107
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2118
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:2117
+#: utils/misc/guc.c:2128
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:2127
+#: utils/misc/guc.c:2138
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2156
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2165
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:2163
+#: utils/misc/guc.c:2174
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2184
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2183
+#: utils/misc/guc.c:2194
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2195
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr ""
"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
"basic (basique)."
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2214
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2225
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:2236
+#: utils/misc/guc.c:2247
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2268
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2278
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2289
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2279
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
"LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2287
+#: utils/misc/guc.c:2298
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2298
+#: utils/misc/guc.c:2309
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc.c:2318
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2327
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2337
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2327
+#: utils/misc/guc.c:2338
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2347
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2357
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2367
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2376
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2386
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2385
+#: utils/misc/guc.c:2396
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2406
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2416
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:2425
+#: utils/misc/guc.c:2436
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2437
msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2445
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:2436
+#: utils/misc/guc.c:2447
msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2455
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2465
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:3186
+#: utils/misc/guc.c:3197
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3216
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3225
+#: utils/misc/guc.c:3236
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3267
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3279
+#: utils/misc/guc.c:3290
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3916
-#: utils/misc/guc.c:4084
+#: utils/misc/guc.c:3934
+#: utils/misc/guc.c:4102
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:3939
+#: utils/misc/guc.c:3957
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
-#: utils/misc/guc.c:3998
+#: utils/misc/guc.c:4016
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
"« d »."
-#: utils/misc/guc.c:4209
-#: utils/misc/guc.c:4748
-#: utils/misc/guc.c:4792
-#: utils/misc/guc.c:4909
-#: utils/misc/guc.c:5378
-#: utils/misc/guc.c:5519
+#: utils/misc/guc.c:4227
+#: utils/misc/guc.c:4782
+#: utils/misc/guc.c:4826
+#: utils/misc/guc.c:4943
+#: utils/misc/guc.c:5412
+#: utils/misc/guc.c:5553
#: guc-file.l:214
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:4236
+#: utils/misc/guc.c:4254
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:4253
+#: utils/misc/guc.c:4271
#: guc-file.l:261
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ;\n"
"changement du fichier de configuration ignoré"
-#: utils/misc/guc.c:4261
+#: utils/misc/guc.c:4279
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:4271
+#: utils/misc/guc.c:4289
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:4301
+#: utils/misc/guc.c:4319
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:4311
+#: utils/misc/guc.c:4329
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4342
+#: utils/misc/guc.c:4367
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n"
"DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:4390
+#: utils/misc/guc.c:4424
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:4412
-#: utils/misc/guc.c:4487
+#: utils/misc/guc.c:4446
+#: utils/misc/guc.c:4521
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:4456
-#: utils/misc/guc.c:4658
+#: utils/misc/guc.c:4490
+#: utils/misc/guc.c:4692
#: guc-file.l:175
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4465
+#: utils/misc/guc.c:4499
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:4529
+#: utils/misc/guc.c:4563
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:4537
+#: utils/misc/guc.c:4571
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:4559
+#: utils/misc/guc.c:4593
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:4752
-#: utils/misc/guc.c:4796
-#: utils/misc/guc.c:5523
+#: utils/misc/guc.c:4786
+#: utils/misc/guc.c:4830
+#: utils/misc/guc.c:5557
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4918
+#: utils/misc/guc.c:4952
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:5130
+#: utils/misc/guc.c:5164
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:5227
+#: utils/misc/guc.c:5261
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6304
+#: utils/misc/guc.c:6338
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6495
+#: utils/misc/guc.c:6610
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#: utils/misc/guc.c:6519
+#: utils/misc/guc.c:6634
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6806
+#: utils/misc/guc.c:6921
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:6878
+#: utils/misc/guc.c:6993
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: utils/misc/guc.c:6893
+#: utils/misc/guc.c:7008
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:6907
+#: utils/misc/guc.c:7022
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
-#: utils/misc/guc.c:6923
+#: utils/misc/guc.c:7038
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
-#: utils/misc/guc.c:6941
+#: utils/misc/guc.c:7056
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
"d'imbrication dépassé"
#: guc-file.l:393
-#: libpq/hba.c:995
+#: libpq/hba.c:1005
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:580
+#: utils/mmgr/portalmem.c:585
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:879
+#: utils/mmgr/portalmem.c:882
#: utils/fmgr/funcapi.c:60
#: commands/prepare.c:729
-#: executor/execQual.c:1179
-#: executor/execQual.c:1222
-#: executor/execQual.c:1514
-#: executor/execQual.c:4621
+#: executor/execQual.c:1260
+#: executor/execQual.c:1303
+#: executor/execQual.c:1595
+#: executor/execQual.c:4703
#: executor/functions.c:680
#: executor/functions.c:719
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:883
+#: utils/mmgr/portalmem.c:886
#: commands/prepare.c:733
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
#: utils/fmgr/fmgr.c:828
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2047
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2048
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:3748
+#: utils/cache/relcache.c:3848
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3750
+#: utils/cache/relcache.c:3850
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fin de ligne inattendue"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
"sous-dictionnaire (règle %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase."
#: commands/indexcmds.c:170
#: commands/indexcmds.c:1327
#: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/tablecmds.c:649
-#: commands/tablecmds.c:2746
+#: commands/tablecmds.c:659
+#: commands/tablecmds.c:2756
#: commands/trigger.c:107
#: commands/trigger.c:834
#, c-format
#: catalog/aclchk.c:587
#: commands/comment.c:507
#: commands/sequence.c:920
-#: commands/tablecmds.c:1659
+#: commands/tablecmds.c:1669
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
#: tcop/utility.c:91
#: commands/comment.c:521
-#: commands/tablecmds.c:1665
+#: commands/tablecmds.c:1675
#: commands/view.c:162
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
#: tcop/utility.c:207
#: tcop/utility.c:244
-#: commands/tablecmds.c:660
-#: commands/tablecmds.c:1458
-#: commands/tablecmds.c:1648
-#: commands/tablecmds.c:2758
-#: commands/tablecmds.c:2787
-#: commands/tablecmds.c:3989
+#: commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:1468
+#: commands/tablecmds.c:1658
+#: commands/tablecmds.c:2768
+#: commands/tablecmds.c:2797
+#: commands/tablecmds.c:3999
#: commands/trigger.c:113
#: commands/trigger.c:840
#, c-format
msgid "transaction is read-only"
msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#: tcop/utility.c:1143
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:385
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité"
+
+#: tcop/utility.c:1169
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
#: catalog/heap.c:347
-#: commands/tablecmds.c:774
-#: commands/tablecmds.c:1087
-#: commands/tablecmds.c:3103
+#: commands/tablecmds.c:784
+#: commands/tablecmds.c:1097
+#: commands/tablecmds.c:3113
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
#: catalog/heap.c:817
-#: catalog/index.c:568
-#: commands/tablecmds.c:1685
+#: catalog/index.c:569
+#: commands/tablecmds.c:1695
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
#: catalog/heap.c:856
-#: catalog/index.c:562
-#: commands/tablecmds.c:5859
+#: catalog/index.c:563
+#: commands/tablecmds.c:5869
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
#: catalog/heap.c:1816
#: catalog/pg_constraint.c:609
-#: commands/tablecmds.c:3910
+#: commands/tablecmds.c:3920
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:525
+#: catalog/index.c:526
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: catalog/index.c:535
+#: catalog/index.c:536
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
"n'est pas supportée"
-#: catalog/index.c:544
+#: catalog/index.c:545
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:2234
+#: catalog/index.c:2249
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: catalog/index.c:2256
+#: catalog/index.c:2271
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
#: catalog/namespace.c:226
#: catalog/namespace.c:300
-#: commands/trigger.c:3306
+#: commands/trigger.c:3313
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:257
+#: commands/schemacmds.c:258
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:461
+#: catalog/pg_proc.c:481
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:556
+#: catalog/pg_proc.c:576
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:571
+#: catalog/pg_proc.c:591
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:642
+#: catalog/pg_proc.c:662
#: executor/functions.c:816
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/analyze.c:167
+#: commands/analyze.c:169
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:182
+#: commands/analyze.c:184
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
-#: commands/analyze.c:210
+#: commands/analyze.c:212
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:477
+#: commands/analyze.c:482
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
-#: commands/analyze.c:1053
+#: commands/analyze.c:1061
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
#: commands/cluster.c:163
-#: commands/tablecmds.c:5688
+#: commands/tablecmds.c:5698
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
#: commands/comment.c:725
-#: commands/schemacmds.c:164
+#: commands/schemacmds.c:165
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
msgstr "format de données binaires incorrect"
#: commands/copy.c:3384
-#: commands/tablecmds.c:796
+#: commands/tablecmds.c:806
#: parser/parse_target.c:780
#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
-#: commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1121
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1328
-#: commands/dbcommands.c:1497
-#: commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/dbcommands.c:1349
+#: commands/dbcommands.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:1557
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/functioncmds.c:1708
-#: commands/tablecmds.c:6591
+#: commands/tablecmds.c:6601
#: commands/typecmds.c:2597
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
#: commands/functioncmds.c:1714
-#: commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/tablecmds.c:6607
#: commands/typecmds.c:2603
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:273
+#: commands/schemacmds.c:274
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
#: commands/schemacmds.c:83
-#: commands/schemacmds.c:274
+#: commands/schemacmds.c:275
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
-#: commands/schemacmds.c:181
+#: commands/schemacmds.c:182
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
#: commands/sequence.c:1217
-#: commands/tablecmds.c:3977
+#: commands/tablecmds.c:3987
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
#: commands/tablecmds.c:303
-#: executor/execMain.c:2667
+#: executor/execMain.c:2672
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:580
+#: commands/tablecmds.c:313
+#: executor/execMain.c:2682
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité"
+
+#: commands/tablecmds.c:590
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:680
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:680
+#: commands/tablecmds.c:690
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:831
#: parser/parse_utilcmd.c:539
#: parser/parse_utilcmd.c:1144
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:827
-#: commands/tablecmds.c:6070
+#: commands/tablecmds.c:837
+#: commands/tablecmds.c:6080
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:844
-#: commands/tablecmds.c:6098
+#: commands/tablecmds.c:854
+#: commands/tablecmds.c:6108
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:899
+#: commands/tablecmds.c:909
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:907
+#: commands/tablecmds.c:917
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:909
-#: commands/tablecmds.c:1055
+#: commands/tablecmds.c:919
+#: commands/tablecmds.c:1065
#: parser/parse_coerce.c:268
#: parser/parse_coerce.c:1326
#: parser/parse_coerce.c:1345
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1045
+#: commands/tablecmds.c:1055
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:1063
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1104
+#: commands/tablecmds.c:1114
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:1116
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1143
+#: commands/tablecmds.c:1153
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:1502
+#: commands/tablecmds.c:1512
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:1520
+#: commands/tablecmds.c:1530
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1540
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1541
-#: commands/tablecmds.c:3095
+#: commands/tablecmds.c:1551
+#: commands/tablecmds.c:3105
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1770
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1769
+#: commands/tablecmds.c:1779
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:2305
+#: commands/tablecmds.c:2315
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:2325
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2643
+#: commands/tablecmds.c:2653
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:2657
+#: commands/tablecmds.c:2667
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2740
+#: commands/tablecmds.c:2750
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2776
-#: commands/tablecmds.c:3480
+#: commands/tablecmds.c:2786
+#: commands/tablecmds.c:3490
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: commands/tablecmds.c:2941
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2938
+#: commands/tablecmds.c:2948
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:3009
+#: commands/tablecmds.c:3019
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:3057
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:3067
+#: commands/tablecmds.c:6239
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3069
+#: commands/tablecmds.c:3079
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3300
-#: commands/tablecmds.c:3392
-#: commands/tablecmds.c:3437
-#: commands/tablecmds.c:3533
-#: commands/tablecmds.c:3594
-#: commands/tablecmds.c:4797
+#: commands/tablecmds.c:3310
+#: commands/tablecmds.c:3402
+#: commands/tablecmds.c:3447
+#: commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3604
+#: commands/tablecmds.c:4807
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3336
+#: commands/tablecmds.c:3346
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:3507
+#: commands/tablecmds.c:3517
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:3515
+#: commands/tablecmds.c:3525
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:3575
+#: commands/tablecmds.c:3585
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: commands/tablecmds.c:3616
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:3663
+#: commands/tablecmds.c:3673
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3670
+#: commands/tablecmds.c:3680
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4011
+#: commands/tablecmds.c:4021
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
"table permanente"
-#: commands/tablecmds.c:4018
+#: commands/tablecmds.c:4028
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
"table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4082
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4173
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:4166
+#: commands/tablecmds.c:4176
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:4257
+#: commands/tablecmds.c:4267
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4262
+#: commands/tablecmds.c:4272
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:4335
+#: commands/tablecmds.c:4345
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:4469
+#: commands/tablecmds.c:4479
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:4753
-#: commands/trigger.c:3426
+#: commands/tablecmds.c:4763
+#: commands/trigger.c:3433
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4758
+#: commands/tablecmds.c:4768
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#: commands/tablecmds.c:4804
+#: commands/tablecmds.c:4814
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4839
+#: commands/tablecmds.c:4849
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:4845
+#: commands/tablecmds.c:4855
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4849
+#: commands/tablecmds.c:4859
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4876
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:4892
+#: commands/tablecmds.c:4902
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4931
+#: commands/tablecmds.c:4941
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:4974
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5090
+#: commands/tablecmds.c:5100
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:5091
+#: commands/tablecmds.c:5101
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5435
+#: commands/tablecmds.c:5445
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5437
+#: commands/tablecmds.c:5447
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:5453
+#: commands/tablecmds.c:5463
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5455
-#: commands/tablecmds.c:6555
+#: commands/tablecmds.c:5465
+#: commands/tablecmds.c:6565
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:5467
-#: commands/tablecmds.c:6565
+#: commands/tablecmds.c:5477
+#: commands/tablecmds.c:6575
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:5476
-#: commands/tablecmds.c:6573
+#: commands/tablecmds.c:5486
+#: commands/tablecmds.c:6583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-#: commands/tablecmds.c:5735
+#: commands/tablecmds.c:5745
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5788
+#: commands/tablecmds.c:5798
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5862
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5868
+#: commands/tablecmds.c:5878
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/tablecmds.c:6132
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:6123
+#: commands/tablecmds.c:6133
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:6131
+#: commands/tablecmds.c:6141
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:6236
+#: commands/tablecmds.c:6246
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:6252
+#: commands/tablecmds.c:6262
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:6344
+#: commands/tablecmds.c:6354
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/tablecmds.c:6363
#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr ""
"la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
"correspond pas"
-#: commands/tablecmds.c:6434
+#: commands/tablecmds.c:6444
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6564
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:6583
+#: commands/tablecmds.c:6593
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6648
+#: commands/tablecmds.c:6658
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:3400
+#: commands/trigger.c:3407
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
#: commands/user.c:273
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:1049
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
#: commands/user.c:289
-#: commands/user.c:1022
+#: commands/user.c:1043
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
#: commands/user.c:565
#: commands/user.c:745
-#: commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
+#: commands/user.c:1287
+#: commands/user.c:1426
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
-#: commands/user.c:815
+#: commands/user.c:836
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
-#: commands/user.c:848
+#: commands/user.c:869
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/user.c:860
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:881
+#: commands/user.c:885
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:868
+#: commands/user.c:889
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:879
+#: commands/user.c:900
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:891
+#: commands/user.c:912
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-#: commands/user.c:1010
+#: commands/user.c:1031
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
-#: commands/user.c:1014
+#: commands/user.c:1035
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
-#: commands/user.c:1039
+#: commands/user.c:1060
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:1046
+#: commands/user.c:1067
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
-#: commands/user.c:1067
+#: commands/user.c:1088
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
-#: commands/user.c:1165
+#: commands/user.c:1186
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
-#: commands/user.c:1192
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1213
+#: commands/user.c:1222
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
-#: commands/user.c:1274
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1295
+#: commands/user.c:1434
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1282
+#: commands/user.c:1303
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
-#: commands/user.c:1307
+#: commands/user.c:1328
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1323
+#: commands/user.c:1344
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1436
+#: commands/user.c:1457
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
-#: commands/vacuum.c:640
+#: commands/vacuum.c:641
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:641
+#: commands/vacuum.c:642
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
"réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:934
+#: commands/vacuum.c:935
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:935
+#: commands/vacuum.c:936
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
-#: commands/vacuum.c:1060
+#: commands/vacuum.c:1062
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1074
+#: commands/vacuum.c:1076
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
"tables système"
-#: commands/vacuum.c:1311
+#: commands/vacuum.c:1319
#: commands/vacuumlazy.c:303
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/vacuum.c:1369
+#: commands/vacuum.c:1377
#: commands/vacuumlazy.c:388
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#: commands/vacuum.c:1481
-#: commands/vacuum.c:1546
+#: commands/vacuum.c:1489
+#: commands/vacuum.c:1554
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
msgstr ""
"relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1514
+#: commands/vacuum.c:1522
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
msgstr ""
"relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
"diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1585
+#: commands/vacuum.c:1593
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
msgstr ""
"relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
"diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1602
+#: commands/vacuum.c:1610
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
msgstr ""
"relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
"diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1790
+#: commands/vacuum.c:1798
#: commands/vacuumlazy.c:623
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
-#: commands/vacuum.c:1793
+#: commands/vacuum.c:1801
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"disponibles.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2709
+#: commands/vacuum.c:2717
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#: commands/vacuum.c:2712
+#: commands/vacuum.c:2720
#: commands/vacuumlazy.c:685
#: commands/vacuumlazy.c:777
#: commands/vacuumlazy.c:928
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3237
+#: commands/vacuum.c:3245
#: commands/vacuumlazy.c:925
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuum.c:3320
-#: commands/vacuum.c:3390
+#: commands/vacuum.c:3328
+#: commands/vacuum.c:3398
#: commands/vacuumlazy.c:811
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:3324
+#: commands/vacuum.c:3332
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3338
-#: commands/vacuum.c:3410
+#: commands/vacuum.c:3346
+#: commands/vacuum.c:3418
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
"versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:3341
-#: commands/vacuum.c:3413
+#: commands/vacuum.c:3349
+#: commands/vacuum.c:3421
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3394
+#: commands/vacuum.c:3402
#: commands/vacuumlazy.c:815
#, c-format
msgid ""
msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
#: executor/execCurrent.c:160
-#: executor/execQual.c:855
+#: executor/execQual.c:936
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
#: executor/execMain.c:1018
#: executor/execMain.c:1035
#: executor/execMain.c:1043
-#: executor/execQual.c:583
-#: executor/execQual.c:599
-#: executor/execQual.c:609
+#: executor/execQual.c:664
+#: executor/execQual.c:680
+#: executor/execQual.c:690
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
msgstr "La requête a trop de colonnes."
#: executor/execMain.c:1019
-#: executor/execQual.c:600
+#: executor/execQual.c:681
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
-#: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:320
+#: executor/execQual.c:293
+#: executor/execQual.c:321
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:524
-#: executor/execQual.c:3457
+#: executor/execQual.c:605
+#: executor/execQual.c:3537
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:525
-#: executor/execQual.c:3458
+#: executor/execQual.c:606
+#: executor/execQual.c:3538
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:584
+#: executor/execQual.c:665
#, c-format
msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: executor/execQual.c:610
+#: executor/execQual.c:691
#: executor/nodeFunctionscan.c:388
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:1008
+#: executor/execQual.c:1089
#: parser/parse_func.c:88
#: parser/parse_func.c:416
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
-#: executor/execQual.c:1126
+#: executor/execQual.c:1207
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1597
+#: executor/execQual.c:1678
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
"NULL"
-#: executor/execQual.c:1675
+#: executor/execQual.c:1754
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
-#: executor/execQual.c:1682
+#: executor/execQual.c:1761
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:1827
+#: executor/execQual.c:1907
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1902
+#: executor/execQual.c:1982
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2521
+#: executor/execQual.c:2601
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2522
+#: executor/execQual.c:2602
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:3109
+#: executor/execQual.c:3189
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3832
+#: executor/execQual.c:3914
#: optimizer/util/clauses.c:490
#: parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:4019
+#: executor/execQual.c:4101
msgid "target type is not an array"
msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-#: executor/execQual.c:4132
+#: executor/execQual.c:4214
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/file/fd.c:439
+#: storage/file/fd.c:440
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
-#: storage/file/fd.c:440
+#: storage/file/fd.c:441
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:481
-#: storage/file/fd.c:1298
-#: storage/file/fd.c:1413
+#: storage/file/fd.c:482
+#: storage/file/fd.c:1308
+#: storage/file/fd.c:1423
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1006
+#: storage/file/fd.c:1012
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
-#: storage/file/fd.c:1472
+#: storage/file/fd.c:1482
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
#: storage/lmgr/proc.c:276
#: storage/ipc/procarray.c:148
#: storage/ipc/sinval.c:80
-#: postmaster/postmaster.c:1663
+#: postmaster/postmaster.c:1665
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:299
-#: libpq/be-secure.c:393
+#: libpq/be-secure.c:301
+#: libpq/be-secure.c:396
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:308
-#: libpq/be-secure.c:402
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:310
+#: libpq/be-secure.c:405
+#: libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure.c:347
-#: libpq/be-secure.c:351
-#: libpq/be-secure.c:361
+#: libpq/be-secure.c:349
+#: libpq/be-secure.c:353
+#: libpq/be-secure.c:363
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-#: libpq/be-secure.c:355
+#: libpq/be-secure.c:357
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
-#: libpq/be-secure.c:724
+#: libpq/be-secure.c:727
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:735
+#: libpq/be-secure.c:738
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:744
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:760
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:762
msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
msgstr ""
"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: libpq/be-secure.c:769
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: libpq/be-secure.c:774
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure.c:790
+#: libpq/be-secure.c:793
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:795
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: libpq/be-secure.c:816
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:818
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: libpq/be-secure.c:821
+#: libpq/be-secure.c:824
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#: libpq/be-secure.c:823
+#: libpq/be-secure.c:826
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#: libpq/be-secure.c:864
+#: libpq/be-secure.c:867
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:873
+#: libpq/be-secure.c:876
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:899
+#: libpq/be-secure.c:902
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:903
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: libpq/be-secure.c:906
+#: libpq/be-secure.c:917
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure.c:908
+#: libpq/be-secure.c:911
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:962
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué"
+
+#: libpq/be-secure.c:969
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:990
+#: libpq/be-secure.c:1013
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure.c:994
+#: libpq/be-secure.c:1017
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
"passe est chiffré avec MD5"
-#: libpq/hba.c:160
+#: libpq/hba.c:167
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
-#: libpq/hba.c:349
+#: libpq/hba.c:359
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
"« %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:771
+#: libpq/hba.c:781
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
-#: libpq/hba.c:807
+#: libpq/hba.c:817
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
-#: libpq/hba.c:822
+#: libpq/hba.c:832
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
-#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:890
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#: libpq/hba.c:886
+#: libpq/hba.c:896
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:1099
+#: libpq/hba.c:1110
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:1129
+#: libpq/hba.c:1140
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#: libpq/hba.c:1175
+#: libpq/hba.c:1186
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m"
-#: libpq/hba.c:1349
+#: libpq/hba.c:1360
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/hba.c:1364
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:1376
+#: libpq/hba.c:1387
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1396
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1411
+#: libpq/hba.c:1422
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/hba.c:1421
+#: libpq/hba.c:1432
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1456
-#: libpq/hba.c:1486
-#: libpq/hba.c:1553
+#: libpq/hba.c:1467
+#: libpq/hba.c:1497
+#: libpq/hba.c:1564
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1465
-#: libpq/hba.c:1495
-#: libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1476
+#: libpq/hba.c:1506
+#: libpq/hba.c:1575
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/hba.c:1575
+#: libpq/hba.c:1586
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#: libpq/hba.c:1621
+#: libpq/hba.c:1632
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
-#: parser/scansup.c:181
+#: parser/scansup.c:190
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
#: scan.l:360
msgid "unterminated /* comment"
"code d'erreur %d"
#: port/win32/signal.c:269
+#: port/win32/signal.c:299
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
-#: port/win32/signal.c:282
+#: port/win32/signal.c:309
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
-#: port/sysv_shmem.c:99
-#: port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:141
+#: port/pg_shmem.c:141
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:142
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:104
-#: port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:146
+#: port/pg_shmem.c:146
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:117
-#: port/pg_shmem.c:117
+#: port/sysv_shmem.c:159
+#: port/pg_shmem.c:159
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:126
-#: port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:168
+#: port/pg_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:381
-#: port/pg_shmem.c:381
+#: port/sysv_shmem.c:423
+#: port/pg_shmem.c:423
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
#: postmaster/pgarch.c:568
-#: postmaster/postmaster.c:2530
+#: postmaster/postmaster.c:2532
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1567
+#: postmaster/postmaster.c:1569
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1597
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1648
+#: postmaster/postmaster.c:1650
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1653
+#: postmaster/postmaster.c:1655
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1658
+#: postmaster/postmaster.c:1660
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1722
+#: postmaster/postmaster.c:1724
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1730
+#: postmaster/postmaster.c:1732
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:1911
+#: postmaster/postmaster.c:1913
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:1969
+#: postmaster/postmaster.c:1971
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2003
+#: postmaster/postmaster.c:2005
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2011
+#: postmaster/postmaster.c:2013
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:2041
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2112
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2113
+#: postmaster/postmaster.c:2115
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2167
+#: postmaster/postmaster.c:2169
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2219
+#: postmaster/postmaster.c:2221
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2237
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2250
+#: postmaster/postmaster.c:2252
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2264
+#: postmaster/postmaster.c:2266
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2282
+#: postmaster/postmaster.c:2284
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2296
+#: postmaster/postmaster.c:2298
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2331
-#: postmaster/postmaster.c:2341
+#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2343
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2385
+#: postmaster/postmaster.c:2387
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2519
+#: postmaster/postmaster.c:2521
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2528
+#: postmaster/postmaster.c:2530
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2537
+#: postmaster/postmaster.c:2539
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2547
+#: postmaster/postmaster.c:2549
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2556
+#: postmaster/postmaster.c:2558
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2684
+#: postmaster/postmaster.c:2686
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:2701
+#: postmaster/postmaster.c:2703
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:2853
+#: postmaster/postmaster.c:2855
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2898
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:3036
+#: postmaster/postmaster.c:3038
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3107
+#: postmaster/postmaster.c:3109
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3343
+#: postmaster/postmaster.c:3345
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4074
+#: postmaster/postmaster.c:4076
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4078
+#: postmaster/postmaster.c:4080
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4082
+#: postmaster/postmaster.c:4084
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4086
+#: postmaster/postmaster.c:4088
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4336
+#: postmaster/postmaster.c:4338
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4365
+#: postmaster/postmaster.c:4367
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4394
-#: postmaster/postmaster.c:4401
+#: postmaster/postmaster.c:4396
+#: postmaster/postmaster.c:4403
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4410
+#: postmaster/postmaster.c:4412
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4423
+#: postmaster/postmaster.c:4425
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4432
+#: postmaster/postmaster.c:4434
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4439
+#: postmaster/postmaster.c:4441
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4601
+#: postmaster/postmaster.c:4603
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4606
+#: postmaster/postmaster.c:4608
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
-#: postmaster/syslogger.c:384
+#: postmaster/syslogger.c:388
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:396
-#: postmaster/syslogger.c:960
+#: postmaster/syslogger.c:400
+#: postmaster/syslogger.c:974
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:447
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
-#: postmaster/syslogger.c:479
-#: postmaster/syslogger.c:493
+#: postmaster/syslogger.c:491
+#: postmaster/syslogger.c:505
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:513
-#: postmaster/syslogger.c:997
+#: postmaster/syslogger.c:525
+#: postmaster/syslogger.c:1013
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:528
+#: postmaster/syslogger.c:540
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:559
+#: postmaster/syslogger.c:571
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:564
-#: postmaster/syslogger.c:582
+#: postmaster/syslogger.c:576
+#: postmaster/syslogger.c:594
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:925
+#: postmaster/syslogger.c:929
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1068
-#: postmaster/syslogger.c:1135
+#: postmaster/syslogger.c:1084
+#: postmaster/syslogger.c:1142
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1080
-#: postmaster/syslogger.c:1147
+#: postmaster/syslogger.c:1096
+#: postmaster/syslogger.c:1154
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "could not open directory for fsync \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » pour synchroniser (fsync) : %m"
+#~ msgid "could not fsync directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le répertoire « %s » : %m"
#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
#~ msgstr ""
#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:44+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:417 rewrite/rewriteManip.c:821
-#: parser/parse_utilcmd.c:1546 parser/parse_utilcmd.c:1616
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983
+#: access/common/heaptuple.c:1810
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:479
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:778 rewrite/rewriteHandler.c:796
+#: access/common/indextuple.c:168
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:933 catalog/heap.c:2011
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:548
+#: tcop/postgres.c:1644
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:938 catalog/heap.c:2016 commands/prepare.c:357
-#: parser/parse_node.c:298 parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+#: access/common/reloptions.c:113
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 rewrite/rewriteHandler.c:1698
+#: access/common/reloptions.c:254
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1736
+#: access/common/reloptions.c:275
#, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1738
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: access/common/reloptions.c:309
+#, c-format
+msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1743
+#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902
#, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1745
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: access/transam/slru.c:614
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1750
+#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
#, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1752
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: access/transam/slru.c:845
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1850
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
+#: access/transam/slru.c:851
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1851
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+#: access/transam/slru.c:858
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1856
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
+#: access/transam/slru.c:865
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1857
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: access/transam/slru.c:872
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1862
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
+#: access/transam/slru.c:879
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1863
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: access/transam/slru.c:1106
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:60 rewrite/rewriteDefine.c:664
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727 commands/comment.c:839
+#: access/transam/slru.c:1187
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#: access/transam/twophase.c:240
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734
+#: access/transam/twophase.c:274
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+#: access/transam/twophase.c:283
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+#: access/transam/twophase.c:284
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:270
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+#: access/transam/twophase.c:404
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: access/transam/twophase.c:412
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:284
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: access/transam/twophase.c:413
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:285
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: access/transam/twophase.c:424
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:293
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: access/transam/twophase.c:425
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:305
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: access/transam/twophase.c:439
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:313
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: access/transam/twophase.c:907
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: access/transam/twophase.c:925
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:362
+#: access/transam/twophase.c:939 access/transam/twophase.c:956
+#: access/transam/twophase.c:1005 access/transam/twophase.c:1355
+#: access/transam/twophase.c:1362
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: access/transam/twophase.c:965
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+#: access/transam/twophase.c:1011 access/transam/twophase.c:1380
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:392
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+#: access/transam/twophase.c:1082 access/transam/twophase.c:1457
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:397
+#: access/transam/twophase.c:1098
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: access/transam/twophase.c:1129
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:430
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+#: access/transam/twophase.c:1191
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+#: access/transam/twophase.c:1317
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:521
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: access/transam/twophase.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:522
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+#: access/transam/twophase.c:1374
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:538
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+#: access/transam/twophase.c:1466
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:543
+#: access/transam/twophase.c:1473
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:549
+#: access/transam/twophase.c:1529
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1545 access/transam/twophase.c:1556
+#: access/transam/twophase.c:1644
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:551
+#: access/transam/twophase.c:1633
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:566
+#: access/transam/twophase.c:1651
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: access/transam/varsup.c:89
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr ""
-"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
+"s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:577
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
+#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
+"\"%s\"."
-#: rewrite/rewriteManip.c:809
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+#: access/transam/varsup.c:282
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
+"\""
-#: rewrite/rewriteManip.c:1004
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+#: access/transam/xact.c:618
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2723
+#: access/transam/xact.c:1112
#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi excedido"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2725
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabela contém valores duplicados."
+#: access/transam/xact.c:1862
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2648
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2658
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2527 utils/misc/guc.c:2540
-#: utils/misc/guc.c:2553 utils/adt/oracle_compat.c:76
-#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
-#: utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877 utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232
-#: utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:279 utils/mb/mbutils.c:543
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
-#: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909 storage/file/fd.c:327
-#: storage/file/fd.c:685 storage/file/fd.c:803 storage/ipc/procarray.c:378
-#: storage/ipc/procarray.c:697 storage/ipc/procarray.c:704
-#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: libpq/auth.c:423 libpq/auth.c:801 libpq/auth.c:869 libpq/auth.c:1266
-#: commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245 postmaster/postmaster.c:1771
-#: postmaster/postmaster.c:1804 postmaster/postmaster.c:2794
-#: postmaster/postmaster.c:3494 postmaster/postmaster.c:3575
-#: postmaster/postmaster.c:4132
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2668
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
+"múltiplos comandos"
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329 storage/lmgr/lock.c:2394
-#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
+#: access/transam/xact.c:2901
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+#: access/transam/xact.c:3068 access/transam/xact.c:3160
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: access/transam/xact.c:3254 access/transam/xact.c:3304
+#: access/transam/xact.c:3310 access/transam/xact.c:3354
+#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3408
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: access/transam/xact.c:4037
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: access/transam/xlog.c:1088
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: access/transam/xlog.c:1096
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3103
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
+#: access/transam/xlog.c:1522
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: access/transam/xlog.c:1953 access/transam/xlog.c:2057
+#: access/transam/xlog.c:2286 access/transam/xlog.c:2353
+#: access/transam/xlog.c:2362
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2111
+#: access/transam/xlog.c:3686 access/transam/xlog.c:6597
+#: access/transam/xlog.c:6724 postmaster/postmaster.c:3306
+#: ../port/copydir.c:126
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: access/transam/xlog.c:2010 access/transam/xlog.c:2143
+#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlog.c:3776
+#: utils/init/miscinit.c:1101 utils/init/miscinit.c:1110 utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6159 commands/copy.c:1274 commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:3316
+#: postmaster/postmaster.c:3326 ../port/copydir.c:148
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: access/transam/xlog.c:2018 access/transam/xlog.c:2150
+#: access/transam/xlog.c:3782 ../port/copydir.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: access/transam/xlog.c:2023 access/transam/xlog.c:2155
+#: access/transam/xlog.c:3787 ../port/copydir.c:163
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: access/transam/xlog.c:2096 access/transam/xlog.c:3517
+#: access/transam/xlog.c:3607 access/transam/xlog.c:3705
+#: utils/init/miscinit.c:1052 utils/init/miscinit.c:1158
+#: utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130 utils/error/elog.c:1246
+#: libpq/hba.c:964 postmaster/autovacuum.c:1797 ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:346
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: access/transam/xlog.c:2124 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6746
+#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:7046
+#: access/transam/xlog.c:7084 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:348
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: access/transam/xlog.c:2127
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:350
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: access/transam/xlog.c:2246
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %"
+"u, segmento %u): %m"
-#: utils/misc/guc.c:352
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: access/transam/xlog.c:2258
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: utils/misc/guc.c:354
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: access/transam/xlog.c:2403
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:356
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-
-#: utils/misc/guc.c:358
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-
-#: utils/misc/guc.c:360
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: utils/misc/guc.c:362
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-
-#: utils/misc/guc.c:364
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2608
+#: access/transam/xlog.c:6580 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
+#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:366
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Limpeza Automática"
+#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:6751
+#: commands/tablespace.c:628
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:368
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: access/transam/xlog.c:2589
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr ""
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: utils/misc/guc.c:370
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: access/transam/xlog.c:2596
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: utils/misc/guc.c:372
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
+#: access/transam/xlog.c:2636
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: utils/misc/guc.c:374
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: access/transam/xlog.c:2713 access/transam/xlog.c:2831
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:376
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: access/transam/xlog.c:2750
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
-#: utils/misc/guc.c:378
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: access/transam/xlog.c:2766
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:380
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+#: access/transam/xlog.c:2788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:382
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+#: access/transam/xlog.c:2800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:384
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#: access/transam/xlog.c:2844
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:386
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#: access/transam/xlog.c:2950
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:388
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: access/transam/xlog.c:2963
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:441
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2976
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:449
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:3045 access/transam/xlog.c:3133
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:457
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:3087 access/transam/xlog.c:3111
+#: access/transam/xlog.c:3276
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:465
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:3141
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:473
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:3158
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:3166
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:489
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
+#: access/transam/xlog.c:3175
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:497
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
+#: access/transam/xlog.c:3182
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:505
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
+#: access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3211
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:513
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+#: access/transam/xlog.c:3240
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
+#: access/transam/xlog.c:3285
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem "
-"que nenhum registro corresponde a consulta."
-
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:523
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: access/transam/xlog.c:3295
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: access/transam/xlog.c:3384
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:541
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: access/transam/xlog.c:3391 access/transam/xlog.c:3437
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:549
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: access/transam/xlog.c:3413 access/transam/xlog.c:3421
+#: access/transam/xlog.c:3428
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
+#: access/transam/xlog.c:3414
+#, c-format
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
+#: access/transam/xlog.c:3422
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
-#: utils/misc/guc.c:568
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+#: access/transam/xlog.c:3429
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+#: access/transam/xlog.c:3447
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: utils/misc/guc.c:581
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: access/transam/xlog.c:3459
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: access/transam/xlog.c:3477
+#, c-format
msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças "
-"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:593
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+#: access/transam/xlog.c:3546
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/misc/guc.c:594
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+#: access/transam/xlog.c:3547
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: utils/misc/guc.c:602
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registra cada ponto de controle."
+#: access/transam/xlog.c:3552
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: access/transam/xlog.c:3553
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: access/transam/xlog.c:3566
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:626
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
-
-#: utils/misc/guc.c:627
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-
-#: utils/misc/guc.c:641 utils/misc/guc.c:723 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:800 utils/misc/guc.c:809 utils/misc/guc.c:818
-#: utils/misc/guc.c:1389 utils/misc/guc.c:1398
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+#: access/transam/xlog.c:3567
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: access/transam/xlog.c:3804
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4692 access/transam/xlog.c:5069
+#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:667
+#: postmaster/pgarch.c:704
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3870
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:674
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3875
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
+#: access/transam/xlog.c:3904
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3915 access/transam/xlog.c:4142
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: utils/misc/guc.c:698
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3921 access/transam/xlog.c:4148
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: utils/misc/guc.c:706
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3926 access/transam/xlog.c:4153
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: utils/misc/guc.c:714
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlog.c:4131
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:734
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
+#: access/transam/xlog.c:3950
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: utils/misc/guc.c:743
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+#: access/transam/xlog.c:3963 access/transam/xlog.c:3972
+#: access/transam/xlog.c:4002 access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4016 access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4028 access/transam/xlog.c:4035
+#: access/transam/xlog.c:4042 access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4087 utils/init/miscinit.c:1176
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: access/transam/xlog.c:3964
+#, c-format
msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
-"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas da atividade no banco de dados."
-
-#: utils/misc/guc.c:762
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
+"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: access/transam/xlog.c:3968
msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
msgstr ""
-"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
-"novo é recebido pelo servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:771
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
-
-#: utils/misc/guc.c:780
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:829
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
-
-#: utils/misc/guc.c:838
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
+"executar o initdb."
-#: utils/misc/guc.c:839
+#: access/transam/xlog.c:3973
+#, c-format
msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: utils/misc/guc.c:849
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:4006
+#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlog.c:4018
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: utils/misc/guc.c:857
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: access/transam/xlog.c:3987
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-#: utils/misc/guc.c:858
+#: access/transam/xlog.c:4003
+#, c-format
msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: utils/misc/guc.c:867
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+#: access/transam/xlog.c:4010
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: utils/misc/guc.c:868
+#: access/transam/xlog.c:4017
msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
-"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
-"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:879
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+#: access/transam/xlog.c:4022
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: utils/misc/guc.c:888
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4032
+#: access/transam/xlog.c:4039 access/transam/xlog.c:4046
+#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067 access/transam/xlog.c:4075
+#: access/transam/xlog.c:4082 access/transam/xlog.c:4091
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: access/transam/xlog.c:4029
+#, c-format
msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
-
-#: utils/misc/guc.c:897
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: utils/misc/guc.c:905
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: access/transam/xlog.c:4036
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
-#: utils/misc/guc.c:914
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#: access/transam/xlog.c:4043
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
-"FROM."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: utils/misc/guc.c:922
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: access/transam/xlog.c:4050
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: utils/misc/guc.c:930
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+#: access/transam/xlog.c:4057
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: access/transam/xlog.c:4064
+#, c-format
msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
-"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
-"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %"
+"d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: utils/misc/guc.c:940
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: access/transam/xlog.c:4073
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: access/transam/xlog.c:4080
msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
-"log."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/misc/guc.c:956
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+#: access/transam/xlog.c:4088
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
+"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-
-#: utils/misc/guc.c:979
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
-
-#: utils/misc/guc.c:993
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
-
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: utils/misc/guc.c:1030
+#: access/transam/xlog.c:4095
+#, c-format
msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
-"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: utils/misc/guc.c:1039
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4105
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a "
+"configurações regionais."
-#: utils/misc/guc.c:1048
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+#: access/transam/xlog.c:4102
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
-"literalmente."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: utils/misc/guc.c:1058
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+#: access/transam/xlog.c:4338
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1067
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+#: access/transam/xlog.c:4344
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1076
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
+#: access/transam/xlog.c:4349
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1086
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+#: access/transam/xlog.c:4410
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
-"consequência é lentidão."
+#: access/transam/xlog.c:4415
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: utils/misc/guc.c:1106
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
-"iniciado em N segundos."
+#: access/transam/xlog.c:4460
+#, c-format
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
-#: utils/misc/guc.c:1116
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: access/transam/xlog.c:4474
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1117 utils/misc/guc.c:1468
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+#: access/transam/xlog.c:4479
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: access/transam/xlog.c:4482
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: utils/misc/guc.c:1126
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
-"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: access/transam/xlog.c:4490
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+#: access/transam/xlog.c:4493
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: utils/misc/guc.c:1136
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+#: access/transam/xlog.c:4518
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+#: access/transam/xlog.c:4534
+#, c-format
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+#: access/transam/xlog.c:4549
+#, c-format
+msgid "log_restartpoints = %s"
+msgstr "log_restartpoints = %s"
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#: access/transam/xlog.c:4553
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+#: access/transam/xlog.c:4561
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4563
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+
+#: access/transam/xlog.c:4568
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: utils/misc/guc.c:1172
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+#: access/transam/xlog.c:4587
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1173 utils/misc/guc.c:1181
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: access/transam/xlog.c:4696
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: access/transam/xlog.c:4786
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
+#: access/transam/xlog.c:4791
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1213
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+#: access/transam/xlog.c:4799
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1222
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: access/transam/xlog.c:4804
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1231
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: access/transam/xlog.c:4852
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: utils/misc/guc.c:1241
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+#: access/transam/xlog.c:4856
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1251
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: access/transam/xlog.c:4860
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
+"em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1260
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: access/transam/xlog.c:4864
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: access/transam/xlog.c:4866
msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
-#: utils/misc/guc.c:1273
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+#: access/transam/xlog.c:4870
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: access/transam/xlog.c:4872
msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: access/transam/xlog.c:4876
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: access/transam/xlog.c:4908
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4946
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1305
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
+#: access/transam/xlog.c:4929
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
+#: access/transam/xlog.c:4930
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
+#: access/transam/xlog.c:4956
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1341
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+#: access/transam/xlog.c:4962
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+#: access/transam/xlog.c:4971
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
-#: utils/misc/guc.c:1361
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
-"autovacuum."
+#: access/transam/xlog.c:4975
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
-#: utils/misc/guc.c:1370
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"servidor."
+#: access/transam/xlog.c:4979
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: utils/misc/guc.c:1379
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+#: access/transam/xlog.c:4983
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
+#: access/transam/xlog.c:5001
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: access/transam/xlog.c:5012
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
-"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+#: access/transam/xlog.c:5037
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperação automática está em andamento"
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: access/transam/xlog.c:5043
msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
-"registrado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
-"registrado."
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
-#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: access/transam/xlog.c:5105
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+#: access/transam/xlog.c:5175
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
+#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:6116
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: access/transam/xlog.c:5187
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#: access/transam/xlog.c:5207
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
+"de segurança"
-#: utils/misc/guc.c:1486
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: access/transam/xlog.c:5210
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
-"preenchidos mais frequentemente do que esse."
+#: access/transam/xlog.c:5231
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
-#: utils/misc/guc.c:1498
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+#: access/transam/xlog.c:5415
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+#: access/transam/xlog.c:5419
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1519
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+#: access/transam/xlog.c:5423
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-#: utils/misc/guc.c:1529
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: access/transam/xlog.c:5437
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+#: access/transam/xlog.c:5441
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1549
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: access/transam/xlog.c:5445
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
+#: access/transam/xlog.c:5456
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
-"adequado)."
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
-#: utils/misc/guc.c:1560
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+#: access/transam/xlog.c:5460
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
-#: utils/misc/guc.c:1571
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
+#: access/transam/xlog.c:5464
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
-"serão registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1573
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1582
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+#: access/transam/xlog.c:5476
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: utils/misc/guc.c:1592
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
-"escritas por ciclo."
+#: access/transam/xlog.c:5480
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: utils/misc/guc.c:1601
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+#: access/transam/xlog.c:5484
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-#: utils/misc/guc.c:1611
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+#: access/transam/xlog.c:5496
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1621
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: access/transam/xlog.c:5500
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1631
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: access/transam/xlog.c:5504
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1641
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
+#: access/transam/xlog.c:5636
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
-#: utils/misc/guc.c:1651
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
+#: access/transam/xlog.c:5644
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: utils/misc/guc.c:1661
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
+#: access/transam/xlog.c:5954
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
-#: utils/misc/guc.c:1670
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
+#: access/transam/xlog.c:6112
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1678
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+#: access/transam/xlog.c:6225
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+#: access/transam/xlog.c:6257
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
-"reciclagem do ID de transação."
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/misc/guc.c:1696
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos autovacuum worker executados "
-"simultaneamente."
+#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6419
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1705
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: access/transam/xlog.c:6427
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1706 utils/misc/guc.c:1716
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: access/transam/xlog.c:6436
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1715
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: access/transam/xlog.c:6478 access/transam/xlog.c:6662
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: utils/misc/guc.c:1725
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: access/transam/xlog.c:6483 access/transam/xlog.c:6489
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: access/transam/xlog.c:6484
+msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor."
+
+#: access/transam/xlog.c:6490
msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
+"possam ser feitas de maneira segura."
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+#: access/transam/xlog.c:6519 access/transam/xlog.c:6586
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: access/transam/xlog.c:6520
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: access/transam/xlog.c:6587
+#, c-format
msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
-
-#: utils/misc/guc.c:1759
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: utils/misc/guc.c:1769
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
-"kilobytes."
+#: access/transam/xlog.c:6608 access/transam/xlog.c:6737
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: access/transam/xlog.c:6700
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: utils/misc/guc.c:1788
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
-"no disco."
+#: access/transam/xlog.c:6712 access/transam/xlog.c:7036
+#: access/transam/xlog.c:7042 access/transam/xlog.c:7073
+#: access/transam/xlog.c:7079
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1797
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+#: access/transam/xlog.c:6784
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
-#: utils/misc/guc.c:1806
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+#: access/transam/xlog.c:6892 access/transam/xlog.c:6961
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1815
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"durante uma busca indexada."
+#: access/transam/xlog.c:7107
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
-#: utils/misc/guc.c:1824
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"ou chamada de função."
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
-#: utils/misc/guc.c:1834
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: access/gin/ginscan.c:146
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
-#: utils/misc/guc.c:1844
-msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
-msgstr ""
-"Multiplicador do escritor em segundo plano sobre a quantidade média de "
-"buffers a serem buscados por ciclo."
+#: access/gin/ginscan.c:190
+msgid "GIN index does not support search with void query"
+msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
-#: utils/misc/guc.c:1853
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:297
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1863
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 access/nbtree/nbtsort.c:477
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
-"de reltuples."
+"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:480
msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
-#: utils/misc/guc.c:1880
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
-"fração do intervalo de ponto de controle."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
-#: utils/misc/guc.c:1898
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
-"arquivar um arquivo do WAL."
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
-#: utils/misc/guc.c:1907
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:586
+#: access/hash/hashutil.c:158
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
-#: utils/misc/guc.c:1908
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:589 access/gist/gistutil.c:601
+#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173
+#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1916
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:598
+#: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: access/gist/gistsplit.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "Método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: access/gist/gistsplit.c:373
+#, fuzzy
msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
-"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
+"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou "
+"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice"
-#: utils/misc/guc.c:1938
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: access/gist/gistutil.c:405
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
+"uma queda"
-#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+#: access/gist/gistvacuum.c:572
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
-"seguem."
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"de uma queda"
-#: utils/misc/guc.c:1949
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+#: access/gist/gistxlog.c:800
+#, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
+"recuperação de uma queda"
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"."
+#: access/gist/gistxlog.c:802
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
-#: utils/misc/guc.c:1957
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+#: access/heap/heapam.c:963
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
+#: access/heap/heapam.c:968
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:1966
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+#: access/heap/heapam.c:1063 access/heap/heapam.c:1091 catalog/aclchk.c:572
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: utils/misc/guc.c:1967
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima "
-"serão registrados."
+#: access/heap/heapam.c:1068 access/heap/heapam.c:1096 catalog/aclchk.c:579
+#: commands/tablecmds.c:5475 commands/tablecmds.c:6573
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: utils/misc/guc.c:1976
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
+#: access/heap/heapam.c:3056 access/heap/heapam.c:3087
+#: access/heap/heapam.c:3122
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1977
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
+#: access/heap/hio.c:124 access/heap/rewriteheap.c:587
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1985
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+#: access/index/indexam.c:146 tcop/utility.c:97 commands/comment.c:500
+#: commands/indexcmds.c:1263 commands/indexcmds.c:1293
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
-#: utils/misc/guc.c:1994
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: access/hash/hashinsert.c:80
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1995
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: access/hash/hashinsert.c:83
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
-#: utils/misc/guc.c:2005
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: access/hash/hashovfl.c:544
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2006
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+#: access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-#: utils/misc/guc.c:2015
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
-"arquivos de ordenação."
+#: access/hash/hashutil.c:198
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
-#: utils/misc/guc.c:2025
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: access/hash/hashutil.c:204
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-#: utils/misc/guc.c:2026
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2035
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+#: utils/init/flatfiles.c:245
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:2036
-msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-msgstr "Cada sessão pode ser \"origin\", \"replica\" ou \"local\"."
+#: utils/init/flatfiles.c:499
+#, c-format
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:2045
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: utils/init/flatfiles.c:506
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
-#: utils/misc/guc.c:2046
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+#: utils/init/miscinit.c:176
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2058
-msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-msgstr ""
-"Define o domínio (realm) que será verificado os usuários Kerberos e GSSAPI."
+#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232
+#: utils/init/miscinit.c:242 utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877
+#: utils/mb/mbutils.c:279 utils/mb/mbutils.c:543 utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2551 utils/misc/guc.c:2564 utils/mmgr/aset.c:360
+#: utils/mmgr/aset.c:539 utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245
+#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:328 storage/file/fd.c:686 storage/file/fd.c:804
+#: storage/ipc/procarray.c:378 storage/ipc/procarray.c:697
+#: storage/ipc/procarray.c:704 libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:815
+#: libpq/auth.c:883 libpq/auth.c:1249 postmaster/postmaster.c:1783
+#: postmaster/postmaster.c:1816 postmaster/postmaster.c:2807
+#: postmaster/postmaster.c:3526 postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:4164
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono"
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2695 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:734 commands/user.c:864 commands/user.c:1016
+#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:2087
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
+#: utils/init/miscinit.c:509
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
-#: utils/misc/guc.c:2096
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
+#: utils/init/miscinit.c:527
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2107
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
+#: utils/init/miscinit.c:602
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
-#: utils/misc/guc.c:2117
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
-"entre maiúsculas/minúsculas."
+#: utils/init/miscinit.c:684
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role é inválido: %u"
-#: utils/misc/guc.c:2127
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+#: utils/init/miscinit.c:776
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2136
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
+#: utils/init/miscinit.c:790
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2145
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
+#: utils/init/miscinit.c:796
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2154
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
+#: utils/init/miscinit.c:859
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:2163
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: utils/init/miscinit.c:863
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/misc/guc.c:2173
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+#: utils/init/miscinit.c:865
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
-"servidor."
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/misc/guc.c:2183
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
+#: utils/init/miscinit.c:868
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/misc/guc.c:2184
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
+#: utils/init/miscinit.c:870
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/misc/guc.c:2192
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+#: utils/init/miscinit.c:898
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
-#: utils/misc/guc.c:2203
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+#: utils/init/miscinit.c:901
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-
-#: utils/misc/guc.c:2214
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2225
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
-
-#: utils/misc/guc.c:2236
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
+"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: utils/misc/guc.c:2246
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: utils/init/miscinit.c:919
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/init/miscinit.c:921
msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
-"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+#: utils/init/miscinit.c:943 utils/init/miscinit.c:953
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+#: utils/init/miscinit.c:1061 utils/misc/guc.c:6227 commands/copy.c:2163
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2267
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/init/miscinit.c:1165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
-
-#: utils/misc/guc.c:2279
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:2287
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:2298
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-
-#: utils/misc/guc.c:2307
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
-
-#: utils/misc/guc.c:2316
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-
-#: utils/misc/guc.c:2326
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:2327
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2336
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-
-#: utils/misc/guc.c:2346
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-
-#: utils/misc/guc.c:2356
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:2365
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2375
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2385
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2395
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2405
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2415
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-
-#: utils/misc/guc.c:2425
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
-
-#: utils/misc/guc.c:2426
-msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
-msgstr "Valores válidos são BASE64 e HEX."
-
-#: utils/misc/guc.c:2434
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
-"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
-
-#: utils/misc/guc.c:2436
-msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-msgstr "Valores válidos são DOCUMENT e CONTENT."
+#: utils/init/miscinit.c:1154
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
-#: utils/misc/guc.c:2444
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+#: utils/init/miscinit.c:1167
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: utils/misc/guc.c:2454
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
+#: utils/init/miscinit.c:1169
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: utils/misc/guc.c:3186
+#: utils/init/miscinit.c:1177
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/init/miscinit.c:1221
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3225
+#: utils/init/miscinit.c:1246
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/init/postinit.c:171
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
-#: utils/misc/guc.c:3279
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3916 utils/misc/guc.c:4084
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
-
-#: utils/misc/guc.c:3939
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:3998
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
-"\"."
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
-#: utils/misc/guc.c:4209 utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4766
-#: utils/misc/guc.c:4883 utils/misc/guc.c:5352 utils/misc/guc.c:5493
-#: guc-file.l:214
+#: utils/init/postinit.c:193
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: utils/misc/guc.c:4236
+#: utils/init/postinit.c:206
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4253 guc-file.l:261
-#, c-format
-msgid ""
-"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
-"change ignored"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; "
-"mudança do arquivo de configuração foi ignorada"
+#: utils/init/postinit.c:207
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
-#: utils/misc/guc.c:4261
+#: utils/init/postinit.c:224
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4271
+#: utils/init/postinit.c:377
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:4301
+#: utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506
+#: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/acl.c:1749 utils/adt/dbsize.c:148
+#: catalog/aclchk.c:434 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:633
+#: commands/dbcommands.c:779 commands/dbcommands.c:902
+#: commands/dbcommands.c:974 commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:4311
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+#: utils/init/postinit.c:508
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
-#: utils/misc/guc.c:4364
+#: utils/init/postinit.c:524
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
-#: utils/misc/guc.c:4386 utils/misc/guc.c:4461
+#: utils/init/postinit.c:529
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:4430 utils/misc/guc.c:4632 guc-file.l:175
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+#: utils/init/postinit.c:562
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
-#: utils/misc/guc.c:4439
+#: utils/init/postinit.c:563
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
-#: utils/misc/guc.c:4503
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+#: utils/init/postinit.c:593
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
-#: utils/misc/guc.c:4511
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
-#: utils/misc/guc.c:4533
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
-#: utils/misc/guc.c:4726 utils/misc/guc.c:4770 utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/adt/acl.c:232
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4892
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-#: utils/misc/guc.c:5104
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
-#: utils/misc/guc.c:5201
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6099 utils/init/miscinit.c:1042
-#: utils/init/miscinit.c:1051 commands/copy.c:1274 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:709 access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2139 access/transam/xlog.c:3697
-#: access/transam/xlog.c:3735 postmaster/postmaster.c:3303
-#: postmaster/postmaster.c:3313 ../port/copydir.c:148
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
-#: utils/misc/guc.c:6167 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2163
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/misc/guc.c:6278
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:6469
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
-
-#: utils/misc/guc.c:6493
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:6780
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-
-#: utils/misc/guc.c:6852
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
-
-#: utils/misc/guc.c:6867
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
-
-#: utils/misc/guc.c:6881
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-
-#: utils/misc/guc.c:6897
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-
-#: utils/misc/guc.c:6915
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente-leitura"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:86
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:123
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
-"%d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:134
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
-"linha %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:143
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:234
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%"
-"s\", linha %d."
-
-#: utils/misc/tzparser.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
-
-#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:359
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:384
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-
-#: guc-file.l:369
-#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
-"excedida"
-
-#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:995
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-
-#: guc-file.l:521
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-
-#: guc-file.l:526
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
-
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
-
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
-
-#: utils/adt/acl.c:232
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
-
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
-
-#: utils/adt/acl.c:295
+#: utils/adt/acl.c:295
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1749 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:387
-#: utils/init/postinit.c:506 utils/init/postinit.c:522 catalog/aclchk.c:434
-#: commands/dbcommands.c:633 commands/dbcommands.c:779
-#: commands/dbcommands.c:902 commands/dbcommands.c:974
-#: commands/dbcommands.c:1061 commands/comment.c:624
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-
#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
#: utils/adt/regproc.c:288
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:2172 catalog/aclchk.c:462 commands/proclang.c:429
-#: commands/proclang.c:502 commands/proclang.c:546 commands/comment.c:1193
-#: commands/functioncmds.c:662
+#: utils/adt/acl.c:2172 catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:1193
+#: commands/functioncmds.c:662 commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502
+#: commands/proclang.c:546
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:2376 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943
-#: catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2898
-#: catalog/aclchk.c:482 commands/schemacmds.c:176 commands/schemacmds.c:248
-#: commands/schemacmds.c:324 commands/comment.c:734
+#: utils/adt/acl.c:2376 catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335
+#: catalog/namespace.c:1943 catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032
+#: catalog/namespace.c:2898 commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:177
+#: commands/schemacmds.c:249 commands/schemacmds.c:325
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:2582 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:511
-#: commands/dbcommands.c:312 commands/tablecmds.c:333
-#: commands/tablecmds.c:5724 commands/indexcmds.c:208 commands/comment.c:663
+#: utils/adt/acl.c:2582 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:511
+#: commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:312 commands/indexcmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:343 commands/tablecmds.c:5734
#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
-#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2691
+#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2706
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:758
#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940
#: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023
-#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1133 utils/adt/varbit.c:1377
-#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/int8.c:1012
+#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1133 utils/adt/int8.c:1012
+#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1392
msgid "integer out of range"
msgstr "inteiro fora do intervalo"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 executor/execQual.c:279 executor/execQual.c:307
-#: executor/execQual.c:2543
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 executor/execQual.c:280 executor/execQual.c:308
+#: executor/execQual.c:2623
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:814
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1408 utils/adt/arrayfuncs.c:2688
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2836
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:227
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:775
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 executor/execQual.c:2643
+#: executor/execQual.c:2670
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 utils/adt/arrayfuncs.c:1408
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688 utils/adt/arrayfuncs.c:2836
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534 libpq/pqformat.c:611
+#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr ""
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
-#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004 utils/adt/arrayfuncs.c:3211
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3027 utils/adt/arrayfuncs.c:3428
+#: parser/parse_oper.c:219
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228 executor/execQual.c:4347
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: utils/adt/numutils.c:89
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3146
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
-#: utils/adt/network.c:118
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+#: utils/adt/ascii.c:75
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645
-#: utils/adt/network.c:677
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:194
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:184
#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: utils/adt/bool.c:95
#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: utils/adt/cash.c:248
#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: utils/adt/cash.c:541 utils/adt/cash.c:592 utils/adt/cash.c:641
+#: utils/adt/cash.c:693 utils/adt/cash.c:743 utils/adt/float.c:767
+#: utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467 utils/adt/float.c:2530
+#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:826
+#: utils/adt/int8.c:920 utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/timestamp.c:2900
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
-#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
+
+#: utils/adt/date.c:70
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-#: utils/adt/network.c:702
+#: utils/adt/date.c:76
#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/network.c:1276
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1078 utils/adt/datetime.c:1827
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-#: utils/adt/network.c:1308
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: utils/adt/date.c:158
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
-#: utils/adt/network.c:1410
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+#: utils/adt/date.c:806 utils/adt/date.c:849 utils/adt/date.c:1389
+#: utils/adt/date.c:1426 utils/adt/date.c:2290 utils/adt/formatting.c:3198
+#: utils/adt/formatting.c:3230 utils/adt/formatting.c:3298
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:210
+#: utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:470
+#: utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/timestamp.c:2560
+#: utils/adt/timestamp.c:2581 utils/adt/timestamp.c:2594
+#: utils/adt/timestamp.c:2603 utils/adt/timestamp.c:2661
+#: utils/adt/timestamp.c:2684 utils/adt/timestamp.c:2697
+#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:3138
+#: utils/adt/timestamp.c:3268 utils/adt/timestamp.c:3309
+#: utils/adt/timestamp.c:3397 utils/adt/timestamp.c:3444
+#: utils/adt/timestamp.c:3555 utils/adt/timestamp.c:3875
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4019
+#: utils/adt/timestamp.c:4033 utils/adt/timestamp.c:4043
+#: utils/adt/timestamp.c:4106 utils/adt/timestamp.c:4246
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4475
+#: utils/adt/timestamp.c:4554 utils/adt/timestamp.c:4561
+#: utils/adt/timestamp.c:4588 utils/adt/timestamp.c:4592
+#: utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/xml.c:1764 utils/adt/xml.c:1770
+#: utils/adt/xml.c:1790 utils/adt/xml.c:1796
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
-#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83
+#: utils/adt/date.c:876
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+
+#: utils/adt/date.c:1666 utils/adt/date.c:1685
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/tsrank.c:379
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
+#: utils/adt/date.c:2413 utils/adt/date.c:2432
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/tsrank.c:384
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
+#: utils/adt/date.c:2495 utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1554
+#: utils/adt/timestamp.c:4487 utils/adt/timestamp.c:4662
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
-#: utils/adt/tsrank.c:389
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
+#: utils/adt/date.c:2535
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
-#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fora do intervalo"
+#: utils/adt/datetime.c:2163 utils/adt/formatting.c:3523
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: utils/adt/formatting.c:458
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
+#: utils/adt/datetime.c:3122 utils/adt/datetime.c:3129
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3131
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3136
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3142
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3149 utils/adt/network.c:107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+
+#: utils/adt/domains.c:79
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
+
+#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3419
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+
+#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3448
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
+
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/varlena.c:160
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
+#: utils/adt/enum.c:119
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
+
+#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:376
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:241
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+
+#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
+#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:434
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/float.c:1181 utils/adt/int.c:339
+#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824
+#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:871 utils/adt/int.c:1148
+#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/float.c:1307 utils/adt/numeric.c:4477
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1853
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento inválido para função potenciação"
+
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:4695
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:4699
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/float.c:2684 utils/adt/numeric.c:905
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+
+#: utils/adt/float.c:2689 utils/adt/numeric.c:912
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
+
+#: utils/adt/float.c:2695
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+
+#: utils/adt/float.c:2733 utils/adt/numeric.c:925
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+
+#: utils/adt/formatting.c:458
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
#: utils/adt/formatting.c:459
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
-#: utils/adt/formatting.c:3198 utils/adt/formatting.c:3230
-#: utils/adt/formatting.c:3298 utils/adt/xml.c:1726 utils/adt/xml.c:1732
-#: utils/adt/xml.c:1752 utils/adt/xml.c:1758 utils/adt/date.c:806
-#: utils/adt/date.c:849 utils/adt/date.c:1389 utils/adt/date.c:1426
-#: utils/adt/date.c:2290 utils/adt/timestamp.c:210 utils/adt/timestamp.c:248
-#: utils/adt/timestamp.c:470 utils/adt/timestamp.c:510
-#: utils/adt/timestamp.c:2560 utils/adt/timestamp.c:2581
-#: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2603
-#: utils/adt/timestamp.c:2661 utils/adt/timestamp.c:2684
-#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2708
-#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3268
-#: utils/adt/timestamp.c:3309 utils/adt/timestamp.c:3397
-#: utils/adt/timestamp.c:3444 utils/adt/timestamp.c:3555
-#: utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4019 utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4043 utils/adt/timestamp.c:4106
-#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:4256
-#: utils/adt/timestamp.c:4475 utils/adt/timestamp.c:4554
-#: utils/adt/timestamp.c:4561 utils/adt/timestamp.c:4588
-#: utils/adt/timestamp.c:4592 utils/adt/timestamp.c:4651
-#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
-
#: utils/adt/formatting.c:3458
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2163
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-
#: utils/adt/formatting.c:3589
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" não é suportado"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+#: utils/adt/genfile.c:102
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1732
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+#: utils/adt/genfile.c:116
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+#: utils/adt/genfile.c:121
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:121
-#: utils/adt/varlena.c:160
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:613
+#: utils/adt/oracle_compat.c:711 utils/adt/oracle_compat.c:1192
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1482
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:524 utils/adt/tsvector.c:227
-#: utils/adt/tsvector.c:276 tsearch/to_tsany.c:166
-msgid "string is too long for tsvector"
-msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector"
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1142
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
+#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 commands/tablespace.c:578
+#: storage/file/fd.c:1462 ../port/copydir.c:65
#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
-"esquema"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 commands/copy.c:3377 commands/tablecmds.c:1512
-#: commands/indexcmds.c:778 parser/parse_expr.c:419
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of character type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3136
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
-#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:3415
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
-#: utils/adt/float.c:241
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
-#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:3491
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
-#: utils/adt/float.c:434
+#: utils/adt/geo_ops.c:3877
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4189
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4206
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
+#: utils/adt/geo_ops.c:4404
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:767 utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467
-#: utils/adt/float.c:2530 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859
-#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062
-#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1112
-#: utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 utils/adt/cash.c:643
-#: utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 utils/adt/timestamp.c:2900
-#: utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int8.c:604
-#: utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:826 utils/adt/int8.c:920
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/float.c:1181 utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824
-#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:871 utils/adt/int.c:1148
-#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046 utils/adt/int8.c:1037
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4461
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
-#: utils/adt/float.c:1307 utils/adt/numeric.c:4477
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4982
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1853
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento inválido para função potenciação"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4987
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:4695
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:4699
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+#: utils/adt/int.c:161
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: utils/adt/int.c:234
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
-#: utils/adt/float.c:2684 utils/adt/numeric.c:905
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#: utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1174
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
-#: utils/adt/float.c:2689 utils/adt/numeric.c:912
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:2695
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: utils/adt/float.c:2733 utils/adt/numeric.c:925
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:634
+#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:695 utils/adt/int8.c:764
+#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838
+#: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907
+#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/int8.c:1114 utils/adt/numeric.c:1987
+#: utils/adt/varbit.c:1476
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/int8.c:1131
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
-#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:708
+#: utils/adt/like_match.c:283 utils/adt/regexp.c:708
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:709
+#: utils/adt/like_match.c:284 utils/adt/regexp.c:709
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-#: utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 utils/adt/dbsize.c:278
-#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2473
-#: access/transam/xlog.c:2610 access/transam/xlog.c:6539 ../port/copydir.c:81
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-
-#: utils/adt/xml.c:139
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
-
-#: utils/adt/xml.c:140
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
-"libxml."
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:141
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
+#: utils/adt/misc.c:83
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
-#: utils/adt/xml.c:164 utils/mb/mbutils.c:423
+#: utils/adt/misc.c:92
#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
-
-#: utils/adt/xml.c:429 utils/adt/xml.c:434
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentário XML inválido"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
-#: utils/adt/xml.c:565
-msgid "not an XML document"
-msgstr "não é um documento XML"
+#: utils/adt/misc.c:105 storage/lmgr/proc.c:920
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-#: utils/adt/xml.c:698 utils/adt/xml.c:721
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
+#: utils/adt/misc.c:123
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
-#: utils/adt/xml.c:699
+#: utils/adt/misc.c:128
#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-#: utils/adt/xml.c:722
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
+#: utils/adt/misc.c:145
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
-#: utils/adt/xml.c:803
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
+#: utils/adt/misc.c:150
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
-#: utils/adt/xml.c:890
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+#: utils/adt/misc.c:202
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
-#: utils/adt/xml.c:891
+#: utils/adt/misc.c:222
#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
-#: utils/adt/xml.c:1369 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1376
-#: utils/adt/xml.c:1447 storage/lmgr/deadlock.c:918 tcop/postgres.c:4007
-#: nodes/print.c:83 catalog/pg_shdepend.c:674 commands/user.c:893
+#: utils/adt/nabstime.c:164
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "valor de caracter é inválido."
-
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "Space required."
-msgstr "Espaço é requerido."
-
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaração mal-formada: faltando versão."
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
-#: utils/adt/xml.c:1435
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Faltando codificação na declaração."
+#: utils/adt/nabstime.c:795
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
-#: utils/adt/xml.c:1438
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analisando declaração XML: '?>' é esperado."
+#: utils/adt/nabstime.c:877
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
-#: utils/adt/xml.c:1441
+#: utils/adt/nabstime.c:1564
#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "código de erro da libxml desconhecido: %d."
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:2019 utils/adt/xml.c:2183 commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69
+#: utils/adt/network.c:118
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:2098
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta inválida"
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
-#: utils/adt/xml.c:3310
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645
+#: utils/adt/network.c:677
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+
+#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+
+#: utils/adt/network.c:702
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:1276
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/network.c:1308
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/network.c:1410
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/xml.c:3311
+#: utils/adt/numeric.c:405
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:416
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:426
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:562
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:580
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1910
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1978
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2026
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001
+#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:3390
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3391
+#, c-format
msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
msgstr ""
-"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
-#: utils/adt/xml.c:3335
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expressão XPath vazia"
+#: utils/adt/numeric.c:4567
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-#: utils/adt/xml.c:3449
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+#: utils/adt/numeric.c:4947
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
-#: utils/adt/xml.c:3456
+#: utils/adt/numutils.c:77
#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:83
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:89
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/xml.c:3469
-msgid "could not create XPath object"
-msgstr "não pôde criar objeto XPath"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
#: utils/adt/oracle_compat.c:196 tsearch/ts_locale.c:93
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:613 utils/adt/oracle_compat.c:711
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1192 utils/adt/oracle_compat.c:1482
-#: utils/adt/genfile.c:127
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-
#: utils/adt/oracle_compat.c:1329
msgid "requested character too large"
msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
msgid "null character not permitted"
msgstr "caracter nulo não é permitido"
-#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-#: utils/adt/varlena.c:1004
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647
-#: utils/adt/varlena.c:1690
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
-#: utils/adt/varlena.c:1702
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-#: utils/adt/varlena.c:1799 utils/adt/varlena.c:1804 utils/adt/regproc.c:1333
-#: utils/adt/regproc.c:1338
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-#: utils/adt/varlena.c:2398 utils/adt/regexp.c:273
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-#: utils/adt/varlena.c:2491
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646
-#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-#: utils/adt/regproc.c:633 gram.y:4425
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4426
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4338
-#: utils/adt/ruleutils.c:4366
-msgid "too many arguments"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2398
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:891
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+
+#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646
+#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:633 gram.y:4425
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
+
+#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4426
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+
+#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4338
+#: utils/adt/ruleutils.c:4366
+msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
#: utils/adt/regproc.c:639
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/regproc.c:980 tcop/utility.c:101 commands/typecmds.c:509
-#: commands/typecmds.c:953 commands/typecmds.c:2371
-#: commands/functioncmds.c:118 parser/parse_func.c:1223
-#: parser/parse_type.c:198
+#: utils/adt/regproc.c:980 tcop/utility.c:101 commands/functioncmds.c:118
+#: commands/typecmds.c:509 commands/typecmds.c:953 commands/typecmds.c:2371
+#: parser/parse_func.c:1223 parser/parse_type.c:198
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/regproc.c:1333 utils/adt/regproc.c:1338 utils/adt/varlena.c:1799
+#: utils/adt/varlena.c:1804
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
+
#: utils/adt/regproc.c:1396
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "parêntese esquerdo esperado"
msgid "improper type name"
msgstr "nome de tipo inválido"
-#: utils/adt/uuid.c:136
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179
-#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:129
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:499
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:526
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:1346 libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:587
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1312 commands/sequence.c:1235 commands/analyze.c:254
-#: commands/copy.c:3372 commands/tablecmds.c:3291 commands/tablecmds.c:3383
-#: commands/tablecmds.c:3430 commands/tablecmds.c:3526
-#: commands/tablecmds.c:3587 commands/tablecmds.c:3653
-#: commands/tablecmds.c:4788 commands/tablecmds.c:4921 commands/comment.c:577
-#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
-#: parser/analyze.c:1560 parser/parse_type.c:116 parser/parse_target.c:764
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1596
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-
-#: utils/adt/int.c:161
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-
-#: utils/adt/int.c:234
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
-
-#: utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1174
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:147
-#: utils/adt/tsquery.c:381
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
-#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
-#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
-
#: utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426
#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829
#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3451 utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 utils/adt/ri_triggers.c:3490
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3418
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3420
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
"retornou resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3422
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3453
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3455
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3496
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
#, c-format
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3499
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/tsginidx.c:74
-msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-msgstr "consulta requer busca completa, que não é suportada por índices GIN"
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: utils/adt/tsginidx.c:100
-msgid ""
-"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-msgstr ""
-"operador @@ não suporta restrições de peso do lexema em buscas que utilizam "
-"índices GIN"
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179
+#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/tsginidx.c:101
-msgid "Use the @@@ operator instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize o operador @@@."
+#: utils/adt/rowtypes.c:129
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: utils/adt/misc.c:83
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+#: utils/adt/rowtypes.c:157
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
-#: utils/adt/misc.c:92
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
+#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: utils/adt/misc.c:105 storage/lmgr/proc.c:920
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
-#: utils/adt/misc.c:123
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: utils/adt/misc.c:128
+#: utils/adt/rowtypes.c:499
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:145
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
-
-#: utils/adt/misc.c:150
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: utils/adt/misc.c:202
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+#: utils/adt/rowtypes.c:526
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: utils/adt/misc.c:219 utils/adt/genfile.c:244 storage/file/fd.c:1452
-#: commands/tablespace.c:578 ../port/copydir.c:65
+#: utils/adt/rowtypes.c:587
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
-#: utils/adt/misc.c:222
+#: utils/adt/ruleutils.c:1312 commands/analyze.c:259 commands/comment.c:577
+#: commands/copy.c:3372 commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3301
+#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3440
+#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:3663 commands/tablecmds.c:4798
+#: commands/tablecmds.c:4931 parser/analyze.c:1560
+#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1554 utils/adt/date.c:2495
-#: utils/adt/timestamp.c:4487 utils/adt/timestamp.c:4662
+#: utils/adt/ruleutils.c:1596
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1078 utils/adt/datetime.c:1827 utils/adt/date.c:141
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3119 utils/adt/datetime.c:3126
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3128
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3133
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3139
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/tsvector.c:220
-#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
-
-#: utils/adt/domains.c:79
-#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo %s não é um domínio"
-
-#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3339
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-
-#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3368
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-
-#: utils/adt/varbit.c:44 utils/adt/date.c:65 utils/adt/varchar.c:43
-#: utils/adt/timestamp.c:76
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modificador de tipo é inválido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-
-#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-
-#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
-
-#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1048
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1089
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1135
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1456 utils/adt/numeric.c:1987 utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:589
-#: utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:634 utils/adt/int8.c:679
-#: utils/adt/int8.c:695 utils/adt/int8.c:764 utils/adt/int8.c:785
-#: utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838 utils/adt/int8.c:859
-#: utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907 utils/adt/int8.c:1075
-#: utils/adt/int8.c:1114
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/date.c:70
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-
-#: utils/adt/date.c:76
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: utils/adt/date.c:158
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
-
-#: utils/adt/date.c:876
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-
-#: utils/adt/date.c:1666 utils/adt/date.c:1685
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2413 utils/adt/date.c:2432
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2535
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
-
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:477 utils/adt/varchar.c:607
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: utils/adt/regexp.c:408
-#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
+#: utils/adt/selfuncs.c:4118 utils/adt/selfuncs.c:4544
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
-#: utils/adt/regexp.c:891
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4224 utils/adt/selfuncs.c:4704
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/adt/cash.c:250
+#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
-
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
-"lexemas, ignorada"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
#: utils/adt/timestamp.c:81
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+#: utils/adt/tsginidx.c:74
+msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+msgstr "consulta requer busca completa, que não é suportada por índices GIN"
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+#: utils/adt/tsginidx.c:100
+msgid ""
+"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+msgstr ""
+"operador @@ não suporta restrições de peso do lexema em buscas que utilizam "
+"índices GIN"
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+#: utils/adt/tsginidx.c:101
+msgid "Use the @@@ operator instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize o operador @@@."
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
-#: utils/adt/numeric.c:405
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:416
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: utils/adt/tsquery.c:168
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:426
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: utils/adt/tsquery.c:241
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571
+#: utils/adt/tsquery.c:246
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:562
+#: utils/adt/tsquery.c:273
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:580
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
+#: utils/adt/tsquery.c:501
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
+"lexemas, ignorada"
-#: utils/adt/numeric.c:1910
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
-#: utils/adt/numeric.c:1978
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+#: utils/adt/tsrank.c:379
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
-#: utils/adt/numeric.c:2026
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+#: utils/adt/tsrank.c:384
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
-#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001
-#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+#: utils/adt/tsrank.c:389
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
-#: utils/adt/numeric.c:3390
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fora do intervalo"
-#: utils/adt/numeric.c:3391
+#: utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
-"menor do que %s%d."
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
-#: utils/adt/numeric.c:4567
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+#: utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276
+#: utils/adt/tsvector_op.c:524 tsearch/to_tsany.c:166
+msgid "string is too long for tsvector"
+msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector"
-#: utils/adt/numeric.c:4947
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1142
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:194
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:184
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778
+#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_expr.c:419
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is not of character type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+#: utils/adt/uuid.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2624
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3416
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
+#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3492
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659
+#: utils/adt/varlena.c:1485
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3878
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: utils/adt/varbit.c:1058
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4190
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: utils/adt/varbit.c:1099
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4207
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: utils/adt/varbit.c:1145
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399
-#: utils/adt/geo_ops.c:4405
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: utils/adt/varchar.c:477 utils/adt/varchar.c:607
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4462
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4983
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: utils/adt/varlena.c:1004
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4988
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647
+#: utils/adt/varlena.c:1690
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: utils/adt/varlena.c:1702
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
+#: utils/adt/varlena.c:2491
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
-#: utils/adt/genfile.c:102
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
+"libxml."
-#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1732
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
-#: utils/adt/genfile.c:116
+#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:423
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
-#: utils/adt/genfile.c:121
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+#: utils/adt/xml.c:432 utils/adt/xml.c:437
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentário XML inválido"
-#: utils/adt/genfile.c:136 access/transam/xlog.c:2120
-#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:6655
-#: access/transam/xlog.c:6705 access/transam/xlog.c:6980
-#: access/transam/xlog.c:7005 access/transam/xlog.c:7043 ../port/copydir.c:137
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/xml.c:568
+msgid "not an XML document"
+msgstr "não é um documento XML"
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
-
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: utils/adt/xml.c:724 utils/adt/xml.c:747
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: utils/adt/xml.c:725
#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
-#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
-#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
+#: utils/adt/xml.c:748
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
-#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
-#: utils/adt/enum.c:376
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+#: utils/adt/xml.c:829
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
-#: utils/adt/tsquery.c:168
-#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:914
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
-#: utils/adt/tsquery.c:241
+#: utils/adt/xml.c:915
#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/tsquery.c:246
+#: utils/adt/xml.c:1407 utils/adt/xml.c:1408 utils/adt/xml.c:1414
+#: utils/adt/xml.c:1485 tcop/postgres.c:4007 catalog/pg_shdepend.c:674
+#: commands/user.c:914 storage/lmgr/deadlock.c:918 nodes/print.c:83
#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: utils/adt/tsquery.c:273
-#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:1461
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "valor de caracter é inválido."
-#: utils/adt/tsquery.c:501
-#, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:1464
+msgid "Space required."
+msgstr "Espaço é requerido."
-#: utils/adt/bool.c:95
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:1467
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+#: utils/adt/xml.c:1470
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaração mal-formada: faltando versão."
-#: utils/adt/int8.c:1131
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: utils/adt/xml.c:1473
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Faltando codificação na declaração."
-#: utils/adt/nabstime.c:164
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:1476
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analisando declaração XML: '?>' é esperado."
-#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: utils/adt/xml.c:1479
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "código de erro da libxml desconhecido: %d."
-#: utils/adt/nabstime.c:795
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: utils/adt/xml.c:2080 utils/adt/xml.c:2244 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/nabstime.c:877
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: utils/adt/xml.c:2159
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
-#: utils/adt/nabstime.c:1564
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:3396
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4118 utils/adt/selfuncs.c:4544
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+#: utils/adt/xml.c:3397
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:4224 utils/adt/selfuncs.c:4704
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
+#: utils/adt/xml.c:3421
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:227
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+#: utils/adt/xml.c:3538
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+#: utils/adt/xml.c:3545
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#: utils/mb/encnames.c:515
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação é muito longo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:775
+#: utils/mb/mbutils.c:191 commands/variable.c:665
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 executor/execQual.c:2563
-#: executor/execQual.c:2590
+#: utils/mb/mbutils.c:254
+#, c-format
msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
+"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr ""
+"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
+"codificações."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: utils/mb/mbutils.c:367
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352
+#: utils/mb/mbutils.c:372
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382
+#: utils/mb/mbutils.c:475
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387
+#: utils/mb/wchar.c:1573
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+#: utils/mb/wchar.c:1576
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
+"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+#: utils/mb/wchar.c:1605
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004 utils/adt/arrayfuncs.c:3211
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3027 utils/adt/arrayfuncs.c:3428
-#: parser/parse_oper.c:219
+#: utils/sort/tuplesort.c:2723
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228 executor/execQual.c:4265
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2725
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabela contém valores duplicados."
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
+#: storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329 storage/lmgr/lock.c:2394
+#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/ipc/shmem.c:359
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
-#: utils/init/miscinit.c:176
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:319
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
-#: utils/init/miscinit.c:420 utils/cache/lsyscache.c:2695
-#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 commands/user.c:552
-#: commands/user.c:734 commands/user.c:843 commands/user.c:995
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:321
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
-#: utils/init/miscinit.c:450
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+#: utils/misc/guc.c:323
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: utils/init/miscinit.c:468
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:325
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: utils/init/miscinit.c:543
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+#: utils/misc/guc.c:327
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: utils/init/miscinit.c:625
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/init/miscinit.c:717
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:331
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: utils/init/miscinit.c:731
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:333
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
-#: utils/init/miscinit.c:737
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:335
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: utils/init/miscinit.c:800
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:337
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: utils/init/miscinit.c:804
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:339
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: utils/init/miscinit.c:806
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:341
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: utils/init/miscinit.c:809
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:343
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: utils/init/miscinit.c:811
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+#: utils/misc/guc.c:345
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#: utils/init/miscinit.c:839
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+#: utils/misc/guc.c:347
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: utils/init/miscinit.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
-"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:349
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#: utils/init/miscinit.c:860
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:351
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: utils/init/miscinit.c:862
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+#: utils/misc/guc.c:353
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
-#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:355
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130 utils/error/elog.c:1246
-#: libpq/hba.c:954 access/transam/xlog.c:2092 access/transam/xlog.c:3476
-#: access/transam/xlog.c:3566 access/transam/xlog.c:3664
-#: postmaster/autovacuum.c:1786 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:357
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+#: utils/misc/guc.c:359
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#: utils/init/miscinit.c:1095
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+#: utils/misc/guc.c:361
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: utils/init/miscinit.c:1108
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
+#: utils/misc/guc.c:363
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: utils/init/miscinit.c:1110
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+#: utils/misc/guc.c:365
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/init/miscinit.c:1117 access/transam/xlog.c:3922
-#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:3961
-#: access/transam/xlog.c:3968 access/transam/xlog.c:3975
-#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:3987
-#: access/transam/xlog.c:3994 access/transam/xlog.c:4001
-#: access/transam/xlog.c:4008 access/transam/xlog.c:4015
-#: access/transam/xlog.c:4022 access/transam/xlog.c:4031
-#: access/transam/xlog.c:4038 access/transam/xlog.c:4046
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: utils/misc/guc.c:367
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
-#: utils/init/miscinit.c:1118
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+#: utils/misc/guc.c:369
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-#: utils/init/miscinit.c:1162
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:371
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
-#: utils/init/miscinit.c:1187
-#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+#: utils/misc/guc.c:373
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
-#: utils/init/postinit.c:171
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+#: utils/misc/guc.c:375
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
-#: utils/init/postinit.c:173
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:377
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
-#: utils/init/postinit.c:193
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+#: utils/misc/guc.c:379
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-#: utils/init/postinit.c:206
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:381
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: utils/init/postinit.c:207
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+#: utils/misc/guc.c:383
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: utils/init/postinit.c:224
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:385
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
-#: utils/init/postinit.c:377
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "banco de dados %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:387
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
-#: utils/init/postinit.c:508
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+#: utils/misc/guc.c:389
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
-#: utils/init/postinit.c:524
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+#: utils/misc/guc.c:442
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
-#: utils/init/postinit.c:529
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:450
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
-#: utils/init/postinit.c:562
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:458
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
-#: utils/init/postinit.c:563
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
+#: utils/misc/guc.c:466
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
-#: utils/init/postinit.c:593
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:474
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-#: utils/init/flatfiles.c:245
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:667
-#: access/transam/xlog.c:3770 access/transam/xlog.c:4610
-#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:5028
-#: postmaster/pgarch.c:704
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
-#: utils/init/flatfiles.c:499
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
-#: utils/init/flatfiles.c:506
-#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
-#: utils/mb/mbutils.c:191 commands/variable.c:665
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
-#: utils/mb/mbutils.c:254
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
msgstr ""
-"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem "
+"que nenhum registro corresponde a consulta."
-#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544
-#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr ""
-"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
-"codificações."
+#: utils/misc/guc.c:523
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: utils/mb/mbutils.c:367
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: utils/mb/mbutils.c:372
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-#: utils/mb/mbutils.c:475
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
-#: utils/mb/conv.c:509
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
-#: utils/mb/wchar.c:1573
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-#: utils/mb/wchar.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:570
msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
msgstr ""
-"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
-"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
-#: utils/mb/wchar.c:1605
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:582
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
-#: utils/mb/encnames.c:515
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
-#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312
-#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: utils/cache/lsyscache.c:2282
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: utils/cache/lsyscache.c:2317
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
-#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:204
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: utils/cache/typcache.c:325
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+#: utils/misc/guc.c:619
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#: utils/cache/typcache.c:339
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: utils/misc/guc.c:627
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
-#: utils/cache/plancache.c:526
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+#: utils/misc/guc.c:628
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#: utils/cache/relcache.c:3698
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:642 utils/misc/guc.c:724 utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:801 utils/misc/guc.c:810 utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:1390 utils/misc/guc.c:1399
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
-#: utils/cache/relcache.c:3700
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+#: utils/misc/guc.c:651
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-#: utils/error/elog.c:1256
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
+#: utils/misc/guc.c:659
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
-#: utils/error/elog.c:1269
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
+#: utils/misc/guc.c:667
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor."
-#: utils/error/elog.c:1530 utils/error/elog.c:1540
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
-#: utils/error/elog.c:1943 utils/error/elog.c:2218 utils/error/elog.c:2294
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
-#: utils/error/elog.c:1946 utils/error/elog.c:1949 utils/error/elog.c:2297
-#: utils/error/elog.c:2300
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: utils/error/elog.c:1959
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALHE: "
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: utils/error/elog.c:1966
-msgid "HINT: "
-msgstr "DICA: "
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: utils/error/elog.c:1973
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
+#: utils/misc/guc.c:715
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#: utils/error/elog.c:1980
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/error/elog.c:1990
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1997
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:2011
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "COMANDO: "
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
-#: utils/error/elog.c:2108
-msgid "Not safe to send CSV data\n"
-msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n"
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2409
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
+#: utils/misc/guc.c:754
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas da atividade no banco de dados."
-#: utils/error/elog.c:2432
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
+#: utils/misc/guc.c:763
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
-#: utils/error/elog.c:2436
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
-#: utils/error/elog.c:2439
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: utils/misc/guc.c:772
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
-#: utils/error/elog.c:2442
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: utils/error/elog.c:2445
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: utils/misc/guc.c:830
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
-#: utils/error/elog.c:2448
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: utils/misc/guc.c:839
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: utils/error/elog.c:2451
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
-#: utils/error/elog.c:2454
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
-#: utils/error/assert.c:40
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:868
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:880
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
+#: utils/misc/guc.c:898
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+#: utils/misc/guc.c:915
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
-"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
-#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
+"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
+"FROM."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:534
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: utils/misc/guc.c:931
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:553
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: utils/misc/guc.c:932
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:879 commands/prepare.c:729
-#: executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 executor/execQual.c:1179
-#: executor/execQual.c:1222 executor/execQual.c:1514 executor/execQual.c:4621
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:941
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
-#: utils/fmgr/funcapi.c:356
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:949
msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1103 utils/fmgr/funcapi.c:1134
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1128
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1152
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:256
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:457
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
+#: utils/misc/guc.c:980
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:828 utils/fmgr/fmgr.c:2047
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:208
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:212
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:580
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+#: utils/misc/guc.c:1031
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:883 commands/prepare.c:733
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr ""
-"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
-#: utils/mmgr/aset.c:361
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-
-#: storage/smgr/md.c:248
-#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1208
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:367
-#, c-format
-msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
-#: storage/smgr/md.c:415
-#, c-format
-msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
-msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u além de %u blocos"
+#: utils/misc/guc.c:1059
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
-#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:596 storage/smgr/md.c:666
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1068
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
-#: storage/smgr/md.c:453
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1077
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
-#: storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:466 storage/smgr/md.c:691
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
-#: storage/smgr/md.c:461
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1088
msgid ""
-"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
msgstr ""
-"não pôde estender relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d bytes no bloco "
-"%u"
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
-#: storage/smgr/md.c:520
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
-#: storage/smgr/md.c:607
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1117
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: storage/smgr/md.c:626
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: leu somente %d de %d bytes"
+#: utils/misc/guc.c:1118 utils/misc/guc.c:1469
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
-#: storage/smgr/md.c:677
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1126
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
-#: storage/smgr/md.c:685
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid ""
-"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d "
-"bytes"
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: storage/smgr/md.c:758
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
-#: storage/smgr/md.c:796
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1137
msgid ""
-"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
msgstr ""
-"não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: há somente %u blocos agora"
-
-#: storage/smgr/md.c:823 storage/smgr/md.c:849 storage/smgr/md.c:873
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:920 storage/smgr/md.c:1093
-#: storage/smgr/md.c:1245
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: storage/smgr/md.c:1101
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1146
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando "
-"novamente: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1593
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
-#: storage/smgr/md.c:1620
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1148
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2330
-#: storage/lmgr/lock.c:2395
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: storage/lmgr/lock.c:2042
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:908
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:917
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: utils/misc/guc.c:1173
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:678
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:1174 utils/misc/guc.c:1182
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:684
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:1181
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:690
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:697
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:1214
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:705
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transação %u"
+#: utils/misc/guc.c:1223
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:710
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transação virtual %d/%u"
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:716
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:724
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+#: utils/misc/guc.c:1252
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:731
-#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:739
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
+#: utils/misc/guc.c:1262
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: storage/lmgr/proc.c:276 storage/ipc/sinval.c:80 storage/ipc/procarray.c:148
-#: postmaster/postmaster.c:1653
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+#: utils/misc/guc.c:1274
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-#: storage/lmgr/proc.c:954
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1275
msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
-"ld.%03d ms"
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %"
-"ld.%03d ms"
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-#: storage/lmgr/proc.c:966
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-#: storage/lmgr/proc.c:972
-#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-#: storage/lmgr/proc.c:976
-#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: utils/misc/guc.c:1296
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
-#: storage/lmgr/proc.c:992
-#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: utils/misc/guc.c:1306
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
-#: storage/file/fd.c:439
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"servidor"
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
-#: storage/file/fd.c:440
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
-#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:1298 storage/file/fd.c:1413
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
-#: storage/file/fd.c:1006
-#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
-#: storage/file/fd.c:1472
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
-#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362
-#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
-#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
-#: storage/ipc/shmem.c:392
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1380
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+#: utils/misc/guc.c:1410
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362
-#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+#: utils/misc/guc.c:1411
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1420
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
-#: storage/page/bufpage.c:405
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+#: utils/misc/guc.c:1429
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
+"registrado."
-#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+#: utils/misc/guc.c:1437
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
+"registrado."
-#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
-#: storage/freespace/freespace.c:221
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+#: utils/misc/guc.c:1447
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
-#: storage/freespace/freespace.c:214
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
-#: storage/freespace/freespace.c:624
-#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: storage/freespace/freespace.c:626
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1478
msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n"
-"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
-"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB."
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
-#: storage/freespace/freespace.c:644
-#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
+#: utils/misc/guc.c:1487
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: storage/freespace/freespace.c:646
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1497
msgid ""
-"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
-"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de "
-"configuração \"max_fsm_relations\"."
-
-#: storage/freespace/freespace.c:651
-#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
-#: storage/freespace/freespace.c:653
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1499
msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
-"valor superior a %.0f."
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: storage/buffer/localbuf.c:149
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:228
-#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1520
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:230
+#: utils/misc/guc.c:1530
msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
msgstr ""
-"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:301
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+#: utils/misc/guc.c:1540
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:308
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1550
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2551
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
+#: utils/misc/guc.c:1551
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2556
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2573
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
+#: utils/misc/guc.c:1563
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
+"serão registradas."
-#: tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:548 tcop/postgres.c:1644
-#: access/common/printtup.c:266
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346
-#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+#: utils/misc/guc.c:1583
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:905 tcop/postgres.c:1211
-#: tcop/postgres.c:1492 tcop/postgres.c:1930 tcop/postgres.c:2248
-#: tcop/postgres.c:2328
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+#: utils/misc/guc.c:1593
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
+"escritas por ciclo."
-#: tcop/fastpath.c:332
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: utils/misc/guc.c:1602
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
-#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1073 tcop/postgres.c:1358
-#: tcop/postgres.c:1772 tcop/postgres.c:1987
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duração: %s ms"
+#: utils/misc/guc.c:1612
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
-#: tcop/fastpath.c:409
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:574
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: tcop/fastpath.c:455
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
-#: tcop/fastpath.c:542 tcop/fastpath.c:625
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+#: utils/misc/guc.c:1652
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
-#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396
-#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3856
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1662
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
-#: tcop/postgres.c:846
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "comando: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
-#: tcop/postgres.c:1078
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "duração: %s ms comando: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
-#: tcop/postgres.c:1126
-#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
+"reciclagem do ID de transação."
-#: tcop/postgres.c:1184
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos autovacuum worker executados "
+"simultaneamente."
-#: tcop/postgres.c:1250 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1949
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+#: utils/misc/guc.c:1706
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: tcop/postgres.c:1363
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1707 utils/misc/guc.c:1717
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: tcop/postgres.c:1409
-#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
+#: utils/misc/guc.c:1716
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: tcop/postgres.c:1428 tcop/postgres.c:2228
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1470
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: tcop/postgres.c:1476
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1637
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1777
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2314
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/postgres.c:1910 tcop/postgres.c:1995
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "executar busca de"
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: tcop/postgres.c:1911 tcop/postgres.c:1996
-msgid "execute"
-msgstr "executar"
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
-#: tcop/postgres.c:1908
-#, c-format
-msgid "%s %s%s%s%s%s"
-msgstr "%s %s%s%s%s%s"
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: tcop/postgres.c:1992
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
-msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
-#: tcop/postgres.c:2119
-#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "preparado: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
-#: tcop/postgres.c:2182
-#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parâmetros: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
-#: tcop/postgres.c:2504
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
-#: tcop/postgres.c:2505
+#: utils/misc/guc.c:1799
msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
-"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
-"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
-#: tcop/postgres.c:2509
+#: utils/misc/guc.c:1808
msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
-#: tcop/postgres.c:2620
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: utils/misc/guc.c:1817
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
-#: tcop/postgres.c:2621
+#: utils/misc/guc.c:1826
msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"durante uma busca indexada."
-#: tcop/postgres.c:2658
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
msgstr ""
-"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
-"administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:2662
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:2673
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"ou chamada de função."
-#: tcop/postgres.c:2677
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
+#: utils/misc/guc.c:1845
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: tcop/postgres.c:2681
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+#: utils/misc/guc.c:1855
+msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
+msgstr ""
+"Multiplicador do escritor em segundo plano sobre a quantidade média de "
+"buffers a serem buscados por ciclo."
-#: tcop/postgres.c:2725
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+#: utils/misc/guc.c:1864
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: tcop/postgres.c:2726
+#: utils/misc/guc.c:1874
msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
msgstr ""
-"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
-"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
-
-#: tcop/postgres.c:2742
-#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
-#: tcop/postgres.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:1882
msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
-"s\" ou equivalente."
-
-#: tcop/postgres.c:3121 bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
-
-#: tcop/postgres.c:3126 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
-#: tcop/postgres.c:3261
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
+#: utils/misc/guc.c:1891
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
+"fração do intervalo de ponto de controle."
-#: tcop/postgres.c:3262 tcop/postgres.c:3276
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
+#: utils/misc/guc.c:1909
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
-#: tcop/postgres.c:3274
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
+#: utils/misc/guc.c:1918
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
-#: tcop/postgres.c:3284
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1919
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
-#: tcop/postgres.c:3766
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1927
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: tcop/postgres.c:3799
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: tcop/postgres.c:4037
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1938
msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
-"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
+"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
-#: tcop/pquery.c:657
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+#: utils/misc/guc.c:1949
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
+"seguem."
-#: tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336 commands/portalcmds.c:329
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+#: utils/misc/guc.c:1960
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-#: tcop/pquery.c:968
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: utils/misc/guc.c:1961
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"."
-#: tcop/pquery.c:969
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
-#: tcop/utility.c:78
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
-#: tcop/utility.c:79 catalog/toasting.c:83 commands/trigger.c:107
-#: commands/trigger.c:834 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:649
-#: commands/tablecmds.c:2746 commands/indexcmds.c:170
-#: commands/indexcmds.c:1327 commands/comment.c:514
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima "
+"serão registrados."
-#: tcop/utility.c:80
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+#: utils/misc/guc.c:1987
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
-#: tcop/utility.c:83
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1988
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
-#: tcop/utility.c:84
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:1996
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
-#: tcop/utility.c:85 catalog/aclchk.c:587 commands/sequence.c:920
-#: commands/tablecmds.c:1659 commands/comment.c:507
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: tcop/utility.c:86
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: tcop/utility.c:89
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2016
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
-#: tcop/utility.c:90
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:2017
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
-#: tcop/utility.c:91 commands/view.c:162 commands/tablecmds.c:1665
-#: commands/comment.c:521
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+#: utils/misc/guc.c:2026
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
+"arquivos de ordenação."
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+#: utils/misc/guc.c:2036
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: tcop/utility.c:95
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2037
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
-#: tcop/utility.c:96
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/misc/guc.c:2046
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
-#: tcop/utility.c:97 commands/indexcmds.c:1263 commands/indexcmds.c:1293
-#: commands/comment.c:500 access/index/indexam.c:146
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+#: utils/misc/guc.c:2047
+msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+msgstr "Cada sessão pode ser \"origin\", \"replica\" ou \"local\"."
-#: tcop/utility.c:98
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: utils/misc/guc.c:2056
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: tcop/utility.c:102 commands/typecmds.c:515 commands/typecmds.c:959
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: tcop/utility.c:103
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: tcop/utility.c:104
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-
-#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/trigger.c:113
-#: commands/trigger.c:840 commands/tablecmds.c:660 commands/tablecmds.c:1458
-#: commands/tablecmds.c:1648 commands/tablecmds.c:2758
-#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3989
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-
-#: tcop/utility.c:362 commands/copy.c:988 executor/execMain.c:475
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
-
-#: tcop/utility.c:1143
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-
-#: main/main.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-
-#: main/main.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-
-#: main/main.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: main/main.c:269
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2057
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
-
-#: main/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: main/main.c:272
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+#: utils/misc/guc.c:2069
+msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
msgstr ""
-" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
-"execução\n"
+"Define o domínio (realm) que será verificado os usuários Kerberos e GSSAPI."
-#: main/main.c:274
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
+#: utils/misc/guc.c:2079
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: main/main.c:275
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
+#: utils/misc/guc.c:2089
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
-#: main/main.c:276
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
-#: main/main.c:277
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
+#: utils/misc/guc.c:2107
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
-#: main/main.c:278
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
-#: main/main.c:279
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desabilita o fsync\n"
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
+"entre maiúsculas/minúsculas."
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: main/main.c:281
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
+#: utils/misc/guc.c:2147
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
-#: main/main.c:282
-#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
+#: utils/misc/guc.c:2156
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
+#: utils/misc/guc.c:2165
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
-#: main/main.c:286
-#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n"
+#: utils/misc/guc.c:2174
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: main/main.c:287
-#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#: utils/misc/guc.c:2184
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
-" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
+"servidor."
-#: main/main.c:288
-#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
+#: utils/misc/guc.c:2194
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
-#: main/main.c:289
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
+#: utils/misc/guc.c:2195
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
-#: main/main.c:290
-#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
-" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-
-#: main/main.c:291
-#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
-#: main/main.c:292
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+#: utils/misc/guc.c:2214
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: main/main.c:293
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
+#: utils/misc/guc.c:2225
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: main/main.c:294
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
-#: main/main.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+#: utils/misc/guc.c:2247
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
-#: main/main.c:297
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
-#: main/main.c:298
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término "
-"anormal\n"
-
-#: main/main.c:299
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
-" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-
-#: main/main.c:300
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
-#: main/main.c:301
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: main/main.c:302
-#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
-" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
-#: main/main.c:303
-#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
-#: main/main.c:305
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo monousuário:\n"
-
-#: main/main.c:306
-#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
-
-#: main/main.c:307
-#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
-" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
-
-#: main/main.c:308
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n"
-
-#: main/main.c:309
-#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n"
-
-#: main/main.c:310
-#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
-#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
-
-#: main/main.c:313
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo de ativação:\n"
-
-#: main/main.c:314
-#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
-
-#: main/main.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
-"ativação)\n"
-
-#: main/main.c:317
-#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM uso interno\n"
-
-#: main/main.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
-"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
-"comando\n"
-"ou no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-
-#: main/main.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-
-#: main/main.c:357
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-
-#: main/main.c:378
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
-
-#: main/main.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-
-#: port/pg_shmem.c:99 port/sysv_shmem.c:99
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-
-#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-
-#: port/pg_shmem.c:104 port/sysv_shmem.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
-
-#: port/pg_shmem.c:117 port/sysv_shmem.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
-"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
-"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
-"max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
-
-#: port/pg_shmem.c:126 port/sysv_shmem.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
-"d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
-
-#: port/pg_shmem.c:381 port/sysv_shmem.c:381
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-
-#: port/win32_shmem.c:155 port/win32_shmem.c:189 port/win32_shmem.c:210
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
-
-#: port/win32_shmem.c:156
-#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-
-#: port/win32_shmem.c:179
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
-
-#: port/win32_shmem.c:180
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
-"os."
-
-#: port/win32_shmem.c:190
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
-
-#: port/win32_shmem.c:211
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
-
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
-"configurar seu sistema para PostgreSQL."
-
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-
-#: port/win32_sema.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
-
-#: port/win32_sema.c:161
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
-
-#: port/win32_sema.c:174
-#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
-
-#: port/win32_sema.c:203
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
-
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-
-#: port/win32/signal.c:269
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
-
-#: port/win32/signal.c:282
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3306
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%"
-"s\""
-
-#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-
-#: catalog/namespace.c:267
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-
-#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:290
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491
-#: commands/tsearchcmds.c:1646
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:501 parser/parse_target.c:871
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-
-#: catalog/namespace.c:1901 gram.y:2966 gram.y:8790 parser/parse_expr.c:532
-#: parser/parse_target.c:881
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-
-#: catalog/namespace.c:2081
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-
-#: catalog/namespace.c:2614
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-
-#: catalog/pg_enum.c:89
-#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
-
-#: catalog/pg_enum.c:90
-#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
-
-#: catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1816 commands/tablecmds.c:3910
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/pg_constraint.c:618 commands/typecmds.c:2110
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1247 parser/parse_func.c:1285
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-
-#: catalog/pg_proc.c:190 catalog/pg_aggregate.c:174 executor/functions.c:1078
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-
-#: catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1079
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
-"polimórfico."
-
-#: catalog/pg_proc.c:196
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
-
-#: catalog/pg_proc.c:197
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
-
-#: catalog/pg_proc.c:209
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-
-#: catalog/pg_proc.c:280
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-
-#: catalog/pg_proc.c:294 catalog/pg_proc.c:316
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:318
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
-
-#: catalog/pg_proc.c:317
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
-
-#: catalog/pg_proc.c:327
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-
-#: catalog/pg_proc.c:332
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-
-#: catalog/pg_proc.c:457
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-
-#: catalog/pg_proc.c:552
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-
-#: catalog/pg_proc.c:567
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-
-#: catalog/pg_proc.c:638 executor/functions.c:816
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
-
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-
-#: catalog/pg_operator.c:400
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-
-#: catalog/pg_operator.c:408
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-
-#: catalog/pg_operator.c:416
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-
-#: catalog/pg_operator.c:432
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:660
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-
-#: catalog/pg_depend.c:207
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-
-#: catalog/heap.c:228
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-
-#: catalog/heap.c:230
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-
-#: catalog/heap.c:347 commands/tablecmds.c:774 commands/tablecmds.c:1087
-#: commands/tablecmds.c:3103
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-
-#: catalog/heap.c:364
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-
-#: catalog/heap.c:380
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
-
-#: catalog/heap.c:416
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:417
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
-
-#: catalog/heap.c:428
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-
-#: catalog/heap.c:817 catalog/index.c:568 commands/tablecmds.c:1685
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/heap.c:834 catalog/pg_type.c:316 catalog/pg_type.c:592
-#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:645 commands/typecmds.c:1035
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/heap.c:835
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
-"um nome que não conflite com outro tipo existente."
-
-#: catalog/heap.c:856 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5859
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
-
-#: catalog/heap.c:1786
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:1795 commands/typecmds.c:2168
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:1799 commands/typecmds.c:2172
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:1825
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/heap.c:1973
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:1981
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-
-#: catalog/heap.c:1989
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:1993
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2293
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
-
-#: catalog/heap.c:2294
-#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2299
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
-
-#: catalog/heap.c:2300
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
-#: catalog/heap.c:2302
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+#: utils/misc/guc.c:2298
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
-#: catalog/pg_type.c:219
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2309
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: catalog/pg_type.c:225
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+#: utils/misc/guc.c:2318
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
-#: catalog/pg_type.c:232
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+#: utils/misc/guc.c:2327
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: catalog/pg_type.c:654
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: catalog/toasting.c:131
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+#: utils/misc/guc.c:2338
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
-#: catalog/dependency.c:190 catalog/dependency.c:243
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+#: utils/misc/guc.c:2347
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: catalog/dependency.c:192 catalog/dependency.c:245
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: utils/misc/guc.c:2357
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: catalog/dependency.c:376
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+#: utils/misc/guc.c:2367
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: catalog/dependency.c:477 catalog/dependency.c:903 catalog/pg_shdepend.c:526
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2376
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
-#: catalog/dependency.c:620
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+#: utils/misc/guc.c:2386
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: catalog/dependency.c:622
-#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+#: utils/misc/guc.c:2396
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-#: catalog/dependency.c:691 catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:887
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+#: utils/misc/guc.c:2406
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
-#: catalog/dependency.c:696 catalog/dependency.c:863
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+#: utils/misc/guc.c:2416
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
-#: catalog/dependency.c:703 catalog/dependency.c:870
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+#: utils/misc/guc.c:2426
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: catalog/dependency.c:1807
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+#: utils/misc/guc.c:2436
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
-#: catalog/dependency.c:1813
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+#: utils/misc/guc.c:2437
+msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
+msgstr "Valores válidos são BASE64 e HEX."
-#: catalog/dependency.c:1818
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
+"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
-#: catalog/dependency.c:1848
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+#: utils/misc/guc.c:2447
+msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+msgstr "Valores válidos são DOCUMENT e CONTENT."
-#: catalog/dependency.c:1872
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restrição %s em "
+#: utils/misc/guc.c:2455
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
-#: catalog/dependency.c:1878
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+#: utils/misc/guc.c:2465
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
-#: catalog/dependency.c:1896
+#: utils/misc/guc.c:3197
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
-#: catalog/dependency.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:3216
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: catalog/dependency.c:1951
+#: utils/misc/guc.c:3236
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: catalog/dependency.c:1958
+#: utils/misc/guc.c:3267
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: catalog/dependency.c:1992
+#: utils/misc/guc.c:3290
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: catalog/dependency.c:2033
-#, c-format
-msgid "operator %d %s of "
-msgstr "operador %d %s de "
+#: utils/misc/guc.c:3934 utils/misc/guc.c:4102
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
-#: catalog/dependency.c:2070
-#, c-format
-msgid "function %d %s of "
-msgstr "função %d %s de "
+#: utils/misc/guc.c:3957
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
-#: catalog/dependency.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:4016
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
+"\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4826
+#: utils/misc/guc.c:4943 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5553
+#: guc-file.l:214
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:4254
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: catalog/dependency.c:2158
+#: utils/misc/guc.c:4271 guc-file.l:261
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; "
+"mudança do arquivo de configuração foi ignorada"
-#: catalog/dependency.c:2172
+#: utils/misc/guc.c:4279
#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
-#: catalog/dependency.c:2188
+#: utils/misc/guc.c:4289
#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: catalog/dependency.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:4319
#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: catalog/dependency.c:2220
+#: utils/misc/guc.c:4329
#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2228
+#: utils/misc/guc.c:4367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono"
+
+#: utils/misc/guc.c:4424
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: catalog/dependency.c:2241
+#: utils/misc/guc.c:4446 utils/misc/guc.c:4521
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: catalog/dependency.c:2253
+#: utils/misc/guc.c:4490 utils/misc/guc.c:4692 guc-file.l:175
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2297
+#: utils/misc/guc.c:4499
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: catalog/dependency.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:4563
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: catalog/dependency.c:2305
+#: utils/misc/guc.c:4571
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: catalog/dependency.c:2309
+#: utils/misc/guc.c:4593
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: catalog/dependency.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:4830 utils/misc/guc.c:5557
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:4952
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: catalog/dependency.c:2321
+#: utils/misc/guc.c:5164
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+
+#: utils/misc/guc.c:5261
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:6338
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:2367
+#: utils/misc/guc.c:6610
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
+
+#: utils/misc/guc.c:6634
#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-#: catalog/index.c:525
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: utils/misc/guc.c:6921
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: catalog/index.c:535
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: utils/misc/guc.c:6993
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
-#: catalog/index.c:544
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+#: utils/misc/guc.c:7008
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
-#: catalog/index.c:2234
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/misc/guc.c:7022
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-#: catalog/index.c:2256
-#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
+#: utils/misc/guc.c:7038
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-#: catalog/aclchk.c:124
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+#: utils/misc/guc.c:7056
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente-leitura"
-#: catalog/aclchk.c:220
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-#: catalog/aclchk.c:224
+#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: catalog/aclchk.c:231
+#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: catalog/aclchk.c:235
+#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
-#: catalog/aclchk.c:297
+#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
-#: catalog/aclchk.c:301
+#: utils/misc/tzparser.c:134
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: utils/misc/tzparser.c:143
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
-#: catalog/aclchk.c:309
+#: utils/misc/tzparser.c:168
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: utils/misc/tzparser.c:234
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
-#: catalog/aclchk.c:317
+#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%"
+"s\", linha %d."
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
-#: catalog/aclchk.c:572 access/heap/heapam.c:1054 access/heap/heapam.c:1082
+#: utils/misc/tzparser.c:318
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:579 commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6563
-#: access/heap/heapam.c:1059 access/heap/heapam.c:1087
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:625
+#: utils/misc/tzparser.c:359
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE"
-
-#: catalog/aclchk.c:642
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: catalog/aclchk.c:1000
+#: utils/misc/tzparser.c:384
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-
-#: catalog/aclchk.c:1002
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: catalog/aclchk.c:1351
+#: guc-file.l:369
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
-#: catalog/aclchk.c:1398
+#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:1005
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
-#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717
+#: guc-file.l:521
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: catalog/aclchk.c:1402
+#: guc-file.l:526
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1404
+#: utils/mmgr/aset.c:361
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-#: catalog/aclchk.c:1406
+#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-#: catalog/aclchk.c:1408
+#: utils/mmgr/portalmem.c:208
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-#: catalog/aclchk.c:1410
+#: utils/mmgr/portalmem.c:212
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:585
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
-#: catalog/aclchk.c:1412
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:729
+#: executor/execQual.c:1260 executor/execQual.c:1303 executor/execQual.c:1595
+#: executor/execQual.c:4703 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
-#: catalog/aclchk.c:1414
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:733
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
-#: catalog/aclchk.c:1416
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
-#: catalog/aclchk.c:1418
+#: utils/error/assert.c:40
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
-#: catalog/aclchk.c:1420
+#: utils/error/elog.c:1256
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1422
+#: utils/error/elog.c:1269
#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1424
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+#: utils/error/elog.c:1530 utils/error/elog.c:1540
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
-#: catalog/aclchk.c:1430
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+#: utils/error/elog.c:1943 utils/error/elog.c:2218 utils/error/elog.c:2294
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
-#: catalog/aclchk.c:1432
+#: utils/error/elog.c:1946 utils/error/elog.c:1949 utils/error/elog.c:2297
+#: utils/error/elog.c:2300
#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
-#: catalog/aclchk.c:1434
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+#: utils/error/elog.c:1959
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALHE: "
-#: catalog/aclchk.c:1436
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+#: utils/error/elog.c:1966
+msgid "HINT: "
+msgstr "DICA: "
-#: catalog/aclchk.c:1438
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+#: utils/error/elog.c:1973
+msgid "QUERY: "
+msgstr "CONSULTA: "
-#: catalog/aclchk.c:1440
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+#: utils/error/elog.c:1980
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
-#: catalog/aclchk.c:1442
+#: utils/error/elog.c:1990
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-#: catalog/aclchk.c:1444
+#: utils/error/elog.c:1997
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-#: catalog/aclchk.c:1446
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+#: utils/error/elog.c:2011
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "COMANDO: "
-#: catalog/aclchk.c:1448
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+#: utils/error/elog.c:2108
+msgid "Not safe to send CSV data\n"
+msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n"
-#: catalog/aclchk.c:1450
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2409
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
-#: catalog/aclchk.c:1452
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+#: utils/error/elog.c:2432
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
-#: catalog/aclchk.c:1454
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+#: utils/error/elog.c:2436
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: catalog/aclchk.c:1456
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+#: utils/error/elog.c:2439
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: catalog/aclchk.c:1499
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+#: utils/error/elog.c:2442
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
-#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+#: utils/error/elog.c:2445
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
-#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+#: utils/error/elog.c:2448
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
-#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: utils/error/elog.c:2451
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
-#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+#: utils/error/elog.c:2454
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
-#: catalog/aclchk.c:2083
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:122
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:2111
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:2263
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-#: catalog/aclchk.c:2292
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:267
#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
-#: catalog/aclchk.c:2321
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
-#: catalog/aclchk.c:2350
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:275
#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
-#: catalog/aclchk.c:2408
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:286
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:97
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
-#: catalog/pg_aggregate.c:98
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr ""
-"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
-"um argumento polimórfico."
+"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
-#: catalog/pg_aggregate.c:121
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:470
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:143
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:175
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
-"argumento polimórfico."
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
-#: catalog/pg_aggregate.c:184
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:497
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:542
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-#: catalog/pg_aggregate.c:315 commands/typecmds.c:1183
-#: commands/typecmds.c:1234 commands/typecmds.c:1265 commands/typecmds.c:1288
-#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1336 commands/typecmds.c:1363
-#: parser/parse_func.c:222 parser/parse_func.c:1203
+#: utils/fmgr/fmgr.c:256
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-#: catalog/pg_aggregate.c:320
+#: utils/fmgr/fmgr.c:457
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
-#: catalog/pg_aggregate.c:344
+#: utils/fmgr/fmgr.c:828 utils/fmgr/fmgr.c:2048
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:656
+#: utils/fmgr/funcapi.c:356
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
msgstr ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1103 utils/fmgr/funcapi.c:1134
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1128
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1152
+msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-#: catalog/pg_shdepend.c:672
+#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312
+#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382
#, c-format
-msgid "there are objects dependent on %s"
-msgstr "há objetos que dependem de %s"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
-#: catalog/pg_shdepend.c:962
+#: utils/cache/lsyscache.c:2282
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:981
+#: utils/cache/lsyscache.c:2317
#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1025
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+#: utils/cache/plancache.c:540
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1027
+#: utils/cache/relcache.c:3848
#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "acesso a %s"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1035
+#: utils/cache/relcache.c:3850
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+
+#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:204
#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objetos no %s"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1143 catalog/pg_shdepend.c:1275
+#: utils/cache/typcache.c:325
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
-"sistema de banco de dados"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
-#: catalog/pg_conversion.c:64
+#: utils/cache/typcache.c:339
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
-#: catalog/pg_conversion.c:77
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro DictFile"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:67
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: tsearch/dict_synonym.c:95
#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: tsearch/dict_synonym.c:102
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:109
#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fim de linha inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
#, c-format
msgid ""
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
"(regra %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr ""
"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
-
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro DictFile"
-
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
-#: tsearch/wparser.c:315
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
-
#: tsearch/spell.c:204
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
-#: tsearch/wparser_def.c:1760
+#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:552
+#: tsearch/ts_parse.c:559
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553
+#: tsearch/ts_parse.c:560
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
+
+#: tsearch/ts_utils.c:53
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+
+#: tsearch/ts_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/wparser.c:315
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:1761
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
-#: tsearch/wparser_def.c:1769
+#: tsearch/wparser_def.c:1770
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:1773
+#: tsearch/wparser_def.c:1774
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords deve ser positivo"
-#: tsearch/wparser_def.c:1777
+#: tsearch/wparser_def.c:1778
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
-#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553
-#: tsearch/ts_parse.c:560
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+#: tcop/pquery.c:657
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:554
-#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336 commands/portalcmds.c:329
#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
+#: tcop/pquery.c:968
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
+#: tcop/pquery.c:969
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
+#: tcop/utility.c:78
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: tcop/utility.c:79 catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514
+#: commands/indexcmds.c:170 commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71
+#: commands/tablecmds.c:659 commands/tablecmds.c:2756 commands/trigger.c:107
+#: commands/trigger.c:834
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+
+#: tcop/utility.c:80
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+
+#: tcop/utility.c:83
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:84
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: tcop/utility.c:85 catalog/aclchk.c:587 commands/comment.c:507
+#: commands/sequence.c:920 commands/tablecmds.c:1669
#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro AffFile"
+#: tcop/utility.c:86
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
-#: tsearch/dict_synonym.c:95
+#: tcop/utility.c:89
#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:102
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
-#: tsearch/dict_synonym.c:109
+#: tcop/utility.c:90
#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: tcop/utility.c:91 commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1675
+#: commands/view.c:162
#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Language"
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: tcop/utility.c:95
#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Language"
+#: tcop/utility.c:96
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/pqcomm.c:289
+#: tcop/utility.c:98
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+
+#: tcop/utility.c:102 commands/typecmds.c:515 commands/typecmds.c:959
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-#: libpq/pqcomm.c:293
+#: tcop/utility.c:103
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-#: libpq/pqcomm.c:320
+#: tcop/utility.c:104
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+
+#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:1468 commands/tablecmds.c:1658
+#: commands/tablecmds.c:2768 commands/tablecmds.c:2797
+#: commands/tablecmds.c:3999 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:840
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: libpq/pqcomm.c:329
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: tcop/utility.c:362 commands/copy.c:988 executor/execMain.c:475
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
-#: libpq/pqcomm.c:333
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono"
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: tcop/utility.c:1169
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
-#: libpq/pqcomm.c:379
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346
+#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:905 tcop/postgres.c:1211
+#: tcop/postgres.c:1492 tcop/postgres.c:1930 tcop/postgres.c:2248
+#: tcop/postgres.c:2328
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
+
+#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:413
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1073 tcop/postgres.c:1358
+#: tcop/postgres.c:1772 tcop/postgres.c:1987
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duração: %s ms"
-#: libpq/pqcomm.c:416
+#: tcop/fastpath.c:409
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:574
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:452
+#: tcop/fastpath.c:455
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
-#: libpq/pqcomm.c:532
+#: tcop/fastpath.c:542 tcop/fastpath.c:625
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396
+#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3856
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
-#: libpq/pqcomm.c:553
+#: tcop/postgres.c:846
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: tcop/postgres.c:1078
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "duração: %s ms comando: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:769
+#: tcop/postgres.c:1126
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:956
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-
-#: libpq/pqcomm.c:967
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "análise de %s: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+#: tcop/postgres.c:1184
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
-#: libpq/pqcomm.c:1108
+#: tcop/postgres.c:1250 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1949
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:393
+#: tcop/postgres.c:1363
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro de SSL: %s"
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
-#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:402 libpq/be-secure.c:919
+#: tcop/postgres.c:1409
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ligação de %s para %s"
-#: libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:351 libpq/be-secure.c:361
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+#: tcop/postgres.c:1428 tcop/postgres.c:2228
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-#: libpq/be-secure.c:355
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+#: tcop/postgres.c:1470
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
-#: libpq/be-secure.c:724
+#: tcop/postgres.c:1476
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
-#: libpq/be-secure.c:735
+#: tcop/postgres.c:1637
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: tcop/postgres.c:1777
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2314
#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#: libpq/be-secure.c:759
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
-"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
+#: tcop/postgres.c:1910 tcop/postgres.c:1995
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "executar busca de"
-#: libpq/be-secure.c:766
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
+#: tcop/postgres.c:1911 tcop/postgres.c:1996
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: tcop/postgres.c:1908
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+msgid "%s %s%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: libpq/be-secure.c:790
+#: tcop/postgres.c:1992
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
+msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s"
-#: libpq/be-secure.c:792
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Não verificará certificados do cliente."
+#: tcop/postgres.c:2119
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparado: %s"
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: tcop/postgres.c:2182
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parâmetros: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2504
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr ""
-"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
+"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
-#: libpq/be-secure.c:815
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+#: tcop/postgres.c:2505
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
+"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
+"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
-#: libpq/be-secure.c:821
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#: tcop/postgres.c:2509
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
msgstr ""
-"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
-"encontrado, ignorando: %s"
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
-#: libpq/be-secure.c:823
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+#: tcop/postgres.c:2620
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: libpq/be-secure.c:864
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+#: tcop/postgres.c:2621
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
-#: libpq/be-secure.c:873
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+#: tcop/postgres.c:2658
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr ""
+"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
+"administrador"
-#: libpq/be-secure.c:899
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+#: tcop/postgres.c:2662
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+#: tcop/postgres.c:2673
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
-#: libpq/be-secure.c:908
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+#: tcop/postgres.c:2677
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
-#: libpq/be-secure.c:946
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2681
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-#: libpq/be-secure.c:990
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+#: tcop/postgres.c:2725
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+
+#: tcop/postgres.c:2726
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
+"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
-#: libpq/be-secure.c:994
+#: tcop/postgres.c:2742
#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de erro SSL %lu"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
-#: libpq/crypt.c:60
+#: tcop/postgres.c:2744
msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
msgstr ""
-"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
-"criptografada em MD5"
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
+"s\" ou equivalente."
-#: libpq/auth.c:129
+#: tcop/postgres.c:3121 bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:633
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
-#: libpq/auth.c:139
+#: tcop/postgres.c:3126 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:638
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
-#: libpq/auth.c:163
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+#: tcop/postgres.c:3261
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
-#: libpq/auth.c:211
+#: tcop/postgres.c:3262 tcop/postgres.c:3276
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
-#: libpq/auth.c:234
+#: tcop/postgres.c:3274
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
-#: libpq/auth.c:285
+#: tcop/postgres.c:3284
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
-"\", esperado \"%s\")"
-
-#: libpq/auth.c:305
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:378
+#: tcop/postgres.c:3766
#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: libpq/auth.c:404
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI não é suportado na versão 2 do protocolo"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
-#: libpq/auth.c:459
+#: tcop/postgres.c:3799
#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-
-#: libpq/auth.c:522
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
-
-#: libpq/auth.c:548
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
-
-#: libpq/auth.c:619
-msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-msgstr "GSSAPI não foi implementado neste servidor"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
-#: libpq/auth.c:644
+#: tcop/postgres.c:4037
#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "erro de SSPI %x"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
-#: libpq/auth.c:648
+#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:663
#, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
-
-#: libpq/auth.c:688
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI não é suportado na versão 2 do protocolo"
-
-#: libpq/auth.c:704
-msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
-msgstr "não pôde receber manipulador de credenciais SSPI"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: libpq/auth.c:721
+#: bootstrap/bootstrap.c:318
#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-
-#: libpq/auth.c:793
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
-#: libpq/auth.c:849
-msgid "could not get security token from context"
-msgstr "não pôde obter elemento de segurança do contexto"
+#: catalog/aclchk.c:124
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-#: libpq/auth.c:924
-msgid "SSPI not implemented on this server"
-msgstr "SSPI não foi implementado neste servidor"
+#: catalog/aclchk.c:220
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
-#: libpq/auth.c:964
+#: catalog/aclchk.c:224
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
-#: libpq/auth.c:967
+#: catalog/aclchk.c:231
#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
-#: libpq/auth.c:970
+#: catalog/aclchk.c:235
#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:297
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
-#: libpq/auth.c:973
+#: catalog/aclchk.c:301
#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
-#: libpq/auth.c:976
+#: catalog/aclchk.c:305
#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
-#: libpq/auth.c:979
+#: catalog/aclchk.c:309
#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
-#: libpq/auth.c:984
+#: catalog/aclchk.c:313
#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
-#: libpq/auth.c:988
+#: catalog/aclchk.c:317
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
-#: libpq/auth.c:993
+#: catalog/aclchk.c:321
#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
-#: libpq/auth.c:997
+#: catalog/aclchk.c:625
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE"
-#: libpq/auth.c:1026
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
+#: catalog/aclchk.c:642
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
-#: libpq/auth.c:1027
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+#: catalog/aclchk.c:1000
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: libpq/auth.c:1055
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+#: catalog/aclchk.c:1002
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-#: libpq/auth.c:1055
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: catalog/aclchk.c:1351
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
-#: libpq/auth.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:1398
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: libpq/auth.c:1059
+#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
+#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
-#: libpq/auth.c:1103
+#: catalog/aclchk.c:1402
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: libpq/auth.c:1214
+#: catalog/aclchk.c:1404
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
-#: libpq/auth.c:1219
+#: catalog/aclchk.c:1406
#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: libpq/auth.c:1251
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+#: catalog/aclchk.c:1408
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: libpq/auth.c:1311
+#: catalog/aclchk.c:1410
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: libpq/auth.c:1322
+#: catalog/aclchk.c:1412
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: libpq/auth.c:1333
+#: catalog/aclchk.c:1414
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: libpq/auth.c:1344
+#: catalog/aclchk.c:1416
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
-#: libpq/auth.c:1355
+#: catalog/aclchk.c:1418
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: libpq/auth.c:1366
+#: catalog/aclchk.c:1420
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
-#: libpq/auth.c:1397
-msgid "LDAP configuration URL not specified"
-msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada"
+#: catalog/aclchk.c:1422
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
-#: libpq/auth.c:1449
+#: catalog/aclchk.c:1424
#, c-format
-msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
-msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\""
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
-#: libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1469
+#: catalog/aclchk.c:1430
#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: libpq/auth.c:1479
+#: catalog/aclchk.c:1432
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
-#: libpq/auth.c:1508
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+#: catalog/aclchk.c:1434
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: libpq/auth.c:1516
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+#: catalog/aclchk.c:1436
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: libpq/auth.c:1517
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+#: catalog/aclchk.c:1438
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: libpq/auth.c:1532
+#: catalog/aclchk.c:1440
#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: libpq/auth.c:1547
+#: catalog/aclchk.c:1442
#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
-"erro %d"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: libpq/auth.c:1583
+#: catalog/aclchk.c:1444
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: libpq/auth.c:1611
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+#: catalog/aclchk.c:1446
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: libpq/auth.c:1615
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: catalog/aclchk.c:1448
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
-#: libpq/hba.c:160
+#: catalog/aclchk.c:1450
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: libpq/hba.c:349
+#: catalog/aclchk.c:1452
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
-#: libpq/hba.c:771
+#: catalog/aclchk.c:1454
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
-#: libpq/hba.c:807
+#: catalog/aclchk.c:1456
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr ""
-"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
-#: libpq/hba.c:822
+#: catalog/aclchk.c:1499
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
-"%d"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
-#: libpq/hba.c:880
+#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, informação \"%s\""
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: libpq/hba.c:886
+#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167
#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: libpq/hba.c:1099
+#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: libpq/hba.c:1129
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
+#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-#: libpq/hba.c:1175
+#: catalog/aclchk.c:2083
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: libpq/hba.c:1349
+#: catalog/aclchk.c:2111
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: libpq/hba.c:1364
+#: catalog/aclchk.c:2263
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: libpq/hba.c:1376
+#: catalog/aclchk.c:2292
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
-#: libpq/hba.c:1396
+#: catalog/aclchk.c:2321
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
-#: libpq/hba.c:1411
+#: catalog/aclchk.c:2350
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
-#: libpq/hba.c:1421
+#: catalog/aclchk.c:2408
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
-#: libpq/hba.c:1456 libpq/hba.c:1486 libpq/hba.c:1553
+#: catalog/dependency.c:190 catalog/dependency.c:243
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+
+#: catalog/dependency.c:192 catalog/dependency.c:245
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: libpq/hba.c:1465 libpq/hba.c:1495 libpq/hba.c:1564
+#: catalog/dependency.c:376
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
-#: libpq/hba.c:1575
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#: catalog/dependency.c:477 catalog/dependency.c:903 catalog/pg_shdepend.c:526
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr ""
-"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
-"plataforma"
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: libpq/hba.c:1621
+#: catalog/dependency.c:620
#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170
-#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469
+#: catalog/dependency.c:622
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: libpq/be-fsstubs.c:175
+#: catalog/dependency.c:691 catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:887
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:335
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:336
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:353
+#: catalog/dependency.c:696 catalog/dependency.c:863
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
+#: catalog/dependency.c:703 catalog/dependency.c:870
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:405
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#: catalog/dependency.c:1807
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:446
+#: catalog/dependency.c:1813
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:463
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:529
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
-
-#: libpq/pqformat.c:691
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
-#: libpq/pqformat.c:707
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem é inválido"
+#: catalog/dependency.c:1818
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:213
+#: catalog/dependency.c:1848
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-"free space"
-msgstr ""
-"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço "
-"livre útil"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:218
-msgid ""
-"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr ""
-"Considere utilizar VACUUM FULL nessa relação ou aumentar o parâmetro de "
-"configuração \"max_fsm_pages\"."
+#: catalog/dependency.c:1872
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restrição %s em "
-#: commands/vacuumlazy.c:219
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\"."
+#: catalog/dependency.c:1878
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:239
+#: catalog/dependency.c:1896
#, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
-"uso do sistema: %s"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:287 commands/vacuum.c:1300
+#: catalog/dependency.c:1933
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:372 commands/vacuum.c:1358
+#: catalog/dependency.c:1951
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:602
+#: catalog/dependency.c:1958
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:607 commands/vacuum.c:1779
+#: catalog/dependency.c:1992
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:610
+#: catalog/dependency.c:2033
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages contain useful free space.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas contém espaço livre útil.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+msgid "operator %d %s of "
+msgstr "operador %d %s de "
-#: commands/vacuumlazy.c:666
+#: catalog/dependency.c:2070
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
+msgid "function %d %s of "
+msgstr "função %d %s de "
-#: commands/vacuumlazy.c:669 commands/vacuumlazy.c:761
-#: commands/vacuumlazy.c:912 commands/vacuum.c:2693
+#: catalog/dependency.c:2106
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
-#: commands/vacuumlazy.c:758
+#: catalog/dependency.c:2141
#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
-#: commands/vacuumlazy.c:795 commands/vacuum.c:3299 commands/vacuum.c:3369
+#: catalog/dependency.c:2158
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:799 commands/vacuum.c:3373
+#: catalog/dependency.c:2172
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de busca textual %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:909 commands/vacuum.c:3216
+#: catalog/dependency.c:2188
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
-#: commands/trigger.c:163
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
+#: catalog/dependency.c:2204
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de busca textual %s"
-#: commands/trigger.c:170
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+#: catalog/dependency.c:2220
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
-#: commands/trigger.c:177
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+#: catalog/dependency.c:2228
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
-#: commands/trigger.c:201
+#: catalog/dependency.c:2241
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
-#: commands/trigger.c:208
+#: catalog/dependency.c:2253
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:941
+#: catalog/dependency.c:2297
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
-#: commands/trigger.c:490
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
+#: catalog/dependency.c:2301
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: commands/trigger.c:491
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+#: catalog/dependency.c:2305
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
-#: commands/trigger.c:492
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+#: catalog/dependency.c:2309
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
-#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:617
+#: catalog/dependency.c:2313
#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
-#: commands/trigger.c:629
+#: catalog/dependency.c:2317
#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
-#: commands/trigger.c:762 commands/trigger.c:983 commands/trigger.c:1092
-#: commands/comment.c:1034
+#: catalog/dependency.c:2321
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
-#: commands/trigger.c:766
+#: catalog/dependency.c:2326
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
-#: commands/trigger.c:1060
+#: catalog/dependency.c:2367
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
-#: commands/trigger.c:1588
+#: catalog/heap.c:228
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-#: commands/trigger.c:1656 commands/trigger.c:1787 commands/trigger.c:1935
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: catalog/heap.c:230
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1413 executor/execMain.c:1720
-#: executor/execMain.c:1898
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: catalog/heap.c:347 commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:1097
+#: commands/tablecmds.c:3113
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: commands/trigger.c:3400
+#: catalog/heap.c:364
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: commands/trigger.c:3426 commands/tablecmds.c:4753
+#: catalog/heap.c:380
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
-#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510
+#: catalog/heap.c:416
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: commands/proclang.c:95
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+#: catalog/heap.c:417
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
-#: commands/proclang.c:105
+#: catalog/heap.c:428
#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238
+#: catalog/heap.c:817 catalog/index.c:569 commands/tablecmds.c:1695
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: commands/proclang.c:202
+#: catalog/heap.c:834 catalog/pg_type.c:316 catalog/pg_type.c:592
+#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:645 commands/typecmds.c:1035
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: commands/proclang.c:204
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#: catalog/heap.c:835
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
+"um nome que não conflite com outro tipo existente."
-#: commands/proclang.c:212
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+#: catalog/heap.c:856 catalog/index.c:563 commands/tablecmds.c:5869
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
-#: commands/proclang.c:231
+#: catalog/heap.c:1786
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: commands/proclang.c:432
+#: catalog/heap.c:1795 commands/typecmds.c:2168
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+
+#: catalog/heap.c:1799 commands/typecmds.c:2172
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+
+#: catalog/heap.c:1816 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3920
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/view.c:138
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: catalog/heap.c:1825
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+#: catalog/heap.c:1973
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-#: commands/view.c:243
+#: catalog/heap.c:1981
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+
+#: catalog/heap.c:1989
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:1993
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:2011 rewrite/rewriteHandler.c:933
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: commands/view.c:250
+#: catalog/heap.c:2016 commands/prepare.c:357 parser/parse_node.c:298
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:938
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+
+#: catalog/heap.c:2293
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+
+#: catalog/heap.c:2294
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
-#: commands/view.c:402
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+#: catalog/heap.c:2299
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
-#: commands/view.c:418
+#: catalog/heap.c:2300
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: catalog/heap.c:2302
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: catalog/index.c:526
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: catalog/index.c:536
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+#: catalog/index.c:545
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+#: catalog/index.c:2249
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/aggregatecmds.c:183
+#: catalog/index.c:2271
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: commands/aggregatecmds.c:221
+#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3313
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%"
+"s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:972
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273
+#: catalog/namespace.c:267
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:274
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: commands/schemacmds.c:164 commands/comment.c:725
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-#: commands/schemacmds.c:181
+#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:290
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
-#: commands/variable.c:161
+#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491
+#: commands/tsearchcmds.c:1646
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
+#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:501 parser/parse_target.c:871
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
+#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:532 parser/parse_target.c:881
+#: gram.y:2966 gram.y:8790
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: catalog/namespace.c:2081
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: catalog/namespace.c:2614
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+#: catalog/pg_aggregate.c:97
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: catalog/pg_aggregate.c:98
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
+"um argumento polimórfico."
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: catalog/pg_aggregate.c:121
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:143
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1078
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-#: commands/variable.c:731
-msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#: catalog/pg_aggregate.c:175
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com "
-"privilégios do dono"
+"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
+"argumento polimórfico."
-#: commands/variable.c:855
-msgid "cannot set role within security-definer function"
+#: catalog/pg_aggregate.c:184
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr ""
-"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono"
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
-#: commands/variable.c:898
+#: catalog/pg_aggregate.c:315 commands/typecmds.c:1183
+#: commands/typecmds.c:1234 commands/typecmds.c:1265 commands/typecmds.c:1288
+#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1336 commands/typecmds.c:1363
+#: parser/parse_func.c:222 parser/parse_func.c:1203
#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
+#: catalog/pg_aggregate.c:320
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
+#: catalog/pg_aggregate.c:344
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
-#: commands/define.c:166
+#: catalog/pg_constraint.c:618 commands/typecmds.c:2110
#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-#: commands/define.c:227
+#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: commands/define.c:257
+#: catalog/pg_conversion.c:77
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: commands/define.c:282
+#: catalog/pg_depend.c:207
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-#: commands/define.c:303
+#: catalog/pg_enum.c:89
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
-#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: catalog/pg_enum.c:90
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
-#: commands/portalcmds.c:398
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421
+#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: commands/sequence.c:522
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+
+#: catalog/pg_operator.c:400
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+
+#: catalog/pg_operator.c:408
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+
+#: catalog/pg_operator.c:416
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+
+#: catalog/pg_operator.c:432
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
+
+#: catalog/pg_operator.c:660
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+
+#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1247 parser/parse_func.c:1285
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+
+#: catalog/pg_proc.c:192 executor/functions.c:1079
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
+"polimórfico."
+
+#: catalog/pg_proc.c:197
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:198
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
-#: commands/sequence.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:210
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: commands/sequence.c:643
+#: catalog/pg_proc.c:281
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-
-#: commands/sequence.c:662 commands/sequence.c:670
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-#: commands/sequence.c:734
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:317
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: commands/sequence.c:991 commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012
-#: commands/sequence.c:1020 commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036
-#: commands/sequence.c:1044 commands/user.c:133 commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222
-#: commands/user.c:444 commands/user.c:456 commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496 commands/user.c:505 commands/user.c:513
-#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
-#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
-#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:875 commands/copy.c:744
-#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768
-#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792
-#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816
-#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436
-#: commands/functioncmds.c:444
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: catalog/pg_proc.c:296 catalog/pg_proc.c:319
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
-#: commands/sequence.c:1059
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: catalog/pg_proc.c:318
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
-#: commands/sequence.c:1105
+#: catalog/pg_proc.c:328
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-#: commands/sequence.c:1136
+#: catalog/pg_proc.c:333
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-#: commands/sequence.c:1148
+#: catalog/pg_proc.c:461
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: commands/sequence.c:1163
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-
-#: commands/sequence.c:1194
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
-
-#: commands/sequence.c:1195
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3977
+#: catalog/pg_proc.c:571
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/sequence.c:1224
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
-
-#: commands/sequence.c:1228
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908
+#: catalog/pg_proc.c:642 executor/functions.c:816
#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:176
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
-#: commands/tsearchcmds.c:224
+#: catalog/pg_type.c:219
#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
-#: commands/tsearchcmds.c:234
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/pg_type.c:225
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-#: commands/tsearchcmds.c:239
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/pg_type.c:232
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/tsearchcmds.c:244
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/pg_type.c:658
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
-#: commands/tsearchcmds.c:249
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/pg_shdepend.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
-#: commands/tsearchcmds.c:281
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+#: catalog/pg_shdepend.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
-#: commands/tsearchcmds.c:296
+#: catalog/pg_shdepend.c:672
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "there are objects dependent on %s"
+msgstr "há objetos que dependem de %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:348
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+#: catalog/pg_shdepend.c:962
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
-#: commands/tsearchcmds.c:369
+#: catalog/pg_shdepend.c:981
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
-#: commands/tsearchcmds.c:448
+#: catalog/pg_shdepend.c:1025
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:521
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1027
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "acesso a %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:589
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1035
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objetos no %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:635
+#: catalog/pg_shdepend.c:1143 catalog/pg_shdepend.c:1275
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
-#: commands/tsearchcmds.c:969
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+#: catalog/toasting.c:131
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
-#: commands/tsearchcmds.c:1006
+#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1016
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
-#: commands/tsearchcmds.c:1051
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
-#: commands/tsearchcmds.c:1073
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
-#: commands/tsearchcmds.c:1096
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
-#: commands/tsearchcmds.c:1111
+#: commands/aggregatecmds.c:183
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:1305
+#: commands/aggregatecmds.c:221
#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1312
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1342
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
-#: commands/tsearchcmds.c:1451
+#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:972
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/tsearchcmds.c:1497
+#: commands/analyze.c:169
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: commands/tsearchcmds.c:1718
+#: commands/analyze.c:184
#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: commands/tsearchcmds.c:1942
+#: commands/analyze.c:212
#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
+#: commands/analyze.c:482
#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212
+#: commands/analyze.c:1061
#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
#: commands/async.c:352
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5688
+#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5698
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: commands/user.c:143
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+#: commands/comment.c:607
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-#: commands/user.c:259
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: commands/comment.c:655
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
-#: commands/user.c:266
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+#: commands/comment.c:692
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
-#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
+#: commands/comment.c:701
#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
-#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
+#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:165
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:802
#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: commands/comment.c:810
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:753
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: commands/comment.c:811
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-#: commands/user.c:815
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteDefine.c:664
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteRemove.c:60
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:848
+#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:762 commands/trigger.c:983
+#: commands/trigger.c:1092
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+#: commands/comment.c:1113
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: commands/user.c:868
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+#: commands/comment.c:1125
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/user.c:879
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+#: commands/comment.c:1154 commands/conversioncmds.c:126
+#: commands/conversioncmds.c:160 commands/conversioncmds.c:216
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:1184
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:1199
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+
+#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 commands/indexcmds.c:282
+#: commands/opclasscmds.c:288 commands/opclasscmds.c:681
+#: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1518
+#: commands/opclasscmds.c:1581 commands/opclasscmds.c:1749
+#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:1946
+#: commands/opclasscmds.c:2073
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/indexcmds.c:955
+#: commands/indexcmds.c:965 commands/opclasscmds.c:1530
+#: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771
+#: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970
+#: commands/opclasscmds.c:1981
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 commands/opclasscmds.c:350
+#: commands/opclasscmds.c:804 commands/opclasscmds.c:1593
+#: commands/opclasscmds.c:1597 commands/opclasscmds.c:1871
+#: commands/opclasscmds.c:1882 commands/opclasscmds.c:2097
+#: commands/opclasscmds.c:2108
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1596
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+
+#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1379
+#: commands/functioncmds.c:1613
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+
+#: commands/comment.c:1496
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
+"textual"
+
+#: commands/comment.c:1525
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
+"textual"
+
+#: commands/conversioncmds.c:67
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+
+#: commands/conversioncmds.c:74
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+
+#: commands/conversioncmds.c:132
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/conversioncmds.c:178
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+
+#: commands/copy.c:444
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+
+#: commands/copy.c:497
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:548
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+
+#: commands/copy.c:564
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+
+#: commands/copy.c:744 commands/copy.c:752 commands/copy.c:760
+#: commands/copy.c:768 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784
+#: commands/copy.c:792 commands/copy.c:800 commands/copy.c:808
+#: commands/copy.c:816 commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
+#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
+#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:875
+#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436
+#: commands/functioncmds.c:444 commands/sequence.c:991
+#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020
+#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+
+#: commands/copy.c:828
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:833
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:838
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:860
+msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter ASCII"
+
+#: commands/copy.c:867
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:873
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+
+#: commands/copy.c:890
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:902
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:907
+msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter ASCII"
+
+#: commands/copy.c:912
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
+
+#: commands/copy.c:918
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:923
+msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter ASCII"
-#: commands/user.c:891
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+#: commands/copy.c:929
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/user.c:1010
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
+#: commands/copy.c:933
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: commands/user.c:1014
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+#: commands/copy.c:939
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/user.c:1039
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+#: commands/copy.c:943
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr ""
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: commands/user.c:1046
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
+#: commands/copy.c:949
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
-#: commands/user.c:1067
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+#: commands/copy.c:956
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: commands/user.c:1165
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+#: commands/copy.c:962
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
-#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+#: commands/copy.c:963
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
+#: commands/copy.c:994
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: commands/user.c:1282
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: commands/copy.c:1013
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
-#: commands/user.c:1307
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+#: commands/copy.c:1040
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
-#: commands/user.c:1323
+#: commands/copy.c:1094
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: commands/user.c:1436
+#: commands/copy.c:1116
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: commands/typecmds.c:219
+#: commands/copy.c:1193
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:251
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+#: commands/copy.c:1195
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/typecmds.c:268
+#: commands/copy.c:1199
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:273
+#: commands/copy.c:1204
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/typecmds.c:283
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: commands/copy.c:1228
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
-#: commands/typecmds.c:287
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: commands/copy.c:1237
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: commands/typecmds.c:292
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
-"modificador de tipo"
+#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: commands/typecmds.c:315
+#: commands/copy.c:1530
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: commands/typecmds.c:322
+#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: commands/typecmds.c:332
+#: commands/copy.c:1545
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:339
+#: commands/copy.c:1553
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
-#: commands/typecmds.c:348
+#: commands/copy.c:1565
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:357
+#: commands/copy.c:1667
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:666
+#: commands/copy.c:1672
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1767
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+#: commands/copy.c:1677
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/typecmds.c:743
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+#: commands/copy.c:1840
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-#: commands/typecmds.c:807 commands/typecmds.c:816
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: commands/copy.c:1845
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-#: commands/typecmds.c:835 commands/typecmds.c:1785
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+#: commands/copy.c:1851
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: commands/typecmds.c:841 commands/typecmds.c:1791
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: commands/copy.c:1857
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
-#: commands/typecmds.c:850 commands/typecmds.c:1800
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+#: commands/copy.c:1864
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
-#: commands/typecmds.c:981 commands/typecmds.c:2076
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+#: commands/copy.c:1953
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
-#: commands/typecmds.c:1165
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+#: commands/copy.c:1959
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: commands/typecmds.c:1216
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: commands/typecmds.c:1315
+#: commands/copy.c:1984
#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:1342
+#: commands/copy.c:2025
#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+
+#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
+
+#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
+
+#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+
+#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
-#: commands/typecmds.c:1369
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+#: commands/copy.c:2473
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
-#: commands/typecmds.c:1398
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+#: commands/copy.c:2474
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
-#: commands/typecmds.c:1626
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+#: commands/copy.c:2476
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: commands/typecmds.c:1871
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+#: commands/copy.c:2477
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
-#: commands/typecmds.c:2151 commands/typecmds.c:2160
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:2390 commands/typecmds.c:2626
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: commands/typecmds.c:2392 commands/typecmds.c:2628
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
+#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: commands/typecmds.c:2399 commands/typecmds.c:2540
-#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
+#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890
+#: commands/copy.c:2926
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-#: commands/typecmds.c:2401 commands/typecmds.c:2542
-#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+#: commands/copy.c:2996
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: commands/typecmds.c:2589
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
+#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
-#: commands/typecmds.c:2597 commands/tablecmds.c:6591
-#: commands/functioncmds.c:1708
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+#: commands/copy.c:3043
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
-#: commands/typecmds.c:2603 commands/tablecmds.c:6597
-#: commands/functioncmds.c:1714
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: commands/copy.c:3066
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: commands/typecmds.c:2612
+#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:806 parser/parse_target.c:780
+#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
#: commands/dbcommands.c:160
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1121
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:1328 commands/dbcommands.c:1497
-#: commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/dbcommands.c:1349 commands/dbcommands.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:1557
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
"alguns arquivos inúteis podem ter sido deixados no diretório antigo do banco "
"de dados \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:640
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
-#: commands/vacuum.c:641
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
-#: commands/vacuum.c:934
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
+#: commands/define.c:166
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
-#: commands/vacuum.c:935
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
+#: commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-#: commands/vacuum.c:1059
+#: commands/define.c:257
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-#: commands/vacuum.c:1073
+#: commands/define.c:282
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
-#: commands/vacuum.c:1470 commands/vacuum.c:1535
+#: commands/define.c:303
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-"cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u "
-"--- não pode reduzir relação"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:1503
+#: commands/functioncmds.c:90
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode "
-"reduzir relação"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: commands/vacuum.c:1574
+#: commands/functioncmds.c:95
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: commands/vacuum.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:130
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
-"bytes.\n"
-"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
-"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
-"%s."
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+
+#: commands/functioncmds.c:131
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+
+#: commands/functioncmds.c:199
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:204
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+
+#: commands/functioncmds.c:214
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
+
+#: commands/functioncmds.c:222
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:470
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:480
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+
+#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
+
+#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
+
+#: commands/functioncmds.c:546
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+
+#: commands/functioncmds.c:588
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:664
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+
+#: commands/functioncmds.c:710
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:723
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:829
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
-#: commands/vacuum.c:2690
+#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-#: commands/vacuum.c:3303
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+#: commands/functioncmds.c:853
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-#: commands/vacuum.c:3317 commands/vacuum.c:3389
+#: commands/functioncmds.c:860
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
-"versões de registros"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:3320 commands/vacuum.c:3392
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+#: commands/functioncmds.c:959
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:1024
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-#: commands/analyze.c:167
+#: commands/functioncmds.c:1365
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/analyze.c:182
+#: commands/functioncmds.c:1371
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+
+#: commands/functioncmds.c:1402
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1406
+msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-#: commands/analyze.c:210
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1410
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: commands/analyze.c:485
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+#: commands/functioncmds.c:1414
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: commands/analyze.c:1053
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+#: commands/functioncmds.c:1418
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
-#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+#: commands/functioncmds.c:1429
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: commands/operatorcmds.c:138
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+#: commands/functioncmds.c:1434
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: commands/operatorcmds.c:148
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: commands/functioncmds.c:1438
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: commands/operatorcmds.c:195
+#: commands/functioncmds.c:1462
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+
+#: commands/functioncmds.c:1477
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+
+#: commands/functioncmds.c:1487
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+
+#: commands/functioncmds.c:1521
#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: commands/functioncmds.c:1601
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: commands/functioncmds.c:1700
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6601
+#: commands/typecmds.c:2597
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-#: commands/prepare.c:306
+#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6607
+#: commands/typecmds.c:2603
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+
+#: commands/functioncmds.c:1724
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/prepare.c:308
+#: commands/indexcmds.c:145
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/indexcmds.c:149
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: commands/prepare.c:337
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: commands/indexcmds.c:179
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/prepare.c:341
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: commands/indexcmds.c:272
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
-#: commands/prepare.c:353
+#: commands/indexcmds.c:291
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: commands/prepare.c:446
+#: commands/indexcmds.c:296
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: commands/prepare.c:504
+#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:983
+#: parser/parse_utilcmd.c:1066
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
-#: commands/copy.c:366
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: commands/indexcmds.c:346
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: commands/copy.c:444
+#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773
+#: parser/parse_utilcmd.c:1181
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: commands/copy.c:456
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: commands/indexcmds.c:431
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/copy.c:497
+#: commands/indexcmds.c:714
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:718
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:727
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:811
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:815
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:825
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:862
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
-#: commands/copy.c:548
+#: commands/indexcmds.c:867
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+
+#: commands/indexcmds.c:923
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
+"s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:925
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: commands/copy.c:564
+#: commands/indexcmds.c:978
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-
-#: commands/copy.c:828
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-
-#: commands/copy.c:833
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: commands/copy.c:838
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: commands/indexcmds.c:1068
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: commands/copy.c:860
-msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter ASCII"
+#: commands/indexcmds.c:1339
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: commands/copy.c:867
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: commands/indexcmds.c:1346
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: commands/copy.c:873
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: commands/indexcmds.c:1374
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: commands/copy.c:890
+#: commands/indexcmds.c:1463
#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:902
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: commands/opclasscmds.c:327
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-#: commands/copy.c:907
-msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter ASCII"
+#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:987
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/copy.c:912
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
+#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:1002
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/copy.c:918
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: commands/opclasscmds.c:485
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
-#: commands/copy.c:923
-msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter ASCII"
+#: commands/opclasscmds.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
-#: commands/copy.c:929
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: commands/opclasscmds.c:530
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:933
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: commands/opclasscmds.c:558
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: commands/copy.c:939
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: commands/opclasscmds.c:561
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: commands/copy.c:943
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+#: commands/opclasscmds.c:699
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
-#: commands/copy.c:949
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: commands/opclasscmds.c:817
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
-#: commands/copy.c:956
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#: commands/opclasscmds.c:880
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
+"FAMILY"
-#: commands/copy.c:962
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+#: commands/opclasscmds.c:937
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/copy.c:963
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+#: commands/opclasscmds.c:1053
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
-#: commands/copy.c:994
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+#: commands/opclasscmds.c:1081
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
-#: commands/copy.c:1013
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+#: commands/opclasscmds.c:1085
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
-#: commands/copy.c:1040
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+#: commands/opclasscmds.c:1125
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-#: commands/copy.c:1094
-#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+#: commands/opclasscmds.c:1129
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
-#: commands/copy.c:1116
-#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+#: commands/opclasscmds.c:1144
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
-#: commands/copy.c:1193
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+#: commands/opclasscmds.c:1148
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
-#: commands/copy.c:1195
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: commands/opclasscmds.c:1173
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
+"suporte ao índice"
-#: commands/copy.c:1199
+#: commands/opclasscmds.c:1199
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
-#: commands/copy.c:1204
+#: commands/opclasscmds.c:1206
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-
-#: commands/copy.c:1228
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/opclasscmds.c:1254
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
-#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739
+#: commands/opclasscmds.c:1355
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
-#: commands/copy.c:1530
+#: commands/opclasscmds.c:1442
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
-#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579
+#: commands/opclasscmds.c:1482
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
-#: commands/copy.c:1545
+#: commands/opclasscmds.c:1803
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: commands/copy.c:1553
+#: commands/opclasscmds.c:1903
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: commands/copy.c:1565
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
-#: commands/copy.c:1667
+#: commands/operatorcmds.c:138
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: commands/copy.c:1672
-#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+#: commands/operatorcmds.c:148
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: commands/copy.c:1677
+#: commands/operatorcmds.c:195
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
-#: commands/copy.c:1840
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/copy.c:1845
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+#: commands/portalcmds.c:398
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-#: commands/copy.c:1851
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/copy.c:1857
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
-#: commands/copy.c:1864
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
-#: commands/copy.c:1953
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: commands/prepare.c:306
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
-#: commands/copy.c:1959
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: commands/prepare.c:308
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: commands/prepare.c:337
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-#: commands/copy.c:1984
+#: commands/prepare.c:341
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:353
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#: commands/copy.c:2025
+#: commands/prepare.c:446
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
+#: commands/prepare.c:504
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
+#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: commands/proclang.c:95
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
-#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
+#: commands/proclang.c:105
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
-#: commands/copy.c:2473
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
+#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: commands/copy.c:2474
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+#: commands/proclang.c:202
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
-#: commands/copy.c:2476
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: commands/proclang.c:204
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr ""
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-#: commands/copy.c:2477
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+#: commands/proclang.c:212
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
-#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: commands/proclang.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
-#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: commands/proclang.c:432
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890
-#: commands/copy.c:2926
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/copy.c:2996
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:275
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: commands/schemacmds.c:182
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/copy.c:3043
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: commands/sequence.c:522
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/copy.c:3066
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: commands/sequence.c:545
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:796 parser/parse_target.c:780
-#: parser/parse_target.c:791
+#: commands/sequence.c:643
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: commands/sequence.c:662 commands/sequence.c:670
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+
+#: commands/sequence.c:734
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: commands/sequence.c:1059
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+
+#: commands/sequence.c:1105
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160
-#: commands/conversioncmds.c:216 commands/comment.c:1154
+#: commands/sequence.c:1136
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: commands/conversioncmds.c:132
+#: commands/sequence.c:1148
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/conversioncmds.c:178
+#: commands/sequence.c:1163
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+
+#: commands/sequence.c:1194
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+
+#: commands/sequence.c:1195
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3987
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/sequence.c:1224
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+
+#: commands/sequence.c:1228
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
-#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2667
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2672
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:580
+#: commands/tablecmds.c:313 executor/execMain.c:2682
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono"
+
+#: commands/tablecmds.c:590
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:680
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:680
+#: commands/tablecmds.c:690
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:821 parser/parse_utilcmd.c:539
+#: commands/tablecmds.c:831 parser/parse_utilcmd.c:539
#: parser/parse_utilcmd.c:1144
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6070
+#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6080
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6098
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6108
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
-#: commands/tablecmds.c:899
+#: commands/tablecmds.c:909
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:907
+#: commands/tablecmds.c:917
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:909 commands/tablecmds.c:1055 parser/parse_expr.c:1661
+#: commands/tablecmds.c:919 commands/tablecmds.c:1065
#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326
#: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390
+#: parser/parse_expr.c:1661
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1045
+#: commands/tablecmds.c:1055
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: commands/tablecmds.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:1063
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1104
+#: commands/tablecmds.c:1114
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-#: commands/tablecmds.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:1116
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: commands/tablecmds.c:1143
+#: commands/tablecmds.c:1153
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
"diferentes expressões"
-#: commands/tablecmds.c:1502
+#: commands/tablecmds.c:1512
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:1520
+#: commands/tablecmds.c:1530
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1540
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:3095
+#: commands/tablecmds.c:1551 commands/tablecmds.c:3105
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1770
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
"ativas nessa sessão"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1769
+#: commands/tablecmds.c:1779
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-#: commands/tablecmds.c:2305
+#: commands/tablecmds.c:2315
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:2325
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:2643
+#: commands/tablecmds.c:2653
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:2657
+#: commands/tablecmds.c:2667
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: commands/tablecmds.c:2740
+#: commands/tablecmds.c:2750
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3480
+#: commands/tablecmds.c:2786 commands/tablecmds.c:3490
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: commands/tablecmds.c:2941
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2938
+#: commands/tablecmds.c:2948
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
-#: commands/tablecmds.c:3009
+#: commands/tablecmds.c:3019
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:3067 commands/tablecmds.c:6239
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3069
+#: commands/tablecmds.c:3079
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:3392
-#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3533
-#: commands/tablecmds.c:3594 commands/tablecmds.c:4797
+#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:3402
+#: commands/tablecmds.c:3447 commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3604 commands/tablecmds.c:4807
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3336
+#: commands/tablecmds.c:3346
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: commands/tablecmds.c:3507
+#: commands/tablecmds.c:3517
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: commands/tablecmds.c:3515
+#: commands/tablecmds.c:3525
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: commands/tablecmds.c:3575
+#: commands/tablecmds.c:3585
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: commands/tablecmds.c:3616
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3663
+#: commands/tablecmds.c:3673
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3670
+#: commands/tablecmds.c:3680
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4011
+#: commands/tablecmds.c:4021
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
"tabela permanente"
-#: commands/tablecmds.c:4018
+#: commands/tablecmds.c:4028
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
"tabela temporária"
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4082
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
"estrangeira não correspondem"
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4173
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+
+#: commands/tablecmds.c:4176
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:4267
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:4272
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+
+#: commands/tablecmds.c:4345
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4479
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4763 commands/trigger.c:3433
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:4768
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
+
+#: commands/tablecmds.c:4814
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4849
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+
+#: commands/tablecmds.c:4855
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+
+#: commands/tablecmds.c:4859
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+
+#: commands/tablecmds.c:4876
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4902
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
+
+#: commands/tablecmds.c:4941
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+
+#: commands/tablecmds.c:4974
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr ""
+"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5100
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+
+#: commands/tablecmds.c:5101
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5445
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5447
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:5463
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6565
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:6575
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+
+#: commands/tablecmds.c:5486 commands/tablecmds.c:6583
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
+
+#: commands/tablecmds.c:5745
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:5798
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:5862
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5878
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/tablecmds.c:6132
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
+
+#: commands/tablecmds.c:6133
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:6141
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+
+#: commands/tablecmds.c:6246
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:6262
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6354
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6363
+#, c-format
+msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+msgstr ""
+"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
+
+#: commands/tablecmds.c:6444
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6564
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+
+#: commands/tablecmds.c:6593
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6658
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151
+#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:168
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+
+#: commands/tablespace.c:208
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:210
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+
+#: commands/tablespace.c:226
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+
+#: commands/tablespace.c:236
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+
+#: commands/tablespace.c:246
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+
+#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
+
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+
+#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1289
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:315
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
+
+#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1304
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+
+#: commands/tablespace.c:418
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tablespace.c:483
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:653
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablecmds.c:4166
+#: commands/tablespace.c:1317
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "tablespace %u não está vazia"
-#: commands/tablecmds.c:4257
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+#: commands/trigger.c:163
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-#: commands/tablecmds.c:4262
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+#: commands/trigger.c:170
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
-#: commands/tablecmds.c:4335
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+#: commands/trigger.c:177
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
-#: commands/tablecmds.c:4469
+#: commands/trigger.c:201
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: commands/tablecmds.c:4758
+#: commands/trigger.c:208
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: commands/tablecmds.c:4804
+#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:941
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:4839
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: commands/trigger.c:490
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
-#: commands/tablecmds.c:4845
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: commands/trigger.c:491
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
-#: commands/tablecmds.c:4849
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: commands/trigger.c:492
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
-#: commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:617
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
-#: commands/tablecmds.c:4892
+#: commands/trigger.c:629
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
-#: commands/tablecmds.c:4931
+#: commands/trigger.c:766
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/trigger.c:1060
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:5090
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
-#: commands/tablecmds.c:5091
+#: commands/trigger.c:1588
#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: commands/tablecmds.c:5435
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+#: commands/trigger.c:1656 commands/trigger.c:1787 commands/trigger.c:1935
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: commands/tablecmds.c:5437
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1413 executor/execMain.c:1720
+#: executor/execMain.c:1898
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: commands/tablecmds.c:5453
+#: commands/trigger.c:3407
#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:6555
+#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908
#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:5467 commands/tablecmds.c:6565
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+#: commands/tsearchcmds.c:176
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
-#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:6573
+#: commands/tsearchcmds.c:224
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: commands/tablecmds.c:5735
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: commands/tsearchcmds.c:234
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
-#: commands/tablecmds.c:5788
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+#: commands/tsearchcmds.c:239
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
-#: commands/tablecmds.c:5852
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+#: commands/tsearchcmds.c:244
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
-#: commands/tablecmds.c:5868
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/tsearchcmds.c:249
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
-#: commands/tablecmds.c:6122
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+#: commands/tsearchcmds.c:281
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
-#: commands/tablecmds.c:6123
+#: commands/tsearchcmds.c:296
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:6131
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+#: commands/tsearchcmds.c:348
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
-#: commands/tablecmds.c:6236
+#: commands/tsearchcmds.c:369
#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:6252
+#: commands/tsearchcmds.c:448
#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
-#: commands/tablecmds.c:6344
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+#: commands/tsearchcmds.c:521
+msgid "text search template is required"
+msgstr "modelo de busca textual é requerido"
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/tsearchcmds.c:589
#, c-format
-msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-msgstr ""
-"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:6434
+#: commands/tsearchcmds.c:635
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:6554
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: commands/tsearchcmds.c:969
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
-#: commands/tablecmds.c:6583
+#: commands/tsearchcmds.c:1006
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1016
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1051
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
-#: commands/tablecmds.c:6648
+#: commands/tsearchcmds.c:1073
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
-#: commands/indexcmds.c:145
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: commands/tsearchcmds.c:1096
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
-#: commands/indexcmds.c:149
+#: commands/tsearchcmds.c:1111
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/indexcmds.c:179
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/tsearchcmds.c:1305
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: commands/indexcmds.c:272
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: commands/tsearchcmds.c:1312
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
-#: commands/indexcmds.c:282 commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322
-#: commands/opclasscmds.c:288 commands/opclasscmds.c:681
-#: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1518
-#: commands/opclasscmds.c:1581 commands/opclasscmds.c:1749
-#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:1946
-#: commands/opclasscmds.c:2073
+#: commands/tsearchcmds.c:1342
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1451
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
-#: commands/indexcmds.c:291
+#: commands/tsearchcmds.c:1497
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/indexcmds.c:296
+#: commands/tsearchcmds.c:1718
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
-#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:983
-#: parser/parse_utilcmd.c:1066
+#: commands/tsearchcmds.c:1942
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
-#: commands/indexcmds.c:346
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: commands/tsearchcmds.c:1948
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773
-#: parser/parse_utilcmd.c:1181
+#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:431
+#: commands/typecmds.c:219
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-#: commands/indexcmds.c:714
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: commands/typecmds.c:251
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-#: commands/indexcmds.c:718
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: commands/typecmds.c:268
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-#: commands/indexcmds.c:727
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: commands/typecmds.c:273
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-#: commands/indexcmds.c:811
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: commands/typecmds.c:283
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
-#: commands/indexcmds.c:815
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: commands/typecmds.c:287
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
-#: commands/indexcmds.c:825
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: commands/typecmds.c:292
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
+"modificador de tipo"
-#: commands/indexcmds.c:862
+#: commands/typecmds.c:315
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-#: commands/indexcmds.c:867
+#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:923
+#: commands/typecmds.c:332
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
-"s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:925
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: commands/indexcmds.c:955 commands/indexcmds.c:965 commands/comment.c:1265
-#: commands/comment.c:1275 commands/opclasscmds.c:1530
-#: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771
-#: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970
-#: commands/opclasscmds.c:1981
+#: commands/typecmds.c:339
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: commands/indexcmds.c:978
+#: commands/typecmds.c:348
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1068
+#: commands/typecmds.c:357
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-#: commands/indexcmds.c:1339
+#: commands/typecmds.c:666
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-#: commands/indexcmds.c:1346
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1767
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-#: commands/indexcmds.c:1374
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+#: commands/typecmds.c:743
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
-#: commands/indexcmds.c:1463
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
+#: commands/typecmds.c:807 commands/typecmds.c:816
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-#: commands/comment.c:607
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+#: commands/typecmds.c:835 commands/typecmds.c:1785
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-#: commands/comment.c:655
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
+#: commands/typecmds.c:841 commands/typecmds.c:1791
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-#: commands/comment.c:692
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+#: commands/typecmds.c:850 commands/typecmds.c:1800
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-#: commands/comment.c:701
+#: commands/typecmds.c:981 commands/typecmds.c:2076
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-#: commands/comment.c:802
+#: commands/typecmds.c:1165
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: commands/comment.c:810
+#: commands/typecmds.c:1216
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-
-#: commands/comment.c:811
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-#: commands/comment.c:1113
+#: commands/typecmds.c:1315
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
-#: commands/comment.c:1125
+#: commands/typecmds.c:1342
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/comment.c:1184
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:1199
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 commands/opclasscmds.c:350
-#: commands/opclasscmds.c:804 commands/opclasscmds.c:1593
-#: commands/opclasscmds.c:1597 commands/opclasscmds.c:1871
-#: commands/opclasscmds.c:1882 commands/opclasscmds.c:2097
-#: commands/opclasscmds.c:2108
+#: commands/typecmds.c:1369
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
-#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1596
+#: commands/typecmds.c:1398
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+
+#: commands/typecmds.c:1626
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1379
-#: commands/functioncmds.c:1613
+#: commands/typecmds.c:1871
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-#: commands/comment.c:1496
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#: commands/typecmds.c:2151 commands/typecmds.c:2160
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
-"textual"
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+
+#: commands/typecmds.c:2390 commands/typecmds.c:2626
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
-#: commands/comment.c:1525
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
-"textual"
+#: commands/typecmds.c:2392 commands/typecmds.c:2628
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
-#: commands/functioncmds.c:90
+#: commands/typecmds.c:2399 commands/typecmds.c:2540
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não pode alterar tipo array %s"
-#: commands/functioncmds.c:95
+#: commands/typecmds.c:2401 commands/typecmds.c:2542
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
-#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262
+#: commands/typecmds.c:2589
#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr ""
-"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:130
+#: commands/typecmds.c:2612
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:131
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: commands/user.c:143
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:199
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+#: commands/user.c:259
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-#: commands/functioncmds.c:204
+#: commands/user.c:266
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
+
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1049
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-#: commands/functioncmds.c:214
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1043
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
-#: commands/functioncmds.c:222
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1287
+#: commands/user.c:1426
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-#: commands/functioncmds.c:470
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:753
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
-#: commands/functioncmds.c:480
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: commands/user.c:836
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
-#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
+#: commands/user.c:869
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+#: commands/user.c:881 commands/user.c:885
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-#: commands/functioncmds.c:546
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+#: commands/user.c:889
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-#: commands/functioncmds.c:588
+#: commands/user.c:900
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+
+#: commands/user.c:912
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-#: commands/functioncmds.c:664
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: commands/user.c:1031
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-#: commands/functioncmds.c:710
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+#: commands/user.c:1035
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-#: commands/functioncmds.c:723
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: commands/user.c:1060
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+#: commands/user.c:1067
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
-#: commands/functioncmds.c:829
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+#: commands/user.c:1088
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
-#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957
-#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+#: commands/user.c:1186
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
-#: commands/functioncmds.c:853
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: commands/user.c:1213 commands/user.c:1222
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
-#: commands/functioncmds.c:860
+#: commands/user.c:1295 commands/user.c:1434
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:959
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: commands/user.c:1303
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
-#: commands/functioncmds.c:1024
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+#: commands/user.c:1328
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1365
+#: commands/user.c:1344
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1371
+#: commands/user.c:1457
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1402
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: commands/vacuum.c:641
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: commands/functioncmds.c:1406
-msgid "argument of cast function must match source data type"
+#: commands/vacuum.c:642
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
-#: commands/functioncmds.c:1410
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+#: commands/vacuum.c:935
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: commands/functioncmds.c:1414
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: commands/vacuum.c:936
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
-#: commands/functioncmds.c:1418
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#: commands/vacuum.c:1062
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
-"dado alvo"
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
-#: commands/functioncmds.c:1429
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: commands/vacuum.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
-#: commands/functioncmds.c:1434
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: commands/vacuum.c:1319 commands/vacuumlazy.c:303
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1438
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: commands/vacuum.c:1377 commands/vacuumlazy.c:388
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: commands/functioncmds.c:1462
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: commands/vacuum.c:1489 commands/vacuum.c:1554
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+"cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u "
+"--- não pode reduzir relação"
-#: commands/functioncmds.c:1477
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: commands/vacuum.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode "
+"reduzir relação"
+
+#: commands/vacuum.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
+
+#: commands/vacuum.c:1610
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: commands/functioncmds.c:1487
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: commands/vacuum.c:1798 commands/vacuumlazy.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: commands/vacuum.c:1801
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
+"bytes.\n"
+"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
+"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
+"%s."
-#: commands/functioncmds.c:1601
+#: commands/vacuum.c:2717
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/functioncmds.c:1700
+#: commands/vacuum.c:2720 commands/vacuumlazy.c:685 commands/vacuumlazy.c:777
+#: commands/vacuumlazy.c:928
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: commands/functioncmds.c:1724
+#: commands/vacuum.c:3245 commands/vacuumlazy.c:925
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151
-#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59
+#: commands/vacuum.c:3328 commands/vacuum.c:3398 commands/vacuumlazy.c:811
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: commands/tablespace.c:168
+#: commands/vacuum.c:3332
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: commands/tablespace.c:177
+#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuum.c:3418
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
+"versões de registros"
-#: commands/tablespace.c:208
+#: commands/vacuum.c:3349 commands/vacuum.c:3421
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+
+#: commands/vacuum.c:3402 commands/vacuumlazy.c:815
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: commands/tablespace.c:210
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+#: commands/vacuumlazy.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço "
+"livre útil"
-#: commands/tablespace.c:226
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+#: commands/vacuumlazy.c:232
+msgid ""
+"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Considere utilizar VACUUM FULL nessa relação ou aumentar o parâmetro de "
+"configuração \"max_fsm_pages\"."
-#: commands/tablespace.c:236
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+#: commands/vacuumlazy.c:233
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\"."
-#: commands/tablespace.c:246
+#: commands/vacuumlazy.c:253
#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
+"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
+"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
+"uso do sistema: %s"
-#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783
+#: commands/vacuumlazy.c:618
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
-#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796
+#: commands/vacuumlazy.c:626
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages contain useful free space.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas contém espaço livre útil.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1289
+#: commands/vacuumlazy.c:682
#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
-#: commands/tablespace.c:315
+#: commands/vacuumlazy.c:774
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
-#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1304
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:161
#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
-#: commands/tablespace.c:418
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
-#: commands/tablespace.c:483
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:628 access/transam/xlog.c:2481
-#: access/transam/xlog.c:6710
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-#: commands/tablespace.c:653
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-#: commands/tablespace.c:1317
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tablespace %u não está vazia"
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+
+#: commands/variable.c:865
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:327
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: commands/view.c:138
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864
-#: commands/opclasscmds.c:987
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
-#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: commands/view.c:243
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:485
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:513
+#: commands/view.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
+
+#: commands/view.c:402
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-#: commands/opclasscmds.c:530
+#: commands/view.c:418
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
-#: commands/opclasscmds.c:558
+#: executor/execCurrent.c:78
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
-#: commands/opclasscmds.c:561
+#: executor/execCurrent.c:84
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-
-#: commands/opclasscmds.c:699
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
-
-#: commands/opclasscmds.c:817
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
-#: commands/opclasscmds.c:880
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: executor/execCurrent.c:96
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr ""
-"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
-"FAMILY"
-
-#: commands/opclasscmds.c:937
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
+"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1053
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
+#: executor/execCurrent.c:109
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
-#: commands/opclasscmds.c:1081
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:936
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#: commands/opclasscmds.c:1085
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
+#: executor/execMain.c:780
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
+"relations"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas "
+"relações resultantes"
-#: commands/opclasscmds.c:1125
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: executor/execMain.c:914
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1129
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: executor/execMain.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1144
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+#: executor/execMain.c:926
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1148
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+#: executor/execMain.c:932
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1173
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+#: executor/execMain.c:1008 executor/execMain.c:1018 executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1043 executor/execQual.c:664 executor/execQual.c:680
+#: executor/execQual.c:690
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
-"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
-"suporte ao índice"
+"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#: executor/execMain.c:1009
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+
+#: executor/execMain.c:1019 executor/execQual.c:681
#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#: executor/execMain.c:1036
#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: executor/execMain.c:1044
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+
+#: executor/execMain.c:2036
#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: commands/opclasscmds.c:1355
+#: executor/execMain.c:2048
#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1442
+#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+
+#: executor/execQual.c:605 executor/execQual.c:3537
#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
-#: commands/opclasscmds.c:1482
+#: executor/execQual.c:606 executor/execQual.c:3538
#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-#: commands/opclasscmds.c:1803
+#: executor/execQual.c:665
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: commands/opclasscmds.c:1903
+#: executor/execQual.c:691 executor/nodeFunctionscan.c:388
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
-"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-#: access/hash/hashovfl.c:544
+#: executor/execQual.c:1089 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-#: access/hash/hashinsert.c:80
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
+#: executor/execQual.c:1207
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: access/hash/hashinsert.c:83
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+#: executor/execQual.c:1678
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: access/hash/hashsearch.c:144
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: executor/execQual.c:1754
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: access/hash/hashutil.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:429
-#: access/gist/gistutil.c:586
+#: executor/execQual.c:1761
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
-#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173
-#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
-#: access/gist/gistutil.c:589 access/gist/gistutil.c:601
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+#: executor/execQual.c:1907
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-#: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182
-#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:598
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
+#: executor/execQual.c:1982
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-#: access/hash/hashutil.c:198
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+#: executor/execQual.c:2601
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
-#: access/hash/hashutil.c:204
+#: executor/execQual.c:2602
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
-#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983
-#: access/common/heaptuple.c:1810
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+#: executor/execQual.c:3189
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: access/common/reloptions.c:113
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+#: executor/execQual.c:3914 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
-#: access/common/reloptions.c:254
+#: executor/execQual.c:4101
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+
+#: executor/execQual.c:4214
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: access/common/reloptions.c:275
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:125
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\""
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
-#: access/common/reloptions.c:309
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1063 executor/spi.c:1650
#, c-format
-msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+
+#: executor/functions.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
-#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902
+#: executor/functions.c:227
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: executor/functions.c:803
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: executor/functions.c:822
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:297
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955
+#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1028
+#: executor/functions.c:1040 executor/functions.c:1060
#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 access/nbtree/nbtsort.c:477
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:480
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
+#: executor/functions.c:957
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: executor/functions.c:965
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+#: executor/functions.c:1030
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-#: access/transam/xlog.c:1088
+#: executor/functions.c:1042
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: access/transam/xlog.c:1096
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: executor/functions.c:1062
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3062
+#: executor/functions.c:1084
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: access/transam/xlog.c:1522
+#: executor/nodeAgg.c:1505
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: access/transam/xlog.c:1953 access/transam/xlog.c:2055
-#: access/transam/xlog.c:2288 access/transam/xlog.c:2355
-#: access/transam/xlog.c:2364
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+#: executor/nodeAgg.c:1525
+msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único"
-#: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2107
-#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:6556
-#: access/transam/xlog.c:6683 postmaster/postmaster.c:3293
-#: ../port/copydir.c:126
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:387
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
-#: access/transam/xlog.c:2018 access/transam/xlog.c:2146
-#: access/transam/xlog.c:3741 ../port/copydir.c:158
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: access/transam/xlog.c:2023 access/transam/xlog.c:2151
-#: access/transam/xlog.c:3746 ../port/copydir.c:163
+#: executor/nodeFunctionscan.c:378
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: access/transam/xlog.c:2123
+#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740
#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2240
+#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %"
-"u, segmento %u): %m"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2261
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1503
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: access/transam/xlog.c:2405
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:989
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: access/transam/xlog.c:2591
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#: executor/nodeSubplan.c:297 executor/nodeSubplan.c:336
+#: executor/nodeSubplan.c:959
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
+"expressão"
-#: access/transam/xlog.c:2598
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+#: executor/spi.c:193
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-#: access/transam/xlog.c:2638
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-#: access/transam/xlog.c:2711 access/transam/xlog.c:2790
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+#: executor/spi.c:257
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-#: access/transam/xlog.c:2746
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+#: executor/spi.c:903
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-#: access/transam/xlog.c:2760
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:908
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
+
+#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1683
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+
+#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1684
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
-#: access/transam/xlog.c:2803
+#: executor/spi.c:1894
#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2909
+#: lib/stringinfo.c:246
#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
+"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
+"mais %d bytes."
-#: access/transam/xlog.c:2922
+#: storage/buffer/bufmgr.c:228
#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:230
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
-#: access/transam/xlog.c:2935
+#: storage/buffer/bufmgr.c:301
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
-"registro %X/%X"
+"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
-#: access/transam/xlog.c:3004 access/transam/xlog.c:3092
+#: storage/buffer/bufmgr.c:308
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3070
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2551
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2556
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: access/transam/xlog.c:3100
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2573
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:149
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
-#: access/transam/xlog.c:3117
+#: storage/smgr/md.c:248
#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1208
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3134
+#: storage/smgr/md.c:367
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
+msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3141
+#: storage/smgr/md.c:415
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
+msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u além de %u blocos"
-#: access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3170
+#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:596 storage/smgr/md.c:666
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3199
+#: storage/smgr/md.c:453
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3244
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:466 storage/smgr/md.c:691
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
-#: access/transam/xlog.c:3254
+#: storage/smgr/md.c:461
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"não pôde estender relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d bytes no bloco "
+"%u"
-#: access/transam/xlog.c:3343
+#: storage/smgr/md.c:520
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3396
+#: storage/smgr/md.c:607
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3372 access/transam/xlog.c:3380
-#: access/transam/xlog.c:3387
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3373
+#: storage/smgr/md.c:626
#, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3381
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: leu somente %d de %d bytes"
-#: access/transam/xlog.c:3388
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+#: storage/smgr/md.c:677
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3406
+#: storage/smgr/md.c:685
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+"não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d "
+"bytes"
-#: access/transam/xlog.c:3418
+#: storage/smgr/md.c:758
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3436
+#: storage/smgr/md.c:796
#, c-format
msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
+"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+"não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: há somente %u blocos agora"
-#: access/transam/xlog.c:3505
+#: storage/smgr/md.c:823 storage/smgr/md.c:849 storage/smgr/md.c:873
#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3506
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:920 storage/smgr/md.c:1093
+#: storage/smgr/md.c:1245
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3511
+#: storage/smgr/md.c:1101
#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando "
+"novamente: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3512
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: storage/smgr/md.c:1593
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3525
+#: storage/smgr/md.c:1620
#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3526
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+#: storage/file/fd.c:440
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"servidor"
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: storage/file/fd.c:441
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: access/transam/xlog.c:3829
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido"
+#: storage/file/fd.c:482 storage/file/fd.c:1308 storage/file/fd.c:1423
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: access/transam/xlog.c:3834
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido"
+#: storage/file/fd.c:1012
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3863
+#: storage/file/fd.c:1482
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3874 access/transam/xlog.c:4101
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362
+#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3880 access/transam/xlog.c:4107
+#: storage/page/bufpage.c:405
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: access/transam/xlog.c:3885 access/transam/xlog.c:4112
+#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777
#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: access/transam/xlog.c:3903 access/transam/xlog.c:4090
+#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:221
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre"
-#: access/transam/xlog.c:3909
+#: storage/freespace/freespace.c:214
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
-#: access/transam/xlog.c:3923
+#: storage/freespace/freespace.c:624
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
-#: access/transam/xlog.c:3927
+#: storage/freespace/freespace.c:626
+#, c-format
msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
msgstr ""
-"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
-"executar o initdb."
+"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n"
+"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
+"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB."
+
+#: storage/freespace/freespace.c:644
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: storage/freespace/freespace.c:646
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3965
-#: access/transam/xlog.c:3972 access/transam/xlog.c:3977
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de "
+"configuração \"max_fsm_relations\"."
-#: access/transam/xlog.c:3946
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
+#: storage/freespace/freespace.c:651
+#, c-format
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
-#: access/transam/xlog.c:3962
+#: storage/freespace/freespace.c:653
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
+"valor superior a %.0f."
-#: access/transam/xlog.c:3969
+#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
-#: access/transam/xlog.c:3976
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:908
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:917
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:678
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:3981
+#: storage/lmgr/lmgr.c:684
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:3984 access/transam/xlog.c:3991
-#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlog.c:4005
-#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlog.c:4019
-#: access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4034
-#: access/transam/xlog.c:4041 access/transam/xlog.c:4050
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:690
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:3988
+#: storage/lmgr/lmgr.c:697
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:3995
+#: storage/lmgr/lmgr.c:705
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
-#: access/transam/xlog.c:4002
+#: storage/lmgr/lmgr.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transação virtual %d/%u"
-#: access/transam/xlog.c:4009
+#: storage/lmgr/lmgr.c:716
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:4016
+#: storage/lmgr/lmgr.c:724
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
-#: access/transam/xlog.c:4023
+#: storage/lmgr/lmgr.c:731
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %"
-"d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
-#: access/transam/xlog.c:4032
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:739
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
-#: access/transam/xlog.c:4039
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2330
+#: storage/lmgr/lock.c:2395
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
-#: access/transam/xlog.c:4047
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#: storage/lmgr/lock.c:2042
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
-"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
-#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
+#: storage/lmgr/proc.c:276 storage/ipc/procarray.c:148 storage/ipc/sinval.c:80
+#: postmaster/postmaster.c:1665
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: access/transam/xlog.c:4054
+#: storage/lmgr/proc.c:954
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
-
-#: access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4064
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
+"ld.%03d ms"
msgstr ""
-"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a "
-"configurações regionais."
+"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %"
+"ld.%03d ms"
-#: access/transam/xlog.c:4061
+#: storage/lmgr/proc.c:966
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
+"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: storage/lmgr/proc.c:972
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: storage/lmgr/proc.c:976
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: access/transam/xlog.c:4308
+#: storage/lmgr/proc.c:992
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: storage/ipc/shmem.c:392
#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4374
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
-#: access/transam/xlog.c:4419
+#: main/main.c:230
#, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: access/transam/xlog.c:4433
+#: main/main.c:249
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:4438
+#: main/main.c:268
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4441
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:4449
+#: main/main.c:269
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#: main/main.c:270
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: main/main.c:272
#, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
-#: access/transam/xlog.c:4493
+#: main/main.c:274
#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-#: access/transam/xlog.c:4508
+#: main/main.c:275
#, c-format
-msgid "log_restartpoints = %s"
-msgstr "log_restartpoints = %s"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: access/transam/xlog.c:4512
+#: main/main.c:276
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-#: access/transam/xlog.c:4520
+#: main/main.c:277
#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4522
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-#: access/transam/xlog.c:4527
+#: main/main.c:278
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-#: access/transam/xlog.c:4546
+#: main/main.c:279
#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
-
-#: access/transam/xlog.c:4655
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-#: access/transam/xlog.c:4745
+#: main/main.c:280
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: main/main.c:281
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: main/main.c:282
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: main/main.c:284
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4811
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-#: access/transam/xlog.c:4815
+#: main/main.c:286
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n"
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: main/main.c:287
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
-"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
-"em %s"
+" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
-#: access/transam/xlog.c:4823
+#: main/main.c:288
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4825
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: main/main.c:289
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
-#: access/transam/xlog.c:4831
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
-"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
-"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: main/main.c:291
#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: access/transam/xlog.c:4867
+#: main/main.c:292
#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n"
-#: access/transam/xlog.c:4881 access/transam/xlog.c:4905
+#: main/main.c:293
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: access/transam/xlog.c:4888
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+#: main/main.c:294
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: main/main.c:296
#, c-format
msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+"\n"
+"Developer options:\n"
msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
-#: access/transam/xlog.c:4915
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4921
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
-#: access/transam/xlog.c:4934
+#: main/main.c:299
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-#: access/transam/xlog.c:4938
+#: main/main.c:300
#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4942
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:4960
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:4971
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-#: access/transam/xlog.c:4996
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperação automática está em andamento"
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
-#: access/transam/xlog.c:5002
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: access/transam/xlog.c:5064
+#: main/main.c:303
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
-#: access/transam/xlog.c:5134
+#: main/main.c:305
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
-#: access/transam/xlog.c:5138 access/transam/xlog.c:6075
+#: main/main.c:306
#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5146
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
-#: access/transam/xlog.c:5166
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
-"de segurança"
+" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
-#: access/transam/xlog.c:5169
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n"
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: main/main.c:309
#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n"
-#: access/transam/xlog.c:5374
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-#: access/transam/xlog.c:5378
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:5382
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-
-#: access/transam/xlog.c:5396
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:5400
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:5404
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
-#: access/transam/xlog.c:5415
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: main/main.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
-#: access/transam/xlog.c:5419
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#: main/main.c:314
+#, c-format
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
-#: access/transam/xlog.c:5423
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+#: main/main.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:5435
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-
-#: access/transam/xlog.c:5439
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-
-#: access/transam/xlog.c:5443
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-
-#: access/transam/xlog.c:5455
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:5459
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:5463
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
+" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
+"ativação)\n"
-#: access/transam/xlog.c:5595
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: main/main.c:317
+#, c-format
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: access/transam/xlog.c:5603
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: main/main.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
+"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
+"comando\n"
+"ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: access/transam/xlog.c:5913
+#: main/main.c:333
msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: access/transam/xlog.c:6071
+#: main/main.c:350
#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-#: access/transam/xlog.c:6184
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+#: main/main.c:357
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: access/transam/xlog.c:6216
+#: main/main.c:378
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:6353 access/transam/xlog.c:6378
+#: main/main.c:391
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: libpq/auth.c:143
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:6395
+#: libpq/auth.c:153
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:6437 access/transam/xlog.c:6621
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+#: libpq/auth.c:177
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:6442 access/transam/xlog.c:6448
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
+#: libpq/auth.c:225
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:6443
-msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor."
+#: libpq/auth.c:248
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:6449
+#: libpq/auth.c:299
+#, c-format
msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
-"possam ser feitas de maneira segura."
-
-#: access/transam/xlog.c:6478 access/transam/xlog.c:6545
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
+"\", esperado \"%s\")"
-#: access/transam/xlog.c:6479
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+#: libpq/auth.c:319
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6546
+#: libpq/auth.c:392
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6567 access/transam/xlog.c:6696
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI não é suportado na versão 2 do protocolo"
+
+#: libpq/auth.c:473
#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: access/transam/xlog.c:6659
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+#: libpq/auth.c:536
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
-#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:6995
-#: access/transam/xlog.c:7001 access/transam/xlog.c:7032
-#: access/transam/xlog.c:7038
-#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+#: libpq/auth.c:562
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
-#: access/transam/xlog.c:6743
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+#: libpq/auth.c:633
+msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+msgstr "GSSAPI não foi implementado neste servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6851 access/transam/xlog.c:6920
+#: libpq/auth.c:658
#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "erro de SSPI %x"
-#: access/transam/xlog.c:7066
+#: libpq/auth.c:662
#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
-#: access/transam/varsup.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
+#: libpq/auth.c:702
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI não é suportado na versão 2 do protocolo"
-#: access/transam/varsup.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
-"s\"."
+#: libpq/auth.c:718
+msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
+msgstr "não pôde receber manipulador de credenciais SSPI"
-#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299
+#: libpq/auth.c:735
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302
-#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
-"\"%s\"."
+#: libpq/auth.c:807
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
-#: access/transam/varsup.c:282
+#: libpq/auth.c:863
+msgid "could not get security token from context"
+msgstr "não pôde obter elemento de segurança do contexto"
+
+#: libpq/auth.c:938
+msgid "SSPI not implemented on this server"
+msgstr "SSPI não foi implementado neste servidor"
+
+#: libpq/auth.c:978
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
-"\""
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-#: access/transam/xact.c:619
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: libpq/auth.c:981
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-#: access/transam/xact.c:1113
+#: libpq/auth.c:984
#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi excedido"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
-#: access/transam/xact.c:1864
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+#: libpq/auth.c:987
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2648
+#: libpq/auth.c:990
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2658
+#: libpq/auth.c:993
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2668
+#: libpq/auth.c:998
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
-"múltiplos comandos"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2719
+#: libpq/auth.c:1002
#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-#: access/transam/xact.c:2901
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
+#: libpq/auth.c:1007
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
-#: access/transam/xact.c:3068 access/transam/xact.c:3160
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+#: libpq/auth.c:1011
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
-#: access/transam/xact.c:3254 access/transam/xact.c:3304
-#: access/transam/xact.c:3310 access/transam/xact.c:3354
-#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3408
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+#: libpq/auth.c:1040
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
-#: access/transam/xact.c:4038
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: libpq/auth.c:1041
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-#: access/transam/slru.c:614
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+#: libpq/auth.c:1069
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
-#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
-#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
-#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+#: libpq/auth.c:1069
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
-#: access/transam/slru.c:845
+#: libpq/auth.c:1067
#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
-#: access/transam/slru.c:851
+#: libpq/auth.c:1073
#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
-#: access/transam/slru.c:858
+#: libpq/auth.c:1117
#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-#: access/transam/slru.c:865
+#: libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1509
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+
+#: libpq/auth.c:1288
#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: access/transam/slru.c:872
+#: libpq/auth.c:1357
#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: access/transam/slru.c:879
+#: libpq/auth.c:1368
#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: access/transam/slru.c:1106
+#: libpq/auth.c:1379
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: access/transam/slru.c:1187
+#: libpq/auth.c:1390
#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: access/transam/twophase.c:225
+#: libpq/auth.c:1401
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: access/transam/twophase.c:259
+#: libpq/auth.c:1412
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: access/transam/twophase.c:268
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+#: libpq/auth.c:1443
+msgid "LDAP configuration URL not specified"
+msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada"
-#: access/transam/twophase.c:269
+#: libpq/auth.c:1495
#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
+msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: libpq/auth.c:1518 libpq/auth.c:1522
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
-#: access/transam/twophase.c:397
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
+#: libpq/auth.c:1532
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
-#: access/transam/twophase.c:398
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+#: libpq/auth.c:1561
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
-#: access/transam/twophase.c:409
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+#: libpq/auth.c:1569
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
-#: access/transam/twophase.c:410
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
+#: libpq/auth.c:1570
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
-#: access/transam/twophase.c:424
+#: libpq/auth.c:1585
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-
-#: access/transam/twophase.c:876
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
-#: access/transam/twophase.c:894
+#: libpq/auth.c:1600
#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
+"erro %d"
-#: access/transam/twophase.c:908 access/transam/twophase.c:925
-#: access/transam/twophase.c:974 access/transam/twophase.c:1324
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: libpq/auth.c:1636
#, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: access/transam/twophase.c:934
-#, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+#: libpq/auth.c:1664
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
-#: access/transam/twophase.c:980 access/transam/twophase.c:1349
-#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+#: libpq/auth.c:1668
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
-#: access/transam/twophase.c:1051 access/transam/twophase.c:1426
+#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170
+#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
-#: access/transam/twophase.c:1067
+#: libpq/be-fsstubs.c:175
#, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-#: access/transam/twophase.c:1098
-#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:335
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-#: access/transam/twophase.c:1160
-#, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
+#: libpq/be-fsstubs.c:336
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-#: access/transam/twophase.c:1286
+#: libpq/be-fsstubs.c:353
#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1315
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1343
-#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:405
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-#: access/transam/twophase.c:1435
-#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
-#: access/transam/twophase.c:1442
+#: libpq/be-fsstubs.c:434
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1498
+#: libpq/be-fsstubs.c:446
#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1514 access/transam/twophase.c:1525
-#: access/transam/twophase.c:1613
+#: libpq/be-secure.c:301 libpq/be-secure.c:396
#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1602
+#: libpq/be-secure.c:310 libpq/be-secure.c:405 libpq/be-secure.c:922
#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-#: access/transam/twophase.c:1620
-#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+#: libpq/be-secure.c:349 libpq/be-secure.c:353 libpq/be-secure.c:363
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
+
+#: libpq/be-secure.c:357
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-#: access/heap/heapam.c:954
+#: libpq/be-secure.c:727
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: access/heap/heapam.c:959
+#: libpq/be-secure.c:738
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: access/heap/heapam.c:3047 access/heap/heapam.c:3078
-#: access/heap/heapam.c:3113
+#: libpq/be-secure.c:744
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
-#: access/heap/hio.c:124 access/heap/rewriteheap.c:587
+#: libpq/be-secure.c:760
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+#: libpq/be-secure.c:762
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
+"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
-#: access/gin/ginscan.c:146
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+#: libpq/be-secure.c:769
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
-#: access/gin/ginscan.c:190
-msgid "GIN index does not support search with void query"
-msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia"
+#: libpq/be-secure.c:774
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-#: access/gist/gistsplit.c:371
+#: libpq/be-secure.c:793
#, c-format
-msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed"
-msgstr "Método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-#: access/gist/gistsplit.c:373
-msgid ""
-"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the "
-"column as a second one in create index command"
-msgstr ""
-"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou "
-"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice"
+#: libpq/be-secure.c:795
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Não verificará certificados do cliente."
-#: access/gist/gistutil.c:405
+#: libpq/be-secure.c:816
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr ""
+"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
+
+#: libpq/be-secure.c:818
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
-"uma queda"
+"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
-#: access/gist/gistxlog.c:797
+#: libpq/be-secure.c:824
#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
-"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
-"recuperação de uma queda"
+"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
+"encontrado, ignorando: %s"
-#: access/gist/gistxlog.c:799
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
+#: libpq/be-secure.c:826
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
-#: access/gist/gistvacuum.c:572
+#: libpq/be-secure.c:867
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"de uma queda"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:648
-#: postmaster/postmaster.c:661
+#: libpq/be-secure.c:876
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:318
+#: libpq/be-secure.c:902
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-#: lib/stringinfo.c:246
+#: libpq/be-secure.c:906 libpq/be-secure.c:917
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+
+#: libpq/be-secure.c:911
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:962
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr ""
-"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
-"mais %d bytes."
-#: parser/parse_clause.c:384
+#: libpq/be-secure.c:969
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:448
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+#: libpq/be-secure.c:1013
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
-#: parser/parse_clause.c:468
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: libpq/be-secure.c:1017
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
-#: parser/parse_clause.c:517
+#: libpq/crypt.c:60
msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:529
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
+"criptografada em MD5"
-#: parser/parse_clause.c:788
+#: libpq/hba.c:167
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:803
+#: libpq/hba.c:359
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: parser/parse_clause.c:812
+#: libpq/hba.c:781
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: parser/parse_clause.c:826
+#: libpq/hba.c:817
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: parser/parse_clause.c:835
+#: libpq/hba.c:832
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
+"%d"
-#: parser/parse_clause.c:890
+#: libpq/hba.c:890
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, informação \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1103
+#: libpq/hba.c:896
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1111
+#: libpq/hba.c:1110
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1119
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+#: libpq/hba.c:1140
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1228
+#: libpq/hba.c:1186
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1251
+#: libpq/hba.c:1360
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1267
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: parser/parse_clause.c:1512
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+#: libpq/hba.c:1387
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: parser/parse_clause.c:1552
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: libpq/hba.c:1407
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: parser/parse_clause.c:1677
+#: libpq/hba.c:1422
#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
-
-#: parser/parse_clause.c:1679
msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
-"operadores de árvore B."
-
-#: gram.y:1209 gram.y:1221
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:2368
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: gram.y:2780 gram.y:2795 parser/parse_utilcmd.c:1908
-#: parser/parse_utilcmd.c:1931
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: libpq/hba.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: gram.y:2858
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1564
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: gram.y:2874
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: libpq/hba.c:1476 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1575
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+#: libpq/hba.c:1586
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
+"plataforma"
-#: gram.y:5826
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: libpq/hba.c:1632
+#, c-format
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
-#: gram.y:6039
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+#: libpq/pqcomm.c:289
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: gram.y:6365
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: libpq/pqcomm.c:293
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: gram.y:6366
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: libpq/pqcomm.c:320
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-#: gram.y:6550
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+#: libpq/pqcomm.c:329
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: gram.y:6551
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: libpq/pqcomm.c:333
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: gram.y:6556
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: gram.y:7011
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: libpq/pqcomm.c:343
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
-#: gram.y:7019
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:354
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#: gram.y:7656
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: libpq/pqcomm.c:379
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#: gram.y:9420
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: libpq/pqcomm.c:394
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
-#: gram.y:9429
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:413
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: gram.y:9580
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: libpq/pqcomm.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: gram.y:9586
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: libpq/pqcomm.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
-#: gram.y:9686
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:452
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: gram.y:9696
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: libpq/pqcomm.c:532
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: gram.y:9704
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: libpq/pqcomm.c:542
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: scan.l:360
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#: libpq/pqcomm.c:553
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: scan.l:389
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: libpq/pqcomm.c:583
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: scan.l:410
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: libpq/pqcomm.c:769
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: scan.l:474
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: libpq/pqcomm.c:956
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: scan.l:475
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
+#: libpq/pqcomm.c:967
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
-#: scan.l:504
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: scan.l:547
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: libpq/pqcomm.c:1108
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-#: scan.l:559
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: libpq/pqformat.c:463
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
-#: scan.l:572
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: libpq/pqformat.c:529
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: scan.l:654
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: libpq/pqformat.c:691
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:799
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+#: libpq/pqformat.c:707
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem é inválido"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:807
+#: optimizer/util/clauses.c:3337
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-#: scan.l:941
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
-#: scan.l:942
+#: optimizer/plan/initsplan.c:560
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
-#: scan.l:951
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1243
+#: parser/analyze.c:1744
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: scan.l:952
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+#: optimizer/path/allpaths.c:277
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
-#: scan.l:966
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: parser/analyze.c:444
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-#: scan.l:967
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: parser/analyze.c:532 parser/analyze.c:872
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
-#: parser/parse_node.c:73
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+#: parser/analyze.c:551 parser/analyze.c:972
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
-#: parser/parse_node.c:156
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+#: parser/analyze.c:563 parser/analyze.c:984
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
-#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:985
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
-#: parser/parse_node.c:294
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+#: parser/analyze.c:658 parser/analyze.c:995
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
-#: parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416 executor/execQual.c:1008
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+#: parser/analyze.c:688
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#: parser/parse_func.c:180
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+#: parser/analyze.c:693
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: parser/parse_func.c:187
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+#: parser/analyze.c:885
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
-#: parser/parse_func.c:213
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+#: parser/analyze.c:953 parser/analyze.c:1865
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:1183
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
-#: parser/parse_func.c:216
+#: parser/analyze.c:1184
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
+"ou funções."
+
+#: parser/analyze.c:1185
msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
+"cláusula FROM."
-#: parser/parse_func.c:225
+#: parser/analyze.c:1238
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:1294
msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
-#: parser/parse_func.c:275
+#: parser/analyze.c:1352
#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: parser/parse_func.c:287
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+#: parser/analyze.c:1469
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-#: parser/parse_func.c:1102
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+#: parser/analyze.c:1518
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
-#: parser/parse_func.c:1114
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+#: parser/analyze.c:1615
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
-#: parser/parse_func.c:1120
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+#: parser/analyze.c:1621
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
-#: parser/parse_func.c:1126
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+#: parser/analyze.c:1657
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: parser/parse_func.c:1306
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+#: parser/analyze.c:1670
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: parser/parse_func.c:1311
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregação %s não existe"
+#: parser/analyze.c:1676
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: parser/parse_func.c:1332
-#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "função %s não é uma agregação"
+#: parser/analyze.c:1677
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
-#: parser/parse_relation.c:138
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+#: parser/analyze.c:1690
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: parser/parse_relation.c:173
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+#: parser/analyze.c:1691
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
-#: parser/parse_relation.c:258
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+#: parser/analyze.c:1748
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+#: parser/analyze.c:1752
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+#: parser/analyze.c:1756
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
-#: parser/parse_relation.c:582
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+#: parser/analyze.c:1760
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
-#: parser/parse_relation.c:861
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+#: parser/analyze.c:1850
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
-#: parser/parse_relation.c:868
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+#: parser/analyze.c:1855
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-#: parser/parse_relation.c:913
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
+#: parser/analyze.c:1860
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
-#: parser/parse_relation.c:982
+#: parser/analyze.c:1878
#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
-#: parser/parse_relation.c:1035
+#: parser/analyze.c:1944 parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:561
+#: parser/parse_expr.c:567
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
-#: parser/parse_relation.c:1649
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
-#: parser/parse_relation.c:2001
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
-#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
-#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033
+#: parser/parse_agg.c:329
#, c-format
msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
-
-#: parser/parse_relation.c:2013
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
-
-#: parser/parse_relation.c:2015
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
-#: parser/parse_relation.c:2025
+#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
-"subconsulta"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: parser/parse_relation.c:2027
+#: parser/parse_clause.c:384
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-#: parser/parse_expr.c:561 parser/parse_expr.c:567 parser/analyze.c:1944
-#: parser/parse_coerce.c:250
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-#: parser/parse_expr.c:806
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+#: parser/parse_clause.c:448
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
-#: parser/parse_expr.c:973
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
+#: parser/parse_clause.c:468
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
-#: parser/parse_expr.c:1190
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+#: parser/parse_clause.c:517
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
-#: parser/parse_expr.c:1196
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+#: parser/parse_clause.c:529
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-#: parser/parse_expr.c:1253
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: parser/parse_clause.c:788
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-#: parser/parse_expr.c:1257
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: parser/parse_clause.c:803
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_expr.c:1327 parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:1876
-#: parser/parse_oper.c:1043 parser/parse_coerce.c:1456
-#: parser/parse_coerce.c:1473 parser/parse_coerce.c:1531
+#: parser/parse_clause.c:812
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_expr.c:1468
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: parser/parse_clause.c:826
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-#: parser/parse_expr.c:1469
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: parser/parse_clause.c:835
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-#: parser/parse_expr.c:1490
+#: parser/parse_clause.c:890
#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
-#: parser/parse_expr.c:1588
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1103
#, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
-#: parser/parse_expr.c:1659 parser/parse_coerce.c:266
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1111
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
-#: parser/parse_expr.c:2264 parser/parse_coerce.c:801
-#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:844
-#: parser/parse_coerce.c:858
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1119
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
-#: parser/parse_expr.c:2305 parser/parse_expr.c:2503
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
-#: parser/parse_expr.c:2315
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1251
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
-#: parser/parse_expr.c:2340
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1267
#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+
+#: parser/parse_clause.c:1512
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
-#: parser/parse_expr.c:2347
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+#: parser/parse_clause.c:1552
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
-#: parser/parse_expr.c:2406 parser/parse_expr.c:2450
+#: parser/parse_clause.c:1677
#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
-#: parser/parse_expr.c:2408
+#: parser/parse_clause.c:1679
msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
-"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
+"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
"operadores de árvore B."
-#: parser/parse_expr.c:2452
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1659
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-#: parser/parse_expr.c:2542
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828
+#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858
+#: parser/parse_expr.c:2264
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:327
+#: parser/parse_coerce.c:831
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+
+#: parser/parse_coerce.c:847
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-#: parser/parse_utilcmd.c:423 parser/parse_utilcmd.c:433
+#: parser/parse_coerce.c:861
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:898
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:443
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1193
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:939
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1198
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1024
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1345
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1355
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
-"sendo indexada"
+#: parser/parse_coerce.c:1325
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1450
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+#: parser/parse_coerce.c:1344
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1456
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+#: parser/parse_coerce.c:1373 parser/parse_coerce.c:1517
+#: parser/parse_coerce.c:1548
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1528
+#: parser/parse_coerce.c:1389
msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1564
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1568
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1577
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1583
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1884
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1888 parser/parse_utilcmd.c:1901
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1897
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1915
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: parser/parse_coerce.c:1407
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1919 parser/parse_utilcmd.c:1942
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: parser/parse_coerce.c:1417
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1938
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: parser/parse_coerce.c:1427
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2109
+#: parser/parse_coerce.c:1456 parser/parse_coerce.c:1473
+#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1327
+#: parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:1876 parser/parse_oper.c:1043
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-#: parser/analyze.c:444
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+#: parser/parse_expr.c:806
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/analyze.c:532 parser/analyze.c:872
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+#: parser/parse_expr.c:973
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
-#: parser/analyze.c:551 parser/analyze.c:972
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+#: parser/parse_expr.c:1190
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-#: parser/analyze.c:563 parser/analyze.c:984
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+#: parser/parse_expr.c:1196
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:985
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+#: parser/parse_expr.c:1253
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
-#: parser/analyze.c:658 parser/analyze.c:995
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+#: parser/parse_expr.c:1257
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: parser/analyze.c:688
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: parser/parse_expr.c:1468
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
-#: parser/analyze.c:693
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: parser/parse_expr.c:1469
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
-#: parser/analyze.c:885
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+#: parser/parse_expr.c:1490
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
-#: parser/analyze.c:953 parser/analyze.c:1865
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+#: parser/parse_expr.c:1588
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
-#: parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1243 parser/analyze.c:1744
-#: optimizer/plan/planner.c:802
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: parser/parse_expr.c:2305 parser/parse_expr.c:2503
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
-#: parser/analyze.c:1183
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+#: parser/parse_expr.c:2315
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
-#: parser/analyze.c:1184
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+#: parser/parse_expr.c:2340
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
-"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
-"ou funções."
+"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-#: parser/analyze.c:1185
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
-"cláusula FROM."
+#: parser/parse_expr.c:2347
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
-#: parser/analyze.c:1238
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: parser/parse_expr.c:2406 parser/parse_expr.c:2450
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
-#: parser/analyze.c:1294
+#: parser/parse_expr.c:2408
msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
-"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
-
-#: parser/analyze.c:1352
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:1469
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:1518
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
+"operadores de árvore B."
-#: parser/analyze.c:1615
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+#: parser/parse_expr.c:2452
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
-#: parser/analyze.c:1621
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
+#: parser/parse_expr.c:2542
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/analyze.c:1657
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: parser/parse_func.c:180
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/analyze.c:1670
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: parser/parse_func.c:187
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/analyze.c:1676
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: parser/parse_func.c:213
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
-#: parser/analyze.c:1677
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+#: parser/parse_func.c:216
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
-#: parser/analyze.c:1683 executor/spi.c:1040
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: parser/parse_func.c:225
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: parser/analyze.c:1684 executor/spi.c:1041
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+#: parser/parse_func.c:275
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
-#: parser/analyze.c:1690
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: parser/parse_func.c:287
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
-#: parser/analyze.c:1691
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+#: parser/parse_func.c:1102
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
-#: parser/analyze.c:1748
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+#: parser/parse_func.c:1114
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
-#: parser/analyze.c:1752
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+#: parser/parse_func.c:1120
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
-#: parser/analyze.c:1756
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+#: parser/parse_func.c:1126
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-#: parser/analyze.c:1760
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+#: parser/parse_func.c:1306
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
-#: parser/analyze.c:1850
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: parser/parse_func.c:1311
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
-#: parser/analyze.c:1855
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+#: parser/parse_func.c:1332
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
-#: parser/analyze.c:1860
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+#: parser/parse_node.c:73
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
-#: parser/analyze.c:1878
+#: parser/parse_node.c:156
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+
+#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+
+#: parser/parse_node.c:294
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
-#: parser/parse_coerce.c:831
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+#: parser/parse_relation.c:138
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
-#: parser/parse_coerce.c:847
+#: parser/parse_relation.c:173
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
-#: parser/parse_coerce.c:861
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+#: parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:898
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:939
+#: parser/parse_relation.c:582
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1024
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:913
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1085
+#: parser/parse_relation.c:982
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
-#: parser/parse_coerce.c:1325
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+#: parser/parse_relation.c:1035
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
-#: parser/parse_coerce.c:1344
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+#: parser/parse_relation.c:1649
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_coerce.c:1373 parser/parse_coerce.c:1517
-#: parser/parse_coerce.c:1548
+#: parser/parse_relation.c:2001
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: parser/parse_coerce.c:1389
+#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+
+#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033
+#, c-format
msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
-#: parser/parse_coerce.c:1407
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#: parser/parse_relation.c:2013
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
+
+#: parser/parse_relation.c:2015
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_relation.c:2025
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
+"subconsulta"
-#: parser/parse_coerce.c:1417
+#: parser/parse_relation.c:2027
#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
-#: parser/parse_coerce.c:1427
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+
+#: parser/parse_target.c:366
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:371
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:434
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
+"um tipo composto"
+
+#: parser/parse_target.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
+"no tipo de dado %s"
+
+#: parser/parse_target.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:695
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:932
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
#: parser/parse_type.c:82
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
-#: parser/parse_agg.c:73 executor/execQual.c:3832 optimizer/util/clauses.c:490
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
-
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: parser/parse_utilcmd.c:327
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: parser/parse_utilcmd.c:423 parser/parse_utilcmd.c:433
#, c-format
msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
-
-#: parser/parse_agg.c:334
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-
-#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-
-#: parser/parse_target.c:366
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:371
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:434
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:602
+#: parser/parse_utilcmd.c:443
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
-"um tipo composto"
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:611
+#: parser/parse_utilcmd.c:1193
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1198
#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1345
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1355
msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
-"no tipo de dado %s"
+"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
+"sendo indexada"
-#: parser/parse_target.c:685
-#, c-format
+#: parser/parse_utilcmd.c:1450
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1456
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1528
msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
msgstr ""
-"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
-#: parser/parse_target.c:695
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1546 parser/parse_utilcmd.c:1616
+#: rewrite/rewriteHandler.c:417 rewrite/rewriteManip.c:821
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-#: parser/parse_target.c:932
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: parser/scansup.c:181
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1568
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: executor/nodeAgg.c:1505
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1577
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: executor/nodeAgg.c:1525
-msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1583
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1884
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1888 parser/parse_utilcmd.c:1901
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1897
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: executor/execMain.c:780
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
-"relations"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas "
-"relações resultantes"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1908 parser/parse_utilcmd.c:1931 gram.y:2780
+#: gram.y:2795
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: executor/execMain.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1915
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: executor/execMain.c:920
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:1919 parser/parse_utilcmd.c:1942
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: executor/execMain.c:926
+#: parser/parse_utilcmd.c:1938
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2109
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-#: executor/execMain.c:932
+#: parser/scansup.c:190
#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1008 executor/execMain.c:1018 executor/execMain.c:1035
-#: executor/execMain.c:1043 executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599
-#: executor/execQual.c:609
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
+#: scan.l:360
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: executor/execMain.c:1009
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: scan.l:389
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: executor/execMain.c:1019 executor/execQual.c:600
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-#: executor/execMain.c:1036
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+#: scan.l:474
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:475
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
-#: executor/execMain.c:1044
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+#: scan.l:504
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: executor/execMain.c:2036
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+#: scan.l:547
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
-#: executor/execMain.c:2048
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+#: scan.l:559
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: executor/nodeFunctionscan.c:387
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
+#: scan.l:572
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+#: scan.l:654
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:799
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388 executor/execQual.c:610
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:807
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+
+#: scan.l:941
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:942
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:125
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+#: scan.l:951
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1063 executor/spi.c:1650
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+#: scan.l:952
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
-#: executor/functions.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+#: scan.l:966
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:967
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
-#: executor/functions.c:227
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+#: gram.y:1209 gram.y:1221
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: executor/functions.c:803
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+#: gram.y:2368
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: executor/functions.c:822
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+#: gram.y:2858
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955
-#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1028
-#: executor/functions.c:1040 executor/functions.c:1060
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+#: gram.y:2874
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
+#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
-#: executor/functions.c:957
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+#: gram.y:5826
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: executor/functions.c:965
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+#: gram.y:6039
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
-#: executor/functions.c:1030
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+#: gram.y:6365
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: executor/functions.c:1042
-#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+#: gram.y:6366
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: executor/functions.c:1062
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+#: gram.y:6550
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
-#: executor/functions.c:1084
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+#: gram.y:6551
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1503
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: gram.y:6556
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:989
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: gram.y:7011
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: executor/nodeSubplan.c:297 executor/nodeSubplan.c:336
-#: executor/nodeSubplan.c:959
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
+#: gram.y:7019
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: executor/spi.c:193
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+#: gram.y:7656
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
-#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+#: gram.y:9420
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: executor/spi.c:257
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+#: gram.y:9429
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: executor/spi.c:903
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: gram.y:9580
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:908
-#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
+#: gram.y:9586
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: executor/spi.c:1894
+#: gram.y:9686
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+
+#: gram.y:9696
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+
+#: gram.y:9704
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
-#: executor/execCurrent.c:78
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-#: executor/execCurrent.c:84
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-#: executor/execCurrent.c:96
+#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgstr ""
-"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-#: executor/execCurrent.c:109
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
-#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:855
+#: port/win32/signal.c:309
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-
-#: executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:320
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-#: executor/execQual.c:524 executor/execQual.c:3457
+#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: executor/execQual.c:525 executor/execQual.c:3458
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: executor/execQual.c:584
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-
-#: executor/execQual.c:1126
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-
-#: executor/execQual.c:1597
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-
-#: executor/execQual.c:1675
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: executor/execQual.c:1682
+#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
-
-#: executor/execQual.c:1827
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-
-#: executor/execQual.c:1902
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-
-#: executor/execQual.c:2521
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
+"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
+"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
+"max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: executor/execQual.c:2522
+#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
-
-#: executor/execQual.c:3109
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
+"d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: executor/execQual.c:4019
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-#: executor/execQual.c:4132
+#: port/win32_shmem.c:156 port/win32_shmem.c:190 port/win32_shmem.c:211
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
-#: postmaster/pgstat.c:272
+#: port/win32_shmem.c:157
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-#: postmaster/pgstat.c:295
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+#: port/win32_shmem.c:180
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
-#: postmaster/pgstat.c:304
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+#: port/win32_shmem.c:181
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
+"os."
-#: postmaster/pgstat.c:316
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: port/win32_shmem.c:191
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
-#: postmaster/pgstat.c:327
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: port/win32_shmem.c:212
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/pgstat.c:343
+#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:364
+#: port/win32_sema.c:161
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2317
+#: port/win32_sema.c:174
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:404
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+#: port/win32_sema.c:203
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:419
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:429
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: postmaster/pgstat.c:452
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
+"configurar seu sistema para PostgreSQL."
-#: postmaster/pgstat.c:462
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: postmaster/pgstat.c:563
+#: postmaster/autovacuum.c:358
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:975
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo inicializador de limpeza automática: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2296
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:522
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
-#: postmaster/pgstat.c:2341
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:754
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
-#: postmaster/pgstat.c:2410
+#: postmaster/autovacuum.c:1415
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2524
+#: postmaster/autovacuum.c:1617
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:2581
+#: postmaster/autovacuum.c:2155
#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:2590
+#: postmaster/autovacuum.c:2158
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:2598
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:2727
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-#: postmaster/pgstat.c:2663 postmaster/pgstat.c:2673 postmaster/pgstat.c:2695
-#: postmaster/pgstat.c:2709 postmaster/pgstat.c:2759 postmaster/pgstat.c:2776
-#: postmaster/pgstat.c:2791
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
+#: postmaster/autovacuum.c:2728
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
-#: postmaster/pgstat.c:3020
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+#: postmaster/autovacuum.c:2784
+msgid "not enough shared memory for autovacuum"
+msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum"
#: postmaster/bgwriter.c:450
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2519
+#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2532
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:384
+#: postmaster/pgstat.c:272
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:295
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:304
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:316
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:327
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:343
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:364
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2318
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:404
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:419
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:429
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:452
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:462
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-#: postmaster/syslogger.c:396 postmaster/syslogger.c:960
+#: postmaster/pgstat.c:563
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:435
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+#: postmaster/pgstat.c:975
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-#: postmaster/syslogger.c:479 postmaster/syslogger.c:493
+#: postmaster/pgstat.c:2297
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:997
+#: postmaster/pgstat.c:2342
#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:528
+#: postmaster/pgstat.c:2411
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:559
+#: postmaster/pgstat.c:2525
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:582
+#: postmaster/pgstat.c:2582
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:925
+#: postmaster/pgstat.c:2591
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1072 postmaster/syslogger.c:1134
+#: postmaster/pgstat.c:2599
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1084 postmaster/syslogger.c:1146
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+#: postmaster/pgstat.c:2664 postmaster/pgstat.c:2674 postmaster/pgstat.c:2696
+#: postmaster/pgstat.c:2710 postmaster/pgstat.c:2760 postmaster/pgstat.c:2777
+#: postmaster/pgstat.c:2792
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3021
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
-#: postmaster/postmaster.c:522
+#: postmaster/postmaster.c:524
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:608
+#: postmaster/postmaster.c:610
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: postmaster/postmaster.c:661
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:671
+#: postmaster/postmaster.c:673
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: postmaster/postmaster.c:697
+#: postmaster/postmaster.c:699
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: postmaster/postmaster.c:705
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:713
+#: postmaster/postmaster.c:715
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr ""
"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:819
+#: postmaster/postmaster.c:821
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:842
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:846
+#: postmaster/postmaster.c:848
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:873
+#: postmaster/postmaster.c:875
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:881
+#: postmaster/postmaster.c:883
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: postmaster/postmaster.c:913
+#: postmaster/postmaster.c:915
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
-#: postmaster/postmaster.c:957
+#: postmaster/postmaster.c:959
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1057
+#: postmaster/postmaster.c:1059
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1062
+#: postmaster/postmaster.c:1064
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1083
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-#: postmaster/postmaster.c:1101
+#: postmaster/postmaster.c:1103
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1105
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1170
+#: postmaster/postmaster.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1250
+#: postmaster/postmaster.c:1252
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1396 postmaster/postmaster.c:1427
+#: postmaster/postmaster.c:1406 postmaster/postmaster.c:1437
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1408
+#: postmaster/postmaster.c:1418
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1464
+#: postmaster/postmaster.c:1474
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1493
+#: postmaster/postmaster.c:1503
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1557
+#: postmaster/postmaster.c:1569
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
"último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1585
+#: postmaster/postmaster.c:1597
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1638
+#: postmaster/postmaster.c:1650
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:1643
+#: postmaster/postmaster.c:1655
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:1648
+#: postmaster/postmaster.c:1660
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1712
+#: postmaster/postmaster.c:1724
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1720
+#: postmaster/postmaster.c:1732
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
-#: postmaster/postmaster.c:1901
+#: postmaster/postmaster.c:1913
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:1959
+#: postmaster/postmaster.c:1971
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1993
+#: postmaster/postmaster.c:2005
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2000
+#: postmaster/postmaster.c:2013
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:2028
+#: postmaster/postmaster.c:2041
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:2112
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2102
+#: postmaster/postmaster.c:2115
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2156
+#: postmaster/postmaster.c:2169
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
-#: postmaster/postmaster.c:2208
+#: postmaster/postmaster.c:2221
msgid "background writer process"
msgstr "processo escritor em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:2224
+#: postmaster/postmaster.c:2237
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo escritor do WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2252
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo inicializador do autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2253
+#: postmaster/postmaster.c:2266
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2271
+#: postmaster/postmaster.c:2284
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo coletor de estatísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2285
+#: postmaster/postmaster.c:2298
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2320 postmaster/postmaster.c:2330
+#: postmaster/postmaster.c:2333 postmaster/postmaster.c:2343
msgid "server process"
msgstr "processo servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2374
+#: postmaster/postmaster.c:2387
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2508
+#: postmaster/postmaster.c:2521
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2517
+#: postmaster/postmaster.c:2530
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2526
+#: postmaster/postmaster.c:2539
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2536
+#: postmaster/postmaster.c:2549
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: postmaster/postmaster.c:2558
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2673
+#: postmaster/postmaster.c:2686
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
-#: postmaster/postmaster.c:2690
+#: postmaster/postmaster.c:2703
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:2842
+#: postmaster/postmaster.c:2855
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2885
+#: postmaster/postmaster.c:2898
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:3025
+#: postmaster/postmaster.c:3038
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3096
+#: postmaster/postmaster.c:3109
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3332
+#: postmaster/postmaster.c:3345
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4076
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4080
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4084
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4088
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4338
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4367
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4396 postmaster/postmaster.c:4403
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4412
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4425
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4434
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4441
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4603
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4608
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:388
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:400 postmaster/syslogger.c:974
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:447
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
+
+#: postmaster/syslogger.c:491 postmaster/syslogger.c:505
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:525 postmaster/syslogger.c:1013
+#, c-format
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:540
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:571
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:576 postmaster/syslogger.c:594
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:929
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1084 postmaster/syslogger.c:1142
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1096 postmaster/syslogger.c:1154
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr ""
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:270
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:284
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:285
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:305
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:313
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:390
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:392
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr ""
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:397
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:521
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:522
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:538
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:543
#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4044
+#: rewrite/rewriteDefine.c:549
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4048
+#: rewrite/rewriteDefine.c:551
#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4052
+#: rewrite/rewriteDefine.c:566
#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4056
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4302
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-#: postmaster/postmaster.c:4331
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:577
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
-#: postmaster/postmaster.c:4360 postmaster/postmaster.c:4367
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: postmaster/postmaster.c:4376
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:479
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
-#: postmaster/postmaster.c:4389
+#: rewrite/rewriteHandler.c:778 rewrite/rewriteHandler.c:796
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4398
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 rewrite/rewriteHandler.c:1698
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4405
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1736
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4567
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4572
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1738
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
-#: postmaster/autovacuum.c:356
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1743
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo inicializador de limpeza automática: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:520
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:752
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1745
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
-#: postmaster/autovacuum.c:1404
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1750
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:1606
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1752
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
-#: postmaster/autovacuum.c:2144
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1850
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
-#: postmaster/autovacuum.c:2147
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1851
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: postmaster/autovacuum.c:2716
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1856
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
-#: postmaster/autovacuum.c:2717
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1857
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: postmaster/autovacuum.c:2773
-msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1862
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:560
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1863
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
+#: rewrite/rewriteManip.c:809
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
-#: optimizer/util/clauses.c:3337
+#: rewrite/rewriteManip.c:1004
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:183
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
-#: optimizer/path/allpaths.c:277
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Language"
-#: ../port/win32error.c:184
+#: snowball/dict_snowball.c:222
#, c-format
-msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
-#: ../port/win32error.c:195
-#, c-format
-msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Language"
#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/strerror.c:25
-#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "erro desconhecido %d"
-
-#: ../port/open.c:112
-msgid "sharing violation"
-msgstr "violação de compartilhamento"
-
-#: ../port/open.c:112
-msgid "lock violation"
-msgstr "violação de bloqueio"
-
-#: ../port/open.c:111
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
-
-#: ../port/open.c:113
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
-
-#: ../port/open.c:114
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
-"interferindo com o sistema de banco de dados."
-
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: ../port/dirmod.c:267
+#: ../port/dirmod.c:283
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
-#: ../port/dirmod.c:270
+#: ../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:309
+#: ../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:346
+#: ../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:429
+#: ../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde executar stat em arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473
+#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#: ../port/open.c:112
+msgid "sharing violation"
+msgstr "violação de compartilhamento"
+
+#: ../port/open.c:112
+msgid "lock violation"
+msgstr "violação de bloqueio"
+
+#: ../port/open.c:111
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
+
+#: ../port/open.c:114
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
+"interferindo com o sistema de banco de dados."
+
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "erro desconhecido %d"
+
+#: ../port/win32error.c:184
+#, c-format
+msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
+
+#: ../port/win32error.c:195
+#, c-format
+msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
+
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "não pôde criar objeto XPath"
+
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
+
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr ""
+#~ "não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com "
+#~ "privilégios do dono"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-05 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:45+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
-#: access/common/heaptuple.c:872
-#: access/common/heaptuple.c:983
+#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983
#: access/common/heaptuple.c:1810
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
#: access/common/indextuple.c:168
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu"
+msgstr ""
+"index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %"
+"lu"
-#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:548
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:548
#: tcop/postgres.c:1644
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)"
-#: access/common/tupdesc.c:543
-#: parser/parse_relation.c:902
+#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez"
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor"
-#: access/transam/slru.c:844
-#: access/transam/slru.c:850
-#: access/transam/slru.c:857
-#: access/transam/slru.c:864
-#: access/transam/slru.c:871
-#: access/transam/slru.c:878
+#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor."
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor"
-#: access/transam/twophase.c:225
+#: access/transam/twophase.c:240
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun"
-#: access/transam/twophase.c:259
+#: access/transam/twophase.c:274
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır"
-#: access/transam/twophase.c:268
+#: access/transam/twophase.c:283
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır."
-#: access/transam/twophase.c:269
+#: access/transam/twophase.c:284
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (şu an: %d)."
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:404
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur"
-#: access/transam/twophase.c:397
+#: access/transam/twophase.c:412
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "prepared transaction bitirmede erişim hatası"
-#: access/transam/twophase.c:398
+#: access/transam/twophase.c:413
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Superuser veya ğreparet transaction oluşturan kullanıcısı olmalısınız."
-#: access/transam/twophase.c:409
+#: access/transam/twophase.c:424
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir"
-#: access/transam/twophase.c:410
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr "İşlemini bitirmek için transaction prepare işlemi yapıldığı veritabanına bağlanın."
+#: access/transam/twophase.c:425
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"İşlemini bitirmek için transaction prepare işlemi yapıldığı veritabanına "
+"bağlanın."
-#: access/transam/twophase.c:424
+#: access/transam/twophase.c:439
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil"
-#: access/transam/twophase.c:876
+#: access/transam/twophase.c:907
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "two-phase durum dosyasının en büyük uzunluğu aşıldı"
-#: access/transam/twophase.c:894
+#: access/transam/twophase.c:925
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/twophase.c:908
-#: access/transam/twophase.c:925
-#: access/transam/twophase.c:974
-#: access/transam/twophase.c:1324
-#: access/transam/twophase.c:1331
+#: access/transam/twophase.c:939 access/transam/twophase.c:956
+#: access/transam/twophase.c:1005 access/transam/twophase.c:1355
+#: access/transam/twophase.c:1362
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:934
+#: access/transam/twophase.c:965
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:980
-#: access/transam/twophase.c:1349
+#: access/transam/twophase.c:1011 access/transam/twophase.c:1380
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1051
-#: access/transam/twophase.c:1426
+#: access/transam/twophase.c:1082 access/transam/twophase.c:1457
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1067
+#: access/transam/twophase.c:1098
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1098
+#: access/transam/twophase.c:1129
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1191
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür"
-#: access/transam/twophase.c:1286
+#: access/transam/twophase.c:1317
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1315
+#: access/transam/twophase.c:1346
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1343
+#: access/transam/twophase.c:1374
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1435
+#: access/transam/twophase.c:1466
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1442
+#: access/transam/twophase.c:1473
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1498
+#: access/transam/twophase.c:1529
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1514
-#: access/transam/twophase.c:1525
-#: access/transam/twophase.c:1613
+#: access/transam/twophase.c:1545 access/transam/twophase.c:1556
+#: access/transam/twophase.c:1644
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1602
+#: access/transam/twophase.c:1633
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "eskimiş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1620
+#: access/transam/twophase.c:1651
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor"
#: access/transam/varsup.c:87
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için bağlantıları kabul etmmemktedir"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" veritabanı wraparound ve veri kaybı tehlikesini önlemek için "
+"bağlantıları kabul etmmemktedir"
#: access/transam/varsup.c:89
#, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için bağımsız backend kullanın."
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"postmaster sürecini kapatın ve \"%s\" veritabanına VACUUM uygulamak için "
+"bağımsız backend kullanın."
-#: access/transam/varsup.c:93
-#: access/transam/varsup.c:299
+#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi uygulanmalıdır"
+msgstr ""
+"\"%s\" veritabanına transaction sayısı %u geçmeden vacuum işlemi "
+"uygulanmalıdır"
-#: access/transam/varsup.c:96
-#: access/transam/varsup.c:302
+#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database VACUUM çalıştırın"
+msgstr ""
+"Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-database "
+"VACUUM çalıştırın"
#: access/transam/varsup.c:282
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u"
-#: access/transam/xact.c:619
+#: access/transam/xact.c:618
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
-#: access/transam/xact.c:1113
+#: access/transam/xact.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır."
-#: access/transam/xact.c:1864
+#: access/transam/xact.c:1862
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz"
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
-#: access/transam/xact.c:3068
-#: access/transam/xact.c:3160
+#: access/transam/xact.c:3068 access/transam/xact.c:3160
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "çalışan bir transaction yok"
-#: access/transam/xact.c:3254
-#: access/transam/xact.c:3304
-#: access/transam/xact.c:3310
-#: access/transam/xact.c:3354
-#: access/transam/xact.c:3402
-#: access/transam/xact.c:3408
+#: access/transam/xact.c:3254 access/transam/xact.c:3304
+#: access/transam/xact.c:3310 access/transam/xact.c:3354
+#: access/transam/xact.c:3402 access/transam/xact.c:3408
msgid "no such savepoint"
msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
-#: access/transam/xact.c:4038
+#: access/transam/xact.c:4037
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1505
-#: access/transam/xlog.c:3062
+#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3103
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m"
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1953
-#: access/transam/xlog.c:2055
-#: access/transam/xlog.c:2288
-#: access/transam/xlog.c:2355
-#: access/transam/xlog.c:2364
+#: access/transam/xlog.c:1953 access/transam/xlog.c:2057
+#: access/transam/xlog.c:2286 access/transam/xlog.c:2353
+#: access/transam/xlog.c:2362
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1978
-#: access/transam/xlog.c:2107
-#: access/transam/xlog.c:3645
-#: access/transam/xlog.c:6543
-#: access/transam/xlog.c:6670
-#: postmaster/postmaster.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2111
+#: access/transam/xlog.c:3686 access/transam/xlog.c:6597
+#: access/transam/xlog.c:6724 postmaster/postmaster.c:3306
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2010
-#: access/transam/xlog.c:2139
-#: access/transam/xlog.c:3697
-#: access/transam/xlog.c:3735
-#: utils/init/miscinit.c:1042
-#: utils/init/miscinit.c:1051
-#: utils/misc/guc.c:6036
-#: utils/misc/guc.c:6099
-#: commands/copy.c:1274
-#: commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:709
-#: postmaster/postmaster.c:3303
-#: postmaster/postmaster.c:3313
-#: ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:2010 access/transam/xlog.c:2143
+#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlog.c:3776
+#: utils/init/miscinit.c:1101 utils/init/miscinit.c:1110 utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6159 commands/copy.c:1274 commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:3316
+#: postmaster/postmaster.c:3326 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2018
-#: access/transam/xlog.c:2146
-#: access/transam/xlog.c:3741
-#: ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:2018 access/transam/xlog.c:2150
+#: access/transam/xlog.c:3782 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2023
-#: access/transam/xlog.c:2151
-#: access/transam/xlog.c:3746
-#: ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2023 access/transam/xlog.c:2155
+#: access/transam/xlog.c:3787 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2092
-#: access/transam/xlog.c:3476
-#: access/transam/xlog.c:3566
-#: access/transam/xlog.c:3664
-#: utils/init/miscinit.c:993
-#: utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:90
-#: utils/init/postinit.c:130
-#: utils/error/elog.c:1246
-#: libpq/hba.c:954
-#: postmaster/autovacuum.c:1786
-#: ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2096 access/transam/xlog.c:3517
+#: access/transam/xlog.c:3607 access/transam/xlog.c:3705
+#: utils/init/miscinit.c:1052 utils/init/miscinit.c:1158
+#: utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130 utils/error/elog.c:1246
+#: libpq/hba.c:964 postmaster/autovacuum.c:1797 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2120
-#: access/transam/xlog.c:3676
-#: access/transam/xlog.c:6642
-#: access/transam/xlog.c:6692
-#: access/transam/xlog.c:6967
-#: access/transam/xlog.c:6992
-#: access/transam/xlog.c:7030
-#: utils/adt/genfile.c:136
-#: ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2124 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6746
+#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:7046
+#: access/transam/xlog.c:7084 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2123
+#: access/transam/xlog.c:2127
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:2240
+#: access/transam/xlog.c:2246
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u "
+"sıfırlama işlemi): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2261
+#: access/transam/xlog.c:2258
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u "
+"ilklendirme işlemi): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2405
+#: access/transam/xlog.c:2403
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2473
-#: access/transam/xlog.c:2610
-#: access/transam/xlog.c:6526
-#: utils/adt/dbsize.c:62
-#: utils/adt/dbsize.c:209
-#: utils/adt/dbsize.c:278
-#: utils/adt/genfile.c:170
-#: ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2471 access/transam/xlog.c:2608
+#: access/transam/xlog.c:6580 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
+#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2481
-#: access/transam/xlog.c:6697
+#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:6751
#: commands/tablespace.c:628
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2591
+#: access/transam/xlog.c:2589
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı."
-#: access/transam/xlog.c:2598
+#: access/transam/xlog.c:2596
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi"
-#: access/transam/xlog.c:2638
+#: access/transam/xlog.c:2636
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d"
-#: access/transam/xlog.c:2711
-#: access/transam/xlog.c:2790
+#: access/transam/xlog.c:2713 access/transam/xlog.c:2831
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2746
+#: access/transam/xlog.c:2750
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda"
-#: access/transam/xlog.c:2760
+#: access/transam/xlog.c:2766
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:2803
+#: access/transam/xlog.c:2788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2844
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:2909
+#: access/transam/xlog.c:2950
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boşluk boyutu"
-#: access/transam/xlog.c:2922
+#: access/transam/xlog.c:2963
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk"
-#: access/transam/xlog.c:2935
+#: access/transam/xlog.c:2976
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:3004
-#: access/transam/xlog.c:3092
+#: access/transam/xlog.c:3045 access/transam/xlog.c:3133
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti"
-#: access/transam/xlog.c:3046
-#: access/transam/xlog.c:3070
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: access/transam/xlog.c:3087 access/transam/xlog.c:3111
+#: access/transam/xlog.c:3276
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3100
+#: access/transam/xlog.c:3141
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir"
-#: access/transam/xlog.c:3117
+#: access/transam/xlog.c:3158
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı"
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:3166
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt"
-#: access/transam/xlog.c:3134
+#: access/transam/xlog.c:3175
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk"
-#: access/transam/xlog.c:3141
+#: access/transam/xlog.c:3182
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:3154
-#: access/transam/xlog.c:3170
+#: access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3211
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3199
+#: access/transam/xlog.c:3240
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u "
-#: access/transam/xlog.c:3244
+#: access/transam/xlog.c:3285
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı"
-#: access/transam/xlog.c:3254
+#: access/transam/xlog.c:3295
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla "
+"uzun %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:3343
+#: access/transam/xlog.c:3384
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım "
+"kodu %1$04X"
-#: access/transam/xlog.c:3350
-#: access/transam/xlog.c:3396
+#: access/transam/xlog.c:3391 access/transam/xlog.c:3437
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X"
+msgstr ""
+"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1"
+"$04X"
-#: access/transam/xlog.c:3372
-#: access/transam/xlog.c:3380
-#: access/transam/xlog.c:3387
+#: access/transam/xlog.c:3413 access/transam/xlog.c:3421
+#: access/transam/xlog.c:3428
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden"
-#: access/transam/xlog.c:3373
+#: access/transam/xlog.c:3414
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s"
-#: access/transam/xlog.c:3381
+#: access/transam/xlog.c:3422
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE."
-#: access/transam/xlog.c:3388
+#: access/transam/xlog.c:3429
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ."
-#: access/transam/xlog.c:3406
+#: access/transam/xlog.c:3447
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3418
+#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3436
+#: access/transam/xlog.c:3477
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3505
+#: access/transam/xlog.c:3546
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası"
-#: access/transam/xlog.c:3506
+#: access/transam/xlog.c:3547
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu."
-#: access/transam/xlog.c:3511
+#: access/transam/xlog.c:3552
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3512
+#: access/transam/xlog.c:3553
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır."
-#: access/transam/xlog.c:3525
+#: access/transam/xlog.c:3566
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:3526
+#: access/transam/xlog.c:3567
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır."
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: access/transam/xlog.c:3804
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3770
-#: access/transam/xlog.c:4610
-#: access/transam/xlog.c:4651
-#: access/transam/xlog.c:5028
-#: utils/init/flatfiles.c:285
-#: utils/init/flatfiles.c:667
+#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4692 access/transam/xlog.c:5069
+#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:667
#: postmaster/pgarch.c:704
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3829
+#: access/transam/xlog.c:3870
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı"
-#: access/transam/xlog.c:3834
+#: access/transam/xlog.c:3875
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı"
-#: access/transam/xlog.c:3863
+#: access/transam/xlog.c:3904
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:3915 access/transam/xlog.c:4142
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3880
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:3921 access/transam/xlog.c:4148
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3885
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:3926 access/transam/xlog.c:4153
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3903
-#: access/transam/xlog.c:4090
+#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlog.c:4131
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3909
+#: access/transam/xlog.c:3950
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3922
-#: access/transam/xlog.c:3931
-#: access/transam/xlog.c:3961
-#: access/transam/xlog.c:3968
-#: access/transam/xlog.c:3975
-#: access/transam/xlog.c:3980
-#: access/transam/xlog.c:3987
-#: access/transam/xlog.c:3994
-#: access/transam/xlog.c:4001
-#: access/transam/xlog.c:4008
-#: access/transam/xlog.c:4015
-#: access/transam/xlog.c:4022
-#: access/transam/xlog.c:4031
-#: access/transam/xlog.c:4038
-#: access/transam/xlog.c:4046
-#: utils/init/miscinit.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:3963 access/transam/xlog.c:3972
+#: access/transam/xlog.c:4002 access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4016 access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4028 access/transam/xlog.c:4035
+#: access/transam/xlog.c:4042 access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4056 access/transam/xlog.c:4063
+#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:4087 utils/init/miscinit.c:1176
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir"
-#: access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:3964
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile derlenmiştir. "
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile ilklendirilmiştir, "
+"ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) ile derlenmiştir. "
-#: access/transam/xlog.c:3927
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
-msgstr "Bunun nedeni eşleşmeyen bayt sıralaması olabilir. initdb yapmanız gerekebilir."
+#: access/transam/xlog.c:3968
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Bunun nedeni eşleşmeyen bayt sıralaması olabilir. initdb yapmanız "
+"gerekebilir."
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:3973
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3935
-#: access/transam/xlog.c:3965
-#: access/transam/xlog.c:3972
-#: access/transam/xlog.c:3977
+#: access/transam/xlog.c:3976 access/transam/xlog.c:4006
+#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlog.c:4018
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın."
-#: access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:3987
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum"
-#: access/transam/xlog.c:3962
+#: access/transam/xlog.c:4003
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3969
+#: access/transam/xlog.c:4010
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"MAXALIGN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3976
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
-msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor."
+#: access/transam/xlog.c:4017
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini "
+"kullanıyor."
-#: access/transam/xlog.c:3981
+#: access/transam/xlog.c:4022
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
-
-#: access/transam/xlog.c:3984
-#: access/transam/xlog.c:3991
-#: access/transam/xlog.c:3998
-#: access/transam/xlog.c:4005
-#: access/transam/xlog.c:4012
-#: access/transam/xlog.c:4019
-#: access/transam/xlog.c:4026
-#: access/transam/xlog.c:4034
-#: access/transam/xlog.c:4041
-#: access/transam/xlog.c:4050
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d "
+"ile derlenmiştir."
+
+#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4032
+#: access/transam/xlog.c:4039 access/transam/xlog.c:4046
+#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067 access/transam/xlog.c:4075
+#: access/transam/xlog.c:4082 access/transam/xlog.c:4091
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir."
-#: access/transam/xlog.c:3988
+#: access/transam/xlog.c:4029
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3995
+#: access/transam/xlog.c:4036
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:4002
+#: access/transam/xlog.c:4043
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4050
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:4016
+#: access/transam/xlog.c:4057
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
+"INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4064
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:4032
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
+#: access/transam/xlog.c:4073
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:4039
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
+#: access/transam/xlog.c:4080
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:4047
+#: access/transam/xlog.c:4088
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
+"sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:4053
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4094 access/transam/xlog.c:4101
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir"
-#: access/transam/xlog.c:4054
+#: access/transam/xlog.c:4095
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu "
+"yereli tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:4057
-#: access/transam/xlog.c:4064
+#: access/transam/xlog.c:4098 access/transam/xlog.c:4105
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir."
-#: access/transam/xlog.c:4061
+#: access/transam/xlog.c:4102
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu "
+"tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4338
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4344
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4349
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4415
msgid "starting archive recovery"
msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4419
+#: access/transam/xlog.c:4460
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4474
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4438
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4441
+#: access/transam/xlog.c:4482
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4490
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4493
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4518
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4493
+#: access/transam/xlog.c:4534
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4508
+#: access/transam/xlog.c:4549
#, c-format
msgid "log_restartpoints = %s"
msgstr "log_restartpoints = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4512
+#: access/transam/xlog.c:4553
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi"
-#: access/transam/xlog.c:4520
+#: access/transam/xlog.c:4561
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası "
-#: access/transam/xlog.c:4522
+#: access/transam/xlog.c:4563
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'."
-#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4568
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
+msgstr ""
+"\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
-#: access/transam/xlog.c:4546
+#: access/transam/xlog.c:4587
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil"
-#: access/transam/xlog.c:4655
+#: access/transam/xlog.c:4696
msgid "archive recovery complete"
msgstr "archive recovery tamamlandı"
-#: access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4786
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra "
+"durdu"
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4791
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce "
+"durdu"
-#: access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4799
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra "
+"duruyor"
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4804
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor"
+msgstr ""
+"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce "
+"duruyor"
-#: access/transam/xlog.c:4811
+#: access/transam/xlog.c:4852
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor"
-#: access/transam/xlog.c:4815
+#: access/transam/xlog.c:4856
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı"
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4860
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "veritabanı kapatma işlemi iptal edildi; bilinen en son çalışma zamanı %s"
+msgstr ""
+"veritabanı kapatma işlemi iptal edildi; bilinen en son çalışma zamanı %s"
-#: access/transam/xlog.c:4823
+#: access/transam/xlog.c:4864
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu"
-#: access/transam/xlog.c:4825
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
-msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
+#: access/transam/xlog.c:4866
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4870
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi"
-#: access/transam/xlog.c:4831
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz."
+#: access/transam/xlog.c:4872
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu "
+"durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz."
-#: access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4876
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuştur; bilinen en son çalışma zamanı %s"
-#: access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4908
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir"
+msgstr ""
+"talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir "
+"timeline değildir"
-#: access/transam/xlog.c:4881
-#: access/transam/xlog.c:4905
+#: access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4946
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır"
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4929
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4930
#, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4956
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4921
+#: access/transam/xlog.c:4962
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4971
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s"
-#: access/transam/xlog.c:4934
+#: access/transam/xlog.c:4975
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4938
+#: access/transam/xlog.c:4979
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4983
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:5001
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir"
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:5012
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir"
-#: access/transam/xlog.c:4996
+#: access/transam/xlog.c:5037
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "otomatik kurtarma sürüyor"
-#: access/transam/xlog.c:5002
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+#: access/transam/xlog.c:5043
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor"
-#: access/transam/xlog.c:5064
+#: access/transam/xlog.c:5105
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo başlangıcı %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5134
+#: access/transam/xlog.c:5175
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo bitişi %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5138
-#: access/transam/xlog.c:6075
+#: access/transam/xlog.c:5179 access/transam/xlog.c:6116
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "son tamamlanan transaction %s kayıt zamanındaydı"
-#: access/transam/xlog.c:5146
+#: access/transam/xlog.c:5187
msgid "redo is not required"
msgstr "redo işlemi gerekmiyor"
-#: access/transam/xlog.c:5166
+#: access/transam/xlog.c:5207
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
+msgstr ""
+"talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
-#: access/transam/xlog.c:5169
+#: access/transam/xlog.c:5210
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir"
-#: access/transam/xlog.c:5190
+#: access/transam/xlog.c:5231
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seçili yeni timeline ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5374
+#: access/transam/xlog.c:5415
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5378
+#: access/transam/xlog.c:5419
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5382
+#: access/transam/xlog.c:5423
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5437
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5400
+#: access/transam/xlog.c:5441
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5404
+#: access/transam/xlog.c:5445
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "geçersiz checkpoint kaydı"
-#: access/transam/xlog.c:5415
+#: access/transam/xlog.c:5456
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5419
+#: access/transam/xlog.c:5460
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5464
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5435
+#: access/transam/xlog.c:5476
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5439
+#: access/transam/xlog.c:5480
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5443
+#: access/transam/xlog.c:5484
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5455
+#: access/transam/xlog.c:5496
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5459
+#: access/transam/xlog.c:5500
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5463
+#: access/transam/xlog.c:5504
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5595
+#: access/transam/xlog.c:5636
msgid "shutting down"
msgstr "kapanıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5603
+#: access/transam/xlog.c:5644
msgid "database system is shut down"
msgstr "veritabanı sistemi kapandı"
-#: access/transam/xlog.c:5913
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:5954
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi"
-#: access/transam/xlog.c:6071
+#: access/transam/xlog.c:6112
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6184
+#: access/transam/xlog.c:6225
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)"
-#: access/transam/xlog.c:6216
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)"
-#: access/transam/xlog.c:6353
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6394 access/transam/xlog.c:6419
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6427
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6395
+#: access/transam/xlog.c:6436
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6437
-#: access/transam/xlog.c:6608
+#: access/transam/xlog.c:6478 access/transam/xlog.c:6662
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız"
-#: access/transam/xlog.c:6442
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:6483 access/transam/xlog.c:6489
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL arşivleme etkin değil"
-#: access/transam/xlog.c:6443
+#: access/transam/xlog.c:6484
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
msgstr "archive_mode sunucu başlatıldığında etkinleştirilmedir."
-#: access/transam/xlog.c:6449
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın."
+#: access/transam/xlog.c:6490
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command "
+"tanımlayın."
-#: access/transam/xlog.c:6478
-#: access/transam/xlog.c:6532
+#: access/transam/xlog.c:6519 access/transam/xlog.c:6586
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "bir backup işlemi zaten aktif"
-#: access/transam/xlog.c:6479
+#: access/transam/xlog.c:6520
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:6533
+#: access/transam/xlog.c:6587
#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını "
+"kaldırın ve yeniden deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:6554
-#: access/transam/xlog.c:6683
+#: access/transam/xlog.c:6608 access/transam/xlog.c:6737
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6646
+#: access/transam/xlog.c:6700
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor"
-#: access/transam/xlog.c:6658
-#: access/transam/xlog.c:6982
-#: access/transam/xlog.c:6988
-#: access/transam/xlog.c:7019
-#: access/transam/xlog.c:7025
+#: access/transam/xlog.c:6712 access/transam/xlog.c:7036
+#: access/transam/xlog.c:7042 access/transam/xlog.c:7073
+#: access/transam/xlog.c:7079
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6784
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: access/transam/xlog.c:6838
-#: access/transam/xlog.c:6907
+#: access/transam/xlog.c:6892 access/transam/xlog.c:6961
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı"
-#: access/transam/xlog.c:7053
+#: access/transam/xlog.c:7107
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "tekrar eden kayıt, \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:418
-#: access/nbtree/nbtsort.c:477
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 access/nbtree/nbtsort.c:477
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır"
+msgstr ""
+"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır "
+"büyüklüğünü aşmaktadır"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
-#: access/nbtree/nbtsort.c:480
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:480
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n"
-"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz."
+"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text "
+"indexing kullanabilirisiniz."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157
-#: access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "\"%s\" indexi btree değildir."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163
-#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:429
-#: access/gist/gistutil.c:586
+#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:586
#: access/hash/hashutil.c:158
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444
-#: access/gist/gistutil.c:589
-#: access/gist/gistutil.c:601
-#: access/hash/hashutil.c:161
-#: access/hash/hashutil.c:173
-#: access/hash/hashutil.c:185
-#: access/hash/hashutil.c:206
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:589 access/gist/gistutil.c:601
+#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173
+#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:441
-#: access/gist/gistutil.c:598
-#: access/hash/hashutil.c:170
-#: access/hash/hashutil.c:182
+#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:598
+#: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa"
#: access/gist/gistsplit.c:371
#, c-format
-msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
msgstr ""
#: access/gist/gistsplit.c:373
-msgid "Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the column as a second one in create index command"
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
#: access/gist/gistvacuum.c:572
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
-#: access/gist/gistxlog.c:797
+#: access/gist/gistxlog.c:800
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
-#: access/gist/gistxlog.c:799
+#: access/gist/gistxlog.c:802
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi."
-#: access/heap/heapam.c:954
+#: access/heap/heapam.c:963
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı"
-#: access/heap/heapam.c:959
+#: access/heap/heapam.c:968
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı"
-#: access/heap/heapam.c:1054
-#: access/heap/heapam.c:1082
-#: catalog/aclchk.c:572
+#: access/heap/heapam.c:1063 access/heap/heapam.c:1091 catalog/aclchk.c:572
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" bir indextir"
-#: access/heap/heapam.c:1059
-#: access/heap/heapam.c:1087
-#: catalog/aclchk.c:579
-#: commands/tablecmds.c:5465
-#: commands/tablecmds.c:6563
+#: access/heap/heapam.c:1068 access/heap/heapam.c:1096 catalog/aclchk.c:579
+#: commands/tablecmds.c:5475 commands/tablecmds.c:6573
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir"
-#: access/heap/heapam.c:3047
-#: access/heap/heapam.c:3078
-#: access/heap/heapam.c:3113
+#: access/heap/heapam.c:3056 access/heap/heapam.c:3087
+#: access/heap/heapam.c:3122
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı"
-#: access/heap/hio.c:124
-#: access/heap/rewriteheap.c:587
+#: access/heap/hio.c:124 access/heap/rewriteheap.c:587
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu"
-#: access/index/indexam.c:146
-#: tcop/utility.c:97
-#: commands/comment.c:500
-#: commands/indexcmds.c:1263
-#: commands/indexcmds.c:1293
+#: access/index/indexam.c:146 tcop/utility.c:97 commands/comment.c:500
+#: commands/indexcmds.c:1263 commands/indexcmds.c:1293
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" bir index değildir"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir"
-#: utils/init/flatfiles.c:205
-#: utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:404
-#: utils/init/flatfiles.c:657
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232
-#: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/adt/oracle_compat.c:76
-#: utils/adt/oracle_compat.c:128
-#: utils/adt/oracle_compat.c:176
-#: utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:2854
-#: utils/adt/varlena.c:2877
-#: utils/mb/mbutils.c:279
-#: utils/mb/mbutils.c:543
-#: utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929
-#: utils/misc/guc.c:2527
-#: utils/misc/guc.c:2540
-#: utils/misc/guc.c:2553
-#: utils/mmgr/aset.c:360
-#: utils/mmgr/aset.c:539
-#: utils/mmgr/aset.c:714
-#: utils/mmgr/aset.c:909
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: commands/sequence.c:903
-#: lib/stringinfo.c:245
-#: storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:327
-#: storage/file/fd.c:685
-#: storage/file/fd.c:803
-#: storage/ipc/procarray.c:378
-#: storage/ipc/procarray.c:697
-#: storage/ipc/procarray.c:704
-#: libpq/auth.c:423
-#: libpq/auth.c:801
-#: libpq/auth.c:869
-#: libpq/auth.c:1266
-#: postmaster/postmaster.c:1771
-#: postmaster/postmaster.c:1804
-#: postmaster/postmaster.c:2794
-#: postmaster/postmaster.c:3494
-#: postmaster/postmaster.c:3575
-#: postmaster/postmaster.c:4132
+#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232
+#: utils/init/miscinit.c:242 utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877
+#: utils/mb/mbutils.c:279 utils/mb/mbutils.c:543 utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2551 utils/misc/guc.c:2564 utils/mmgr/aset.c:360
+#: utils/mmgr/aset.c:539 utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245
+#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:328 storage/file/fd.c:686 storage/file/fd.c:804
+#: storage/ipc/procarray.c:378 storage/ipc/procarray.c:697
+#: storage/ipc/procarray.c:704 libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:815
+#: libpq/auth.c:883 libpq/auth.c:1249 postmaster/postmaster.c:1783
+#: postmaster/postmaster.c:1816 postmaster/postmaster.c:2807
+#: postmaster/postmaster.c:3526 postmaster/postmaster.c:3607
+#: postmaster/postmaster.c:4164
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: utils/init/miscinit.c:420
-#: utils/cache/lsyscache.c:2695
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:734
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:752
-#: commands/variable.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:442 utils/misc/guc.c:4375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
+
+#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2695 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:734 commands/user.c:864 commands/user.c:1016
+#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil"
-#: utils/init/miscinit.c:450
+#: utils/init/miscinit.c:509
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur"
-#: utils/init/miscinit.c:468
+#: utils/init/miscinit.c:527
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır"
-#: utils/init/miscinit.c:543
+#: utils/init/miscinit.c:602
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş"
-#: utils/init/miscinit.c:625
+#: utils/init/miscinit.c:684
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "geçersiz rol OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:717
+#: utils/init/miscinit.c:776
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: utils/init/miscinit.c:790
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:737
+#: utils/init/miscinit.c:796
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:800
+#: utils/init/miscinit.c:859
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
-#: utils/init/miscinit.c:804
+#: utils/init/miscinit.c:863
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
+"çalışmakta mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:806
+#: utils/init/miscinit.c:865
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu "
+"çalışmakta mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:809
+#: utils/init/miscinit.c:868
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
+"çalışmakta mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:811
+#: utils/init/miscinit.c:870
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta "
+"mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:839
+#: utils/init/miscinit.c:898
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır"
+msgstr ""
+"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala "
+"kullanılmaktadır"
-#: utils/init/miscinit.c:842
+#: utils/init/miscinit.c:901
#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory "
+"bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını "
+"silin."
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/init/miscinit.c:919
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:862
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin."
+#: utils/init/miscinit.c:921
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen "
+"onu elle silin ve tekrar deneyin."
-#: utils/init/miscinit.c:884
-#: utils/init/miscinit.c:894
+#: utils/init/miscinit.c:943 utils/init/miscinit.c:953
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1002
-#: utils/misc/guc.c:6167
-#: commands/copy.c:2163
+#: utils/init/miscinit.c:1061 utils/misc/guc.c:6227 commands/copy.c:2163
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1093
-#: utils/init/miscinit.c:1106
+#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/init/miscinit.c:1165
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir"
-#: utils/init/miscinit.c:1095
+#: utils/init/miscinit.c:1154
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "\"%s\" dosyası eksik."
-#: utils/init/miscinit.c:1108
+#: utils/init/miscinit.c:1167
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor."
-#: utils/init/miscinit.c:1110
+#: utils/init/miscinit.c:1169
msgid "You might need to initdb."
msgstr "initdb işlemi gerekebilir."
-#: utils/init/miscinit.c:1118
+#: utils/init/miscinit.c:1177
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve "
+"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: utils/init/miscinit.c:1221
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi"
-#: utils/init/miscinit.c:1187
+#: utils/init/miscinit.c:1246
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi"
msgid "database %u does not exist"
msgstr "%u veritabanı mevcut değil"
-#: utils/init/postinit.c:387
-#: utils/init/postinit.c:506
-#: utils/init/postinit.c:522
-#: utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/dbsize.c:144
-#: catalog/aclchk.c:434
-#: commands/comment.c:624
-#: commands/dbcommands.c:633
-#: commands/dbcommands.c:779
-#: commands/dbcommands.c:902
-#: commands/dbcommands.c:974
-#: commands/dbcommands.c:1061
+#: utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506
+#: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/acl.c:1749 utils/adt/dbsize.c:148
+#: catalog/aclchk.c:434 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:633
+#: commands/dbcommands.c:779 commands/dbcommands.c:902
+#: commands/dbcommands.c:974 commands/dbcommands.c:1082
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
-#: utils/adt/acl.c:145
-#: utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "tanımlayıcı fazla uzun"
-#: utils/adt/acl.c:146
-#: utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı."
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
-#: utils/adt/acl.c:1350
-#: utils/adt/acl.c:1574
-#: utils/adt/acl.c:1791
-#: utils/adt/acl.c:1995
-#: utils/adt/acl.c:2199
-#: utils/adt/acl.c:2408
-#: utils/adt/acl.c:2609
-#: utils/adt/acl.c:2800
+#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791
+#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408
+#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1968
-#: utils/adt/regproc.c:116
-#: utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
#: utils/adt/regproc.c:288
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/adt/acl.c:2172
-#: catalog/aclchk.c:462
-#: commands/comment.c:1193
-#: commands/functioncmds.c:662
-#: commands/proclang.c:429
-#: commands/proclang.c:502
+#: utils/adt/acl.c:2172 catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:1193
+#: commands/functioncmds.c:662 commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502
#: commands/proclang.c:546
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" dili mevcut değil"
-#: utils/adt/acl.c:2376
-#: catalog/aclchk.c:482
-#: catalog/namespace.c:335
-#: catalog/namespace.c:1943
-#: catalog/namespace.c:1984
-#: catalog/namespace.c:2032
-#: catalog/namespace.c:2898
-#: commands/comment.c:734
-#: commands/schemacmds.c:176
-#: commands/schemacmds.c:248
-#: commands/schemacmds.c:324
+#: utils/adt/acl.c:2376 catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335
+#: catalog/namespace.c:1943 catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032
+#: catalog/namespace.c:2898 commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:177
+#: commands/schemacmds.c:249 commands/schemacmds.c:325
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
-#: utils/adt/acl.c:2582
-#: utils/adt/dbsize.c:240
-#: catalog/aclchk.c:511
-#: commands/comment.c:663
-#: commands/dbcommands.c:312
-#: commands/indexcmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:333
-#: commands/tablecmds.c:5724
-#: commands/tablespace.c:412
-#: commands/tablespace.c:767
-#: commands/tablespace.c:834
-#: commands/tablespace.c:928
-#: commands/tablespace.c:1052
-#: executor/execMain.c:2691
+#: utils/adt/acl.c:2582 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:511
+#: commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:312 commands/indexcmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:343 commands/tablecmds.c:5734
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
+#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
+#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2706
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
msgid "neither input type is an array"
msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1105
-#: utils/adt/float.c:1164
-#: utils/adt/float.c:2708
-#: utils/adt/float.c:2724
-#: utils/adt/int.c:613
-#: utils/adt/int.c:642
-#: utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:683
-#: utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730
-#: utils/adt/int.c:743
-#: utils/adt/int.c:758
-#: utils/adt/int.c:892
-#: utils/adt/int.c:913
-#: utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:975
-#: utils/adt/int.c:996
-#: utils/adt/int.c:1023
-#: utils/adt/int.c:1049
-#: utils/adt/int.c:1133
-#: utils/adt/int8.c:1012
-#: utils/adt/numeric.c:1934
-#: utils/adt/numeric.c:1943
-#: utils/adt/varbit.c:1377
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1105 utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708
+#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
+#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
+#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940
+#: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023
+#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1133 utils/adt/int8.c:1012
+#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1392
msgid "integer out of range"
msgstr "integer sıra dışıdır"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1187
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:198
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
-#: executor/execQual.c:279
-#: executor/execQual.c:307
-#: executor/execQual.c:2543
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 executor/execQual.c:280 executor/execQual.c:308
+#: executor/execQual.c:2623
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
+msgstr ""
+"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:205
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:217
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217
msgid "missing dimension value"
msgstr "boyut değeri eksik"
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "array tanımında \"]\" eksik"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2333
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2376
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:247
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:273
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
msgid "missing assignment operator"
msgstr "atama işlemi eksik"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:278
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:387
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:402
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:411
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:425
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:539
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:558
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:668
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:677
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:707
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:722
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722
#: utils/adt/arrayfuncs.c:775
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:485
-#: executor/execQual.c:2563
-#: executor/execQual.c:2590
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:814
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1408
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2836
-#: utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 executor/execQual.c:2643
+#: executor/execQual.c:2670
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip "
+"olmalıdırlar"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 utils/adt/arrayfuncs.c:1408
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688 utils/adt/arrayfuncs.c:2836
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgid "wrong element type"
msgstr "element tipi yanlış"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/cache/lsyscache.c:2352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346
-#: utils/adt/rowtypes.c:534
-#: libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:629
-#: libpq/pqformat.c:650
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534 libpq/pqformat.c:611
+#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464
-#: utils/cache/lsyscache.c:2387
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "array subscript sayısı yanlış"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2071
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366
msgid "array subscript out of range"
msgstr "array subscript kapsam dsışıdır"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
+msgstr ""
+"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
msgid "source array too small"
msgstr "kaynak array küçük"
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3211
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004 utils/adt/arrayfuncs.c:3211
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3027
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3428
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3027 utils/adt/arrayfuncs.c:3428
#: parser/parse_oper.c:219
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228
-#: executor/execQual.c:4265
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228 executor/execQual.c:4347
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor"
-#: utils/adt/ascii.c:126
-#: commands/dbcommands.c:194
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:194
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
-#: utils/adt/ascii.c:144
-#: commands/dbcommands.c:184
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:184
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir"
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:250
+#: utils/adt/cash.c:248
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:543
-#: utils/adt/cash.c:594
-#: utils/adt/cash.c:643
-#: utils/adt/cash.c:695
-#: utils/adt/cash.c:745
-#: utils/adt/float.c:767
-#: utils/adt/float.c:832
-#: utils/adt/float.c:2467
-#: utils/adt/float.c:2530
-#: utils/adt/geo_ops.c:3959
-#: utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:859
-#: utils/adt/int.c:953
-#: utils/adt/int.c:1037
-#: utils/adt/int.c:1062
-#: utils/adt/int.c:1082
-#: utils/adt/int.c:1097
-#: utils/adt/int.c:1112
-#: utils/adt/int8.c:604
-#: utils/adt/int8.c:650
-#: utils/adt/int8.c:826
-#: utils/adt/int8.c:920
-#: utils/adt/numeric.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:2900
+#: utils/adt/cash.c:541 utils/adt/cash.c:592 utils/adt/cash.c:641
+#: utils/adt/cash.c:693 utils/adt/cash.c:743 utils/adt/float.c:767
+#: utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467 utils/adt/float.c:2530
+#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:826
+#: utils/adt/int8.c:920 utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/timestamp.c:2900
msgid "division by zero"
msgstr "sıfırla bölüm"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
-#: utils/adt/date.c:65
-#: utils/adt/timestamp.c:76
-#: utils/adt/varbit.c:44
+#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44
#: utils/adt/varchar.c:43
msgid "invalid type modifier"
msgstr "tip belirteci geçersiz"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: utils/adt/date.c:141
-#: utils/adt/datetime.c:1078
-#: utils/adt/datetime.c:1827
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1078 utils/adt/datetime.c:1827
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:352
-#: utils/adt/date.c:383
+#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "timestamp için tarih aralık dışıdır"
-#: utils/adt/date.c:806
-#: utils/adt/date.c:849
-#: utils/adt/date.c:1389
-#: utils/adt/date.c:1426
-#: utils/adt/date.c:2290
-#: utils/adt/formatting.c:3198
-#: utils/adt/formatting.c:3230
-#: utils/adt/formatting.c:3298
-#: utils/adt/nabstime.c:484
-#: utils/adt/nabstime.c:527
-#: utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600
-#: utils/adt/timestamp.c:210
-#: utils/adt/timestamp.c:248
-#: utils/adt/timestamp.c:470
-#: utils/adt/timestamp.c:510
-#: utils/adt/timestamp.c:2560
-#: utils/adt/timestamp.c:2581
-#: utils/adt/timestamp.c:2594
-#: utils/adt/timestamp.c:2603
-#: utils/adt/timestamp.c:2661
-#: utils/adt/timestamp.c:2684
-#: utils/adt/timestamp.c:2697
-#: utils/adt/timestamp.c:2708
-#: utils/adt/timestamp.c:3138
-#: utils/adt/timestamp.c:3268
-#: utils/adt/timestamp.c:3309
-#: utils/adt/timestamp.c:3397
-#: utils/adt/timestamp.c:3444
-#: utils/adt/timestamp.c:3555
-#: utils/adt/timestamp.c:3875
-#: utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4019
-#: utils/adt/timestamp.c:4033
-#: utils/adt/timestamp.c:4043
-#: utils/adt/timestamp.c:4106
-#: utils/adt/timestamp.c:4246
-#: utils/adt/timestamp.c:4256
-#: utils/adt/timestamp.c:4475
-#: utils/adt/timestamp.c:4554
-#: utils/adt/timestamp.c:4561
-#: utils/adt/timestamp.c:4588
-#: utils/adt/timestamp.c:4592
-#: utils/adt/timestamp.c:4651
-#: utils/adt/xml.c:1710
-#: utils/adt/xml.c:1716
-#: utils/adt/xml.c:1736
-#: utils/adt/xml.c:1742
+#: utils/adt/date.c:806 utils/adt/date.c:849 utils/adt/date.c:1389
+#: utils/adt/date.c:1426 utils/adt/date.c:2290 utils/adt/formatting.c:3198
+#: utils/adt/formatting.c:3230 utils/adt/formatting.c:3298
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:210
+#: utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:470
+#: utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/timestamp.c:2560
+#: utils/adt/timestamp.c:2581 utils/adt/timestamp.c:2594
+#: utils/adt/timestamp.c:2603 utils/adt/timestamp.c:2661
+#: utils/adt/timestamp.c:2684 utils/adt/timestamp.c:2697
+#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:3138
+#: utils/adt/timestamp.c:3268 utils/adt/timestamp.c:3309
+#: utils/adt/timestamp.c:3397 utils/adt/timestamp.c:3444
+#: utils/adt/timestamp.c:3555 utils/adt/timestamp.c:3875
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4019
+#: utils/adt/timestamp.c:4033 utils/adt/timestamp.c:4043
+#: utils/adt/timestamp.c:4106 utils/adt/timestamp.c:4246
+#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4475
+#: utils/adt/timestamp.c:4554 utils/adt/timestamp.c:4561
+#: utils/adt/timestamp.c:4588 utils/adt/timestamp.c:4592
+#: utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/xml.c:1764 utils/adt/xml.c:1770
+#: utils/adt/xml.c:1790 utils/adt/xml.c:1796
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp sıra dışıdır"
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez"
-#: utils/adt/date.c:1666
-#: utils/adt/date.c:1685
+#: utils/adt/date.c:1666 utils/adt/date.c:1685
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
-#: utils/adt/date.c:2413
-#: utils/adt/date.c:2432
+#: utils/adt/date.c:2413 utils/adt/date.c:2432
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
-#: utils/adt/date.c:2495
-#: utils/adt/datetime.c:817
-#: utils/adt/datetime.c:1554
-#: utils/adt/timestamp.c:4487
-#: utils/adt/timestamp.c:4662
+#: utils/adt/date.c:2495 utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1554
+#: utils/adt/timestamp.c:4487 utils/adt/timestamp.c:4662
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir"
-#: utils/adt/datetime.c:2163
-#: utils/adt/formatting.c:3523
+#: utils/adt/datetime.c:2163 utils/adt/formatting.c:3523
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
-#: utils/adt/datetime.c:3119
-#: utils/adt/datetime.c:3126
+#: utils/adt/datetime.c:3122 utils/adt/datetime.c:3129
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3128
+#: utils/adt/datetime.c:3131
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var."
-#: utils/adt/datetime.c:3133
+#: utils/adt/datetime.c:3136
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3139
+#: utils/adt/datetime.c:3142
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3146
-#: utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3149 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "geçersiz Datum pointer"
-#: utils/adt/dbsize.c:102
-#: utils/adt/dbsize.c:189
+#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:122
-#: catalog/aclchk.c:1665
-#: catalog/aclchk.c:2380
+#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "%s tipi bir domain değildir"
-#: utils/adt/domains.c:127
-#: executor/execQual.c:3339
+#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3419
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır"
-#: utils/adt/domains.c:163
-#: executor/execQual.c:3368
+#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3448
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
+msgstr ""
+"%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\""
msgid "invalid end sequence"
msgstr "geçersiz end sequence"
-#: utils/adt/encode.c:441
-#: utils/adt/encode.c:506
-#: utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:121
#: utils/adt/varlena.c:160
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
-#: utils/adt/enum.c:44
-#: utils/adt/enum.c:55
-#: utils/adt/enum.c:108
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
#: utils/adt/enum.c:119
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "%s enum tipi için geçersiz değer: \"%s\""
-#: utils/adt/enum.c:80
-#: utils/adt/enum.c:146
+#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "enum için geçersiz iç değer: %u"
-#: utils/adt/enum.c:266
-#: utils/adt/enum.c:307
-#: utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
#: utils/adt/enum.c:376
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "gerçek enum veri tipli belirlenemiyor"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow"
-#: utils/adt/float.c:205
-#: utils/adt/float.c:246
-#: utils/adt/float.c:297
+#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:398
-#: utils/adt/float.c:439
-#: utils/adt/float.c:490
-#: utils/adt/numeric.c:3535
-#: utils/adt/numeric.c:3561
+#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
+#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:1123
-#: utils/adt/float.c:1181
-#: utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:774
-#: utils/adt/int.c:803
-#: utils/adt/int.c:824
-#: utils/adt/int.c:844
-#: utils/adt/int.c:871
-#: utils/adt/int.c:1148
-#: utils/adt/int8.c:1037
-#: utils/adt/numeric.c:2035
-#: utils/adt/numeric.c:2046
+#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/float.c:1181 utils/adt/int.c:339
+#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824
+#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:871 utils/adt/int.c:1148
+#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint sıra dışıdır"
-#: utils/adt/float.c:1307
-#: utils/adt/numeric.c:4477
+#: utils/adt/float.c:1307 utils/adt/numeric.c:4477
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
-#: utils/adt/float.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:1853
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1853
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman"
-#: utils/adt/float.c:1415
-#: utils/adt/float.c:1445
-#: utils/adt/numeric.c:4695
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:4695
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
-#: utils/adt/float.c:1419
-#: utils/adt/float.c:1449
-#: utils/adt/numeric.c:4699
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:4699
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
-#: utils/adt/float.c:1476
-#: utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540
-#: utils/adt/float.c:1561
-#: utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604
-#: utils/adt/float.c:1625
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
msgid "input is out of range"
msgstr "giriş sıra dısışıdır"
-#: utils/adt/float.c:2684
-#: utils/adt/numeric.c:905
+#: utils/adt/float.c:2684 utils/adt/numeric.c:905
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı"
-#: utils/adt/float.c:2689
-#: utils/adt/numeric.c:912
+#: utils/adt/float.c:2689 utils/adt/numeric.c:912
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
msgstr "işlenenin alt ve üst sınırı NaN olamaz"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "alt ve üst sınırları sonsuz olamaz"
-#: utils/adt/float.c:2733
-#: utils/adt/numeric.c:925
+#: utils/adt/float.c:2733 utils/adt/numeric.c:925
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
msgid "multiple decimal points"
msgstr "birden fazla ondalık ayraç"
-#: utils/adt/formatting.c:1095
-#: utils/adt/formatting.c:1199
+#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz"
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız"
-#: utils/adt/genfile.c:109
-#: commands/copy.c:1732
+#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1732
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz"
-#: utils/adt/genfile.c:127
-#: utils/adt/oracle_compat.c:613
-#: utils/adt/oracle_compat.c:711
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1192
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:613
+#: utils/adt/oracle_compat.c:711 utils/adt/oracle_compat.c:1192
#: utils/adt/oracle_compat.c:1482
msgid "requested length too large"
msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız"
-#: utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:219
-#: commands/tablespace.c:578
-#: storage/file/fd.c:1452
-#: ../port/copydir.c:65
+#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 commands/tablespace.c:578
+#: storage/file/fd.c:1462 ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:4080
-#: utils/adt/geo_ops.c:4997
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
msgid "too many points requested"
msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:961
-#: utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2624
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
+#: utils/adt/geo_ops.c:3136
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3416
+#: utils/adt/geo_ops.c:3415
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3440
-#: utils/adt/geo_ops.c:3452
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3492
+#: utils/adt/geo_ops.c:3491
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3878
+#: utils/adt/geo_ops.c:3877
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4190
+#: utils/adt/geo_ops.c:4189
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4207
+#: utils/adt/geo_ops.c:4206
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4374
-#: utils/adt/geo_ops.c:4384
-#: utils/adt/geo_ops.c:4399
-#: utils/adt/geo_ops.c:4405
+#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
+#: utils/adt/geo_ops.c:4404
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4427
-#: utils/adt/geo_ops.c:4435
+#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4462
+#: utils/adt/geo_ops.c:4461
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4983
+#: utils/adt/geo_ops.c:4982
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4988
+#: utils/adt/geo_ops.c:4987
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "en az iki nokta istemelidir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5032
-#: utils/adt/geo_ops.c:5055
+#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "boş polygon daireye çevrilemez"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "geçersiz int2vector verisi"
-#: utils/adt/int.c:1336
-#: utils/adt/int8.c:1174
+#: utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1174
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
-#: utils/adt/int8.c:101
-#: utils/adt/int8.c:136
-#: utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589
-#: utils/adt/int8.c:616
-#: utils/adt/int8.c:634
-#: utils/adt/int8.c:679
-#: utils/adt/int8.c:695
-#: utils/adt/int8.c:764
-#: utils/adt/int8.c:785
-#: utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:838
-#: utils/adt/int8.c:859
-#: utils/adt/int8.c:880
-#: utils/adt/int8.c:907
-#: utils/adt/int8.c:1075
-#: utils/adt/int8.c:1114
-#: utils/adt/numeric.c:1987
-#: utils/adt/varbit.c:1456
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:634
+#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:695 utils/adt/int8.c:764
+#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838
+#: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907
+#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/int8.c:1114 utils/adt/numeric.c:1987
+#: utils/adt/varbit.c:1476
msgid "bigint out of range"
msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/like_match.c:286
-#: utils/adt/regexp.c:708
+#: utils/adt/like_match.c:283 utils/adt/regexp.c:708
msgid "invalid escape string"
msgstr "escape satırı geçersiz"
-#: utils/adt/like_match.c:287
-#: utils/adt/regexp.c:709
+#: utils/adt/like_match.c:284 utils/adt/regexp.c:709
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır."
#: utils/adt/misc.c:83
msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
+msgstr ""
+"diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
#: utils/adt/misc.c:92
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir"
-#: utils/adt/misc.c:105
-#: storage/lmgr/proc.c:920
+#: utils/adt/misc.c:105 storage/lmgr/proc.c:920
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:510
-#: utils/adt/nabstime.c:583
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor"
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:119
-#: utils/adt/network.c:249
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
-#: utils/adt/network.c:160
-#: utils/adt/network.c:614
-#: utils/adt/network.c:645
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645
#: utils/adt/network.c:677
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri"
-#: utils/adt/network.c:369
-#: utils/adt/network.c:396
+#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d"
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/network.c:1369
-#: utils/adt/network.c:1445
+#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445
msgid "result is out of range"
msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz"
-#: utils/adt/numeric.c:557
-#: utils/adt/numeric.c:571
+#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "geçersiz NUMERIC tipi niteleyicisi"
-#: utils/adt/numeric.c:1567
-#: utils/adt/numeric.c:3320
+#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
-#: utils/adt/numeric.c:2954
-#: utils/adt/numeric.c:2977
-#: utils/adt/numeric.c:3001
-#: utils/adt/numeric.c:3008
-#: utils/adt/numeric.c:3022
+#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001
+#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
#: utils/adt/numeric.c:3391
#, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
-msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere "
+"yuvarlanabilmelidir."
#: utils/adt/numeric.c:4567
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "geçersiz oidvector verisi"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:102
-#: utils/adt/oracle_compat.c:142
-#: utils/adt/oracle_compat.c:196
-#: tsearch/ts_locale.c:93
+#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
+#: utils/adt/oracle_compat.c:196 tsearch/ts_locale.c:93
#: tsearch/ts_locale.c:122
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:103
-#: utils/adt/oracle_compat.c:197
-#: tsearch/ts_locale.c:94
-#: tsearch/ts_locale.c:123
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
+#: tsearch/ts_locale.c:94 tsearch/ts_locale.c:123
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz."
-#: utils/adt/oracle_compat.c:221
-#: utils/adt/oracle_compat.c:231
+#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu"
msgid "requested character too large"
msgstr "istenen karakter çok büyük"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1375
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1429
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "Belirtilen karakter dil kodlaması için çok büyük: %d"
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "shell tipinde değer gösterilemez"
-#: utils/adt/regexp.c:194
-#: tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "regular expression geçersiz: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:273
-#: utils/adt/varlena.c:2398
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2398
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regular expression başarısız: %s"
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split, global seçeneği desteklemez"
-#: utils/adt/regproc.c:121
-#: utils/adt/regproc.c:141
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var"
-#: utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485
-#: utils/adt/regproc.c:646
-#: parser/parse_oper.c:127
-#: parser/parse_oper.c:892
+#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646
+#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operator mevcut değil: %s"
-#: utils/adt/regproc.c:469
-#: utils/adt/regproc.c:489
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var"
-#: utils/adt/regproc.c:633
-#: gram.y:4425
+#: utils/adt/regproc.c:633 gram.y:4425
msgid "missing argument"
msgstr "argüman eksik"
-#: utils/adt/regproc.c:634
-#: gram.y:4426
+#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4426
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
+msgstr ""
+"Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
-#: utils/adt/regproc.c:638
-#: utils/adt/regproc.c:1498
-#: utils/adt/ruleutils.c:4338
+#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4338
#: utils/adt/ruleutils.c:4366
msgid "too many arguments"
msgstr "çok fazla argüman"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın."
-#: utils/adt/regproc.c:815
-#: catalog/namespace.c:272
+#: utils/adt/regproc.c:815 catalog/namespace.c:272
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil"
-#: utils/adt/regproc.c:980
-#: tcop/utility.c:101
-#: commands/functioncmds.c:118
-#: commands/typecmds.c:509
-#: commands/typecmds.c:953
-#: commands/typecmds.c:2371
-#: parser/parse_func.c:1223
-#: parser/parse_type.c:198
+#: utils/adt/regproc.c:980 tcop/utility.c:101 commands/functioncmds.c:118
+#: commands/typecmds.c:509 commands/typecmds.c:953 commands/typecmds.c:2371
+#: parser/parse_func.c:1223 parser/parse_type.c:198
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil"
-#: utils/adt/regproc.c:1333
-#: utils/adt/regproc.c:1338
-#: utils/adt/varlena.c:1799
+#: utils/adt/regproc.c:1333 utils/adt/regproc.c:1338 utils/adt/varlena.c:1799
#: utils/adt/varlena.c:1804
msgid "invalid name syntax"
msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
msgid "improper type name"
msgstr "tür ismi geçersiz"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:366
-#: utils/adt/ri_triggers.c:426
-#: utils/adt/ri_triggers.c:589
-#: utils/adt/ri_triggers.c:829
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1017
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1179
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1721
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1892
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2290
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2493
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2541
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2586
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2714
-#: gram.y:2276
+#: utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426
+#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2541
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 utils/adt/ri_triggers.c:2714 gram.y:2276
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:400
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2795
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3451
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 utils/adt/ri_triggers.c:3490
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:403
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2798
+#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2798
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez."
+msgstr ""
+"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin "
+"vermez."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2995
#, c-format
msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint girişi yoktur"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3063
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD "
+"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3418
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3420
#, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" "
+"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3422
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
+msgstr ""
+"Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3453
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3455
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3496
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
#, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" "
+"tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3499
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
-#: utils/adt/rowtypes.c:81
-#: utils/adt/rowtypes.c:450
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş"
-#: utils/adt/rowtypes.c:128
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
-#: utils/adt/rowtypes.c:179
-#: utils/adt/rowtypes.c:187
-#: utils/adt/rowtypes.c:239
-#: utils/adt/rowtypes.c:247
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179
+#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "hatalı değer: \"%s\""
msgid "Too few columns."
msgstr "Sütun sayısı yetersiz."
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
-#: utils/adt/rowtypes.c:189
+#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1312
-#: commands/analyze.c:254
-#: commands/comment.c:577
-#: commands/copy.c:3372
-#: commands/sequence.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:3291
-#: commands/tablecmds.c:3383
-#: commands/tablecmds.c:3430
-#: commands/tablecmds.c:3526
-#: commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:3653
-#: commands/tablecmds.c:4788
-#: commands/tablecmds.c:4921
-#: parser/analyze.c:1560
-#: parser/parse_relation.c:1607
-#: parser/parse_relation.c:1662
-#: parser/parse_target.c:764
-#: parser/parse_type.c:116
+#: utils/adt/ruleutils.c:1312 commands/analyze.c:259 commands/comment.c:577
+#: commands/copy.c:3372 commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3301
+#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3440
+#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:3597
+#: commands/tablecmds.c:3663 commands/tablecmds.c:4798
+#: commands/tablecmds.c:4931 parser/analyze.c:1560
+#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4118
-#: utils/adt/selfuncs.c:4544
+#: utils/adt/selfuncs.c:4118 utils/adt/selfuncs.c:4544
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir"
+msgstr ""
+"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma "
+"desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4224
-#: utils/adt/selfuncs.c:4704
+#: utils/adt/selfuncs.c:4224 utils/adt/selfuncs.c:4704
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/tid.c:67
-#: utils/adt/tid.c:75
-#: utils/adt/tid.c:83
+#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
-#: utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:414
+#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:173
-#: utils/adt/timestamp.c:432
+#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432
#: utils/adt/timestamp.c:630
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
-#: utils/adt/timestamp.c:624
-#: utils/adt/timestamp.c:3133
-#: utils/adt/timestamp.c:3263
-#: utils/adt/timestamp.c:3648
+#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3133
+#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3648
msgid "interval out of range"
msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
-#: utils/adt/timestamp.c:754
-#: utils/adt/timestamp.c:787
+#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "geçersiz INTERVAL tipi niteleyicisi"
#: utils/adt/timestamp.c:776
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
+msgstr ""
+"INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
#: utils/adt/timestamp.c:1104
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/timestamp.c:3389
-#: utils/adt/timestamp.c:3992
+#: utils/adt/timestamp.c:3389 utils/adt/timestamp.c:3992
#: utils/adt/timestamp.c:4051
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3403
-#: utils/adt/timestamp.c:4061
+#: utils/adt/timestamp.c:3403 utils/adt/timestamp.c:4061
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
-#: utils/adt/timestamp.c:3544
-#: utils/adt/timestamp.c:4223
+#: utils/adt/timestamp.c:3544 utils/adt/timestamp.c:4223
#: utils/adt/timestamp.c:4264
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3561
-#: utils/adt/timestamp.c:4273
+#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:4273
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
-#: utils/adt/timestamp.c:3641
-#: utils/adt/timestamp.c:4379
+#: utils/adt/timestamp.c:3641 utils/adt/timestamp.c:4379
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3657
-#: utils/adt/timestamp.c:4407
+#: utils/adt/timestamp.c:3657 utils/adt/timestamp.c:4407
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
-#: utils/adt/timestamp.c:4480
-#: utils/adt/timestamp.c:4655
+#: utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4655
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi"
-#: utils/adt/timestamp.c:4512
-#: utils/adt/timestamp.c:4688
+#: utils/adt/timestamp.c:4512 utils/adt/timestamp.c:4688
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
msgstr "sorgu tam tarama gerektiriyor; ancak GIN indexler bunu desteklemez"
#: utils/adt/tsginidx.c:100
-msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-msgstr "@@ operatörü GIN index aramalarında sözcükbirim ağırlık kısıtlamalarını desteklemez"
+msgid ""
+"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+msgstr ""
+"@@ operatörü GIN index aramalarında sözcükbirim ağırlık kısıtlamalarını "
+"desteklemez"
#: utils/adt/tsginidx.c:101
msgid "Use the @@@ operator instead."
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr " gtsvector_in henüz implemente edilmemiştir"
-#: utils/adt/tsquery.c:147
-#: utils/adt/tsquery.c:381
+#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgstr "metin arama sorgusu lexeme içermiyor: \"%s\""
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
msgstr ""
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "array null kayıtları içeremez"
-#: utils/adt/tsrank.c:398
-#: utils/adt/tsrank.c:717
+#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717
#, fuzzy
msgid "weight out of range"
msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "sözcük çok uzun (%ld byte, en fazla %ld byte)"
-#: utils/adt/tsvector.c:227
-#: utils/adt/tsvector.c:276
-#: utils/adt/tsvector_op.c:524
-#: tsearch/to_tsany.c:166
+#: utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276
+#: utils/adt/tsvector_op.c:524 tsearch/to_tsany.c:166
msgid "string is too long for tsvector"
msgstr "dizgi tsvector için çok uzun"
#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
+msgstr ""
+"Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1393
-#: commands/copy.c:3377
-#: commands/indexcmds.c:778
-#: commands/tablecmds.c:1512
-#: parser/parse_expr.c:419
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778
+#: commands/tablecmds.c:1522 parser/parse_expr.c:419
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
msgstr "uuid tipi için geçersiz söz dizimi: \"%s\""
-#: utils/adt/varbit.c:49
-#: utils/adt/varchar.c:48
+#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır"
-#: utils/adt/varbit.c:54
-#: utils/adt/varchar.c:52
+#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz"
-#: utils/adt/varbit.c:157
-#: utils/adt/varbit.c:297
-#: utils/adt/varbit.c:353
+#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır"
-#: utils/adt/varbit.c:179
-#: utils/adt/varbit.c:477
+#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir"
-#: utils/adt/varbit.c:204
-#: utils/adt/varbit.c:502
+#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
-#: utils/adt/varbit.c:288
-#: utils/adt/varbit.c:589
+#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz"
-#: utils/adt/varbit.c:455
-#: utils/adt/varbit.c:598
-#: utils/adt/varbit.c:659
+#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
-#: utils/adt/varbit.c:1048
+#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659
+#: utils/adt/varlena.c:1485
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1058
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/varbit.c:1089
+#: utils/adt/varbit.c:1099
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/varbit.c:1135
+#: utils/adt/varbit.c:1145
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/varchar.c:152
-#: utils/adt/varchar.c:310
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
-#: utils/adt/varchar.c:477
-#: utils/adt/varchar.c:607
+#: utils/adt/varchar.c:477 utils/adt/varchar.c:607
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun"
-#: utils/adt/varlena.c:595
-#: utils/adt/varlena.c:659
-#: utils/adt/varlena.c:1485
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
-
-#: utils/adt/varlena.c:981
-#: utils/adt/varlena.c:994
+#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1580
-#: utils/adt/varlena.c:1611
-#: utils/adt/varlena.c:1647
+#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647
#: utils/adt/varlena.c:1690
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
-#: utils/adt/xml.c:139
+#: utils/adt/xml.c:135
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "desteklenmeyen XML özelliği"
-#: utils/adt/xml.c:140
+#: utils/adt/xml.c:136
#, fuzzy
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Bu özellik libxml desteği gerektirmektedir."
-#: utils/adt/xml.c:141
+#: utils/adt/xml.c:137
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "PostgreSQL'i --with-libxml seçeneği ile yeniden derlemeniz gerekiyor."
-#: utils/adt/xml.c:164
-#: utils/mb/mbutils.c:423
+#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:423
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "geçersiz dil kodlaması adı \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:431
-#: utils/adt/xml.c:436
+#: utils/adt/xml.c:432 utils/adt/xml.c:437
msgid "invalid XML comment"
msgstr "XML açıklaması geçersiz"
-#: utils/adt/xml.c:567
+#: utils/adt/xml.c:568
msgid "not an XML document"
msgstr "XML dokümanı değildir"
-#: utils/adt/xml.c:700
-#: utils/adt/xml.c:723
+#: utils/adt/xml.c:724 utils/adt/xml.c:747
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "geçersiz XML işleme komutu"
-#: utils/adt/xml.c:701
+#: utils/adt/xml.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "XML işleme komut hedefi \"xml\" ile başlayamaz."
-#: utils/adt/xml.c:724
+#: utils/adt/xml.c:748
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML işleme komutu \"?>\" içeremez."
-#: utils/adt/xml.c:805
+#: utils/adt/xml.c:829
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate kodlanmamıştır"
-#: utils/adt/xml.c:892
+#: utils/adt/xml.c:914
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "XML kütühanesi ilklendirilemedi"
-#: utils/adt/xml.c:893
+#: utils/adt/xml.c:915
#, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr "libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 kütüphanesi uyumsuz karakter veri tipine sahiptir: sizeof(char)=%u, "
+"sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1353
-#: utils/adt/xml.c:1354
-#: utils/adt/xml.c:1360
-#: utils/adt/xml.c:1431
-#: tcop/postgres.c:4007
-#: catalog/pg_shdepend.c:674
-#: commands/user.c:893
-#: storage/lmgr/deadlock.c:918
-#: nodes/print.c:83
+#: utils/adt/xml.c:1407 utils/adt/xml.c:1408 utils/adt/xml.c:1414
+#: utils/adt/xml.c:1485 tcop/postgres.c:4007 catalog/pg_shdepend.c:674
+#: commands/user.c:914 storage/lmgr/deadlock.c:918 nodes/print.c:83
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: utils/adt/xml.c:1407
+#: utils/adt/xml.c:1461
msgid "Invalid character value."
msgstr "Geçerşiz karakter değeri"
-#: utils/adt/xml.c:1410
+#: utils/adt/xml.c:1464
msgid "Space required."
msgstr "Boşluk gerekiyor."
-#: utils/adt/xml.c:1413
+#: utils/adt/xml.c:1467
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr ""
-#: utils/adt/xml.c:1416
+#: utils/adt/xml.c:1470
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr ""
-#: utils/adt/xml.c:1419
+#: utils/adt/xml.c:1473
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr ""
-#: utils/adt/xml.c:1422
+#: utils/adt/xml.c:1476
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr ""
-#: utils/adt/xml.c:1425
+#: utils/adt/xml.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d"
-#: utils/adt/xml.c:2003
-#: utils/adt/xml.c:2167
-#: commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:69
+#: utils/adt/xml.c:2080 utils/adt/xml.c:2244 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
-#: utils/adt/xml.c:2082
+#: utils/adt/xml.c:2159
msgid "invalid query"
msgstr "geçersiz sorgu"
-#: utils/adt/xml.c:3294
+#: utils/adt/xml.c:3396
#, fuzzy
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "namespace eşlemi için geçersiz dizi verilmiştir"
-#: utils/adt/xml.c:3295
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+#: utils/adt/xml.c:3397
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
-#: utils/adt/xml.c:3319
+#: utils/adt/xml.c:3421
msgid "empty XPath expression"
msgstr "boş XPath ifadesi"
-#: utils/adt/xml.c:3433
+#: utils/adt/xml.c:3538
#, fuzzy
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ne isim ne de URI, NULL olamaz"
-#: utils/adt/xml.c:3440
+#: utils/adt/xml.c:3545
#, fuzzy, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "prefix=\"%s\" ve href=\"%s\" olan ad XML namespace oluştutulamaz"
-#: utils/adt/xml.c:3453
-msgid "could not create XPath object"
-msgstr "XPath nesnesi oluşturulamadı"
-
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
#, c-format
msgid "encoding name too long"
msgstr "kodlama ismi çok uzun"
-#: utils/mb/mbutils.c:191
-#: commands/variable.c:665
+#: utils/mb/mbutils.c:191 commands/variable.c:665
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
#: utils/mb/mbutils.c:254
#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu "
+"mevcut değildir"
-#: utils/mb/mbutils.c:280
-#: utils/mb/mbutils.c:544
+#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
#: utils/mb/wchar.c:1576
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır."
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman "
+"meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile "
+"ayarlanmaktadır."
#: utils/mb/wchar.c:1605
#, c-format
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı "
+"yoktur"
#: utils/mb/conv.c:509
#, c-format
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut."
-#: utils/hash/dynahash.c:925
-#: storage/lmgr/lock.c:583
-#: storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:2041
-#: storage/lmgr/lock.c:2329
-#: storage/lmgr/lock.c:2394
-#: storage/lmgr/proc.c:185
-#: storage/lmgr/proc.c:198
-#: storage/ipc/shmem.c:190
+#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
+#: storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329 storage/lmgr/lock.c:2394
+#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190
#: storage/ipc/shmem.c:359
msgid "out of shared memory"
msgstr "shared memory yetersiz"
-#: utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:319
msgid "Ungrouped"
msgstr "Diğer"
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:321
msgid "File Locations"
msgstr "Dosya Konumları"
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:323
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:325
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:327
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:329
msgid "Resource Usage"
msgstr "Kaynak Kullanımı"
-#: utils/misc/guc.c:330
+#: utils/misc/guc.c:331
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:333
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası"
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:335
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları"
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:337
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:339
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar"
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:341
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:342
+#: utils/misc/guc.c:343
msgid "Query Tuning"
msgstr "Sorgu Performans Ayarları"
-#: utils/misc/guc.c:344
+#: utils/misc/guc.c:345
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması"
-#: utils/misc/guc.c:346
+#: utils/misc/guc.c:347
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri"
-#: utils/misc/guc.c:348
+#: utils/misc/guc.c:349
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü"
-#: utils/misc/guc.c:350
+#: utils/misc/guc.c:351
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri"
-#: utils/misc/guc.c:352
+#: utils/misc/guc.c:353
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Raporlama ve Loglama"
-#: utils/misc/guc.c:354
+#: utils/misc/guc.c:355
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri"
-#: utils/misc/guc.c:356
+#: utils/misc/guc.c:357
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı"
-#: utils/misc/guc.c:358
+#: utils/misc/guc.c:359
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği"
-#: utils/misc/guc.c:360
+#: utils/misc/guc.c:361
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
-#: utils/misc/guc.c:362
+#: utils/misc/guc.c:363
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "İstatistikler / Denetlemeler"
-#: utils/misc/guc.c:364
+#: utils/misc/guc.c:365
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı"
-#: utils/misc/guc.c:366
+#: utils/misc/guc.c:367
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:368
+#: utils/misc/guc.c:369
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları"
-#: utils/misc/guc.c:370
+#: utils/misc/guc.c:371
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı"
-#: utils/misc/guc.c:372
+#: utils/misc/guc.c:373
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
+msgstr ""
+"İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
-#: utils/misc/guc.c:374
+#: utils/misc/guc.c:375
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar"
-#: utils/misc/guc.c:376
+#: utils/misc/guc.c:377
msgid "Lock Management"
msgstr "Lock Yönetimi"
-#: utils/misc/guc.c:378
+#: utils/misc/guc.c:379
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu"
-#: utils/misc/guc.c:380
+#: utils/misc/guc.c:381
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri"
-#: utils/misc/guc.c:382
+#: utils/misc/guc.c:383
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci"
-#: utils/misc/guc.c:384
+#: utils/misc/guc.c:385
msgid "Preset Options"
msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler"
-#: utils/misc/guc.c:386
+#: utils/misc/guc.c:387
msgid "Customized Options"
msgstr "Özel Ayarlar"
-#: utils/misc/guc.c:388
+#: utils/misc/guc.c:389
msgid "Developer Options"
msgstr "Program geliştirici Seçenekleri"
-#: utils/misc/guc.c:441
+#: utils/misc/guc.c:442
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:449
+#: utils/misc/guc.c:450
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:457
+#: utils/misc/guc.c:458
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor."
-#: utils/misc/guc.c:465
+#: utils/misc/guc.c:466
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:473
+#: utils/misc/guc.c:474
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:481
+#: utils/misc/guc.c:482
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:489
+#: utils/misc/guc.c:490
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:497
+#: utils/misc/guc.c:498
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:505
+#: utils/misc/guc.c:506
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:514
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir."
+msgstr ""
+"Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin "
+"verir."
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır"
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse "
+"child table scan yapılmayacaktır"
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:524
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor."
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:542
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:550
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor."
+#: utils/misc/guc.c:551
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için "
+"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın "
+"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını "
+"garantiliyor."
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Sets immediate fsync at commit."
msgstr "commit işleminde anlık fsync gönderimini ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir."
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması "
+"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages "
+"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı "
+"sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk "
+"sayfadaki tüm satırları silecektir."
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor."
+msgstr ""
+"Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna "
+"yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:582
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor."
+#: utils/misc/guc.c:583
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, "
+"sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL "
+"içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, "
+"sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece "
+"değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya "
+"olanak tanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
-#: utils/misc/guc.c:594
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine "
+"bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder"
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:619
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:627
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor."
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:628
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Bu bir debug yardımı."
-#: utils/misc/guc.c:641
-#: utils/misc/guc.c:723
-#: utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:800
-#: utils/misc/guc.c:809
-#: utils/misc/guc.c:818
-#: utils/misc/guc.c:1389
-#: utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc.c:642 utils/misc/guc.c:724 utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:801 utils/misc/guc.c:810 utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:1390 utils/misc/guc.c:1399
msgid "No description available."
msgstr "Açıklama yok."
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:659
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:667
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:674
+#: utils/misc/guc.c:675
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:682
+#: utils/misc/guc.c:683
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:691
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:699
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir."
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma "
+"zamanı toplamayı etkinleştir."
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:754
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Veritabanı etkinliği sırasında istatistikleri toplar."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:763
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek."
-#: utils/misc/guc.c:763
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir."
+#: utils/misc/guc.c:764
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı "
+"güncellenecektir."
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor."
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:830
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Çok uzun sürek lock işlemlerini kaydeder."
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc.c:839
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
-#: utils/misc/guc.c:839
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer "
+"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda "
+"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:849
+#: utils/misc/guc.c:850
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
+msgstr ""
+"Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:858
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Parolaları şifrele."
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor."
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya "
+"UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp "
+"olmayacağını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:867
+#: utils/misc/guc.c:868
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:868
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir."
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL "
+"olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde "
+"false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn "
+"null döndürmesidir."
-#: utils/misc/guc.c:879
+#: utils/misc/guc.c:880
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor."
-#: utils/misc/guc.c:888
+#: utils/misc/guc.c:889
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
-#: utils/misc/guc.c:889
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır."
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru "
+"yorumlamak için konulmuştır."
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:898
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:905
+#: utils/misc/guc.c:906
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:914
+#: utils/misc/guc.c:915
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor."
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:923
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor."
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: utils/misc/guc.c:931
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir."
-#: utils/misc/guc.c:931
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
-msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
+#: utils/misc/guc.c:932
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null "
+"anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:941
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur."
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:949
#, fuzzy
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor."
+msgstr ""
+"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları "
+"kesiyor."
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:980
#, fuzzy
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
-#: utils/misc/guc.c:993
+#: utils/misc/guc.c:994
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1006
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır"
-#: utils/misc/guc.c:1030
+#: utils/misc/guc.c:1031
#, fuzzy
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor."
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını "
+"belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1040
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar."
-#: utils/misc/guc.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:1049
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılmasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
#, fuzzy
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1068
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "WAL dosyalarının archive_command kullanarak arşivlenmesine izin verir."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor"
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1087
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller."
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
-msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır."
+#: utils/misc/guc.c:1088
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç "
+"yavaşlamadır."
-#: utils/misc/guc.c:1106
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır"
-#: utils/misc/guc.c:1116
+#: utils/misc/guc.c:1117
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1117
-#: utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1118 utils/misc/guc.c:1469
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1126
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1126
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır."
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu "
+"seçenek uygulanır."
-#: utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1135
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1136
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek."
+#: utils/misc/guc.c:1137
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst "
+"sorgu ile birleştirecek."
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1146
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir."
+msgstr ""
+"FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler "
+"düzleştirilmeyecektir."
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
+#: utils/misc/guc.c:1148
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN "
+"ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1165
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1172
+#: utils/misc/guc.c:1173
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1173
-#: utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1174 utils/misc/guc.c:1182
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1181
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor."
+msgstr ""
+"Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi "
+"bielirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1223
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1232
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
+msgstr ""
+"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı"
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1252
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:1261
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
+#: utils/misc/guc.c:1262
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını "
+"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği "
+"biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer "
+"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
-#: utils/misc/guc.c:1273
+#: utils/misc/guc.c:1274
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
+msgstr ""
+"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
-#: utils/misc/guc.c:1274
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Geçici disk dosyalarına başvurmadan dahili sort ve hash tablo işlemleirinin "
+"kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1286
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler."
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc.c:1287
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir."
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1296
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1306
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1315
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1324
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
+"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri."
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)."
-#: utils/misc/guc.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:1362
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
+"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
-#: utils/misc/guc.c:1370
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1380
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1410
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı."
-#: utils/misc/guc.c:1410
+#: utils/misc/guc.c:1411
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1420
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi."
-#: utils/misc/guc.c:1428
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#: utils/misc/guc.c:1429
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1445
+#: utils/misc/guc.c:1446
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
+#: utils/misc/guc.c:1447
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı "
+"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak "
+"ayarlanır."
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1457
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından önce N saniye bekiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı."
+#: utils/misc/guc.c:1478
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment "
+"saytısı."
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi."
+msgstr ""
+"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi."
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş."
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa "
+"günlüğüne bir not düş."
-#: utils/misc/guc.c:1498
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
+#: utils/misc/guc.c:1499
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) "
+"olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük "
+"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1520
#, fuzzy
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi."
+msgstr ""
+"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi."
-#: utils/misc/guc.c:1529
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar."
+#: utils/misc/guc.c:1530
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye "
+"olarak gecikme süresi ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
+#: utils/misc/guc.c:1540
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1550
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
+#: utils/misc/guc.c:1551
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu "
+"değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
-#: utils/misc/guc.c:1560
+#: utils/misc/guc.c:1561
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1563
#, fuzzy
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)."
+msgstr ""
+"Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik "
+"kapalıdır)."
-#: utils/misc/guc.c:1571
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
msgstr "Autovacuum bu süreden çok zaman alırsa, eylemleri ayda alınacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1574
#, fuzzy
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)."
+msgstr ""
+"Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik "
+"kapalıdır)."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1583
msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi."
+msgstr ""
+"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi."
-#: utils/misc/guc.c:1592
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı."
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum "
+"sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1602
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Otomatik log dosya değişimi N dakikada bir gerçekleşecek."
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1612
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek."
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1622
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluğunu gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1662
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı."
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta "
+"sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1678
+#: utils/misc/guc.c:1679
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı."
+msgstr ""
+"Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya "
+"deleta sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri."
-#: utils/misc/guc.c:1696
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
msgstr "Aynı anda çalışacak autovacuum süreç sayısını ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1706
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1706
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1707 utils/misc/guc.c:1717
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir."
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1716
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1726
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek "
+"mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini değerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için "
+"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, "
+"bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
-#: utils/misc/guc.c:1759
+#: utils/misc/guc.c:1770
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:1769
+#: utils/misc/guc.c:1780
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Bu kadar kilobayttan büyük geçici dosya kullanıldığında log tutuyor."
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:1781
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)."
+msgstr ""
+"Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)."
-#: utils/misc/guc.c:1788
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+#: utils/misc/guc.c:1799
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini "
+"belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1797
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+#: utils/misc/guc.c:1808
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1817
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1815
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
-msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için "
+"harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1824
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
-msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı "
+"tahminini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1845
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
+msgstr ""
+"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize "
+"ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1855
#, fuzzy
msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı."
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum "
+"sayısı."
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1864
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1863
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
+#: utils/misc/guc.c:1874
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı "
+"(retuple bölümü olarak)."
-#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)."
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete "
+"sayısı (retuple bölümü olarak)."
-#: utils/misc/guc.c:1880
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+#: utils/misc/guc.c:1891
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1909
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ."
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1918
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor."
+msgstr ""
+"Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini "
+"belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1908
+#: utils/misc/guc.c:1919
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1916
+#: utils/misc/guc.c:1927
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
-
#: utils/misc/guc.c:1938
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. "
+"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1949
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor."
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük "
+"düzeyleri de kapsıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1949
+#: utils/misc/guc.c:1960
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1961
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"."
-#: utils/misc/guc.c:1957
+#: utils/misc/guc.c:1968
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1958
+#: utils/misc/guc.c:1969
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
-#: utils/misc/guc.c:1966
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur."
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına "
+"yazılacağına sebep olur."
-#: utils/misc/guc.c:1967
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
-#: utils/misc/guc.c:1976
+#: utils/misc/guc.c:1987
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:1988
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Boş ise ön ek kullanlmayacak."
-#: utils/misc/guc.c:1985
+#: utils/misc/guc.c:1996
#, fuzzy
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2005
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2017
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir."
-#: utils/misc/guc.c:2015
+#: utils/misc/guc.c:2026
#, fuzzy
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
-#: utils/misc/guc.c:2025
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
-#: utils/misc/guc.c:2026
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
+#: utils/misc/guc.c:2037
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2046
#, fuzzy
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Oturumun trigger ve rewrite rule davranışını belirtityor."
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2047
#, fuzzy
msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
msgstr "Bir oturum \"origin\", \"replica\" veya \"local\" olabilir."
-#: utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2056
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2046
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak."
+#: utils/misc/guc.c:2057
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa "
+"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak "
+"için bu dizinleri arayacak."
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2069
#, fuzzy
msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2079
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2078
+#: utils/misc/guc.c:2089
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2098
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2096
+#: utils/misc/guc.c:2107
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2118
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2117
+#: utils/misc/guc.c:2128
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor."
+msgstr ""
+"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak "
+"locale ayarı gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2127
+#: utils/misc/guc.c:2138
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2147
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2156
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2165
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2163
+#: utils/misc/guc.c:2174
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2184
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2183
+#: utils/misc/guc.c:2194
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2195
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
+msgstr ""
+"Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
-#: utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2214
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2225
msgid "Shows the server version."
msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor."
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Sets the current role."
msgstr "Geçerli rolü belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2236
+#: utils/misc/guc.c:2247
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir."
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2258
#, fuzzy
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"."
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and "
+"\"eventlog\"."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2268
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Bu değer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir."
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2278
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2289
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
+msgstr ""
+"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2279
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#: utils/misc/guc.c:2290
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2287
+#: utils/misc/guc.c:2298
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor."
+msgstr ""
+"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını "
+"belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2298
+#: utils/misc/guc.c:2309
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
+msgstr ""
+"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc.c:2318
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer."
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2327
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Transaction isolation level belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2337
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2327
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+#: utils/misc/guc.c:2338
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2347
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2357
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2367
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2376
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2386
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2385
+#: utils/misc/guc.c:2396
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2406
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2416
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
-#: utils/misc/guc.c:2425
+#: utils/misc/guc.c:2436
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "İkili değerlerin XML içinde nasıl kodlanacağını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2437
msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
msgstr "Geçerli değerler: BASE64 ve HEX."
-#: utils/misc/guc.c:2434
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr "Ayrıştırma ve serialization işlemlerde XML veri birer document mi yoksa conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor."
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Ayrıştırma ve serialization işlemlerde XML veri birer document mi yoksa "
+"conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:2436
+#: utils/misc/guc.c:2447
msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
msgstr "Geçerli değerler: DOCUMENT ve CONTENT."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2455
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Öntanımlı metin arama yapıkandırmasını ayarlar. "
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2465
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "İzin verilen SSL şifreleme algoritmaların listesini ayarlıyor."
-#: utils/misc/guc.c:3186
+#: utils/misc/guc.c:3197
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
msgstr ""
"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA "
+"enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3216
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3225
+#: utils/misc/guc.c:3236
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
-"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma "
+"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3267
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma "
+"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3279
+#: utils/misc/guc.c:3290
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma "
+"parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3916
-#: utils/misc/guc.c:4084
+#: utils/misc/guc.c:3934 utils/misc/guc.c:4102
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Değer tamsayı aralığını aşıyor."
-#: utils/misc/guc.c:3939
+#: utils/misc/guc.c:3957
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Bu parametre için geçerli birimler \"kB\", \"MB\" ve \"GB\" 'dır."
-#: utils/misc/guc.c:3998
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Bu parametre için geçerli birimler: \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", ve \"d\"."
+#: utils/misc/guc.c:4016
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Bu parametre için geçerli birimler: \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", ve \"d\"."
-#: utils/misc/guc.c:4209
-#: utils/misc/guc.c:4722
-#: utils/misc/guc.c:4766
-#: utils/misc/guc.c:4883
-#: utils/misc/guc.c:5352
-#: utils/misc/guc.c:5493
-#: guc-file.l:213
+#: utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4826
+#: utils/misc/guc.c:4943 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5553
+#: guc-file.l:214
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
-#: utils/misc/guc.c:4236
+#: utils/misc/guc.c:4254
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:4253
-#: guc-file.l:260
+#: utils/misc/guc.c:4271 guc-file.l:261
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
-msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı"
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma "
+"dosyası yok sayıldı"
-#: utils/misc/guc.c:4261
+#: utils/misc/guc.c:4279
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:4271
+#: utils/misc/guc.c:4289
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:4301
+#: utils/misc/guc.c:4319
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
-#: utils/misc/guc.c:4311
+#: utils/misc/guc.c:4329
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
-#: utils/misc/guc.c:4364
+#: utils/misc/guc.c:4367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
+
+#: utils/misc/guc.c:4424
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
-#: utils/misc/guc.c:4386
-#: utils/misc/guc.c:4461
+#: utils/misc/guc.c:4446 utils/misc/guc.c:4521
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4430
-#: utils/misc/guc.c:4632
-#: guc-file.l:174
+#: utils/misc/guc.c:4490 utils/misc/guc.c:4692 guc-file.l:175
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4439
+#: utils/misc/guc.c:4499
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)"
-#: utils/misc/guc.c:4503
+#: utils/misc/guc.c:4563
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "\"%s\" seçeneği sayısal değer gerektirir."
-#: utils/misc/guc.c:4511
+#: utils/misc/guc.c:4571
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)"
-#: utils/misc/guc.c:4533
+#: utils/misc/guc.c:4593
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
-#: utils/misc/guc.c:4726
-#: utils/misc/guc.c:4770
-#: utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:4830 utils/misc/guc.c:5557
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
+msgstr ""
+"\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip "
+"olmalısınız"
-#: utils/misc/guc.c:4892
+#: utils/misc/guc.c:4952
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s tek bir argüman alır"
-#: utils/misc/guc.c:5104
+#: utils/misc/guc.c:5164
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir"
-#: utils/misc/guc.c:5201
+#: utils/misc/guc.c:5261
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
-#: utils/misc/guc.c:6278
+#: utils/misc/guc.c:6338
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:6469
+#: utils/misc/guc.c:6610
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz"
-#: utils/misc/guc.c:6493
+#: utils/misc/guc.c:6634
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi tanımlanamıyor: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6780
+#: utils/misc/guc.c:6921
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
-#: utils/misc/guc.c:6852
+#: utils/misc/guc.c:6993
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "assert checking desteği derlenmemiş"
-#: utils/misc/guc.c:6867
+#: utils/misc/guc.c:7008
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL bu yapılandırma tarafından desteklenmiyor."
-#: utils/misc/guc.c:6881
+#: utils/misc/guc.c:7022
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz"
-#: utils/misc/guc.c:6897
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
+#: utils/misc/guc.c:7038
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" "
+"değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:6915
+#: utils/misc/guc.c:7056
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "salt okunur transaction içinde okuma-yazma moduna ayarlanamıyor"
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) "
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" "
+"çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) "
#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. "
+"(15 dk.) veya katları değildir"
#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam "
+"dışıdır"
#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:143
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara"
+msgstr ""
+"\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz "
+"numara"
#: utils/misc/tzparser.c:168
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr "\"%s\" timezone dosyasının %d. satırı, \"%s\" timezone dosyasının %d. satırı ile çakışmaktadır."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"\"%s\" timezone dosyasının %d. satırı, \"%s\" timezone dosyasının %d. satırı "
+"ile çakışmaktadır."
#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
#: utils/misc/tzparser.c:318
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz "
+"pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)"
-#: utils/misc/tzparser.c:333
-#: utils/misc/tzparser.c:347
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m"
#: utils/misc/tzparser.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir"
+msgstr ""
+"\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını "
+"içermemktedir"
-#: guc-file.l:368
+#: guc-file.l:369
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği "
+"aşılmıştır"
-#: guc-file.l:392
-#: libpq/hba.c:995
+#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:1005
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: guc-file.l:520
+#: guc-file.l:521
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında satır sonunda sözdizimi hatası"
-#: guc-file.l:525
+#: guc-file.l:526
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyasının %u. satırında, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyasının %u. satırında, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
#: utils/mmgr/aset.c:361
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
-#: utils/mmgr/aset.c:540
-#: utils/mmgr/aset.c:715
-#: utils/mmgr/aset.c:910
+#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "%lu boyutu isteği başarısız"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:580
+#: utils/mmgr/portalmem.c:585
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:879
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: commands/prepare.c:729
-#: executor/execQual.c:1179
-#: executor/execQual.c:1222
-#: executor/execQual.c:1514
-#: executor/execQual.c:4621
-#: executor/functions.c:680
-#: executor/functions.c:719
+#: utils/mmgr/portalmem.c:882 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:729
+#: executor/execQual.c:1260 executor/execQual.c:1303 executor/execQual.c:1595
+#: executor/execQual.c:4703 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
+msgstr ""
+"set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:883
-#: commands/prepare.c:733
+#: utils/mmgr/portalmem.c:886 commands/prepare.c:733
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "materialize mode gerekir ancak bu bağlamda kullanılamaz"
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m"
-#: utils/error/elog.c:1530
-#: utils/error/elog.c:1540
+#: utils/error/elog.c:1530 utils/error/elog.c:1540
msgid "[unknown]"
msgstr "[bilinmeyen]"
-#: utils/error/elog.c:1943
-#: utils/error/elog.c:2218
-#: utils/error/elog.c:2294
+#: utils/error/elog.c:1943 utils/error/elog.c:2218 utils/error/elog.c:2294
msgid "missing error text"
msgstr "hata mesajı eksik"
-#: utils/error/elog.c:1946
-#: utils/error/elog.c:1949
-#: utils/error/elog.c:2297
+#: utils/error/elog.c:1946 utils/error/elog.c:1949 utils/error/elog.c:2297
#: utils/error/elog.c:2300
#, c-format
msgid " at character %d"
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:331
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:288
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır."
+msgstr ""
+"extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:462
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:470
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "\"%s\" kütüphanesine erişim engellendi"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:489
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:497
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:534
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:542
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:553
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir"
#: utils/fmgr/fmgr.c:457
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı "
+"değildir"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:828
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2047
+#: utils/fmgr/fmgr.c:828 utils/fmgr/fmgr.c:2048
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek "
+"döndürme tipi belirlenememektedir"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1103
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1134
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1103 utils/fmgr/funcapi.c:1134
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2277
-#: utils/cache/lsyscache.c:2312
-#: utils/cache/lsyscache.c:2347
-#: utils/cache/lsyscache.c:2382
+#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312
+#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "%s tipi sadece bir shell"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil"
-#: utils/cache/plancache.c:526
+#: utils/cache/plancache.c:540
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "önbelleğe alınmış plan sonuç tipini değiştiremez"
-#: utils/cache/relcache.c:3698
+#: utils/cache/relcache.c:3848
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3700
+#: utils/cache/relcache.c:3850
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır."
-#: utils/cache/typcache.c:145
-#: parser/parse_type.c:204
+#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:204
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
msgid "record type has not been registered"
msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir"
-#: tsearch/dict_ispell.c:52
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "mükerrer DictFile parametre"
msgid "multiple AffFile parameters"
msgstr "çoklu AffFile parametresi"
-#: tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:50
+#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
#: snowball/dict_snowball.c:206
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "birden fazla StopWords parametresi"
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "ekisk AffFile parametresi"
-#: tsearch/dict_ispell.c:102
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "eksik DictFile parametresi"
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "beklenmeyen \"=\""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
#, fuzzy
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
msgid "unexpected end of line"
msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr ""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
#, fuzzy
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sözlük dosyası açılamadı: %m"
-#: tsearch/spell.c:444
-#: tsearch/spell.c:461
-#: tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495
-#: tsearch/spell.c:517
-#: gram.y:9607
-#: gram.y:9609
-#: gram.y:9626
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626
#: gram.y:9628
msgid "syntax error"
msgstr "söz dizim hatası "
-#: tsearch/spell.c:522
-#: tsearch/spell.c:772
-#: tsearch/spell.c:792
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
#, fuzzy
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz"
-#: tsearch/spell.c:557
-#: tsearch/spell.c:615
-#: tsearch/spell.c:710
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" affix dosyası açılamıyor: %m"
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "wchar_t'den sunucu dil kodlamasına dönüşüm başarısız oldu: %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:384
-#: tsearch/ts_parse.c:391
-#: tsearch/ts_parse.c:553
-#: tsearch/ts_parse.c:560
+#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:552
+#: tsearch/ts_parse.c:559
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "sözcük indexlenebilmek için çok uzun"
-#: tsearch/ts_parse.c:385
-#: tsearch/ts_parse.c:392
-#: tsearch/ts_parse.c:554
-#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553
+#: tsearch/ts_parse.c:560
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
msgstr "%d harften fazla sözcükler gözardı ediliyor."
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
-#: tsearch/wparser_def.c:1760
+#: tsearch/wparser_def.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre"
-#: tsearch/wparser_def.c:1769
+#: tsearch/wparser_def.c:1770
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords değeri MaxWords değerinden az olmalı"
-#: tsearch/wparser_def.c:1773
+#: tsearch/wparser_def.c:1774
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords pozitif olmalıdır"
-#: tsearch/wparser_def.c:1777
+#: tsearch/wparser_def.c:1778
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord >=0 olmalı"
#: tcop/pquery.c:657
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
+msgstr ""
+"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
-#: tcop/pquery.c:733
-#: tcop/pquery.c:1336
-#: commands/portalcmds.c:329
+#: tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336 commands/portalcmds.c:329
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-#: tcop/utility.c:79
-#: catalog/toasting.c:83
-#: commands/comment.c:514
-#: commands/indexcmds.c:170
-#: commands/indexcmds.c:1327
-#: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/tablecmds.c:649
-#: commands/tablecmds.c:2746
-#: commands/trigger.c:107
+#: tcop/utility.c:79 catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514
+#: commands/indexcmds.c:170 commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71
+#: commands/tablecmds.c:659 commands/tablecmds.c:2756 commands/trigger.c:107
#: commands/trigger.c:834
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-#: tcop/utility.c:85
-#: catalog/aclchk.c:587
-#: commands/comment.c:507
-#: commands/sequence.c:920
-#: commands/tablecmds.c:1659
+#: tcop/utility.c:85 catalog/aclchk.c:587 commands/comment.c:507
+#: commands/sequence.c:920 commands/tablecmds.c:1669
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" bir sequence değildir"
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-#: tcop/utility.c:91
-#: commands/comment.c:521
-#: commands/tablecmds.c:1665
+#: tcop/utility.c:91 commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1675
#: commands/view.c:162
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın."
-#: tcop/utility.c:102
-#: commands/typecmds.c:515
-#: commands/typecmds.c:959
+#: tcop/utility.c:102 commands/typecmds.c:515 commands/typecmds.c:959
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
-#: tcop/utility.c:207
-#: tcop/utility.c:244
-#: commands/tablecmds.c:660
-#: commands/tablecmds.c:1458
-#: commands/tablecmds.c:1648
-#: commands/tablecmds.c:2758
-#: commands/tablecmds.c:2787
-#: commands/tablecmds.c:3989
-#: commands/trigger.c:113
-#: commands/trigger.c:840
+#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:1468 commands/tablecmds.c:1658
+#: commands/tablecmds.c:2768 commands/tablecmds.c:2797
+#: commands/tablecmds.c:3999 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:840
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur"
-#: tcop/utility.c:362
-#: commands/copy.c:988
-#: executor/execMain.c:475
+#: tcop/utility.c:362 commands/copy.c:988 executor/execMain.c:475
msgid "transaction is read-only"
msgstr "transaction salt okunurdur"
-#: tcop/utility.c:1143
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
+
+#: tcop/utility.c:1169
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
-#: tcop/fastpath.c:108
-#: tcop/fastpath.c:479
-#: tcop/fastpath.c:609
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
-#: tcop/fastpath.c:222
-#: catalog/aclchk.c:1721
-#: catalog/aclchk.c:2139
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil"
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:323
-#: tcop/postgres.c:346
-#: commands/copy.c:513
-#: commands/copy.c:532
-#: commands/copy.c:536
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346
+#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
-#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:905
-#: tcop/postgres.c:1211
-#: tcop/postgres.c:1492
-#: tcop/postgres.c:1930
-#: tcop/postgres.c:2248
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:905 tcop/postgres.c:1211
+#: tcop/postgres.c:1492 tcop/postgres.c:1930 tcop/postgres.c:2248
#: tcop/postgres.c:2328
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonuna kadar komutlar yok sayılacak"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonuna kadar komutlar "
+"yok sayılacak"
#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u"
-#: tcop/fastpath.c:405
-#: tcop/postgres.c:1073
-#: tcop/postgres.c:1358
-#: tcop/postgres.c:1772
-#: tcop/postgres.c:1987
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1073 tcop/postgres.c:1358
+#: tcop/postgres.c:1772 tcop/postgres.c:1987
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "süre: %s milisaniye"
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u"
-#: tcop/fastpath.c:447
-#: tcop/fastpath.c:574
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:574
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir"
+msgstr ""
+"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman "
+"istemektedir"
#: tcop/fastpath.c:455
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-#: tcop/fastpath.c:542
-#: tcop/fastpath.c:625
+#: tcop/fastpath.c:542 tcop/fastpath.c:625
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
-#: tcop/postgres.c:373
-#: tcop/postgres.c:385
-#: tcop/postgres.c:396
-#: tcop/postgres.c:408
-#: tcop/postgres.c:3856
+#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396
+#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3856
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez"
-#: tcop/postgres.c:1250
-#: commands/prepare.c:121
-#: parser/analyze.c:1949
+#: tcop/postgres.c:1250 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1949
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s to %s"
-#: tcop/postgres.c:1428
-#: tcop/postgres.c:2228
+#: tcop/postgres.c:1428 tcop/postgres.c:2228
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
#: tcop/postgres.c:1476
#, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d "
+"gerektirir"
#: tcop/postgres.c:1637
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1825
-#: tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2314
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir"
-#: tcop/postgres.c:1910
-#: tcop/postgres.c:1995
+#: tcop/postgres.c:1910 tcop/postgres.c:1995
msgid "execute fetch from"
msgstr "execute fetch from"
-#: tcop/postgres.c:1911
-#: tcop/postgres.c:1996
+#: tcop/postgres.c:1911 tcop/postgres.c:1996
msgid "execute"
msgstr "execute"
msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
#: tcop/postgres.c:2505
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Başka bir sürecin olağan dışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş."
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Başka bir sürecin olağan dışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş "
+"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback "
+"edip çıkmak komutu verilmiş."
#: tcop/postgres.c:2509
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerinize devam edebilirsiniz."
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerinize devam edebilirsiniz."
#: tcop/postgres.c:2620
msgid "floating-point exception"
msgstr "gerçel sayı istisnası"
#: tcop/postgres.c:2621
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Geçersiz floating-point işlemi sinyali alındı. Bu, matematiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun göstergesidir."
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Geçersiz floating-point işlemi sinyali alındı. Bu, matematiksel sıfıra bölme "
+"gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun göstergesidir."
#: tcop/postgres.c:2658
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
#: tcop/postgres.c:2726
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr "İşletim sisteminin stack derinliğinin yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"İşletim sisteminin stack derinliğinin yeterli olduğundan emin olarak "
+"\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
#: tcop/postgres.c:2742
#, c-format
msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır"
#: tcop/postgres.c:2744
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
-msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın."
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile "
+"arttırın."
-#: tcop/postgres.c:3121
-#: bootstrap/bootstrap.c:293
-#: postmaster/postmaster.c:631
+#: tcop/postgres.c:3121 bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:633
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s bir değer gerektirir"
-#: tcop/postgres.c:3126
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:636
+#: tcop/postgres.c:3126 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:638
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s bir değer gerektirir"
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
-#: tcop/postgres.c:3262
-#: tcop/postgres.c:3276
+#: tcop/postgres.c:3262 tcop/postgres.c:3276
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
#: tcop/postgres.c:4037
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%"
+"s%s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:309
-#: postmaster/postmaster.c:648
-#: postmaster/postmaster.c:661
+#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:650
+#: postmaster/postmaster.c:663
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
#: catalog/aclchk.c:625
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir"
+msgstr ""
+"\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir"
#: catalog/aclchk.c:642
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "%s nesnesine erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1400
-#: commands/sequence.c:442
-#: commands/sequence.c:637
-#: commands/sequence.c:681
-#: commands/sequence.c:717
+#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
+#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi"
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID %u olan rol mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1569
-#: catalog/aclchk.c:2055
+#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1777
-#: catalog/aclchk.c:2167
+#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li dil mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1861
-#: catalog/aclchk.c:2195
+#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li şema mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1927
-#: catalog/aclchk.c:2234
+#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil"
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil"
-#: catalog/dependency.c:190
-#: catalog/dependency.c:243
+#: catalog/dependency.c:190 catalog/dependency.c:243
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
-#: catalog/dependency.c:192
-#: catalog/dependency.c:245
+#: catalog/dependency.c:192 catalog/dependency.c:245
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
-#: catalog/dependency.c:477
-#: catalog/dependency.c:903
-#: catalog/pg_shdepend.c:526
+#: catalog/dependency.c:477 catalog/dependency.c:903 catalog/pg_shdepend.c:526
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
-#: catalog/dependency.c:691
-#: catalog/dependency.c:858
-#: catalog/dependency.c:887
+#: catalog/dependency.c:691 catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:887
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
-#: catalog/dependency.c:696
-#: catalog/dependency.c:863
+#: catalog/dependency.c:696 catalog/dependency.c:863
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
-#: catalog/dependency.c:703
-#: catalog/dependency.c:870
+#: catalog/dependency.c:703 catalog/dependency.c:870
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor."
-#: catalog/heap.c:347
-#: commands/tablecmds.c:774
-#: commands/tablecmds.c:1087
-#: commands/tablecmds.c:3103
+#: catalog/heap.c:347 commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:1097
+#: commands/tablecmds.c:3113
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir"
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
-#: catalog/heap.c:817
-#: catalog/index.c:568
-#: commands/tablecmds.c:1685
+#: catalog/heap.c:817 catalog/index.c:569 commands/tablecmds.c:1695
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
-#: catalog/heap.c:834
-#: catalog/pg_type.c:316
-#: catalog/pg_type.c:592
-#: commands/typecmds.c:180
-#: commands/typecmds.c:645
-#: commands/typecmds.c:1035
+#: catalog/heap.c:834 catalog/pg_type.c:316 catalog/pg_type.c:592
+#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:645 commands/typecmds.c:1035
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut"
#: catalog/heap.c:835
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr "Aynı adı taşıyan bir nesneye ilişkili veri tipi mevcuttur, başka bir ad seçmelisiniz."
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Aynı adı taşıyan bir nesneye ilişkili veri tipi mevcuttur, başka bir ad "
+"seçmelisiniz."
-#: catalog/heap.c:856
-#: catalog/index.c:562
-#: commands/tablecmds.c:5859
+#: catalog/heap.c:856 catalog/index.c:563 commands/tablecmds.c:5869
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "pg_global tablo aralığına sadece paylaşımlı sensne konulabilir"
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
-#: catalog/heap.c:1795
-#: commands/typecmds.c:2168
+#: catalog/heap.c:1795 commands/typecmds.c:2168
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1799
-#: commands/typecmds.c:2172
+#: catalog/heap.c:1799 commands/typecmds.c:2172
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:1816
-#: catalog/pg_constraint.c:609
-#: commands/tablecmds.c:3910
+#: catalog/heap.c:1816 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3920
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: catalog/heap.c:2011
-#: rewrite/rewriteHandler.c:933
+#: catalog/heap.c:2011 rewrite/rewriteHandler.c:933
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
-#: catalog/heap.c:2016
-#: commands/prepare.c:357
-#: parser/parse_node.c:298
-#: parser/parse_target.c:439
-#: parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700
-#: rewrite/rewriteHandler.c:938
+#: catalog/heap.c:2016 commands/prepare.c:357 parser/parse_node.c:298
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:938
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
#: catalog/heap.c:2294
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT "
+"ayarına sahip değildir."
#: catalog/heap.c:2299
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz"
+msgstr ""
+"ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate "
+"edemezsiniz"
#: catalog/heap.c:2300
#, c-format
#: catalog/heap.c:2302
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE "
+"işlemi kullanın."
-#: catalog/index.c:525
+#: catalog/index.c:526
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
+msgstr ""
+"sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
-#: catalog/index.c:535
+#: catalog/index.c:536
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz"
+msgstr ""
+"sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi "
+"yapılamaz"
-#: catalog/index.c:544
+#: catalog/index.c:545
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz"
-#: catalog/index.c:2234
+#: catalog/index.c:2249
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden indexlenemez"
-#: catalog/index.c:2256
+#: catalog/index.c:2271
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
-#: catalog/namespace.c:226
-#: catalog/namespace.c:300
-#: commands/trigger.c:3306
+#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3313
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:244
-#: catalog/namespace.c:311
+#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez"
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil"
-#: catalog/namespace.c:353
-#: catalog/namespace.c:2049
+#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş"
-#: catalog/namespace.c:1394
-#: commands/tsearchcmds.c:290
+#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:290
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" metin arama ayrıştırıcısı mevcut değil"
-#: catalog/namespace.c:1522
-#: commands/tsearchcmds.c:629
+#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil"
-#: catalog/namespace.c:1651
-#: commands/tsearchcmds.c:1105
+#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" metin arama şablonu mevcut değil"
-#: catalog/namespace.c:1779
-#: commands/tsearchcmds.c:1491
+#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491
#: commands/tsearchcmds.c:1646
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" metin arama sözlüğü mevcut değil"
-#: catalog/namespace.c:1895
-#: parser/parse_expr.c:501
-#: parser/parse_target.c:871
+#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:501 parser/parse_target.c:871
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s"
-#: catalog/namespace.c:1901
-#: parser/parse_expr.c:532
-#: parser/parse_target.c:881
-#: gram.y:2966
-#: gram.y:8790
+#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:532 parser/parse_target.c:881
+#: gram.y:2966 gram.y:8790
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s"
msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi"
#: catalog/pg_aggregate.c:98
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir."
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman "
+"içermelidir."
#: catalog/pg_aggregate.c:121
#, c-format
msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
#: catalog/pg_aggregate.c:143
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz "
+"olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:174
-#: catalog/pg_proc.c:190
-#: executor/functions.c:1078
+#: catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1078
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
#: catalog/pg_aggregate.c:175
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir."
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman "
+"içermelidir."
#: catalog/pg_aggregate.c:184
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:315
-#: commands/typecmds.c:1183
-#: commands/typecmds.c:1234
-#: commands/typecmds.c:1265
-#: commands/typecmds.c:1288
-#: commands/typecmds.c:1309
-#: commands/typecmds.c:1336
-#: commands/typecmds.c:1363
-#: parser/parse_func.c:222
-#: parser/parse_func.c:1203
+#: catalog/pg_aggregate.c:315 commands/typecmds.c:1183
+#: commands/typecmds.c:1234 commands/typecmds.c:1265 commands/typecmds.c:1288
+#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1336 commands/typecmds.c:1363
+#: parser/parse_func.c:222 parser/parse_func.c:1203
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir"
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir"
-#: catalog/pg_constraint.c:618
-#: commands/typecmds.c:2110
+#: catalog/pg_constraint.c:618 commands/typecmds.c:2110
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut"
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Etiketler %d karakter ya da daha az olmalıdır."
-#: catalog/pg_largeobject.c:105
-#: commands/comment.c:1421
-#: storage/large_object/inv_api.c:260
-#: storage/large_object/inv_api.c:362
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421
+#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "large object %u mevcut değil"
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:257
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut"
-#: catalog/pg_operator.c:219
-#: catalog/pg_operator.c:394
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:111
-#: parser/parse_func.c:1247
-#: parser/parse_func.c:1285
+#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1247 parser/parse_func.c:1285
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:191
-#: executor/functions.c:1079
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Polymorphic tipini döndüren fonksiyonlar en az bir polymorphic argüman içermelidir."
+#: catalog/pg_proc.c:192 executor/functions.c:1079
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Polymorphic tipini döndüren fonksiyonlar en az bir polymorphic argüman "
+"içermelidir."
-#: catalog/pg_proc.c:196
+#: catalog/pg_proc.c:197
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı"
-#: catalog/pg_proc.c:197
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır."
+#: catalog/pg_proc.c:198
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal"
+"\" olmalıdır."
-#: catalog/pg_proc.c:209
+#: catalog/pg_proc.c:210
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir"
-#: catalog/pg_proc.c:280
+#: catalog/pg_proc.c:281
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
-#: catalog/pg_proc.c:294
-#: catalog/pg_proc.c:316
+#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:317
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
-#: catalog/pg_proc.c:295
-#: catalog/pg_proc.c:318
+#: catalog/pg_proc.c:296 catalog/pg_proc.c:319
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın."
-#: catalog/pg_proc.c:317
+#: catalog/pg_proc.c:318
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır."
-#: catalog/pg_proc.c:327
+#: catalog/pg_proc.c:328
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir"
-#: catalog/pg_proc.c:332
+#: catalog/pg_proc.c:333
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir"
-#: catalog/pg_proc.c:457
+#: catalog/pg_proc.c:461
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok"
-#: catalog/pg_proc.c:552
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler"
-#: catalog/pg_proc.c:567
+#: catalog/pg_proc.c:571
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz"
-#: catalog/pg_proc.c:638
-#: executor/functions.c:816
+#: catalog/pg_proc.c:642 executor/functions.c:816
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır"
-#: catalog/pg_type.c:654
+#: catalog/pg_type.c:658
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "\"%s\" tipi için array tipi bulunamıyor"
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1143
-#: catalog/pg_shdepend.c:1275
+#: catalog/pg_shdepend.c:1143 catalog/pg_shdepend.c:1275
#, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor"
#: catalog/toasting.c:131
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/aggregatecmds.c:288
-#: commands/functioncmds.c:972
+#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:972
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/analyze.c:167
+#: commands/analyze.c:169
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
-#: commands/analyze.c:182
+#: commands/analyze.c:184
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz "
+"edilemez"
-#: commands/analyze.c:210
+#: commands/analyze.c:212
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor"
-#: commands/analyze.c:494
+#: commands/analyze.c:482
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s"
-#: commands/analyze.c:1062
+#: commands/analyze.c:1061
#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır "
+"olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
#: commands/async.c:352
#, fuzzy
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi"
-#: commands/cluster.c:118
-#: commands/cluster.c:460
+#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur"
-#: commands/cluster.c:163
-#: commands/tablecmds.c:5688
+#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5698
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil"
#: commands/cluster.c:386
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
-msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster "
+"yapılamaz"
#: commands/cluster.c:406
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster "
+"yapılamaz"
#: commands/cluster.c:409
#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser "
+"tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+"kullanabilirsiniz."
#: commands/cluster.c:411
#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz"
#: commands/cluster.c:422
#, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için "
+"cluster yapılamaz"
#: commands/cluster.c:437
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız"
-#: commands/comment.c:725
-#: commands/schemacmds.c:164
+#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:165
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "şema ismi geçerli değil"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
-#: commands/comment.c:839
-#: rewrite/rewriteDefine.c:664
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727
-#: rewrite/rewriteRemove.c:60
+#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteDefine.c:664
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteRemove.c:60
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1034
-#: commands/trigger.c:762
-#: commands/trigger.c:983
+#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:762 commands/trigger.c:983
#: commands/trigger.c:1092
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1154
-#: commands/conversioncmds.c:126
-#: commands/conversioncmds.c:160
-#: commands/conversioncmds.c:216
+#: commands/comment.c:1154 commands/conversioncmds.c:126
+#: commands/conversioncmds.c:160 commands/conversioncmds.c:216
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil"
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
-#: commands/comment.c:1236
-#: commands/comment.c:1322
-#: commands/indexcmds.c:282
-#: commands/opclasscmds.c:288
-#: commands/opclasscmds.c:681
-#: commands/opclasscmds.c:784
-#: commands/opclasscmds.c:1518
-#: commands/opclasscmds.c:1581
-#: commands/opclasscmds.c:1749
-#: commands/opclasscmds.c:1849
-#: commands/opclasscmds.c:1946
+#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 commands/indexcmds.c:282
+#: commands/opclasscmds.c:288 commands/opclasscmds.c:681
+#: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1518
+#: commands/opclasscmds.c:1581 commands/opclasscmds.c:1749
+#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:1946
#: commands/opclasscmds.c:2073
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1265
-#: commands/comment.c:1275
-#: commands/indexcmds.c:955
-#: commands/indexcmds.c:965
-#: commands/opclasscmds.c:1530
-#: commands/opclasscmds.c:1534
-#: commands/opclasscmds.c:1771
-#: commands/opclasscmds.c:1782
-#: commands/opclasscmds.c:1970
+#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/indexcmds.c:955
+#: commands/indexcmds.c:965 commands/opclasscmds.c:1530
+#: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771
+#: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970
#: commands/opclasscmds.c:1981
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1351
-#: commands/comment.c:1361
-#: commands/opclasscmds.c:350
-#: commands/opclasscmds.c:804
-#: commands/opclasscmds.c:1593
-#: commands/opclasscmds.c:1597
-#: commands/opclasscmds.c:1871
-#: commands/opclasscmds.c:1882
-#: commands/opclasscmds.c:2097
+#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 commands/opclasscmds.c:350
+#: commands/opclasscmds.c:804 commands/opclasscmds.c:1593
+#: commands/opclasscmds.c:1597 commands/opclasscmds.c:1871
+#: commands/opclasscmds.c:1882 commands/opclasscmds.c:2097
#: commands/opclasscmds.c:2108
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
-#: commands/comment.c:1464
-#: commands/functioncmds.c:1596
+#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir"
-#: commands/comment.c:1476
-#: commands/functioncmds.c:1379
+#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1379
#: commands/functioncmds.c:1613
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
#: commands/comment.c:1496
msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr "metin arama ayrıştırıcısına açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
+msgstr ""
+"metin arama ayrıştırıcısına açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
#: commands/comment.c:1525
msgid "must be superuser to comment on text search template"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/copy.c:310
-#: commands/copy.c:322
-#: commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
#: commands/copy.c:366
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir"
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X"
-#: commands/copy.c:744
-#: commands/copy.c:752
-#: commands/copy.c:760
-#: commands/copy.c:768
-#: commands/copy.c:776
-#: commands/copy.c:784
-#: commands/copy.c:792
-#: commands/copy.c:800
-#: commands/copy.c:808
-#: commands/copy.c:816
-#: commands/dbcommands.c:121
-#: commands/dbcommands.c:129
-#: commands/dbcommands.c:137
-#: commands/dbcommands.c:145
-#: commands/dbcommands.c:153
-#: commands/dbcommands.c:875
-#: commands/functioncmds.c:348
-#: commands/functioncmds.c:436
-#: commands/functioncmds.c:444
-#: commands/sequence.c:991
-#: commands/sequence.c:1004
-#: commands/sequence.c:1012
-#: commands/sequence.c:1020
-#: commands/sequence.c:1028
-#: commands/sequence.c:1036
-#: commands/sequence.c:1044
-#: commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222
-#: commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
+#: commands/copy.c:744 commands/copy.c:752 commands/copy.c:760
+#: commands/copy.c:768 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784
+#: commands/copy.c:792 commands/copy.c:800 commands/copy.c:808
+#: commands/copy.c:816 commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
+#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
+#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:875
+#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436
+#: commands/functioncmds.c:444 commands/sequence.c:991
+#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020
+#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
#: commands/copy.c:962
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız"
+msgstr ""
+"bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına "
+"sahip olmalısınız"
#: commands/copy.c:963
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her "
+"kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
#: commands/copy.c:994
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
-#: commands/copy.c:1244
-#: commands/copy.c:1739
+#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s"
-#: commands/copy.c:1534
-#: commands/copy.c:1579
+#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, satır %d"
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "COPY verisinde null OID"
-#: commands/copy.c:1969
-#: commands/copy.c:2041
+#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "COPY verisinde geçersiz OID"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d"
-#: commands/copy.c:2440
-#: commands/copy.c:2457
+#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
-#: commands/copy.c:2441
-#: commands/copy.c:2458
+#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458
#, fuzzy
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
-#: commands/copy.c:2443
-#: commands/copy.c:2460
+#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
-#: commands/copy.c:2444
-#: commands/copy.c:2461
+#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461
#, fuzzy
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
msgstr "veri içerisinde alıntılanmamış satırbaşı"
#: commands/copy.c:2476
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Yeni satır karakteri için \"\\n"
-"\" kullanın."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın."
#: commands/copy.c:2477
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Yeni satır belirtmek için alıntılanmış CSV kullanın"
-#: commands/copy.c:2523
-#: commands/copy.c:2559
+#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor"
-#: commands/copy.c:2532
-#: commands/copy.c:2548
+#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş"
-#: commands/copy.c:2675
-#: commands/copy.c:2710
-#: commands/copy.c:2890
+#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890
#: commands/copy.c:2926
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı"
-#: commands/copy.c:3034
-#: commands/copy.c:3053
+#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "ikili veri biçimi hatası"
-#: commands/copy.c:3384
-#: commands/tablecmds.c:796
-#: parser/parse_target.c:780
+#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:806 parser/parse_target.c:780
#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
#: commands/dbcommands.c:353
#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde "
+"başka tablolar var."
-#: commands/dbcommands.c:373
-#: commands/dbcommands.c:799
+#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:799
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
#: commands/dbcommands.c:387
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
+msgstr ""
+"\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
#: commands/dbcommands.c:640
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz"
-#: commands/dbcommands.c:678
-#: commands/dbcommands.c:821
+#: commands/dbcommands.c:678 commands/dbcommands.c:821
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "geçerli veritabanının adını değiştirilemez"
-#: commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1121
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi"
-#: commands/dbcommands.c:1328
-#: commands/dbcommands.c:1497
-#: commands/dbcommands.c:1536
+#: commands/dbcommands.c:1349 commands/dbcommands.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:1557
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:213
-#: commands/define.c:245
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
#: commands/define.c:273
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s bir parametre gerektirir"
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:117
-#: commands/define.c:180
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
#: commands/define.c:198
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "return type %s is only a shell"
-#: commands/functioncmds.c:124
-#: parser/parse_type.c:262
+#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "\"%s\" veri tipi için tip niteliyicisi kullanılamaz"
msgid "no language specified"
msgstr "dil belirtilmemiş"
-#: commands/functioncmds.c:499
-#: commands/functioncmds.c:1207
+#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST pozitif olmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:507
-#: commands/functioncmds.c:1215
+#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS pozitif olmalıdır"
msgid "function result type must be specified"
msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir"
-#: commands/functioncmds.c:779
-#: commands/functioncmds.c:1219
+#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "fonksiyonu bir set döndürmediğinde ROWS kullanılamaz"
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/functioncmds.c:851
-#: commands/functioncmds.c:957
-#: commands/functioncmds.c:1022
-#: commands/functioncmds.c:1177
+#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur"
#: commands/functioncmds.c:959
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+msgstr ""
+"Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
#: commands/functioncmds.c:1024
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+msgstr ""
+"Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
#: commands/functioncmds.c:1365
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: commands/functioncmds.c:1708
-#: commands/tablecmds.c:6591
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6601
#: commands/typecmds.c:2597
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
-#: commands/functioncmds.c:1714
-#: commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6607
#: commands/typecmds.c:2603
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
#: commands/indexcmds.c:272
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak"
+msgstr ""
+"artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak"
#: commands/indexcmds.c:291
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
-#: commands/indexcmds.c:329
-#: parser/parse_utilcmd.c:983
+#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:983
#: parser/parse_utilcmd.c:1066
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
-#: commands/indexcmds.c:376
-#: commands/indexcmds.c:773
+#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773
#: parser/parse_utilcmd.c:1181
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
#: commands/indexcmds.c:727
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+msgstr ""
+"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
#: commands/indexcmds.c:811
msgid "cannot use subquery in index expression"
#: commands/indexcmds.c:825
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+msgstr ""
+"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
#: commands/indexcmds.c:862
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:923
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil"
+msgstr ""
+"%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut "
+"değil"
#: commands/indexcmds.c:925
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan "
+"operator class tanımlamalısınız."
#: commands/indexcmds.c:978
#, c-format
#: commands/indexcmds.c:1339
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi "
+"uygulanabilir"
#: commands/indexcmds.c:1346
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir"
-#: commands/opclasscmds.c:195
-#: commands/opclasscmds.c:714
+#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operatör sınıfı zaten mevcut"
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/opclasscmds.c:411
-#: commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864
#: commands/opclasscmds.c:987
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
-#: commands/opclasscmds.c:455
-#: commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908
#: commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
#: commands/opclasscmds.c:513
#, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "depolama yötemi erişim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır"
#: commands/opclasscmds.c:530
#: commands/opclasscmds.c:558
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
+msgstr ""
+"%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
#: commands/opclasscmds.c:561
#, c-format
#: commands/opclasscmds.c:880
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "operator argument tipleri ALTER OPERATOR FAMILY işleminde belirtilmelidir"
+msgstr ""
+"operator argument tipleri ALTER OPERATOR FAMILY işleminde belirtilmelidir"
#: commands/opclasscmds.c:937
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
#: commands/opclasscmds.c:1803
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3"
+"$s\" şemasında mevcuttur"
#: commands/opclasscmds.c:1903
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator ailesi zaten \"%3"
+"$s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/operatorcmds.c:102
-#: commands/operatorcmds.c:110
+#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110
#, fuzzy
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz"
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/portalcmds.c:60
-#: commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:160
#: commands/portalcmds.c:212
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
-#: commands/prepare.c:228
-#: commands/prepare.c:235
-#: commands/prepare.c:683
+#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
#: commands/prepare.c:353
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
+msgstr ""
+"%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
#: commands/prepare.c:446
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil"
-#: commands/proclang.c:80
-#: commands/proclang.c:510
+#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
#: commands/proclang.c:95
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
+msgstr ""
+"CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
#: commands/proclang.c:105
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/proclang.c:125
-#: commands/proclang.c:238
+#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
#: commands/proclang.c:204
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
+msgstr ""
+"Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
#: commands/proclang.c:212
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
#: commands/proclang.c:231
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e "
+"değiştiriliyor"
#: commands/proclang.c:432
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:273
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
-#: commands/schemacmds.c:83
-#: commands/schemacmds.c:274
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:275
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
-#: commands/schemacmds.c:181
+#: commands/schemacmds.c:182
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor"
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
-#: commands/sequence.c:662
-#: commands/sequence.c:670
+#: commands/sequence.c:662 commands/sequence.c:670
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı"
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin."
-#: commands/sequence.c:1217
-#: commands/tablecmds.c:3977
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3987
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir"
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "sequence ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır"
-#: commands/tablecmds.c:303
-#: executor/execMain.c:2667
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2672
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
-#: commands/tablecmds.c:580
+#: commands/tablecmds.c:313 executor/execMain.c:2682
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
+
+#: commands/tablecmds.c:590
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor"
-#: commands/tablecmds.c:670
+#: commands/tablecmds.c:680
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:680
+#: commands/tablecmds.c:690
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
-#: commands/tablecmds.c:821
-#: parser/parse_utilcmd.c:539
+#: commands/tablecmds.c:831 parser/parse_utilcmd.c:539
#: parser/parse_utilcmd.c:1144
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "miras alınan \"%s\" nesnesi bir tablo değildir"
-#: commands/tablecmds.c:827
-#: commands/tablecmds.c:6070
+#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6080
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:844
-#: commands/tablecmds.c:6098
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6108
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "\"%s\" ilişkisi birden fazla miras alınmış"
-#: commands/tablecmds.c:899
+#: commands/tablecmds.c:909
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla miras alınmış tanımı birleştiriliyor"
-#: commands/tablecmds.c:907
+#: commands/tablecmds.c:917
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu tip çakışması yaşıyor"
-#: commands/tablecmds.c:909
-#: commands/tablecmds.c:1055
-#: parser/parse_coerce.c:268
-#: parser/parse_coerce.c:1326
-#: parser/parse_coerce.c:1345
-#: parser/parse_coerce.c:1390
+#: commands/tablecmds.c:919 commands/tablecmds.c:1065
+#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326
+#: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390
#: parser/parse_expr.c:1661
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1045
+#: commands/tablecmds.c:1055
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "\"%s\" sütunu miras alınan tanımı ile birleştiriliyor"
-#: commands/tablecmds.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:1063
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması"
-#: commands/tablecmds.c:1104
+#: commands/tablecmds.c:1114
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor"
-#: commands/tablecmds.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:1116
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin."
-#: commands/tablecmds.c:1143
+#: commands/tablecmds.c:1153
#, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
msgstr "\"%s\" check kısıtlaması birçok kez ve farklı anlatımla mevcuttur"
-#: commands/tablecmds.c:1502
+#: commands/tablecmds.c:1512
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "miras alınan \"%s\" kolonunun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:1520
+#: commands/tablecmds.c:1530
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1540
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "miras alınan \"%s\" sütununun adı değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:1541
-#: commands/tablecmds.c:3095
+#: commands/tablecmds.c:1551 commands/tablecmds.c:3105
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1770
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1769
+#: commands/tablecmds.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi "
+"yapılamadı"
-#: commands/tablecmds.c:2305
+#: commands/tablecmds.c:2315
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:2325
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:2643
+#: commands/tablecmds.c:2653
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir"
-#: commands/tablecmds.c:2657
+#: commands/tablecmds.c:2667
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş"
-#: commands/tablecmds.c:2740
+#: commands/tablecmds.c:2750
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir"
-#: commands/tablecmds.c:2776
-#: commands/tablecmds.c:3480
+#: commands/tablecmds.c:2786 commands/tablecmds.c:3490
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil"
-#: commands/tablecmds.c:2931
+#: commands/tablecmds.c:2941
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez"
+msgstr ""
+"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" "
+"tablosu değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:2938
+#: commands/tablecmds.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez"
+msgstr ""
+"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" "
+"tablosu değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:3009
+#: commands/tablecmds.c:3019
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:3057
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:3067 commands/tablecmds.c:6239
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
-#: commands/tablecmds.c:3069
+#: commands/tablecmds.c:3079
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
-#: commands/tablecmds.c:3300
-#: commands/tablecmds.c:3392
-#: commands/tablecmds.c:3437
-#: commands/tablecmds.c:3533
-#: commands/tablecmds.c:3594
-#: commands/tablecmds.c:4797
+#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:3402
+#: commands/tablecmds.c:3447 commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3604 commands/tablecmds.c:4807
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:3336
+#: commands/tablecmds.c:3346
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır"
-#: commands/tablecmds.c:3507
+#: commands/tablecmds.c:3517
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
-#: commands/tablecmds.c:3515
+#: commands/tablecmds.c:3525
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
-#: commands/tablecmds.c:3575
+#: commands/tablecmds.c:3585
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3606
+#: commands/tablecmds.c:3616
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir"
-#: commands/tablecmds.c:3663
+#: commands/tablecmds.c:3673
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:3670
+#: commands/tablecmds.c:3680
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "miras alınan \"%s\" sütunu kaldırılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4011
+#: commands/tablecmds.c:4021
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:4018
+#: commands/tablecmds.c:4028
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez"
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4082
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4173
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4166
+#: commands/tablecmds.c:4176
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
-#: commands/tablecmds.c:4257
+#: commands/tablecmds.c:4267
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
+msgstr ""
+"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4262
+#: commands/tablecmds.c:4272
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4335
+#: commands/tablecmds.c:4345
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4469
+#: commands/tablecmds.c:4479
#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique "
+"constraint yok"
-#: commands/tablecmds.c:4753
-#: commands/trigger.c:3426
+#: commands/tablecmds.c:4763 commands/trigger.c:3433
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil"
-#: commands/tablecmds.c:4758
+#: commands/tablecmds.c:4768
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş"
-#: commands/tablecmds.c:4804
+#: commands/tablecmds.c:4814
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "miras alınan \"%s\" kolonu değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:4839
+#: commands/tablecmds.c:4849
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir"
-#: commands/tablecmds.c:4845
+#: commands/tablecmds.c:4855
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4849
+#: commands/tablecmds.c:4859
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz"
-#: commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4876
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-#: commands/tablecmds.c:4892
+#: commands/tablecmds.c:4902
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
+msgstr ""
+"\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:4931
+#: commands/tablecmds.c:4941
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:4974
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-#: commands/tablecmds.c:5090
+#: commands/tablecmds.c:5100
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi"
-#: commands/tablecmds.c:5091
+#: commands/tablecmds.c:5101
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır"
-#: commands/tablecmds.c:5435
+#: commands/tablecmds.c:5445
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:5437
+#: commands/tablecmds.c:5447
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin."
-#: commands/tablecmds.c:5453
+#: commands/tablecmds.c:5463
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez"
-#: commands/tablecmds.c:5455
-#: commands/tablecmds.c:6555
+#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6565
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır"
-#: commands/tablecmds.c:5467
-#: commands/tablecmds.c:6565
+#: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:6575
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Yerine ALTER TYPE kullanın."
-#: commands/tablecmds.c:5476
-#: commands/tablecmds.c:6573
+#: commands/tablecmds.c:5486 commands/tablecmds.c:6583
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir"
-#: commands/tablecmds.c:5735
+#: commands/tablecmds.c:5745
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz"
-#: commands/tablecmds.c:5788
+#: commands/tablecmds.c:5798
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu değildir"
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5862
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
-#: commands/tablecmds.c:5868
+#: commands/tablecmds.c:5878
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz"
-#: commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/tablecmds.c:6132
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir"
-#: commands/tablecmds.c:6123
+#: commands/tablecmds.c:6133
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir"
-#: commands/tablecmds.c:6131
+#: commands/tablecmds.c:6141
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez"
-#: commands/tablecmds.c:6236
+#: commands/tablecmds.c:6246
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır"
-#: commands/tablecmds.c:6252
+#: commands/tablecmds.c:6262
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir"
-#: commands/tablecmds.c:6344
+#: commands/tablecmds.c:6354
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir"
-#: commands/tablecmds.c:6353
+#: commands/tablecmds.c:6363
#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır"
-#: commands/tablecmds.c:6434
+#: commands/tablecmds.c:6444
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir"
-#: commands/tablecmds.c:6554
+#: commands/tablecmds.c:6564
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz"
-#: commands/tablecmds.c:6583
+#: commands/tablecmds.c:6593
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/tablecmds.c:6648
+#: commands/tablecmds.c:6658
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: commands/tablespace.c:143
-#: commands/tablespace.c:151
-#: commands/tablespace.c:157
-#: ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151
+#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun"
-#: commands/tablespace.c:256
-#: commands/tablespace.c:783
+#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez"
-#: commands/tablespace.c:258
-#: commands/tablespace.c:784
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır."
-#: commands/tablespace.c:268
-#: commands/tablespace.c:796
+#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
-#: commands/tablespace.c:306
-#: commands/tablespace.c:1289
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1289
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "\"%s\"dizini boş değildir"
-#: commands/tablespace.c:336
-#: commands/tablespace.c:1304
+#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1304
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: commands/tablespace.c:374
-#: commands/tablespace.c:526
+#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "\"%s\" tablespace boş değil"
-#: commands/tablespace.c:608
-#: commands/tablespace.c:645
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
#: commands/trigger.c:201
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
#: commands/trigger.c:208
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir"
-#: commands/trigger.c:287
-#: commands/trigger.c:941
+#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:941
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Başvurulan tablonun tetikleyicisi bulundu."
-#: commands/trigger.c:601
-#: commands/trigger.c:617
+#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:617
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "\"%s\" %s kısıtlamasına ait eksik tetikleyicisi yok sayılıyor"
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü"
-#: commands/trigger.c:1656
-#: commands/trigger.c:1787
-#: commands/trigger.c:1935
+#: commands/trigger.c:1656 commands/trigger.c:1787 commands/trigger.c:1935
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
-#: commands/trigger.c:2074
-#: executor/execMain.c:1413
-#: executor/execMain.c:1720
+#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1413 executor/execMain.c:1720
#: executor/execMain.c:1898
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
-#: commands/trigger.c:3400
+#: commands/trigger.c:3407
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir"
-#: commands/tsearchcmds.c:107
-#: commands/tsearchcmds.c:908
+#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "%s fonksiyonu %s tipini döndürmeli"
#: commands/tsearchcmds.c:348
msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "metin arama ayrıştırıcısını yeniden adlandırmak için superuser olmalısınız"
+msgstr ""
+"metin arama ayrıştırıcısını yeniden adlandırmak için superuser olmalısınız"
#: commands/tsearchcmds.c:369
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/tsearchcmds.c:2101
-#: commands/tsearchcmds.c:2212
+#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "geçersiz parametre liste biçimi: \"%s\""
msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir"
#: commands/typecmds.c:292
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
-msgstr "type modifier input function olmadan type modifier output function kullanmak anlamsızdır"
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"type modifier input function olmadan type modifier output function kullanmak "
+"anlamsızdır"
#: commands/typecmds.c:315
#, c-format
#: commands/typecmds.c:332
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
#: commands/typecmds.c:339
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir"
-#: commands/typecmds.c:723
-#: commands/typecmds.c:1767
+#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1767
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "birden fazla varsayılan ifade"
-#: commands/typecmds.c:807
-#: commands/typecmds.c:816
+#: commands/typecmds.c:807 commands/typecmds.c:816
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint"
-#: commands/typecmds.c:835
-#: commands/typecmds.c:1785
+#: commands/typecmds.c:835 commands/typecmds.c:1785
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:841
-#: commands/typecmds.c:1791
+#: commands/typecmds.c:841 commands/typecmds.c:1791
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:850
-#: commands/typecmds.c:1800
+#: commands/typecmds.c:850 commands/typecmds.c:1800
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez"
-#: commands/typecmds.c:981
-#: commands/typecmds.c:2076
+#: commands/typecmds.c:981 commands/typecmds.c:2076
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" bir domain değildir"
#: commands/typecmds.c:1871
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler "
+"mevcut"
-#: commands/typecmds.c:2151
-#: commands/typecmds.c:2160
+#: commands/typecmds.c:2151 commands/typecmds.c:2160
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz"
-#: commands/typecmds.c:2390
-#: commands/typecmds.c:2626
+#: commands/typecmds.c:2390 commands/typecmds.c:2626
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s bir tablo satır tipidir"
-#: commands/typecmds.c:2392
-#: commands/typecmds.c:2628
+#: commands/typecmds.c:2392 commands/typecmds.c:2628
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Bunun yerine ALTER TABLE kullanın."
-#: commands/typecmds.c:2399
-#: commands/typecmds.c:2540
+#: commands/typecmds.c:2399 commands/typecmds.c:2540
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "%s array tipi değiştirilemez"
-#: commands/typecmds.c:2401
-#: commands/typecmds.c:2542
+#: commands/typecmds.c:2401 commands/typecmds.c:2542
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "%s tipini değiştirebilirsiniz, aynı zamanda array type de değiştirilecektir."
+msgstr ""
+"%s tipini değiştirebilirsiniz, aynı zamanda array type de değiştirilecektir."
#: commands/typecmds.c:2589
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi."
-#: commands/user.c:273
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1049
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
-#: commands/user.c:289
-#: commands/user.c:1022
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1043
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut"
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:745
-#: commands/user.c:1266
-#: commands/user.c:1405
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1287
+#: commands/user.c:1426
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:753
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:753
msgid "permission denied"
msgstr "erişim engellendi"
-#: commands/user.c:815
+#: commands/user.c:836
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi"
-#: commands/user.c:848
+#: commands/user.c:869
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor"
-#: commands/user.c:860
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:881 commands/user.c:885
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
-#: commands/user.c:868
+#: commands/user.c:889
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
-#: commands/user.c:879
+#: commands/user.c:900
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/user.c:891
+#: commands/user.c:912
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor"
-#: commands/user.c:1010
+#: commands/user.c:1031
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez"
-#: commands/user.c:1014
+#: commands/user.c:1035
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez"
-#: commands/user.c:1039
+#: commands/user.c:1060
msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
+msgstr ""
+"superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/user.c:1046
+#: commands/user.c:1067
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi"
-#: commands/user.c:1067
+#: commands/user.c:1088
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır"
-#: commands/user.c:1165
+#: commands/user.c:1186
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi"
-#: commands/user.c:1192
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1213 commands/user.c:1222
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi"
-#: commands/user.c:1274
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1295 commands/user.c:1434
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır"
-#: commands/user.c:1282
+#: commands/user.c:1303
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız"
-#: commands/user.c:1307
+#: commands/user.c:1328
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir"
-#: commands/user.c:1323
+#: commands/user.c:1344
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir"
-#: commands/user.c:1436
+#: commands/user.c:1457
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir"
-#: commands/vacuum.c:640
+#: commands/vacuum.c:641
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır"
-#: commands/vacuum.c:641
+#: commands/vacuum.c:642
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
-#: commands/vacuum.c:934
+#: commands/vacuum.c:935
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler"
+msgstr ""
+"bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan "
+"işlemişler"
-#: commands/vacuum.c:935
+#: commands/vacuum.c:936
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "transaction-wraparound veri kaybını zaten yaşamış olabilirsiniz."
-#: commands/vacuum.c:1059
+#: commands/vacuum.c:1062
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
-#: commands/vacuum.c:1073
+#: commands/vacuum.c:1076
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
-#: commands/vacuum.c:1300
-#: commands/vacuumlazy.c:287
+#: commands/vacuum.c:1319 commands/vacuumlazy.c:303
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
-#: commands/vacuum.c:1358
-#: commands/vacuumlazy.c:372
+#: commands/vacuum.c:1377 commands/vacuumlazy.c:388
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
-#: commands/vacuum.c:1470
-#: commands/vacuum.c:1535
+#: commands/vacuum.c:1489 commands/vacuum.c:1554
#, fuzzy, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+"cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
-#: commands/vacuum.c:1503
+#: commands/vacuum.c:1522
#, fuzzy, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
-#: commands/vacuum.c:1574
+#: commands/vacuum.c:1593
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
-#: commands/vacuum.c:1591
+#: commands/vacuum.c:1610
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
-#: commands/vacuum.c:1779
-#: commands/vacuumlazy.c:607
+#: commands/vacuum.c:1798 commands/vacuumlazy.c:623
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleri, toplam %u sayfa"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleri, toplam %u "
+"sayfa"
-#: commands/vacuum.c:1782
+#: commands/vacuum.c:1801
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2690
+#: commands/vacuum.c:2717
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya "
+"düşürülmüştür"
-#: commands/vacuum.c:2693
-#: commands/vacuumlazy.c:669
-#: commands/vacuumlazy.c:761
-#: commands/vacuumlazy.c:912
+#: commands/vacuum.c:2720 commands/vacuumlazy.c:685 commands/vacuumlazy.c:777
+#: commands/vacuumlazy.c:928
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3216
-#: commands/vacuumlazy.c:909
+#: commands/vacuum.c:3245 commands/vacuumlazy.c:925
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür"
-#: commands/vacuum.c:3299
-#: commands/vacuum.c:3369
-#: commands/vacuumlazy.c:795
+#: commands/vacuum.c:3328 commands/vacuum.c:3398 commands/vacuumlazy.c:811
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
-#: commands/vacuum.c:3303
+#: commands/vacuum.c:3332
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3317
-#: commands/vacuum.c:3389
+#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuum.c:3418
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır sürümü içeriyor"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır sürümü "
+"içeriyor"
-#: commands/vacuum.c:3320
-#: commands/vacuum.c:3392
+#: commands/vacuum.c:3349 commands/vacuum.c:3421
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "REINDEX işlemiyle index yeniden oluşturuluyor."
-#: commands/vacuum.c:3373
-#: commands/vacuumlazy.c:799
+#: commands/vacuum.c:3402 commands/vacuumlazy.c:815
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u index sayfasu silindi, %u şu an kullanılabilir.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:213
+#: commands/vacuumlazy.c:227
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
+msgstr ""
+"\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının "
+"üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor"
-#: commands/vacuumlazy.c:218
+#: commands/vacuumlazy.c:232
#, fuzzy
-msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz."
+msgid ""
+"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini "
+"arttırmaya deneyebilirsiniz."
-#: commands/vacuumlazy.c:219
+#: commands/vacuumlazy.c:233
#, fuzzy
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz."
+msgstr ""
+"\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi "
+"deneyebilirsiniz."
-#: commands/vacuumlazy.c:239
+#: commands/vacuumlazy.c:253
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
"system kullanımı: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:602
+#: commands/vacuumlazy.c:618
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış"
-#: commands/vacuumlazy.c:610
+#: commands/vacuumlazy.c:626
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u sayfa ise tamamen boş.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:666
+#: commands/vacuumlazy.c:682
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış"
-#: commands/vacuumlazy.c:758
+#: commands/vacuumlazy.c:774
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı"
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: gün ayarlanamaz"
-#: commands/variable.c:361
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\""
-#: commands/variable.c:370
-#: commands/variable.c:502
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır"
-#: commands/variable.c:372
-#: commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir."
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır"
-#: commands/variable.c:731
-msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-msgstr "security-definer fonksiyonlarında oturum yetkilendirilmesi yapılamıyor."
-
-#: commands/variable.c:855
-#, fuzzy
-msgid "cannot set role within security-definer function"
-msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
-
-#: commands/variable.c:898
+#: commands/variable.c:865
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi"
msgid "view must have at least one column"
msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
-#: commands/view.c:226
-#: commands/view.c:238
+#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur"
-#: executor/execCurrent.c:160
-#: executor/execQual.c:855
+#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:936
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
#: executor/execMain.c:780
#, fuzzy
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
+"relations"
+msgstr ""
+"inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
#: executor/execMain.c:914
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" nesnesi değiştirilemiyor"
-#: executor/execMain.c:1008
-#: executor/execMain.c:1018
-#: executor/execMain.c:1035
-#: executor/execMain.c:1043
-#: executor/execQual.c:583
-#: executor/execQual.c:599
-#: executor/execQual.c:609
+#: executor/execMain.c:1008 executor/execMain.c:1018 executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1043 executor/execQual.c:664 executor/execQual.c:680
+#: executor/execQual.c:690
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuşmamaktadır"
msgid "Query has too many columns."
msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip"
-#: executor/execMain.c:1019
-#: executor/execQual.c:600
+#: executor/execMain.c:1019 executor/execQual.c:681
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
#: executor/execMain.c:2048
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:320
+#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "atamada array subscript null olamaz"
-#: executor/execQual.c:524
-#: executor/execQual.c:3457
+#: executor/execQual.c:605 executor/execQual.c:3537
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir"
-#: executor/execQual.c:525
-#: executor/execQual.c:3458
+#: executor/execQual.c:606 executor/execQual.c:3538
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir."
-#: executor/execQual.c:584
+#: executor/execQual.c:665
#, c-format
msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi."
+msgstr ""
+"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun "
+"geldi."
-#: executor/execQual.c:610
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: executor/execQual.c:691 executor/nodeFunctionscan.c:388
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
-#: executor/execQual.c:1008
-#: parser/parse_func.c:88
-#: parser/parse_func.c:416
+#: executor/execQual.c:1089 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez"
-#: executor/execQual.c:1126
+#: executor/execQual.c:1207
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar"
-#: executor/execQual.c:1597
+#: executor/execQual.c:1678
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez"
-#: executor/execQual.c:1675
+#: executor/execQual.c:1754
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş"
-#: executor/execQual.c:1682
+#: executor/execQual.c:1761
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d"
-#: executor/execQual.c:1827
+#: executor/execQual.c:1907
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:1902
+#: executor/execQual.c:1982
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:2521
+#: executor/execQual.c:2601
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez"
-#: executor/execQual.c:2522
+#: executor/execQual.c:2602
#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
-#: executor/execQual.c:3109
+#: executor/execQual.c:3189
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
-#: executor/execQual.c:3832
-#: optimizer/util/clauses.c:490
-#: parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3914 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
-#: executor/execQual.c:4019
+#: executor/execQual.c:4101
msgid "target type is not an array"
msgstr "hedef tipi array değildir"
-#: executor/execQual.c:4132
+#: executor/execQual.c:4214
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip"
msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:132
-#: executor/spi.c:1063
-#: executor/spi.c:1650
+#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1063 executor/spi.c:1650
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz"
#: executor/functions.c:191
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi "
+"belirlenememektedir"
#: executor/functions.c:227
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir"
+msgstr ""
+"tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi "
+"belirlenememektedir"
#: executor/functions.c:803
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: executor/functions.c:898
-#: executor/functions.c:920
-#: executor/functions.c:955
-#: executor/functions.c:963
-#: executor/functions.c:1028
-#: executor/functions.c:1040
-#: executor/functions.c:1060
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955
+#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1028
+#: executor/functions.c:1040 executor/functions.c:1060
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz"
-#: executor/functions.c:900
-#: executor/functions.c:922
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır."
#: executor/nodeAgg.c:1505
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
+msgstr ""
+"%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
#: executor/nodeAgg.c:1525
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363
-#: executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
#: executor/nodeFunctionscan.c:387
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
#: executor/nodeFunctionscan.c:364
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi."
+msgstr ""
+"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun "
+"geldi."
#: executor/nodeFunctionscan.c:378
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
-#: executor/nodeHashjoin.c:706
-#: executor/nodeHashjoin.c:740
+#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:774
-#: executor/nodeHashjoin.c:780
+#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:814
-#: executor/nodeHashjoin.c:824
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m"
#: executor/nodeMergejoin.c:1503
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1521
-#: optimizer/path/joinpath.c:989
+#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:989
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+msgstr ""
+"FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
-#: executor/nodeSubplan.c:297
-#: executor/nodeSubplan.c:336
+#: executor/nodeSubplan.c:297 executor/nodeSubplan.c:336
#: executor/nodeSubplan.c:959
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü"
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı"
-#: executor/spi.c:194
-#: executor/spi.c:258
+#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor"
-#: executor/spi.c:1040
-#: parser/analyze.c:1683
+#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1683
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor"
-#: executor/spi.c:1041
-#: parser/analyze.c:1684
+#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1684
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollable cursorkar READ ONLY olmalıdır."
#: storage/buffer/bufmgr.c:228
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
#: storage/buffer/bufmgr.c:230
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
-msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu "
+"düzeltilmiştir."
#: storage/buffer/bufmgr.c:301
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
#: storage/buffer/bufmgr.c:308
#, c-format
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m"
-#: storage/smgr/md.c:341
-#: storage/smgr/md.c:1208
+#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1208
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m"
msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u bloğuna kadar genişletilemiyor"
-#: storage/smgr/md.c:442
-#: storage/smgr/md.c:596
-#: storage/smgr/md.c:666
+#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:596 storage/smgr/md.c:666
#, c-format
msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloğuna arama hatası: %5$m"
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m"
-#: storage/smgr/md.c:457
-#: storage/smgr/md.c:466
-#: storage/smgr/md.c:691
+#: storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:466 storage/smgr/md.c:691
msgid "Check free disk space."
msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin"
#: storage/smgr/md.c:461
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "%1$u/%2$u/%3$u nesnesi büyütme hatası: %6$u bloğunda %4$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı"
+msgid ""
+"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"%1$u/%2$u/%3$u nesnesi büyütme hatası: %6$u bloğunda %4$d bayttan sadece %5"
+"$d bayt yazıldı"
#: storage/smgr/md.c:520
#, c-format
#: storage/smgr/md.c:626
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt okundu"
+msgstr ""
+"%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d "
+"bayt okundu"
#: storage/smgr/md.c:677
#, c-format
#: storage/smgr/md.c:685
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı"
+msgid ""
+"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d "
+"bayt yazıldı"
#: storage/smgr/md.c:758
#, c-format
#: storage/smgr/md.c:796
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blokuna kadar kesilemiyor: nesnenin boyutu %u blok olarak ayarlandı"
+msgid ""
+"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+"%u/%u/%u nesnesi %u blokuna kadar kesilemiyor: nesnenin boyutu %u blok "
+"olarak ayarlandı"
-#: storage/smgr/md.c:823
-#: storage/smgr/md.c:849
-#: storage/smgr/md.c:873
+#: storage/smgr/md.c:823 storage/smgr/md.c:849 storage/smgr/md.c:873
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m"
-#: storage/smgr/md.c:909
-#: storage/smgr/md.c:920
-#: storage/smgr/md.c:1093
+#: storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:920 storage/smgr/md.c:1093
#: storage/smgr/md.c:1245
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u arama yapılamıyor: %m"
-#: storage/file/fd.c:439
+#: storage/file/fd.c:440
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri"
-#: storage/file/fd.c:440
+#: storage/file/fd.c:441
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor."
-#: storage/file/fd.c:481
-#: storage/file/fd.c:1298
-#: storage/file/fd.c:1413
+#: storage/file/fd.c:482 storage/file/fd.c:1308 storage/file/fd.c:1423
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
-#: storage/file/fd.c:1006
+#: storage/file/fd.c:1012
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "geçici dosya: yol \"%s\", boyut %lu"
-#: storage/file/fd.c:1472
+#: storage/file/fd.c:1482
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
-#: storage/page/bufpage.c:143
-#: storage/page/bufpage.c:362
-#: storage/page/bufpage.c:595
-#: storage/page/bufpage.c:725
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362
+#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "bozuk sayfa göstergesi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "nesne imleyici bozuk: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:416
-#: storage/page/bufpage.c:777
+#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u"
-#: storage/page/bufpage.c:614
-#: storage/page/bufpage.c:750
+#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
-#: storage/freespace/freespace.c:184
-#: storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
#: storage/freespace/freespace.c:221
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
#: storage/freespace/freespace.c:214
#, c-format
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır"
+msgstr ""
+"max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır"
#: storage/freespace/freespace.c:624
#, c-format
#: storage/freespace/freespace.c:646
#, c-format
-msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz."
+msgid ""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini "
+"arttırmaya deneyebilirsiniz."
#: storage/freespace/freespace.c:651
#, c-format
msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aşmaktadır"
+msgstr ""
+"ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini "
+"aşmaktadır"
#: storage/freespace/freespace.c:653
#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi "
+"deneyebilirsiniz."
-#: storage/large_object/inv_api.c:536
-#: storage/large_object/inv_api.c:727
+#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "large object %u yazmak için açılamadı"
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:584
-#: storage/lmgr/lock.c:650
-#: storage/lmgr/lock.c:2330
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2330
#: storage/lmgr/lock.c:2395
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekebilir."
#: storage/lmgr/lock.c:2042
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok."
+msgstr ""
+"Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek "
+"yok."
-#: storage/lmgr/proc.c:276
-#: storage/ipc/procarray.c:148
-#: storage/ipc/sinval.c:80
-#: postmaster/postmaster.c:1653
+#: storage/lmgr/proc.c:276 storage/ipc/procarray.c:148 storage/ipc/sinval.c:80
+#: postmaster/postmaster.c:1665
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
#: storage/lmgr/proc.c:954
#, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
-msgstr "%d süreci %s işlemi %s nesnesi için kaynak kilitlenmesini önledi bunun için %ld.%03d milisaniye bekledikten sonra sırada bekleyen işlemler yeniden düzenlendi"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
+"ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"%d süreci %s işlemi %s nesnesi için kaynak kilitlenmesini önledi bunun için %"
+"ld.%03d milisaniye bekledikten sonra sırada bekleyen işlemler yeniden "
+"düzenlendi"
#: storage/lmgr/proc.c:966
#, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "%d süreci %s nesnesini %s işlemi için beklerken %ld.%03d milisaniye sonra deadlock tespit etti"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"%d süreci %s nesnesini %s işlemi için beklerken %ld.%03d milisaniye sonra "
+"deadlock tespit etti"
#: storage/lmgr/proc.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\""
-#: storage/ipc/shmem.c:420
-#: storage/ipc/shmem.c:439
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor"
#: main/main.c:278
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
+msgstr ""
+" -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
#: main/main.c:279
#, c-format
#: main/main.c:287
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n"
+msgstr ""
+" -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık "
+"kullanılmamaktadır)\n"
#: main/main.c:288
#, c-format
#: main/main.c:290
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n"
+msgstr ""
+" -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek "
+"(kilobayt bazında)\n"
#: main/main.c:291
#, c-format
#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n"
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden "
+"sıfırlamayı engelle\n"
#: main/main.c:299
#, c-format
#: main/main.c:302
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n"
+msgstr ""
+" -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP "
+"mesajını gönder\n"
#: main/main.c:303
#, c-format
#: main/main.c:306
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n"
+msgstr ""
+" --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n"
#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n"
-#: main/main.c:311
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
+msgstr ""
+" -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
#: main/main.c:313
#, c-format
#: main/main.c:314
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n"
+msgstr ""
+" --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman "
+"olmalı)\n"
#: main/main.c:315
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n"
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+" DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu "
+"argüman)\n"
#: main/main.c:317
#, c-format
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n"
+"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye "
+"edilmememktedir.\n"
"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n"
"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n"
"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n"
-"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n"
-"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n"
+"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından "
+"çalıştırılamaz.\n"
+"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir "
+"kullanıcı ID\n"
+"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla "
+"bilgi\n"
"için dökümanlara bakın.\n"
#: main/main.c:378
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
-#: libpq/auth.c:129
+#: libpq/auth.c:143
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d"
-#: libpq/auth.c:139
+#: libpq/auth.c:153
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d"
-#: libpq/auth.c:163
+#: libpq/auth.c:177
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d"
-#: libpq/auth.c:211
+#: libpq/auth.c:225
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth hatası %d"
-#: libpq/auth.c:234
+#: libpq/auth.c:248
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d"
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
-msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", "
+"beklenen \"%s\")"
-#: libpq/auth.c:305
+#: libpq/auth.c:319
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir"
-#: libpq/auth.c:378
+#: libpq/auth.c:392
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: libpq/auth.c:404
+#: libpq/auth.c:418
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI protokol 2'de desteklenmiyor"
-#: libpq/auth.c:459
+#: libpq/auth.c:473
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "beklenen GSS yanıtı, %d mesaj tipi alındı"
-#: libpq/auth.c:522
+#: libpq/auth.c:536
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "GSS security context kabul işlemi başarısızdır"
-#: libpq/auth.c:548
+#: libpq/auth.c:562
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "GSS user name eğişimi başarısızdır"
-#: libpq/auth.c:619
+#: libpq/auth.c:633
msgid "GSSAPI not implemented on this server"
msgstr "GSSAPI bu sunucuda desteklenmemektedir"
-#: libpq/auth.c:644
+#: libpq/auth.c:658
#, c-format
msgid "SSPI error %x"
msgstr "SSPI hatası: %x"
-#: libpq/auth.c:648
+#: libpq/auth.c:662
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:702
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI protokol 2'de desteklenmiyor"
-#: libpq/auth.c:704
+#: libpq/auth.c:718
#, fuzzy
msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
-#: libpq/auth.c:721
+#: libpq/auth.c:735
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI yanıtı bekleniyordu, %d mesaj tipi alındı"
-#: libpq/auth.c:793
+#: libpq/auth.c:807
#, fuzzy
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s"
-#: libpq/auth.c:849
+#: libpq/auth.c:863
#, fuzzy
msgid "could not get security token from context"
msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s"
-#: libpq/auth.c:924
+#: libpq/auth.c:938
msgid "SSPI not implemented on this server"
msgstr "SSPI bu sunucuda desteklenmemektedir"
-#: libpq/auth.c:964
+#: libpq/auth.c:978
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli "
+"değil"
-#: libpq/auth.c:967
+#: libpq/auth.c:981
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:970
+#: libpq/auth.c:984
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için GSSPI kimlik doğrulaması başarısız"
-#: libpq/auth.c:973
+#: libpq/auth.c:987
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için SSPI yetkilendirmesi başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:976
+#: libpq/auth.c:990
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:979
+#: libpq/auth.c:993
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:984
+#: libpq/auth.c:998
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:988
+#: libpq/auth.c:1002
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: libpq/auth.c:993
+#: libpq/auth.c:1007
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız"
-#: libpq/auth.c:997
+#: libpq/auth.c:1011
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik "
+"doğrulama yöntemi"
-#: libpq/auth.c:1026
+#: libpq/auth.c:1040
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası"
-#: libpq/auth.c:1027
+#: libpq/auth.c:1041
msgid "See server log for details."
msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
-#: libpq/auth.c:1055
+#: libpq/auth.c:1069
msgid "SSL on"
msgstr "SSL etkin"
-#: libpq/auth.c:1055
+#: libpq/auth.c:1069
msgid "SSL off"
msgstr "SSL etkisiz"
-#: libpq/auth.c:1053
+#: libpq/auth.c:1067
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
+"bir tanım yok, %s"
-#: libpq/auth.c:1059
+#: libpq/auth.c:1073
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok"
+msgstr ""
+"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
+"bir tanım yok"
-#: libpq/auth.c:1103
+#: libpq/auth.c:1117
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m"
-#: libpq/auth.c:1214
+#: libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1509
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "istemci boş şifre gönderdi"
+
+#: libpq/auth.c:1288
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "PAM katmanında hata: %s"
-#: libpq/auth.c:1219
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:1251
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "istemci boş şifre gönderdi"
-
-#: libpq/auth.c:1311
+#: libpq/auth.c:1357
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s"
-#: libpq/auth.c:1322
+#: libpq/auth.c:1368
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:1333
+#: libpq/auth.c:1379
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:1344
+#: libpq/auth.c:1390
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:1355
+#: libpq/auth.c:1401
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:1366
+#: libpq/auth.c:1412
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s"
-#: libpq/auth.c:1397
+#: libpq/auth.c:1443
msgid "LDAP configuration URL not specified"
msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi"
-#: libpq/auth.c:1449
+#: libpq/auth.c:1495
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1465
-#: libpq/auth.c:1469
+#: libpq/auth.c:1518 libpq/auth.c:1522
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d"
-#: libpq/auth.c:1479
+#: libpq/auth.c:1532
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d"
-#: libpq/auth.c:1508
+#: libpq/auth.c:1561
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dll yüklenemedi"
-#: libpq/auth.c:1516
+#: libpq/auth.c:1569
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi."
-#: libpq/auth.c:1517
+#: libpq/auth.c:1570
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir."
-#: libpq/auth.c:1532
+#: libpq/auth.c:1585
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d"
-#: libpq/auth.c:1547
+#: libpq/auth.c:1600
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata "
+"kodu %d"
-#: libpq/auth.c:1583
+#: libpq/auth.c:1636
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı"
-#: libpq/auth.c:1611
+#: libpq/auth.c:1664
msgid "invalid password packet size"
msgstr "geçersiz password paket boyutu"
-#: libpq/auth.c:1615
+#: libpq/auth.c:1668
msgid "received password packet"
msgstr "password paketi alınmıştır"
-#: libpq/be-fsstubs.c:125
-#: libpq/be-fsstubs.c:155
-#: libpq/be-fsstubs.c:170
-#: libpq/be-fsstubs.c:195
-#: libpq/be-fsstubs.c:242
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170
+#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:336
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir."
+msgstr ""
+"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes "
+"kullanabilir."
#: libpq/be-fsstubs.c:353
#, c-format
#: libpq/be-fsstubs.c:406
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir."
+msgstr ""
+"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes "
+"kullanabilir."
#: libpq/be-fsstubs.c:434
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m"
-#: libpq/be-secure.c:299
-#: libpq/be-secure.c:393
+#: libpq/be-secure.c:301 libpq/be-secure.c:396
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL hatası: %s"
-#: libpq/be-secure.c:308
-#: libpq/be-secure.c:402
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:310 libpq/be-secure.c:405 libpq/be-secure.c:922
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d"
-#: libpq/be-secure.c:347
-#: libpq/be-secure.c:351
-#: libpq/be-secure.c:361
+#: libpq/be-secure.c:349 libpq/be-secure.c:353 libpq/be-secure.c:363
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "SSL yeniden görüşme hatası"
-#: libpq/be-secure.c:355
+#: libpq/be-secure.c:357
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız"
-#: libpq/be-secure.c:724
+#: libpq/be-secure.c:727
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s"
-#: libpq/be-secure.c:735
+#: libpq/be-secure.c:738
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:744
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:760
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip"
-#: libpq/be-secure.c:759
-msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
+#: libpq/be-secure.c:762
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other"
+"\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: libpq/be-secure.c:769
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: libpq/be-secure.c:774
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s"
-#: libpq/be-secure.c:790
+#: libpq/be-secure.c:793
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:795
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek."
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: libpq/be-secure.c:816
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı"
-#: libpq/be-secure.c:815
+#: libpq/be-secure.c:818
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiş sertifika listelerini desteklememektedir."
-#: libpq/be-secure.c:821
+#: libpq/be-secure.c:824
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:823
+#: libpq/be-secure.c:826
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır."
+msgstr ""
+"Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır."
-#: libpq/be-secure.c:864
+#: libpq/be-secure.c:867
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:873
+#: libpq/be-secure.c:876
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:899
+#: libpq/be-secure.c:902
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:903
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: libpq/be-secure.c:906 libpq/be-secure.c:917
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı"
-#: libpq/be-secure.c:908
+#: libpq/be-secure.c:911
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:962
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure.c:969
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı"
-#: libpq/be-secure.c:990
+#: libpq/be-secure.c:1013
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSL hata yok"
-#: libpq/be-secure.c:994
+#: libpq/be-secure.c:1017
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL hata kodu: %lu"
#: libpq/crypt.c:60
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik "
+"doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
-#: libpq/hba.c:160
+#: libpq/hba.c:167
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
+msgstr ""
+"authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:349
+#: libpq/hba.c:359
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:771
+#: libpq/hba.c:781
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s"
-#: libpq/hba.c:807
+#: libpq/hba.c:817
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
-#: libpq/hba.c:822
+#: libpq/hba.c:832
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır"
-#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:890
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş"
-#: libpq/hba.c:886
+#: libpq/hba.c:896
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan"
-#: libpq/hba.c:1099
+#: libpq/hba.c:1110
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş"
-#: libpq/hba.c:1129
+#: libpq/hba.c:1140
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor"
-#: libpq/hba.c:1175
+#: libpq/hba.c:1186
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:1349
+#: libpq/hba.c:1360
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1364
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1376
+#: libpq/hba.c:1387
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1396
+#: libpq/hba.c:1407
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1411
+#: libpq/hba.c:1422
#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
-#: libpq/hba.c:1421
+#: libpq/hba.c:1432
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\""
-#: libpq/hba.c:1456
-#: libpq/hba.c:1486
-#: libpq/hba.c:1553
+#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1564
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
-#: libpq/hba.c:1465
-#: libpq/hba.c:1495
-#: libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1476 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1575
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir"
-#: libpq/hba.c:1575
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir"
+#: libpq/hba.c:1586
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması "
+"desteklenmemektedir"
-#: libpq/hba.c:1621
+#: libpq/hba.c:1632
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor"
#: libpq/pqcomm.c:416
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket "
+"dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
#: libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye "
+"bekleyin ve yeniden deneyin."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:452
msgid "invalid message length"
msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
-#: libpq/pqcomm.c:989
-#: libpq/pqcomm.c:999
+#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
msgid "incomplete message from client"
msgstr "istemciden alınan mesaj eksik"
msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
#: optimizer/plan/initsplan.c:560
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
-#: optimizer/plan/planner.c:802
-#: parser/analyze.c:1075
-#: parser/analyze.c:1243
+#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1243
#: parser/analyze.c:1744
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
#: optimizer/path/allpaths.c:277
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
+msgstr ""
+"inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
#: parser/analyze.c:444
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
-#: parser/analyze.c:532
-#: parser/analyze.c:872
+#: parser/analyze.c:532 parser/analyze.c:872
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır"
-#: parser/analyze.c:551
-#: parser/analyze.c:972
+#: parser/analyze.c:551 parser/analyze.c:972
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez"
-#: parser/analyze.c:563
-#: parser/analyze.c:984
+#: parser/analyze.c:563 parser/analyze.c:984
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır"
-#: parser/analyze.c:564
-#: parser/analyze.c:985
+#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:985
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın"
-#: parser/analyze.c:658
-#: parser/analyze.c:995
+#: parser/analyze.c:658 parser/analyze.c:995
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir"
-#: parser/analyze.c:953
-#: parser/analyze.c:1865
+#: parser/analyze.c:953 parser/analyze.c:1865
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz"
#: parser/analyze.c:1184
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr "Sadece sonuç sütun aldarı kullanılabilir, ifade veya fonksiyon kullanılamaz."
+msgstr ""
+"Sadece sonuç sütun aldarı kullanılabilir, ifade veya fonksiyon kullanılamaz."
#: parser/analyze.c:1185
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Bu ifade/fonksiyonu ger SELECT içine yerleştirin ya da FROM ifadesine UNION ekleyin."
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Bu ifade/fonksiyonu ger SELECT içine yerleştirin ya da FROM ifadesine UNION "
+"ekleyin."
#: parser/analyze.c:1238
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir"
+msgstr ""
+"INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde "
+"kullanılabilir"
#: parser/analyze.c:1294
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya "
+"erişilemez"
#: parser/analyze.c:1352
#, c-format
#: parser/analyze.c:1878
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı"
+msgstr ""
+"FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde "
+"bulunamadı"
-#: parser/analyze.c:1944
-#: parser/parse_coerce.c:250
-#: parser/parse_expr.c:561
+#: parser/analyze.c:1944 parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:561
#: parser/parse_expr.c:567
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
#: parser/parse_agg.c:329
#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine "
+"eklemelisiniz"
#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
+msgstr ""
+"subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
#: parser/parse_clause.c:384
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
+msgstr ""
+"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
-#: parser/parse_clause.c:431
-#: gram.y:6555
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez"
#: parser/parse_clause.c:517
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez"
#: parser/parse_clause.c:529
#: parser/parse_clause.c:812
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
+msgstr ""
+"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
#: parser/parse_clause.c:826
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:835
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
+msgstr ""
+"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
#: parser/parse_clause.c:890
#, c-format
msgstr "%s geçerli bir sıralama operatör adı değildir"
#: parser/parse_clause.c:1679
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-#: parser/parse_coerce.c:266
-#: parser/parse_expr.c:1659
+#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1659
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
-#: parser/parse_coerce.c:801
-#: parser/parse_coerce.c:828
-#: parser/parse_coerce.c:844
-#: parser/parse_coerce.c:858
+#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828
+#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858
#: parser/parse_expr.c:2264
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:906
-#: parser/parse_coerce.c:949
+#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: parser/parse_coerce.c:1373
-#: parser/parse_coerce.c:1517
+#: parser/parse_coerce.c:1373 parser/parse_coerce.c:1517
#: parser/parse_coerce.c:1548
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir"
#: parser/parse_coerce.c:1389
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir"
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış "
+"parametresiyle tutarlı değildir"
#: parser/parse_coerce.c:1407
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "enyenum ile eşleştirilen tip bir enum tipi değildir: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1456
-#: parser/parse_coerce.c:1473
-#: parser/parse_coerce.c:1531
-#: parser/parse_expr.c:1327
-#: parser/parse_expr.c:1845
-#: parser/parse_expr.c:1876
-#: parser/parse_oper.c:1043
+#: parser/parse_coerce.c:1456 parser/parse_coerce.c:1473
+#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1327
+#: parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:1876 parser/parse_oper.c:1043
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor"
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor"
-#: parser/parse_expr.c:2305
-#: parser/parse_expr.c:2503
+#: parser/parse_expr.c:2305 parser/parse_expr.c:2503
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı"
#: parser/parse_expr.c:2340
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
+msgstr ""
+"satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir"
#: parser/parse_expr.c:2347
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir"
-#: parser/parse_expr.c:2406
-#: parser/parse_expr.c:2450
+#: parser/parse_expr.c:2406 parser/parse_expr.c:2450
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi"
#: parser/parse_expr.c:2408
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir"
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr ""
+"Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir"
#: parser/parse_expr.c:2452
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir"
#: parser/parse_func.c:216
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_func.c:225
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type "
+"cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_func.c:275
#, c-format
#: parser/parse_func.c:1126
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir"
+msgstr ""
+".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi "
+"değildir"
#: parser/parse_func.c:1306
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz "
-#: parser/parse_node.c:249
-#: parser/parse_node.c:273
+#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir"
-#: parser/parse_oper.c:283
-#: parser/parse_oper.c:348
+#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı"
-#: parser/parse_oper.c:285
-#: parser/parse_oper.c:350
+#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın"
msgstr "operator eşsiz değildir: %s"
#: parser/parse_oper.c:886
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
-msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_oper.c:894
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
-msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast "
+"eklemeniz gerekebilir."
#: parser/parse_oper.c:987
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
#: parser/parse_oper.c:1018
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir"
#: parser/parse_oper.c:1023
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir"
-#: parser/parse_relation.c:361
-#: parser/parse_relation.c:433
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"
-#: parser/parse_relation.c:552
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
#: parser/parse_relation.c:582
#, c-format
msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş"
#: parser/parse_relation.c:861
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır"
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
+"kullanılır"
#: parser/parse_relation.c:868
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır"
+msgstr ""
+"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
+"kullanılmalıdır"
#: parser/parse_relation.c:913
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor"
+msgstr ""
+"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme "
+"tipini kullanıyor"
#: parser/parse_relation.c:982
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru"
-#: parser/parse_relation.c:2004
-#: parser/parse_relation.c:2030
+#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz"
-#: parser/parse_relation.c:2006
-#: parser/parse_relation.c:2033
+#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033
#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
#: parser/parse_relation.c:2013
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor"
-#: parser/parse_target.c:341
-#: parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
#: parser/parse_target.c:602
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
+"başarısız"
#: parser/parse_target.c:611
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
+"başarısız"
#: parser/parse_target.c:685
#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri "
+"tipi alınmış"
#: parser/parse_target.c:695
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "tip belirteçleri birer tamsayı sabiti olmalıdır"
-#: parser/parse_type.c:525
-#: parser/parse_type.c:622
+#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır"
-#: parser/parse_utilcmd.c:423
-#: parser/parse_utilcmd.c:433
+#: parser/parse_utilcmd.c:423 parser/parse_utilcmd.c:433
#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
#: parser/parse_utilcmd.c:443
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer "
+"verilmiştir"
#: parser/parse_utilcmd.c:1193
#, c-format
msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez"
#: parser/parse_utilcmd.c:1355
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler"
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler"
#: parser/parse_utilcmd.c:1450
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz"
#: parser/parse_utilcmd.c:1528
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir"
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE "
+"işlemi bulunabilir"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1546
-#: parser/parse_utilcmd.c:1616
-#: rewrite/rewriteHandler.c:417
-#: rewrite/rewriteManip.c:821
+#: parser/parse_utilcmd.c:1546 parser/parse_utilcmd.c:1616
+#: rewrite/rewriteHandler.c:417 rewrite/rewriteManip.c:821
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş"
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1888
-#: parser/parse_utilcmd.c:1901
+#: parser/parse_utilcmd.c:1888 parser/parse_utilcmd.c:1901
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1908
-#: parser/parse_utilcmd.c:1931
-#: gram.y:2780
+#: parser/parse_utilcmd.c:1908 parser/parse_utilcmd.c:1931 gram.y:2780
#: gram.y:2795
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
+msgstr ""
+"INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip "
+"olmalıdır"
#: parser/parse_utilcmd.c:1915
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1919
-#: parser/parse_utilcmd.c:1942
+#: parser/parse_utilcmd.c:1919 parser/parse_utilcmd.c:1942
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz"
#: parser/parse_utilcmd.c:2109
#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
-#: parser/scansup.c:181
+#: parser/scansup.c:190
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" adı \"%s\" uzunluğuna budanacaktır"
#: scan.l:360
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı"
#: scan.l:475
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı "
+"kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
#: scan.l:504
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "operator fazla uzun"
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:798
+#: scan.l:799
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "giriş sonuna %s"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:806
+#: scan.l:807
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
-#: scan.l:940
+#: scan.l:941
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı"
-#: scan.l:941
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')."
+#: scan.l:942
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın "
+"(E'...')."
-#: scan.l:950
+#: scan.l:951
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı"
-#: scan.l:951
+#: scan.l:952
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'."
-#: scan.l:965
+#: scan.l:966
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı"
-#: scan.l:966
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
-msgstr ""
-"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n"
-"'."
+#: scan.l:967
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n'."
-#: gram.y:1209
-#: gram.y:1221
+#: gram.y:1209 gram.y:1221
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır"
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir"
-#: gram.y:5261
-#: gram.y:5267
-#: gram.y:5273
+#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir"
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d"
-#: port/win32/signal.c:269
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n"
-#: port/win32/signal.c:282
+#: port/win32/signal.c:309
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-#: port/sysv_shmem.c:99
-#: port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:104
-#: port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin çekirdeğin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aşıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu düşürebilir ya da çekirdeği daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden yapılandırabilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
-" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, çekirdeğin SHMMIN parametresinden düşük olabilir; bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz ya da SHMMIN değerini düşürmeniz gerekli.PostgreSQL belgelerinde shared memory yapılandırılması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
-
-#: port/sysv_shmem.c:117
-#: port/pg_shmem.c:117
+"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin çekirdeğin SHMMAX "
+"parametresinde verilen değerinin aşıldığını gösteriyor. İstenilen bellek "
+"boyutunu düşürebilir ya da çekirdeği daha büyük bir SHMMAX parametresi ile "
+"yeniden yapılandırabilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) "
+"düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya "
+"max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
+" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, çekirdeğin SHMMIN "
+"parametresinden düşük olabilir; bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN "
+"değerine kadar büyütmeniz ya da SHMMIN değerini düşürmeniz gerekli."
+"PostgreSQL belgelerinde shared memory yapılandırılması hakkında daha fazla "
+"bilgi bulabilirsiniz."
+
+#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kullanımı boş takas alanını aştığı zaman ortaya çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek için, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
+"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kullanımı boş takas alanını aştığı "
+"zaman ortaya çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek "
+"için, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an "
+"%d) parametrelerini düşürün.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla "
+"bilgi bulabilirsiniz."
-#: port/sysv_shmem.c:126
-#: port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor . Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu zamanda -- ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz; ya da sistemin shared memory sınırına ulaşıldığı zamanda oluşur. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgreSQL sisteminin shared memory tüketimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL belgelerinde bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve yapılandırma hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
-
-#: port/sysv_shmem.c:381
-#: port/pg_shmem.c:381
+"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor . Bu "
+"durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu zamanda -- ki bu durumda SHMMNI "
+"parametresinin değerleri yükseltmelisiniz; ya da sistemin shared memory "
+"sınırına ulaşıldığı zamanda oluşur. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, "
+"PostgreSQL sisteminin shared memory tüketimini (şu an %lu bayt) "
+"shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) "
+"düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL belgelerinde bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
+"yapılandırma hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+
+#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m"
-#: port/win32_shmem.c:155
-#: port/win32_shmem.c:189
-#: port/win32_shmem.c:210
+#: port/win32_shmem.c:156 port/win32_shmem.c:190 port/win32_shmem.c:211
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %lu"
-#: port/win32_shmem.c:156
+#: port/win32_shmem.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr "Başarısız sistem çağrısı: CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)"
-#: port/win32_shmem.c:179
+#: port/win32_shmem.c:180
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory bloğu hala kullanılmaktadır"
-#: port/win32_shmem.c:180
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+#: port/win32_shmem.c:181
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
msgstr "Hala çalışan sunucu süreçleri bulun ve varsa sonlandırın."
-#: port/win32_shmem.c:190
+#: port/win32_shmem.c:191
#, fuzzy
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Başarısız çağrı: DuplicateHandle"
-#: port/win32_shmem.c:211
+#: port/win32_shmem.c:212
#, fuzzy
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Başarısız çağrı: MapViewOfFileEx"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %d"
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı "
+"sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin "
+"değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin "
+"semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek "
+"azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
+"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla "
+"bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
-#: postmaster/autovacuum.c:356
+#: postmaster/autovacuum.c:358
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "vacuum süreci fork edilemedi: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:520
+#: postmaster/autovacuum.c:522
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci çalıştırıldı"
-#: postmaster/autovacuum.c:752
+#: postmaster/autovacuum.c:754
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci kapatılıyor"
-#: postmaster/autovacuum.c:1404
+#: postmaster/autovacuum.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1606
+#: postmaster/autovacuum.c:1617
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor"
-#: postmaster/autovacuum.c:2144
+#: postmaster/autovacuum.c:2155
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik vacuum'u"
-#: postmaster/autovacuum.c:2147
+#: postmaster/autovacuum.c:2158
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun otomatik analizi"
-#: postmaster/autovacuum.c:2716
+#: postmaster/autovacuum.c:2727
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
-#: postmaster/autovacuum.c:2717
+#: postmaster/autovacuum.c:2728
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "\"track_counts\" seçeneği etkinleştir."
-#: postmaster/autovacuum.c:2773
+#: postmaster/autovacuum.c:2784
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli değildir"
msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
#: postmaster/bgwriter.c:452
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı "
+"büyütebilirsiniz."
#: postmaster/bgwriter.c:541
#, c-format
#: postmaster/pgarch.c:454
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
+msgstr ""
+"transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
#: postmaster/pgarch.c:557
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "arşiv komutu başarısız. Döndürülen kod: %d"
-#: postmaster/pgarch.c:559
-#: postmaster/pgarch.c:569
-#: postmaster/pgarch.c:576
-#: postmaster/pgarch.c:582
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576
+#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "Başarısız arşiv komuyu: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "arşiv süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
-#: postmaster/pgarch.c:568
-#: postmaster/postmaster.c:2519
+#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2532
#, fuzzy
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Bu hex değerin tanımlaması için \"ntstatus.h\" dosyasına bakın."
#: postmaster/pgarch.c:573
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:389
-#: postmaster/pgstat.c:2317
+#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2318
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir"
-#: postmaster/pgstat.c:2296
+#: postmaster/pgstat.c:2297
#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2341
+#: postmaster/pgstat.c:2342
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2410
+#: postmaster/pgstat.c:2411
#, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2524
+#: postmaster/pgstat.c:2525
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2581
+#: postmaster/pgstat.c:2582
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2590
+#: postmaster/pgstat.c:2591
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2598
+#: postmaster/pgstat.c:2599
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2663
-#: postmaster/pgstat.c:2673
-#: postmaster/pgstat.c:2695
-#: postmaster/pgstat.c:2709
-#: postmaster/pgstat.c:2759
-#: postmaster/pgstat.c:2776
-#: postmaster/pgstat.c:2791
+msgstr ""
+"geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2664 postmaster/pgstat.c:2674 postmaster/pgstat.c:2696
+#: postmaster/pgstat.c:2710 postmaster/pgstat.c:2760 postmaster/pgstat.c:2777
+#: postmaster/pgstat.c:2792
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası"
-#: postmaster/pgstat.c:3020
+#: postmaster/pgstat.c:3021
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal"
+msgstr ""
+"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
+"iptal"
-#: postmaster/postmaster.c:522
+#: postmaster/postmaster.c:524
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:608
+#: postmaster/postmaster.c:610
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:659
+#: postmaster/postmaster.c:661
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:671
+#: postmaster/postmaster.c:673
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı"
-#: postmaster/postmaster.c:697
+#: postmaster/postmaster.c:699
#, c-format
-msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat "
+"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: postmaster/postmaster.c:705
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections "
+"parametresinden küçük olmalıdır\n"
-#: postmaster/postmaster.c:713
+#: postmaster/postmaster.c:715
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n"
-#: postmaster/postmaster.c:819
+#: postmaster/postmaster.c:821
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi"
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:842
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:846
+#: postmaster/postmaster.c:848
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:873
+#: postmaster/postmaster.c:875
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:881
+#: postmaster/postmaster.c:883
msgid "no socket created for listening"
msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı"
-#: postmaster/postmaster.c:913
+#: postmaster/postmaster.c:915
#, fuzzy
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:957
+#: postmaster/postmaster.c:959
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1057
+#: postmaster/postmaster.c:1059
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
-#: postmaster/postmaster.c:1062
+#: postmaster/postmaster.c:1064
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dizininin erişim haklarını okunamıyor: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: postmaster/postmaster.c:1081
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1083
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır."
-#: postmaster/postmaster.c:1101
+#: postmaster/postmaster.c:1103
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır"
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1105
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır."
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n"
"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1170
+#: postmaster/postmaster.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1250
+#: postmaster/postmaster.c:1252
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "postmaster içinde select() başarısız: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1396
-#: postmaster/postmaster.c:1427
+#: postmaster/postmaster.c:1406 postmaster/postmaster.c:1437
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "başlatma paketi eksik"
-#: postmaster/postmaster.c:1408
+#: postmaster/postmaster.c:1418
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz"
-#: postmaster/postmaster.c:1464
+#: postmaster/postmaster.c:1474
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1493
+#: postmaster/postmaster.c:1503
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
+msgstr ""
+"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği "
+"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
-#: postmaster/postmaster.c:1557
+#: postmaster/postmaster.c:1569
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır"
-#: postmaster/postmaster.c:1585
+#: postmaster/postmaster.c:1597
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-#: postmaster/postmaster.c:1638
+#: postmaster/postmaster.c:1650
msgid "the database system is starting up"
msgstr "veritabanı başlatılıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1643
+#: postmaster/postmaster.c:1655
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "veritabanı kapatılıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1648
+#: postmaster/postmaster.c:1660
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
-#: postmaster/postmaster.c:1712
+#: postmaster/postmaster.c:1724
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "%d sürecinin iptal isteminde geçersiz anahtar"
-#: postmaster/postmaster.c:1720
+#: postmaster/postmaster.c:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "%d sürecinin iptal isteminde geçersiz pid"
-#: postmaster/postmaster.c:1901
+#: postmaster/postmaster.c:1913
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1959
+#: postmaster/postmaster.c:1971
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "akıllı kapatma isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:1993
+#: postmaster/postmaster.c:2005
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "hızlı kapatma isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:2000
+#: postmaster/postmaster.c:2013
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:2028
+#: postmaster/postmaster.c:2041
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "immediate shutdown isteği alındı"
-#: postmaster/postmaster.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:2112
msgid "startup process"
msgstr "başlatma süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2102
+#: postmaster/postmaster.c:2115
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır"
-#: postmaster/postmaster.c:2156
+#: postmaster/postmaster.c:2169
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "veritabanı bağlantı kabul etmeye hazırdır"
-#: postmaster/postmaster.c:2208
+#: postmaster/postmaster.c:2221
msgid "background writer process"
msgstr "background writer süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2224
+#: postmaster/postmaster.c:2237
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL yazma süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2252
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2253
+#: postmaster/postmaster.c:2266
msgid "archiver process"
msgstr "arşivleyici süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2271
+#: postmaster/postmaster.c:2284
msgid "statistics collector process"
msgstr "istatistik toplama süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2285
+#: postmaster/postmaster.c:2298
msgid "system logger process"
msgstr "logger süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2320
-#: postmaster/postmaster.c:2330
+#: postmaster/postmaster.c:2333 postmaster/postmaster.c:2343
msgid "server process"
msgstr "sunucu süreci"
-#: postmaster/postmaster.c:2374
+#: postmaster/postmaster.c:2387
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2508
+#: postmaster/postmaster.c:2521
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2517
+#: postmaster/postmaster.c:2530
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2526
+#: postmaster/postmaster.c:2539
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2536
+#: postmaster/postmaster.c:2549
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2545
+#: postmaster/postmaster.c:2558
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) tanınmayan status kodu ile sonlandırıldı %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2673
+#: postmaster/postmaster.c:2686
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "veritabanı sistemi olağandışı kapandı"
-#: postmaster/postmaster.c:2690
+#: postmaster/postmaster.c:2703
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor"
-#: postmaster/postmaster.c:2842
+#: postmaster/postmaster.c:2855
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2885
+#: postmaster/postmaster.c:2898
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
-#: postmaster/postmaster.c:3025
+#: postmaster/postmaster.c:3038
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3096
+#: postmaster/postmaster.c:3109
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3332
+#: postmaster/postmaster.c:3345
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4044
+#: postmaster/postmaster.c:4076
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4048
+#: postmaster/postmaster.c:4080
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4052
+#: postmaster/postmaster.c:4084
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "WAL yazıcı süreci başlatılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4056
+#: postmaster/postmaster.c:4088
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4302
+#: postmaster/postmaster.c:4338
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
+msgstr ""
+"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4331
+#: postmaster/postmaster.c:4367
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4360
-#: postmaster/postmaster.c:4367
+#: postmaster/postmaster.c:4396 postmaster/postmaster.c:4403
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4376
+#: postmaster/postmaster.c:4412
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4389
+#: postmaster/postmaster.c:4425
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4398
+#: postmaster/postmaster.c:4434
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4405
+#: postmaster/postmaster.c:4441
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4567
+#: postmaster/postmaster.c:4603
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "Sürecin çıkış kodu okunamadı\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4572
+#: postmaster/postmaster.c:4608
#, fuzzy
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s"
-#: postmaster/syslogger.c:384
+#: postmaster/syslogger.c:388
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:396
-#: postmaster/syslogger.c:960
+#: postmaster/syslogger.c:400 postmaster/syslogger.c:974
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:435
+#: postmaster/syslogger.c:447
msgid "logger shutting down"
msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
-#: postmaster/syslogger.c:479
-#: postmaster/syslogger.c:493
+#: postmaster/syslogger.c:491 postmaster/syslogger.c:505
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:513
-#: postmaster/syslogger.c:997
+#: postmaster/syslogger.c:525 postmaster/syslogger.c:1013
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:528
+#: postmaster/syslogger.c:540
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "sistem loglayıcı başlatma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:559
+#: postmaster/syslogger.c:571
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:564
-#: postmaster/syslogger.c:582
+#: postmaster/syslogger.c:576 postmaster/syslogger.c:594
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:925
+#: postmaster/syslogger.c:929
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1072
-#: postmaster/syslogger.c:1134
+#: postmaster/syslogger.c:1084 postmaster/syslogger.c:1142
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1084
-#: postmaster/syslogger.c:1146
+#: postmaster/syslogger.c:1096 postmaster/syslogger.c:1154
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:107
-#: rewrite/rewriteDefine.c:734
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
#: rewrite/rewriteDefine.c:293
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
+msgstr ""
+"SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
#: rewrite/rewriteDefine.c:305
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:392
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "Özellikle, tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz."
#: rewrite/rewriteDefine.c:397
#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
#: rewrite/rewriteDefine.c:430
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:778
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796
+#: rewrite/rewriteHandler.c:778 rewrite/rewriteHandler.c:796
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1386
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1698
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 rewrite/rewriteHandler.c:1698
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu"
msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1738
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1743
msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1745
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1750
msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1752
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule "
+"gerekmetedir."
#: rewrite/rewriteHandler.c:1850
msgid "cannot insert into a view"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "eksik Language parametresi"
-#: ../port/chklocale.c:316
-#: ../port/chklocale.c:322
+#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s"
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Bunu lütfen <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz."
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "bellek yetersiz\n"
-#: ../port/dirmod.c:267
+#: ../port/dirmod.c:283
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s"
-#: ../port/dirmod.c:270
+#: ../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:309
+#: ../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:346
+#: ../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:429
+#: ../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:456
-#: ../port/dirmod.c:473
+#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n"
-#: ../port/exec.c:195
-#: ../port/exec.c:309
-#: ../port/exec.c:352
+#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "çalıştırılacak \"%s\" bulunamadı"
-#: ../port/exec.c:325
-#: ../port/exec.c:361
+#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
msgstr "30 saniyede bir denemeye devam ediliyor."
#: ../port/open.c:114
-msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
-msgstr "Veritabanı sistemi ile etkileşen antivirüs, yedekleme yada benzeri yazılımlar olabilir."
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Veritabanı sistemi ile etkileşen antivirüs, yedekleme yada benzeri "
+"yazılımlar olabilir."
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "XPath nesnesi oluşturulamadı"
+
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr ""
+#~ "security-definer fonksiyonlarında oturum yetkilendirilmesi yapılamıyor."
+
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s"
+
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
+
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
#~ msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur"
+
#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "parser stack overflow"
+
#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
#~ msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece superuser onu analiz edebilir"
#~ msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
+
#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "OFFSET must not be negative"
#~ msgstr "COST pozitif olmalıdır"
+
#~ msgid "LIMIT must not be negative"
#~ msgstr "LIMIT negatif sayı olmamalı"
#, fuzzy
#~ msgid "could not fsync relation %u/%u/%u: %m"
#~ msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
+
#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "\"%2$s\" thesaurus dosyasında %1$d satırında beklenmeyen sınırlayıcı."
+
#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "%d numaralı satırda, \"%s\" sözlük dosyasında, beklenmeyen satır sonu ya "
#, fuzzy
#~ msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%d\""
#~ msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
+
#~ msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi "
#, fuzzy
#~ msgid "invalid regis pattern: \"%s\""
#~ msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\""
-
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.7 2007/10/31 11:02:19 petere Exp $
+# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.7.2.1 2009/12/19 10:33:49 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-30 21:23-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-31 12:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: "
"%s\n"
-#: fe-auth.c:439
+#: fe-auth.c:429
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:467
+#: fe-auth.c:458
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
-#: fe-auth.c:487
+#: fe-auth.c:478
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
-#: fe-auth.c:573
+#: fe-auth.c:564
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:584 fe-auth.c:649 fe-auth.c:675 fe-auth.c:772 fe-connect.c:1299
-#: fe-connect.c:2532 fe-connect.c:2749 fe-connect.c:3078 fe-connect.c:3087
-#: fe-connect.c:3224 fe-connect.c:3264 fe-connect.c:3282 fe-exec.c:2754
-#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
+#: fe-auth.c:575 fe-auth.c:648 fe-auth.c:674 fe-auth.c:771 fe-connect.c:1307
+#: fe-connect.c:2520 fe-connect.c:2737 fe-connect.c:3071 fe-connect.c:3080
+#: fe-connect.c:3217 fe-connect.c:3263 fe-connect.c:3281 fe-exec.c:2754
+#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: fe-auth.c:669
+#: fe-auth.c:668
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
-#: fe-auth.c:748
+#: fe-auth.c:747
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:830
+#: fe-auth.c:829
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:846
+#: fe-auth.c:845
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:910
+#: fe-auth.c:912
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:933
+#: fe-auth.c:936
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
-#: fe-auth.c:962
+#: fe-auth.c:966
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
-#: fe-connect.c:496
+#: fe-connect.c:502
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:516
+#: fe-connect.c:522
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert "
"worden ist\n"
-#: fe-connect.c:695
+#: fe-connect.c:703
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:725
+#: fe-connect.c:733
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
-#: fe-connect.c:735
+#: fe-connect.c:743
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
-#: fe-connect.c:825
+#: fe-connect.c:833
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:829
+#: fe-connect.c:837
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1030
+#: fe-connect.c:1038
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:1073
+#: fe-connect.c:1081
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1096
+#: fe-connect.c:1104
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1108
+#: fe-connect.c:1116
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1195
+#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1233
+#: fe-connect.c:1241
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1277
+#: fe-connect.c:1285
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:1312
+#: fe-connect.c:1320
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:1377 fe-connect.c:1394
+#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
-#: fe-connect.c:1410
+#: fe-connect.c:1418
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
-#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1519
+#: fe-connect.c:1494 fe-connect.c:1527
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
"empfangen\n"
-#: fe-connect.c:1696
+#: fe-connect.c:1706
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
-#: fe-connect.c:1785
+#: fe-connect.c:1791
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
-#: fe-connect.c:1853
+#: fe-connect.c:1859
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:2545
+#: fe-connect.c:2533
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
-#: fe-connect.c:2560
+#: fe-connect.c:2548
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
-#: fe-connect.c:2571 fe-connect.c:2624
+#: fe-connect.c:2559 fe-connect.c:2612
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
-#: fe-connect.c:2581 fe-connect.c:2638
+#: fe-connect.c:2569 fe-connect.c:2626
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:2592
+#: fe-connect.c:2580
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
-#: fe-connect.c:2613
+#: fe-connect.c:2601
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
-#: fe-connect.c:2647
+#: fe-connect.c:2635
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
-#: fe-connect.c:2689
+#: fe-connect.c:2677
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:2700
+#: fe-connect.c:2688
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
-#: fe-connect.c:2701 fe-connect.c:2713
+#: fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2701
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:2724 fe-connect.c:2737
+#: fe-connect.c:2712 fe-connect.c:2725
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:2788 fe-connect.c:2806 fe-connect.c:3126
+#: fe-connect.c:2776 fe-connect.c:2794 fe-connect.c:3119
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:2869 fe-connect.c:3208
+#: fe-connect.c:2857 fe-connect.c:3201
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
-#: fe-connect.c:2882 fe-connect.c:3175
+#: fe-connect.c:2870 fe-connect.c:3168
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
"Verbindugsdaten\n"
-#: fe-connect.c:2925
+#: fe-connect.c:2913
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "FEHLER: Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:2938
+#: fe-connect.c:2926
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
-#: fe-connect.c:3010 fe-connect.c:3037
+#: fe-connect.c:2998 fe-connect.c:3025
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
-#: fe-connect.c:3450
+#: fe-connect.c:3449
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-connect.c:3724
+#: fe-connect.c:3733
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
-#: fe-connect.c:3733
+#: fe-connect.c:3742
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
-#: fe-protocol3.c:1486
+#: fe-protocol3.c:1551
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
-#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
+#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:792
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
-#: fe-misc.c:800
+#: fe-misc.c:809
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
-#: fe-misc.c:919
+#: fe-misc.c:928
msgid "timeout expired\n"
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
-#: fe-misc.c:964
+#: fe-misc.c:973
msgid "socket not open\n"
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
-#: fe-misc.c:987
+#: fe-misc.c:996
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
-"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige "
-"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
+"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung "
+"(»T«-Nachricht)"
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n"
-#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
+#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1619
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
-#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
+#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1821
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
-"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %"
-"d\n"
+"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
#: fe-protocol3.c:640
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "
-#: fe-protocol3.c:1372
+#: fe-protocol3.c:1447
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
-#: fe-secure.c:225
+#: fe-secure.c:269
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
-#: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
+#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:429 fe-secure.c:1012
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
+#: fe-secure.c:351 fe-secure.c:435 fe-secure.c:1016
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
-#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
+#: fe-secure.c:363 fe-secure.c:446 fe-secure.c:1035
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
+#: fe-secure.c:373 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1045
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
-#: fe-secure.c:489
+#: fe-secure.c:517
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
-#: fe-secure.c:516
+#: fe-secure.c:544
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Informationen über Host »%s« nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-secure.c:535
+#: fe-secure.c:563
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nicht unterstütztes Protokoll\n"
-#: fe-secure.c:557
+#: fe-secure.c:585
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#: fe-secure.c:564
+#: fe-secure.c:592
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
-#: fe-secure.c:601
+#: fe-secure.c:629
msgid "could not get user information\n"
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
-#: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
+#: fe-secure.c:649 fe-secure.c:663
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: fe-secure.c:646
+#: fe-secure.c:674
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:668
+#: fe-secure.c:696
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
msgstr "ungültiger Wert der Umgebungsvariable PGSSLKEY\n"
-#: fe-secure.c:681
+#: fe-secure.c:709
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:696
+#: fe-secure.c:724
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:713
+#: fe-secure.c:741
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
-#: fe-secure.c:723
+#: fe-secure.c:751
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« hat falsche Zugriffsrechte\n"
-#: fe-secure.c:733
+#: fe-secure.c:761
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: fe-secure.c:744
+#: fe-secure.c:772
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n"
-#: fe-secure.c:755
+#: fe-secure.c:783
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:773
+#: fe-secure.c:801
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
-#: fe-secure.c:865
+#: fe-secure.c:893
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-secure.c:906
+#: fe-secure.c:934
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:926
+#: fe-secure.c:954
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
-#: fe-secure.c:1037
+#: fe-secure.c:1065
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1051
+#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1131
+#: fe-secure.c:1107
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
+
+#: fe-secure.c:1182
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: fe-secure.c:1140
+#: fe-secure.c:1191
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.17.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.17.2.2 2010/05/13 07:37:42 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-83-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-18 00:07+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: fe-auth.c:674
#: fe-auth.c:771
#: fe-connect.c:1307
-#: fe-connect.c:2516
-#: fe-connect.c:2733
-#: fe-connect.c:3067
-#: fe-connect.c:3076
-#: fe-connect.c:3213
-#: fe-connect.c:3259
-#: fe-connect.c:3277
+#: fe-connect.c:2520
+#: fe-connect.c:2737
+#: fe-connect.c:3071
+#: fe-connect.c:3080
+#: fe-connect.c:3217
+#: fe-connect.c:3263
+#: fe-connect.c:3281
#: fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:669
#: fe-protocol2.c:1027
"état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
-#: fe-connect.c:2529
+#: fe-connect.c:2533
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
-#: fe-connect.c:2544
+#: fe-connect.c:2548
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
-#: fe-connect.c:2555
-#: fe-connect.c:2608
+#: fe-connect.c:2559
+#: fe-connect.c:2612
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
-#: fe-connect.c:2565
-#: fe-connect.c:2622
+#: fe-connect.c:2569
+#: fe-connect.c:2626
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
-#: fe-connect.c:2576
+#: fe-connect.c:2580
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
-#: fe-connect.c:2597
+#: fe-connect.c:2601
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
-#: fe-connect.c:2631
+#: fe-connect.c:2635
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2673
+#: fe-connect.c:2677
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
-#: fe-connect.c:2684
+#: fe-connect.c:2688
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plus d'une entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2685
-#: fe-connect.c:2697
+#: fe-connect.c:2689
+#: fe-connect.c:2701
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2708
-#: fe-connect.c:2721
+#: fe-connect.c:2712
+#: fe-connect.c:2725
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2772
-#: fe-connect.c:2790
-#: fe-connect.c:3115
+#: fe-connect.c:2776
+#: fe-connect.c:2794
+#: fe-connect.c:3119
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:2853
-#: fe-connect.c:3197
+#: fe-connect.c:2857
+#: fe-connect.c:3201
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
-#: fe-connect.c:2866
-#: fe-connect.c:3164
+#: fe-connect.c:2870
+#: fe-connect.c:3168
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:2909
+#: fe-connect.c:2913
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERREUR : fichier de service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:2922
+#: fe-connect.c:2926
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
-#: fe-connect.c:2994
-#: fe-connect.c:3021
+#: fe-connect.c:2998
+#: fe-connect.c:3025
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
-#: fe-connect.c:3445
+#: fe-connect.c:3449
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
-#: fe-connect.c:3729
+#: fe-connect.c:3733
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
-#: fe-connect.c:3738
+#: fe-connect.c:3742
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:715
-#: fe-misc.c:783
+#: fe-misc.c:792
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
"\ttraitement de la requête.\n"
-#: fe-misc.c:800
+#: fe-misc.c:809
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
-#: fe-misc.c:919
+#: fe-misc.c:928
msgid "timeout expired\n"
msgstr "le délai est dépassé\n"
-#: fe-misc.c:964
+#: fe-misc.c:973
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non ouvert\n"
-#: fe-misc.c:987
+#: fe-misc.c:996
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "échec de select() : %s\n"
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
-#: fe-secure.c:1163
+#: fe-secure.c:1107
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué\n"
+
+#: fe-secure.c:1182
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: fe-secure.c:1172
+#: fe-secure.c:1191
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"