# French messages for Mutt.
-# Copyright (C) 1998-2006 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
-# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2006
+# Copyright (C) 1998-2007 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
+# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2007
#
# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
# at this URL: http://www.vinc17.org/mutt/fr.po
# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.14\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.14-20070313\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-24 03:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-24 03:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-13 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:154
+#: account.c:164
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
# , c-format
-#: account.c:209
+#: account.c:219
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1483 postpone.c:43 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:48
#: recvattach.c:54
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1490 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1487 postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
msgstr "Sélectionner"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:408
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1582 pgpkey.c:521
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3656 curs_main.c:408
+#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1579 pgpkey.c:521
#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
-#: alias.c:293 send.c:206
+#: alias.c:293 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
msgid "Alias added."
msgstr "Alias ajouté."
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:977
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1576
+#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1010 attach.c:1068 handler.c:1273
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:840
+#: attach.c:849
msgid "Write fault!"
msgstr "Erreur d'écriture !"
-#: attach.c:1082
+#: attach.c:1091
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
-#: compose.c:601 send.c:1522
+#: compose.c:601 send.c:1546
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
msgstr "Renommer en : "
# , c-format
-#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:856
+#: compose.c:1014 editmsg.c:116 sendlib.c:857
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:335
+#: crypt-gpgme.c:345
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:345
+#: crypt-gpgme.c:355
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:365
+#: crypt-gpgme.c:375
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:431 crypt-gpgme.c:449 crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1399
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:467
+#: crypt-gpgme.c:477
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:536
+#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:597
+#: crypt-gpgme.c:607
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:635
+#: crypt-gpgme.c:645
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:645
+#: crypt-gpgme.c:655
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
-#: crypt-gpgme.c:657
+#: crypt-gpgme.c:667
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n"
+#: crypt-gpgme.c:684
+#, c-format
+msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n"
+
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:701
+#: crypt-gpgme.c:740
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:798
+#: crypt-gpgme.c:849
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:993
+#: crypt-gpgme.c:1044
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
-#: crypt-gpgme.c:1002
+#: crypt-gpgme.c:1053
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
-#: crypt-gpgme.c:1008
+#: crypt-gpgme.c:1059
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
-#: crypt-gpgme.c:1024
+#: crypt-gpgme.c:1075
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
-#: crypt-gpgme.c:1030
+#: crypt-gpgme.c:1081
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
-#: crypt-gpgme.c:1035
+#: crypt-gpgme.c:1086
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1041
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
-#: crypt-gpgme.c:1046
+#: crypt-gpgme.c:1097
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
-#: crypt-gpgme.c:1055
+#: crypt-gpgme.c:1106
msgid "A system error occurred"
msgstr "Une erreur système s'est produite"
-#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3037
+#: crypt-gpgme.c:1140
+msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
+msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
+
+#: crypt-gpgme.c:1147
+msgid "PKA verified signer's address is: "
+msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
+
+#: crypt-gpgme.c:1164 crypt-gpgme.c:3123
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
-#: crypt-gpgme.c:1152
+#: crypt-gpgme.c:1224
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
"la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1159
+#: crypt-gpgme.c:1231
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1163
+#: crypt-gpgme.c:1235
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
"ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1238
+#: crypt-gpgme.c:1310
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1245 crypt-gpgme.c:1278
+#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1350
msgid "Good signature from: "
msgstr "Bonne signature de : "
-#: crypt-gpgme.c:1255
+#: crypt-gpgme.c:1327
msgid " aka: "
msgstr " alias : "
-#: crypt-gpgme.c:1259 crypt-gpgme.c:1281
+#: crypt-gpgme.c:1331 crypt-gpgme.c:1353
msgid " created: "
msgstr " créée : "
-#: crypt-gpgme.c:1268
+#: crypt-gpgme.c:1340
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : "
-#: crypt-gpgme.c:1291
+#: crypt-gpgme.c:1363
msgid "Error checking signature"
msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2032
+#: crypt-gpgme.c:1407 crypt-gpgme.c:1621 crypt-gpgme.c:2118
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1344
+#: crypt-gpgme.c:1416
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1386
+#: crypt-gpgme.c:1465
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1405
+#: crypt-gpgme.c:1487
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin de la note ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2047
+#: crypt-gpgme.c:1495 crypt-gpgme.c:1634 crypt-gpgme.c:2133
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1507
+#: crypt-gpgme.c:1589
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2007
+#: crypt-gpgme.c:2093
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2055
+#: crypt-gpgme.c:2141
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-#: crypt-gpgme.c:2075 pgp.c:424
+#: crypt-gpgme.c:2161 pgp.c:428
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2077 pgp.c:426
+#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:430
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2080 pgp.c:428
+#: crypt-gpgme.c:2166 pgp.c:432
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2107 pgp.c:454
+#: crypt-gpgme.c:2193 pgp.c:458
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2109 pgp.c:461
+#: crypt-gpgme.c:2195 pgp.c:465
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2111 pgp.c:463
+#: crypt-gpgme.c:2197 pgp.c:467
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2132 pgp.c:493
+#: crypt-gpgme.c:2218 pgp.c:497
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:922
+#: crypt-gpgme.c:2249 pgp.c:926
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2175 crypt-gpgme.c:2241 pgp.c:935
+#: crypt-gpgme.c:2261 crypt-gpgme.c:2327 pgp.c:939
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2187
+#: crypt-gpgme.c:2273
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2188 pgp.c:944
+#: crypt-gpgme.c:2274 pgp.c:948
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2210
+#: crypt-gpgme.c:2296
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2211 pgp.c:964
+#: crypt-gpgme.c:2297 pgp.c:968
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2253
+#: crypt-gpgme.c:2339
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:2340
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2284
+#: crypt-gpgme.c:2370
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2285
+#: crypt-gpgme.c:2371
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2877
+#: crypt-gpgme.c:2963
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: crypt-gpgme.c:2879
+#: crypt-gpgme.c:2965
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:2884
+#: crypt-gpgme.c:2970
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:2963
+#: crypt-gpgme.c:3049
msgid " aka ......: "
msgstr "alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:2963
+#: crypt-gpgme.c:3049
msgid "Name ......: "
msgstr "Nom ........: "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2966 crypt-gpgme.c:3105
+#: crypt-gpgme.c:3052 crypt-gpgme.c:3191
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2986 crypt-gpgme.c:3129
+#: crypt-gpgme.c:3072 crypt-gpgme.c:3215
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "From valide : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2999 crypt-gpgme.c:3142
+#: crypt-gpgme.c:3085 crypt-gpgme.c:3228
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "To valide ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3012 crypt-gpgme.c:3155
+#: crypt-gpgme.c:3098 crypt-gpgme.c:3241
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3014 crypt-gpgme.c:3157
+#: crypt-gpgme.c:3100 crypt-gpgme.c:3243
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Utilisation : "
-#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3162
+#: crypt-gpgme.c:3105 crypt-gpgme.c:3248
msgid "encryption"
msgstr "chiffrage"
-#: crypt-gpgme.c:3020 crypt-gpgme.c:3025 crypt-gpgme.c:3030 crypt-gpgme.c:3163
-#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3111 crypt-gpgme.c:3116 crypt-gpgme.c:3249
+#: crypt-gpgme.c:3254 crypt-gpgme.c:3259
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3167
+#: crypt-gpgme.c:3110 crypt-gpgme.c:3253
msgid "signing"
msgstr "signature"
-#: crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3172
+#: crypt-gpgme.c:3115 crypt-gpgme.c:3258
msgid "certification"
msgstr "certification"
-#: crypt-gpgme.c:3069
+#: crypt-gpgme.c:3155
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "N° de série : 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3077
+#: crypt-gpgme.c:3163
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3096
+#: crypt-gpgme.c:3182
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3100
+#: crypt-gpgme.c:3186
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
-#: crypt-gpgme.c:3110
+#: crypt-gpgme.c:3196
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
-#: crypt-gpgme.c:3115
+#: crypt-gpgme.c:3201
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
-#: crypt-gpgme.c:3199 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3285 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3202
+#: crypt-gpgme.c:3288
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3228
+#: crypt-gpgme.c:3314
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3238
+#: crypt-gpgme.c:3324
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3249 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3335 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3332
+#: crypt-gpgme.c:3418
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3371 crypt-gpgme.c:3434
+#: crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3520
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3421 crypt-gpgme.c:3462
+#: crypt-gpgme.c:3507 crypt-gpgme.c:3548
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3533
+#: crypt-gpgme.c:3619
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514
+#: crypt-gpgme.c:3648 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514
#: smime.c:431
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3564 pgpkey.c:516 smime.c:433
+#: crypt-gpgme.c:3650 pgpkey.c:516 smime.c:433
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3567 pgpkey.c:519
+#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:519
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: crypt-gpgme.c:3584
+#: crypt-gpgme.c:3670
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3586
+#: crypt-gpgme.c:3672
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3588
+#: crypt-gpgme.c:3674
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3590
+#: crypt-gpgme.c:3676
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3593
+#: crypt-gpgme.c:3679
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3681
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3708 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
-#: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3722 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
-#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3745 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3748 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3756 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: crypt-gpgme.c:3727 crypt-gpgme.c:3840 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
+#: crypt-gpgme.c:3813 crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4003 pgp.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:4089 pgp.c:1175
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790
+#: crypt-gpgme.c:4125 pgp.c:1209 smime.c:665 smime.c:790
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: crypt-gpgme.c:4104
+#: crypt-gpgme.c:4190
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
-#: crypt-gpgme.c:4132
+#: crypt-gpgme.c:4218
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4133
+#: crypt-gpgme.c:4219
msgid "esabpfc"
msgstr "csedpor"
-#: crypt-gpgme.c:4136
+#: crypt-gpgme.c:4222
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4137
+#: crypt-gpgme.c:4223
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmor"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4153 pgp.c:1580 smime.c:2034
+#: crypt-gpgme.c:4239 pgp.c:1585 smime.c:2034
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
-#: crypt-gpgme.c:4250
+#: crypt-gpgme.c:4336
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: crypt-gpgme.c:4253
+#: crypt-gpgme.c:4339
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
#. abort
-#: crypt.c:158 send.c:1474
+#: crypt.c:158 send.c:1498
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
-#: crypt.c:397
+#: crypt.c:409
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
-#: crypt.c:616 crypt.c:660
+#: crypt.c:628 crypt.c:672
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
-#: crypt.c:640 crypt.c:680
+#: crypt.c:652 crypt.c:692
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
-#: crypt.c:802
+#: crypt.c:814
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:823
+#: crypt.c:835
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:862
+#: crypt.c:874
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: crypt.c:874
+#: crypt.c:886
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:880
+#: crypt.c:892
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:886
+#: crypt.c:898
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1134 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1142 pager.c:58 recvattach.c:44
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:406 pager.c:1491
+#: curs_main.c:406 pager.c:1488
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:802 curs_main.c:1827 pager.c:2277
+#: curs_main.c:802 curs_main.c:1827 pager.c:2274
msgid "delete message(s)"
msgstr "d'effacer des messages"
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:969 curs_main.c:2113 pager.c:2587
+#: curs_main.c:969 curs_main.c:2113 pager.c:2584
msgid "undelete message(s)"
msgstr "de récupérer des messages"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: curs_main.c:1084 mx.c:512 mx.c:661
+#: curs_main.c:1084 mx.c:515 mx.c:669
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
msgid "flag message"
msgstr "de marquer le message"
-#: curs_main.c:1532 pager.c:2553
+#: curs_main.c:1532 pager.c:2550
msgid "toggle new"
msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'"
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1786 pager.c:2260
+#: curs_main.c:1786 pager.c:2257
msgid "delete message"
msgstr "d'effacer le message"
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "de marquer des messages comme lus"
-#: curs_main.c:2086 pager.c:2572
+#: curs_main.c:2086 pager.c:2569
msgid "undelete message"
msgstr "de récupérer le message"
msgid "Clear flag"
msgstr "Effacer l'indicateur"
-#: handler.c:1352
+#: handler.c:1049
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
"--]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1469
+#: handler.c:1166
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Attachement #%d"
# , c-format
-#: handler.c:1481
+#: handler.c:1178
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1547
+#: handler.c:1244
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1548
+#: handler.c:1245
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
# , c-format
-#: handler.c:1580
+#: handler.c:1277
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1599 handler.c:1620
+#: handler.c:1296 handler.c:1317
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1659
+#: handler.c:1356
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1678
+#: handler.c:1375
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
# , c-format
-#: handler.c:1685
+#: handler.c:1382
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(taille %s octets) "
-#: handler.c:1687
+#: handler.c:1384
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "a été effacé --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1389
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- le %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1697
+#: handler.c:1394
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nom : %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1710 handler.c:1726
+#: handler.c:1407 handler.c:1423
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
-#: handler.c:1712
+#: handler.c:1409
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1730
+#: handler.c:1427
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
-#: handler.c:1841
+#: handler.c:1542
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-#: handler.c:1851
+#: handler.c:1552
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-#: handler.c:1891
+#: handler.c:1592
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
# , c-format
-#: handler.c:1952
+#: handler.c:1653
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
# , c-format
-#: handler.c:1957
+#: handler.c:1658
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-#: handler.c:1959
+#: handler.c:1660
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
msgid "Help for %s"
msgstr "Aide pour %s"
-#: hook.c:246
+#: history.c:75 history.c:109 history.c:132
+#, c-format
+msgid "Bad history file format (line %d)"
+msgstr "Mauvais format de fichier d'historique (ligne %d)"
+
+#: hook.c:251
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
# , c-format
-#: hook.c:258
+#: hook.c:263
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
-#: hook.c:264
+#: hook.c:269
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:392 smtp.c:449
msgid "No authenticators available"
msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
-#: imap/auth_sasl.c:97
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:484
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentification (%s)..."
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548
+#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:554
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286
+#: imap/imap.c:421 pop_lib.c:286 smtp.c:373
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306
+#: imap/imap.c:430 pop_lib.c:306 smtp.c:385
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327
+#: imap/imap.c:446 pop_lib.c:327
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
# , c-format
-#: imap/imap.c:579
+#: imap/imap.c:585
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:739
+#: imap/imap.c:745
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:788 imap/message.c:793 muttlib.c:1298
+#: imap/imap.c:794 imap/message.c:793 muttlib.c:1298
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1122
+#: imap/imap.c:1128
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
-#: imap/imap.c:1131
+#: imap/imap.c:1137
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1166
+#: imap/imap.c:1172
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1216
+#: imap/imap.c:1222
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
-#: imap/imap.c:1224
+#: imap/imap.c:1230
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
-#: imap/imap.c:1236
+#: imap/imap.c:1242
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1241
+#: imap/imap.c:1247
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1667
+#: imap/imap.c:1673
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
-#: imap/imap.c:1739
+#: imap/imap.c:1745
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1762
+#: imap/imap.c:1768
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1764
+#: imap/imap.c:1770
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1774
+#: imap/imap.c:1780
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1776
+#: imap/imap.c:1782
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:1990 init.c:2036
+#: init.c:1998 init.c:2051
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:2077
+#: init.c:2092
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s : type inconnu."
# , c-format
-#: init.c:2104
+#: init.c:2119
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:2166
+#: init.c:2181
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2189
+#: init.c:2204
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2205
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:2204
+#: init.c:2219
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:2209
+#: init.c:2224
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:2260
+#: init.c:2275
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:2744
+#: init.c:2770
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:2796
+#: init.c:2822
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:2804
+#: init.c:2830
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-#: init.c:3036
+#: init.c:3064
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: pas de nom de groupe"
-#: init.c:3046
+#: init.c:3074
msgid "out of arguments"
msgstr "à court d'arguments"
#: main.c:63
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins et autres.\n"
+"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins et autres.\n"
"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
"vv'.\n"
"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"\n"
"Options de compilation :"
-#: main.c:497
+#: main.c:503
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
# , c-format
-#: main.c:607
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-#: main.c:609
+#: main.c:615
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:767
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
-#: main.c:765
+#: main.c:771
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:810
+#: main.c:816
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
# , c-format
-#: main.c:896
+#: main.c:902
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:916
+#: main.c:922
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:925
+#: main.c:931
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:953
+#: main.c:959
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
# , c-format
-#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1024 mx.c:682
+#: mbox.c:121 mbox.c:271 mh.c:1024 mx.c:690
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
# , c-format
-#: mbox.c:785 mh.c:1526 mx.c:782
+#: mbox.c:785 mh.c:1526 mx.c:790
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:765 pager.c:1985 pager.c:2001 pager.c:2109 pattern.c:1514
+#: menu.c:765 pager.c:1982 pager.c:1998 pager.c:2106 pattern.c:1514
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
+#: mutt_sasl.c:189
+msgid "Unknown SASL profile"
+msgstr "Profil SASL inconnu"
+
+#: mutt_sasl.c:195
+msgid "SASL failed to get local IP address"
+msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP locale"
+
+#: mutt_sasl.c:200
+msgid "SASL failed to parse local IP address"
+msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP locale"
+
+#: mutt_sasl.c:206
+msgid "SASL failed to get remote IP address"
+msgstr "SASL n'a pas pu obtenir l'adresse IP distante"
+
+#: mutt_sasl.c:211
+msgid "SASL failed to parse remote IP address"
+msgstr "SASL n'a pas pu analyser l'adresse IP distante"
+
+# , c-format
+#: mutt_sasl.c:222
+msgid "Error allocating SASL connection"
+msgstr "Erreur lors de l'allocation de la connexion SASL"
+
+#: mutt_sasl.c:232
+msgid "Error setting SASL security properties"
+msgstr "Erreur lors de la mise en place des propriétés de sécurité SASL"
+
+#: mutt_sasl.c:242
+msgid "Error setting SASL external security strength"
+msgstr "Erreur lors de la mise en place de la force de sécurité externe"
+
+#: mutt_sasl.c:248
+msgid "Error setting SASL external user name"
+msgstr "Erreur lors de la mise en place du nom d'utilisateur externe"
+
# , c-format
#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:174
#, c-format
msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
# , c-format
-#: mx.c:595
+#: mx.c:598
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
-#: mx.c:815
+#: mx.c:823
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
# , c-format
-#: mx.c:881
+#: mx.c:889
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:897 mx.c:1149
+#: mx.c:905 mx.c:1157
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:897 mx.c:1149
+#: mx.c:905 mx.c:1157
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:917
+#: mx.c:925
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:976 mx.c:1140
+#: mx.c:984 mx.c:1148
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
# , c-format
-#: mx.c:1012
+#: mx.c:1020
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1015 mx.c:1189
+#: mx.c:1023 mx.c:1197
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1125
+#: mx.c:1133
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:1127
+#: mx.c:1135
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:1129
+#: mx.c:1137
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1186
+#: mx.c:1194
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
-#: mx.c:1498
+#: mx.c:1511
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
-#: mx.c:1543
+#: mx.c:1556
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
-#: pager.c:1484
+#: pager.c:1481
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPréc"
-#: pager.c:1485
+#: pager.c:1482
msgid "NextPg"
msgstr "PgSuiv"
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1486
msgid "View Attachm."
msgstr "Voir attach."
-#: pager.c:1492
+#: pager.c:1489
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1893 pager.c:1924 pager.c:1956 pager.c:2197
+#: pager.c:1890 pager.c:1921 pager.c:1953 pager.c:2194
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fin du message est affichée."
-#: pager.c:1909 pager.c:1931 pager.c:1938 pager.c:1945
+#: pager.c:1906 pager.c:1928 pager.c:1935 pager.c:1942
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Le début du message est affiché."
-#: pager.c:2014
+#: pager.c:2011
msgid "Reverse search: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: pager.c:2015
+#: pager.c:2012
msgid "Search: "
msgstr "Rechercher : "
-#: pager.c:2135
+#: pager.c:2132
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-#: pager.c:2164
+#: pager.c:2161
msgid "No more quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-#: pager.c:2177
+#: pager.c:2174
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
-#: parse.c:606
+#: parse.c:622
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
-#: pgp.c:354
+#: pgp.c:358
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
-#: pgp.c:388 pgp.c:637 pgp.c:841
+#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:408 pgp.c:456 pgp.c:973
+#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:458 pgp.c:969
+#: pgp.c:462 pgp.c:973
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
-#: pgp.c:745
+#: pgp.c:749
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:806
+#: pgp.c:810
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:850
+#: pgp.c:854
msgid "Decryption failed"
msgstr "Le déchiffrage a échoué"
-#: pgp.c:1025
+#: pgp.c:1029
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
-#: pgp.c:1461
+#: pgp.c:1466
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
-#: pgp.c:1562
+#: pgp.c:1567
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
-#: pgp.c:1563
+#: pgp.c:1568
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1563
+#: pgp.c:1568
msgid "(i)nline"
msgstr "en l(i)gne"
-#: pgp.c:1565
+#: pgp.c:1570
msgid "esabifc"
msgstr "csedior"
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
-#: recvcmd.c:749 send.c:719
+#: recvcmd.c:749 send.c:720
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score : trop d'arguments"
-#: send.c:252
+#: send.c:253
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
-#: send.c:254
+#: send.c:255
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Pas de sujet, abandon."
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:488
+#: send.c:489
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Répondre à %s%s ?"
# , c-format
-#: send.c:522
+#: send.c:523
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:694
+#: send.c:695
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
-#: send.c:745
+#: send.c:746
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
-#: send.c:750
+#: send.c:751
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inclusion du message cité..."
-#: send.c:760
+#: send.c:761
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
-#: send.c:774
+#: send.c:775
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
-#: send.c:778
+#: send.c:779
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1088
+#: send.c:1109
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1393
+#: send.c:1414
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
-#: send.c:1430
+#: send.c:1454
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1432
+#: send.c:1456
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
-#: send.c:1501
+#: send.c:1525
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1510
+#: send.c:1534
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1515
+#: send.c:1539
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1531
+#: send.c:1555
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1535
+#: send.c:1559
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet spécifié."
-#: send.c:1597
+#: send.c:1621 smtp.c:158
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:1738
+#: send.c:1762
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:1743
+#: send.c:1767
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
-#: send.c:1743
+#: send.c:1767
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
msgstr "%s n'existe plus !"
# , c-format
-#: sendlib.c:862
+#: sendlib.c:863
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
# , c-format
-#: sendlib.c:1031
+#: sendlib.c:1035
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
# , c-format
-#: sendlib.c:2179
+#: sendlib.c:2184
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:2185
+#: sendlib.c:2190
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
-#: sendlib.c:2391
+#: sendlib.c:2402
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
msgstr ""
"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+#: smtp.c:113
+#, c-format
+msgid "SMTP session failed: %s"
+msgstr "La session SMTP a échoué : %s"
+
+#: smtp.c:269
+msgid "SMTP session failed: read error"
+msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture"
+
+#: smtp.c:271
+msgid "SMTP session failed: write error"
+msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture"
+
+# , c-format
+#: smtp.c:294
+#, c-format
+msgid "Invalid SMTP URL: %s"
+msgstr "URL SMTP invalide : %s"
+
+#: smtp.c:400
+msgid "SMTP server does not support authentication"
+msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
+
+#: smtp.c:408
+msgid "SMTP authentication requires SASL"
+msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL"
+
+#: smtp.c:548
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "L'authentification SASL a échoué"
+
#: sort.c:263
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."