]> granicus.if.org Git - ejabberd/commitdiff
Update Dutch translation (thanks to Andreas van Cranenburgh)
authorBadlop <badlop@process-one.net>
Tue, 18 Aug 2009 17:10:28 +0000 (17:10 +0000)
committerBadlop <badlop@process-one.net>
Tue, 18 Aug 2009 17:10:28 +0000 (17:10 +0000)
SVN Revision: 2500

src/msgs/nl.po

index f1a00fa5a5c8795f0da7c6dbeb2562a6289540a0..7663948988a234e72a4ab44c819714398f1d06b4 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
-"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh\n"
+"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh <andreas@unstable.nl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,17 +21,17 @@ msgid "Replaced by new connection"
 msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding"
 
 #: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125
-#, fuzzy
 msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Voer pad naar backupbestand in"
+msgstr "Voer de getoonde tekst in"
 
 #: ejabberd_captcha.erl:97
 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
 msgstr ""
+"Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s"
 
 #: ejabberd_captcha.erl:235
 msgid "The captcha is valid."
-msgstr ""
+msgstr "De geautomatiseerde Turing test is geslaagd."
 
 #: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
 msgid "Commands"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID"
 
 #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621
-#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809
+#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
@@ -443,100 +443,94 @@ msgid "Registration in mod_irc for "
 msgstr "Registratie van "
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:569
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
 "connecting to IRC servers"
 msgstr ""
-"Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor "
-"verbindingen met IRC-servers"
+"Voer de gebruikersnaam, coderingen, poorten en wachtwoorden in die U wilt "
+"gebruiken voor het verbinden met IRC-servers"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:574
 msgid "IRC Username"
 msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:584
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
 "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
 "\", port, \"password\"}'.  By default this service use \"~s\" encoding, port "
 "~p, empty password."
 msgstr ""
-"Als u verschillende coderingen wilt opgeven voor elke IRC-server, ga dan "
-"voor elke server te werk op als volgt: '{\"IRC-server\", \"codering\"}'. "
-"Standaard gebruikt dit IRC-transport de codering \"~s\"."
+"Als u verschillende poorten, wachtwoorden en coderingen wilt opgeven voor "
+"elke IRC-server, vul dan deze lijst met het volgende formaat: '{\"IRC-server"
+"\", \"codering\", poort, \"wachtwoord\"}'. Standaard gebruikt deze service "
+"de codering \"~s\", poort ~p, leeg wachtwoord."
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:596
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
 "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
 msgstr ""
-"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.example.net\", "
-"\"iso8859-1\"}]."
+"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, {\"vendetta."
+"example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", \"utf-8\"}]."
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:601
 msgid "Connections parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindingsparameters"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:711
 msgid "Join IRC channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ga IRC kanaal binnen"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:715
 msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr ""
+msgstr "IRC kanaal (zonder eerste #)"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:720
-#, fuzzy
 msgid "IRC server"
-msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
+msgstr "IRC-server"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757
 msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr ""
+msgstr "Ga het IRC kanaal binnen"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:761
 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr ""
+msgstr "Ga het IRC kanaal van deze Jabber ID binnen: ~s"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:846
 msgid "IRC settings"
-msgstr ""
+msgstr "IRC instellingen"
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:851
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers.  "
 "Press 'Next' to get more fields to fill in.  Press 'Complete' to save "
 "settings."
 msgstr ""
 "Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor "
-"verbindingen met IRC-servers"
+"verbindingen met IRC-servers. Klik op 'Volgende' om meer velden aan te "
+"maken. Klik op \"Voltooi' om de instellingen op te slaan."
 
 #: mod_irc/mod_irc.erl:857
-#, fuzzy
 msgid "IRC username"
-msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:"
+msgstr "Gebruikersnaam voor IRC"
 
-#: mod_irc/mod_irc.erl:904
-#, fuzzy
+#: mod_irc/mod_irc.erl:906
 msgid "Password ~b"
-msgstr "Wachtwoord"
+msgstr "Wachtwoord ~b"
 
-#: mod_irc/mod_irc.erl:909
-#, fuzzy
+#: mod_irc/mod_irc.erl:911
 msgid "Port ~b"
-msgstr "Poort"
+msgstr "Poort ~b"
 
-#: mod_irc/mod_irc.erl:914
+#: mod_irc/mod_irc.erl:916
 msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterset voor server ~b"
 
-#: mod_irc/mod_irc.erl:923
+#: mod_irc/mod_irc.erl:925
 msgid "Server ~b"
-msgstr ""
+msgstr "Server ~b"
 
 #: mod_muc/mod_muc.erl:437
 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
@@ -579,7 +573,6 @@ msgstr "Bijnaam"
 
 #: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513
-#, fuzzy
 msgid "That nickname is registered by another person"
 msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"
 
@@ -629,97 +622,96 @@ msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt"
 msgid "is now known as"
 msgstr "heet nu"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040
 msgid " has set the subject to: "
 msgstr " veranderde het onderwerp in: "
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:445
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
 msgid "Monday"
 msgstr "maandag"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:446
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
 msgid "Tuesday"
 msgstr "dinsdag"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:447
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
 msgid "Wednesday"
 msgstr "woensdag"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
 msgid "Thursday"
 msgstr "donderdag"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
 msgid "Friday"
 msgstr "vrijdag"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
 msgid "Saturday"
 msgstr "zaterdag"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
 msgid "Sunday"
 msgstr "zondag"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
 msgid "January"
 msgstr "januari"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
 msgid "February"
 msgstr "februari"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
 msgid "March"
 msgstr "maart"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
 msgid "April"
 msgstr "april"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
 msgid "May"
 msgstr "mei"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
 msgid "June"
 msgstr "juni"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
 msgid "July"
 msgstr "juli"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
 msgid "August"
 msgstr "augustus"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
 msgid "September"
 msgstr "september"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467
 msgid "October"
 msgstr "oktober"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468
 msgid "November"
 msgstr "november"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
 msgid "December"
 msgstr "december"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:736
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740
 msgid "Room Configuration"
 msgstr "Instellingen van de chatruimte"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:745
-#, fuzzy
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749
 msgid "Room Occupants"
 msgstr "Aantal aanwezigen"
 
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785
+#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825
 msgid "Room title"
 msgstr "Naam van de chatruimte"
 
@@ -760,7 +752,7 @@ msgid "Recipient is not in the conference room"
 msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447
 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
 msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"
 
@@ -782,7 +774,6 @@ msgid "private, "
 msgstr "privé, "
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:801
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
 "room"
@@ -791,7 +782,6 @@ msgstr ""
 "veranderen"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:806
-#, fuzzy
 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
 msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"
 
@@ -811,7 +801,6 @@ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
 msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505
-#, fuzzy
 msgid "That nickname is already in use by another occupant"
 msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"
 
@@ -820,7 +809,6 @@ msgid "You have been banned from this room"
 msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497
-#, fuzzy
 msgid "Membership is required to enter this room"
 msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"
 
@@ -829,13 +817,12 @@ msgid "This room is not anonymous"
 msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559
-#, fuzzy
 msgid "A password is required to enter this room"
 msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581
 msgid "Unable to generate a captcha"
-msgstr ""
+msgstr "Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt"
 
 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591
 msgid "Incorrect password"
@@ -857,7 +844,7 @@ msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig"
 msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
 msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2681
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683
 msgid "Invalid affiliation: ~s"
 msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s"
 
@@ -865,117 +852,113 @@ msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s"
 msgid "Invalid role: ~s"
 msgstr "Ongeldige rol: ~s"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2658 mod_muc/mod_muc_room.erl:2694
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696
 msgid "Owner privileges required"
 msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780
-#, fuzzy
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820
 msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Instellingen van "
+msgstr "Instellingen van chatruimte ~s"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206
-#, fuzzy
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246
 msgid "Room description"
-msgstr "Beschrijving:"
+msgstr "Beschrijving"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
 msgid "Make room persistent"
 msgstr "Chatruimte blijvend maken"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840
 msgid "Make room public searchable"
 msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2803
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
 msgid "Make participants list public"
 msgstr "Deelnemerslijst publiek maken"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846
 msgid "Make room password protected"
 msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857
 msgid "Maximum Number of Occupants"
 msgstr "Maximum aantal aanwezigen"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864
 msgid "No limit"
 msgstr "Geen limiet"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875
 msgid "Present real Jabber IDs to"
 msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883
 msgid "moderators only"
 msgstr "moderators"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885
 msgid "anyone"
 msgstr "iedereen"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2847
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887
 msgid "Make room members-only"
 msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890
 msgid "Make room moderated"
 msgstr "Chatruimte gemodereerd maken"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893
 msgid "Default users as participants"
 msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856
-#, fuzzy
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896
 msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Gebruikers mogen het onderwerp veranderen"
+msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2859
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899
 msgid "Allow users to send private messages"
 msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2862
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902
 msgid "Allow users to query other users"
 msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2865
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905
 msgid "Allow users to send invites"
 msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2868
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908
 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
 msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2871
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911
 msgid "Allow visitors to change nickname"
 msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877
-#, fuzzy
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917
 msgid "Make room captcha protected"
-msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"
+msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926
 msgid "Enable logging"
 msgstr "Logs aanzetten"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934
 msgid "You need an x:data capable client to configure room"
 msgstr ""
 "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te "
 "stellen"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248
 msgid "Number of occupants"
 msgstr "Aantal aanwezigen"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367
 msgid "~s invites you to the room ~s"
 msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"
 
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336
+#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376
 msgid "the password is"
 msgstr "het wachtwoord is"
 
@@ -1028,9 +1011,8 @@ msgid "Offline Messages:"
 msgstr "Offline berichten:"
 
 #: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496
-#, fuzzy
 msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Offline berichten"
+msgstr "Verwijder alle offline berichten"
 
 #: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
@@ -1126,7 +1108,7 @@ msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"
 
 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263
 msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr ""
+msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd"
 
 #: mod_register.erl:190
 msgid "Choose a username and password to register with this server"
@@ -1134,7 +1116,6 @@ msgstr ""
 "Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server"
 
 #: mod_register.erl:243
-#, fuzzy
 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
 msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"
 
@@ -1316,7 +1297,7 @@ msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209
 msgid "Unauthorized"
-msgstr ""
+msgstr "Niet geautoriseerd"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283
 msgid "ejabberd Web Admin"
@@ -1375,9 +1356,8 @@ msgid "Statistics"
 msgstr "Statistieken"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1097
-#, fuzzy
 msgid "Not Found"
-msgstr "Node niet gevonden"
+msgstr "Niet gevonden"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1114
 msgid "Node not found"
@@ -1475,7 +1455,7 @@ msgstr "Opslagmethode"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
 msgid "Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Elementen"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
 msgid "Memory"
@@ -1483,22 +1463,21 @@ msgstr "Geheugen"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fout"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1955
 msgid "Backup of "
 msgstr "Backup maken van "
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1957
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
 "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
 "separately."
 msgstr ""
 "Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database "
-"Mnesia. Als u (een) andere database(s) gebruikt dan moet u daarvan (een) "
-"afzonderlijke backup(s) maken."
+"Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke "
+"backups gemaakt worden."
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1962
 msgid "Store binary backup:"
@@ -1532,25 +1511,27 @@ msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1998
 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):"
-msgstr ""
+msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0277):"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2005
 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):"
 msgstr ""
+"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-"
+"0277):"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2012
 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):"
 msgstr ""
+"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-"
+"0277):"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2020
-#, fuzzy
 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"
+msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2027
-#, fuzzy
 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"
+msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2053
 msgid "Listened Ports at "
@@ -1597,9 +1578,8 @@ msgid "Update plan"
 msgstr "Plan voor de opwaardering"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
-#, fuzzy
 msgid "Modified modules"
-msgstr "Modules opwaarderen"
+msgstr "Gewijzigde modules"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
 msgid "Update script"
@@ -1619,12 +1599,11 @@ msgstr "Poort"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
 msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
-#, fuzzy
 msgid "Protocol"
-msgstr "Poort"
+msgstr "Protocol"
 
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477
 msgid "Module"
@@ -1641,18 +1620,3 @@ msgstr "Verwijderen"
 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2500
 msgid "Start"
 msgstr "Starten"
-
-#~ msgid "Encodings"
-#~ msgstr "Coderingen:"
-
-#~ msgid "(Raw)"
-#~ msgstr "(Ruw)"
-
-#~ msgid "Virtual Hosts"
-#~ msgstr "Virtuele hosts"
-
-#~ msgid "Specified nickname is already registered"
-#~ msgstr "De gekozen bijnaam is al geregistreerd"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grootte"