#: attach.c:130
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Mailcap 编写项目需要 %%s"
+msgstr "Mailcap 撰写条目需要 %%s"
#: attach.c:139 attach.c:272 commands.c:237 compose.c:1826 compress.c:439
#: curs_lib.c:213 curs_lib.c:453 curs_main.c:936 curs_main.c:979 pager.c:2264
msgstr "错误的 IDN:'%s'"
#: commands.c:325 recvcmd.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgid_plural "Bounce messages to %s"
msgstr[0] "退回信件至 %s"
msgstr "Shell 指令:"
#: commands.c:790
-#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
-msgstr "解码保存 到信箱"
+msgstr "解码保存到信箱"
#: commands.c:790
-#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
-msgstr "解码保存 到信箱"
+msgstr "解码保存已标记的信件到信箱"
#: commands.c:792
-#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
-msgstr "解密保存 到信箱"
+msgstr "解密保存到信箱"
#: commands.c:792
-#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
-msgstr "解密保存 到信箱"
+msgstr "解密保存已标记的信件到信箱"
#: commands.c:794
-#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
-msgstr "保存 到信箱"
+msgstr "保存到信箱"
#: commands.c:794
#, fuzzy
msgstr "保存 到信箱"
#: commands.c:799
-#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
-msgstr "解码复制 到信箱"
+msgstr "解码复制到信箱"
#: commands.c:799
-#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
-msgstr "解码复制 到信箱"
+msgstr "解码复制已标记的信件到信箱"
#: commands.c:801
-#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
-msgstr "解密复制 到信箱"
+msgstr "解密复制到信箱"
#: commands.c:801
-#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
-msgstr "解密复制 到信箱"
+msgstr "解密复制已标记的信件到信箱"
#: commands.c:803
-#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
-msgstr "复制 到信箱"
+msgstr "复制到信箱"
#: commands.c:803
-#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
-msgstr "复制 到信箱"
+msgstr "复制已标记的信件到信箱"
#: commands.c:871
#, c-format
msgstr "内容类型(Content-Type)改变为 %s。"
#: commands.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting."
msgstr "字符集改变为 %s;不进行转换。"
#: commands.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting."
msgstr "字符集改变为 %s;正在转换。"
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:143
msgid "Followup-To: "
-msgstr "发送后续信件到: "
+msgstr "Followup-To: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:145
msgstr "未发送此信件。"
#: compose.c:1286
-#, fuzzy
msgid "Attaching selected file..."
msgid_plural "Attaching selected files..."
msgstr[0] "正在附加已选择的文件..."
msgstr "当前附件将被转换。"
#: compose.c:1536
-#, fuzzy
msgid "Empty Content-Language"
-msgstr "空 Content-Language"
+msgstr "空的 Content-Language"
#: compose.c:1553
msgid "Invalid encoding."
msgstr "MD5 指纹:%s"
#: conn/ssl.c:999
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %zu 个证书,共 %zu 个)"
#: curs_main.c:744 curs_main.c:757 recvattach.c:69
msgid "Save"
-msgstr "储存"
+msgstr "保存"
#: curs_main.c:745 query.c:68
msgid "Mail"
#: curs_main.c:759 pager.c:1714
msgid "Followup"
-msgstr "å\8f\91é\80\81å\90\8eç»ä¿¡ä»¶å\88°"
+msgstr "å\9b\9eå¸\96"
#: curs_main.c:921
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
#. L10N: The plural is choosen by the last %d, i.e. the total number
#: imap/imap.c:2444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
-msgstr[0] "正在储存已改变的信件... [%d/%d]"
+msgstr[0] "正在保存已改变的信件... [%d/%d]"
#: imap/imap.c:2500
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "附件:无处理方式"
#: init.c:1635
-#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
-msgstr "编辑附件说明"
+msgstr "当前附件设置:"
#: init.c:1665
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "source:%s 中有错误"
#: init.c:2985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止"
msgstr "source:%s 有错误"
#: init.c:3030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced."
msgstr "source:文件 %s 无法被加载。"
msgstr "不能够使用 -E 选项在stdin情况下"
#: main.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
-msgstr "无法打开信件文件:%s"
+msgstr "无法解析信件模板:%s"
#: main.c:909
#, c-format
#: mbox.c:1219
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s"
+msgstr "写入失败!已把部分的信箱保存至 %s"
#: mbox.c:1293
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "已关闭日志文件:%s"
#: mutt/logging.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debugging at level %d to file '%s'"
msgstr "正在使用级别 %d 进行调试,输出到文件 '%s'"
#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56
#: signal.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n"
msgstr "捕捉到信号 %d (%s) ... 正在退出。\n"
#: mutt/signal.c:73 signal.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n"
msgstr "捕捉到信号 %d ... 正在退出。\n"
msgstr "此线索中没有更多信件。"
#: mutt_notmuch.c:2758
-#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "无法向虚拟文件夹写入。"
"\n"
#: ncrypt/crypt.c:1016
-#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n"
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3884
-#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n"
msgstr "无法切换到阅读模式。"
#: nntp.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
-msgstr "连接到 %s。%s"
+msgstr "已连接到 %s。%s"
#: nntp.c:690
msgid "Posting is ok."
msgstr "加载描述中..."
#: nntp.c:2329
-#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "正在检查新邮件..."
+msgstr "正在检查新新闻组..."
#: nntp.c:2568
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
#: opcodes.h:54
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "请输入用来储存这封信件副本的文件名称"
+msgstr "请输入用来保存这封信件副本的文件名称"
#: opcodes.h:55
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "编辑有标头的信件"
#: opcodes.h:59
-#, fuzzy
msgid "edit the Content-Language of the attachment"
-msgstr "编辑附件 Content-Language"
+msgstr "编辑附件的 Content-Language"
#: opcodes.h:60
msgid "edit the message"
#: opcodes.h:74
msgid "save this message to send later"
-msgstr "储存信件以便稍后寄出"
+msgstr "保存信件以便稍后寄出"
#: opcodes.h:75
-#, fuzzy
msgid "send attachment with a different name"
-msgstr "使用另一名字发送附件"
+msgstr "重命名附件"
#: opcodes.h:76
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "切换发送后是否删除文件"
#: opcodes.h:81
-#, fuzzy
msgid "compose a new message to the sender"
-msgstr "撰写新邮件信息"
+msgstr "撰写新信件发给发件人"
#: opcodes.h:82
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "切换信件的'重要'标记"
#: opcodes.h:133
-#, fuzzy
msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "å\8f\91é\80\81å\90\8eç»ä¿¡ä»¶å\88° %s%sï¼\9f"
+msgstr "å\9b\9eå¸\96å\88°æ\96°é\97»ç»\84"
#: opcodes.h:134
msgid "forward a message with comments"
#: opcodes.h:151
msgid "compose a new mail message"
-msgstr "撰写新邮件信息"
+msgstr "撰写新邮件"
#: opcodes.h:152
msgid "break the thread in two"
msgstr "切换信件的'新邮件'标记"
#: opcodes.h:237
-#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "跳到上一个新的或未读取的信件"
+msgstr "切换已读信件的显示"
#: opcodes.h:238
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "显示 MIME 附件"
#: opcodes.h:248
-#, fuzzy
msgid "show the raw message"
-msgstr "显示原始信件"
+msgstr "显示信件原文"
#: opcodes.h:249
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "没有内容"
#: pattern.c:921
-#, fuzzy
msgid "Error opening memstream"
-msgstr "打开信箱时出错"
+msgstr "打开 memstream 时出错"
#: pattern.c:966
-#, fuzzy
msgid "Error re-opening memstream"
-msgstr "打开信箱时出错"
+msgstr "重新打开 memstream 时出错"
#: pattern.c:975
msgid "Error opening /dev/null"
msgstr "空模式"
#: pattern.c:1606 pattern.c:1609
-#, fuzzy
msgid "error: server custom search only supported with IMAP."
-msgstr "错误:服务器端的自定义搜索仅支持 IMAP。"
+msgstr "错误:仅 IMAP 支持服务器端的自定义搜索。"
#: pattern.c:1777
#, c-format
msgstr "没有配置加密后端。邮件安全设置已禁用。"
#: send.c:1822
-#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "帖子没有发表。"