+Fri Jul 28 18:57:31 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * Makefile.am: parse.h no longer exists, so don't try to distribute it.
+
+ * po/sv.po, po/uk.po, po/zh_TW.Big5.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/ko.po, po/nl.po, po/pl.po, po/gl.po, po/id.po, po/it.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/fr.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, reldate.h, ChangeLog, VERSION:
+ automatic post-release commit for mutt-1.2.5
+
+ * imap/imap.c, imap/imap_private.h, imap/message.c:
+ Use UIDs instead of sequence numbers in IMAP. (Brendan)
+
+Fri Jul 28 18:51:38 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * po/sv.po, po/uk.po, po/zh_TW.Big5.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/ko.po, po/nl.po, po/pl.po, po/gl.po, po/id.po, po/it.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/fr.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, reldate.h, ChangeLog, VERSION:
+ automatic post-release commit for mutt-1.2.5
+
+ * imap/imap.c, imap/imap_private.h, imap/message.c:
+ Use UIDs instead of sequence numbers in IMAP. (Brendan)
+
+ * imap/imap.c, imap/imap_private.h, imap/message.c, imap/message.h, imap/command.c, mutt.h, muttlib.c, mx.c:
+ Handle expunged messages. From Brendan Cully.
+
+Wed Jul 26 09:30:01 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * doc/manual.sgml.head: Nits from Michael Sobolev.
+
+Tue Jul 25 16:35:48 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * Makefile.am: Include the muttbug wrapper with the distribution.
+
+ * doc/Makefile.in: Install muttbug.man als flea.1.
+
+ * doc/muttbug.man, doc/mutt.man, main.c, Makefile.am, muttbug:
+ Install muttbug(1) as flea(1), and adjust the documentation
+ accordingly. Note: Typing muttbug will still work.
+
+ * doc/muttbug.man: More tiny fixes.
+
+ * doc/muttbug.man:
+ Fix some typos. In particular, it's bug tracking system, not buck
+ tracking system. Oh well.
+
+ * doc/Makefile.in, doc/muttbug.man, doc/mutt.man:
+ muttbug(1) has a manual page of it's own now.
+
+ * muttbug.sh.in: Fix a little bug concerning version numbers.
+
+ * Makefile.am: The warning about README.UPGRADE can go.
+
+ * doc/mutt.man: Mention the bug tracking system.
+
+ * INSTALL:
+ Mention that mutt needs an iconv implementation, and point users to
+ libiconv.
+
+ * INSTALL: Mention OpenBSD
+
+ * Makefile.am: Remove types.h at "make clean" time.
+
+ * curs_main.c: Fix a segmentation fault in the index.
+
+ * curs_main.c: Try to fix a segmentation fault in the index.
+
+Mon Jul 24 07:48:53 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * browser.h:
+ make bit types unsigned. From albert chin <china@thewrittenword.com>.
+
+ * curs_lib.c, hdrline.c, help.c, mbyte.c, mbyte.h, menu.c:
+ Replace wctomb and mbtowc with wcrtomb and mbrtowc. From TAKIZAWA
+ Takashi <taki@luna.email.ne.jp>, with small changes from Edmund
+ Grimley Evans.
+
+Sun Jul 23 21:47:01 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * menu.c: Fix #108, from Gero Treuner.
+
+ * configure.in, resize.c: sys/ioctl.h vs. ioctl.h. From Sam Roberts.
+
+ * rfc2231.c:
+ Fix an obvious bug which prevented rfc2231 _encoding_ support from
+ working.
+
+Sat Jul 22 09:01:43 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * configure.in, mutt.h: Some more QNX compiling aides.
+
+Fri Jul 21 07:32:12 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * imap/md5.h, checktypes.c, Makefile.am:
+ Try to be smart about integer types.
+
+ * imap/imap.c: Fix imap_passive. From Brendan Cully.
+
+ * contrib/Makefile.in: Fix #150. From Brendan Cully.
+
+Thu Jul 20 17:51:52 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * doc/devel-notes.txt: Typo.
+
+ * imap/browse.c, imap/command.c, imap/imap.c, imap/imap.h, imap/imap_private.h, imap/util.c, mutt_socket.c, mutt_socket.h, mx.c, pop.c:
+ Another IMAP patch from Brendan.
+
+ * imap/util.c: quick hack against mx->mbox being NULL.
+
+ * imap/BUGS, imap/imap.c, imap/imap.h, imap/util.c, postpone.c:
+ patch-bac.postpone-2
+
+ * pop.c: Use shared socket code, from Vsevolod Volkov.
+
+Wed Jul 19 10:21:57 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * po/POTFILES.in, imap/Attic/imap_socket.h, imap/Attic/socket.c, imap/auth.c, imap/auth_gss.c, imap/browse.c, imap/imap.c, imap/imap.h, imap/imap_private.h, imap/imap_ssl.c, imap/imap_ssl.h, imap/Makefile.am, imap/message.c, imap/util.c, acconfig.h, account.c, account.h, browser.c, configure.in, gettext.c, globals.h, init.c, init.h, Makefile.am, mutt_socket.c, mutt_socket.h:
+ IMAP socket moves by Brendan Cully, with a fix from Tommi
+ Komulainen, and most likely based on input from Vsevolod Voykov
+ (sp?).
+
+ * imap/util.c:
+ Fix more possible IMAP memory corruption. From Brendan Cully.
+
+ * imap/util.c:
+ Fix possible memory corruption in stable. From Brendan Cully.
+
+ * imap/Attic/socket.c, imap/imap_private.h, imap/message.c, imap/imap.c:
+ Backport various IMAP bug-fixes to stable. From Brendan Cully.
+
+Tue Jul 18 14:38:13 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * imap/Attic/socket.c, imap/auth.c, imap/auth_gss.c, imap/browse.c, imap/command.c, imap/imap.c, imap/imap_private.h, imap/message.c:
+ More IMAP clean-up from Brendan Cully.
+
+ * imap/Attic/socket.c, imap/imap.c, imap/imap_private.h, imap/message.c, imap/utf7.c:
+ IMAP fixes from Brendan Cully.
+
+ * init.h: Documentation fix.
+
+Mon Jul 17 18:08:27 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * imap/message.c: Fix possible heap corruption. From Brendan Cully.
+
+ * imap/utf7.c: Name changes left out by EGE's patch.
+
+ * imap/util.c, imap/imap_private.h: imap/UTF7 related fixes from EGE.
+
+ * curs_main.c: Fix #192.
+
+Sun Jul 16 15:35:14 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * imap/browse.c, imap/imap.c, imap/imap_private.h, imap/Makefile.am, imap/message.c, imap/utf7.c, imap/util.c:
+ Support modified UTF-7 in folder names. From Edmund Grimley Evans,
+ modified by Brendan Cully.
+
+ * handler.c: Another qp fix.
+
+ * handler.c:
+ More qp decoder modifications: We should handle multibyte characters
+ spanning soft line breaks.
+
+ * handler.c:
+ Rewrite the quoted-printable decoder so it properly chops off
+ trailing white space. Problem noted by Byrial Jensen.
+
+Sat Jul 15 06:51:47 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * imap/Attic/socket.c: Add a message that we are looking up a host.
+
+Fri Jul 14 15:03:43 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * imap/message.c, imap/message.h: Brendan's latest IMAP changes.
+
+ * README.SSL:
+ Tommi Komulainen's entropy gathering patch - documentation.
+
+Wed Jul 12 14:17:46 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * po/cs.po: update.
+
+ * imap/imap_ssl.c: Entropy gathering fixes.
+
+ * configure.in: Re-apply the iconv patch from vvv.
+
+ * configure.in: undo the enable-external-dotlock patch.
+
+ * handler.c:
+ Initialize a variable in order to avoid a segmentation fault. From
+ Aaron Schrab.
+
+Tue Jul 11 20:38:49 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * imap/Attic/socket.c, imap/imap.c, imap/imap_private.h:
+ Unify logout stuff in _one_ function. From Vsevolod Volkov.
+
+ * imap/message.c:
+ Disable a bug work-around which actually breaks things.
+
+ * configure.in: Typo, noted by Brad <brad@comstyle.com>.
+
+Mon Jul 10 19:52:12 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * main.c: Typo.
+
+ * po/id.po: update.
+
+ * rfc2047.c:
+ Fix some possible NULL pointer deferences in the RFC2047 code.
+
+ * imap/Attic/socket.c, imap/command.c, imap/imap.c, imap/message.c, browser.c, pgpkey.c, pop.c, query.c, remailer.c:
+ Fix a bunch of cases where format parameters were missing from calls
+ to mutt_message and mutt_error.
+
+ * imap/command.c, imap/imap.c, imap/message.c, browser.c, pgpkey.c, pop.c, query.c, remailer.c:
+ [stable] Fix a bunch of cases where format parameters were missing
+ to calls of mutt_error and mutt_message.
+
+ * po/ru.po, po/de.po, po/da.po: update.
+
+ * po/da.po: Update.
+
+ * acconfig.h, charset.c, configure.in, INSTALL, main.c:
+ Some changes from EGE.
+
+Fri Jul 7 15:12:37 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * po/fr.po: update
+
+ * attach.c, Attic/parse.h, copy.c, editmsg.c, from.c, mbox.c, parse.c, pgp.c, protos.h:
+ Fix #185: is_from would return 0 (i.e., error) when parsing Jan 1
+ 1970 12:00 - apparently, this point of time occurs on real mail
+ folders.
+
+Thu Jul 6 23:08:39 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * po/sv.po, po/uk.po, po/zh_TW.Big5.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/nl.po, po/pl.po, po/it.po, po/ko.po, po/es.po, po/fr.po, po/gl.po, po/id.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/eo.po, ChangeLog, po/cs.po, VERSION:
+ automatic post-release commit for mutt-1.2.4
+
+ * muttlib.c: ups, this should be fixed in stable.
+
+ * po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sv.po, po/uk.po, po/zh_TW.Big5.po, po/ko.po, po/nl.po, po/pl.po, po/eo.po, po/es.po, po/fr.po, po/gl.po, po/id.po, po/it.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, reldate.h, ChangeLog, VERSION:
+ automatic post-release commit for mutt-1.3.5
+
+ * po/sv.po, po/uk.po, po/zh_TW.Big5.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/ko.po, po/nl.po, po/pl.po, po/fr.po, po/gl.po, po/id.po, po/it.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, reldate.h, ChangeLog, VERSION:
+ automatic post-release commit for mutt-1.2.3
+
+ * po/fr.po: update.
+
Thu Jul 6 22:34:55 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* po/sv.po, po/uk.po, po/zh_TW.Big5.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/ko.po, po/nl.po, po/pl.po, po/fr.po, po/gl.po, po/id.po, po/it.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, reldate.h, ChangeLog, VERSION:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.11i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgstr "Volba"
#
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
msgstr "Ovìøit PGP podpis?"
#
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spou¹tím PGP..."
#
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!"
msgstr " ('?' pro seznam): "
#
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "®ádná schránka není otevøena."
msgstr "V této schránce je nová po¹ta."
#
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny."
#
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pøejít na zprávu: "
#
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy."
#
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tato zpráva není viditelná."
#
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Èíslo zprávy není správné."
#
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "®ádné omezení není zavedeno."
#
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Omezení: %s"
#
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèit Mutt?"
#
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: "
#
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
#
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevøít schránku"
#
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
#
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?"
#
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávì."
#
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy."
#
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávì."
#
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku."
#
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokraèuje od konce."
#
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy"
#
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy"
#
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
#
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou dal¹í vlákna."
#
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
#
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
-
-#
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
+#
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
+
#
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
msgid "Clear flag"
msgstr "Vypnout pøíznak"
-#
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: neoèekávaný konec souboru! --]\n"
-
#
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
#
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Pøíloha #%d"
#
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
#
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
#
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávám pøíkaz %s pro automatické zobrazování"
#
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
#
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
#
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' "
#
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
#
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "byla smazána --]\n"
#
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
#
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
#
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n"
#
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- není podporována --]\n"
#
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
#
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
#
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
#
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
#
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')"
#
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)"
msgstr "soubor %s nelze pøipojit"
#
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
#
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NEZNÁMÝ>"
#
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"\n"
#
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
#
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Nápovìda pro %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook hook %s není znám"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..."
#
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "U¾ivatelské jméno na IMAP serveru: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "Anonymní ovìøování není podporováno."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo."
#
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "CRAM klíè pro %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "Vynechávám CRAM-MD5 ovìøení."
#
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pro %s@%s: "
#
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
#
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
#
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Stahuji seznam schránek..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!"
#
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
+
+#
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Otevírám schránku znovu... %s"
#
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
#
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Volím %s..."
#
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat."
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoøit %s?"
#
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
#
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..."
#
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Uzavírám schránku..."
-
-#
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
#
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Uzavírám schránku..."
+
+#
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Pøihla¹uji %s..."
#
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odhla¹uji %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat"
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:107
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat"
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat"
#
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
#
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "SSL spojení pomocí %s"
#
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[nelze spoèítat]"
#
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Tento certifikát vydal:"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Tento certifikát patøí:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Tento certifikát vydal:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Tento certifikát vydal:"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Otisk klíèe: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy "
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "otv"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï "
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "ot"
#
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Ukonèit "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikát ulo¾en"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat."
#
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Posílám pøíznaky APPEND ..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
#
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Posílám zprávu..."
#
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..."
#
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
#
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
-
-#
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Adresu poèítaèe %s nelze nalézt."
-
-#
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
-
-#
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "Pokraèovat?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
#
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa"
#
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná hlavièka"
#
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro øazení není známa"
#
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chybný regulární výraz %s\n"
#
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Promìnná %s není známa."
#
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
#
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
#
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
#
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
#
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
#
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
#
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
#
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s"
#
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
#
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù"
#
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Pøíkaz %s není znám."
#
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
#
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
#
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
#
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
"(anglicky).\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"Pøelo¾eno s volbami:"
#
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
#
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n"
#
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
#
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
#
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n"
#
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n"
#
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
#
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
#
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdná."
#
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)"
#
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Schránka je po¹kozena!"
#
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka byla po¹kozena!"
#
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!"
#
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Schránku nelze zamknout!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
#
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
#
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s"
#
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!"
#
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Otevírám schránku znovu..."
#
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Pøeskoèit na: "
#
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nesprávné indexové èíslo."
#
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "®ádné polo¾ky."
#
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete."
#
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete."
#
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Jste na poslední stránce."
#
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Jste na první stránce."
#
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "První polo¾ka je zobrazena."
#
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena."
#
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Jste na poslední polo¾ce."
#
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Jste na první polo¾ce."
#
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Vyhledat: "
#
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
#
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
#
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
#
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny."
#
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné."
#
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno."
#
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Oznaèování není podporováno."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Ètu %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Zadejte jméno souboru: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "piz"
#
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s není schránkou!"
#
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pøipojit zprávy do %s?"
+#
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s..."
+
+#
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Adresu poèítaèe %s nelze nalézt."
+
+#
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Pøipojuji se k %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
+
#
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
+#
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "poèet ponechaných zpráv: %d"
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Schránka byla smazána."
#
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Zprávu nelze ulo¾it"
msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno."
#
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Zadejte PGP heslo:"
#
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP heslo zapomenuto"
#
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- následuje výstup PGP (aktuální èas: "
#
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
#
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
#
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
#
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
#
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
#
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
#
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Následují podepsaná data --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
#
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@guug.de>."
#
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
#
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
#
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP proces nelze spustit!"
#
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
#
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP nelze spustit."
#
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "vytvoøit zprávu typu 'application/pgp'?"
msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..."
#
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Heslo na POP serveru: "
-
-#
-#: pop.c:91
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP server není definován."
-
-#
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "U¾ivatelské jméno na POP serveru není definováno."
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "U¾ivatelské jméno na IMAP serveru: "
#
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Adresu poèítaèe %s nelze nalézt."
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
#
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Pøipojuji se k %s"
+#: pop.c:132
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP server není definován."
#
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server uzavøel spojení!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..."
#
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
#
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
#
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..."
#
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Naèítám novou zprávu (poèet bajtù: %d)..."
#
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "Chyba pøi ètení zprávy!"
#
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!"
#
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]"
#
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/1]"
#
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server uzavøel spojení!"
+
+#
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy"
#
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny."
#
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Nekorektní PGP hlavièka"
msgstr "Èekám na odpovìï..."
#
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován."
#
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
#
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Dotázat se na: "
#
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Dotaz na `%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Vyberte øetìz remailerù"
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný."
#
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"."
#
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n"
#
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
+#
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Chyba: neoèekávaný konec souboru! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Posílám pøíznaky APPEND ..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "poèet ponechaných zpráv: %d"
+
+#
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "Heslo na POP serveru: "
+
+#
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "U¾ivatelské jméno na POP serveru není definováno."
+
+#
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Adresu poèítaèe %s nelze nalézt."
+
+#
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Pøipojuji se k %s"
+
#
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Pøíloha ulo¾ena"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.5i \n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-09 10:49+02:00\n"
-"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen <mojo@image.dk> \n"
+"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen "
+"<mojo@image.dk> \n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Efterprøv PGP-underskrift?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Starter PGP ..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for en liste): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevbakke er åben."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Ny(e) brev(e) i denne brevbakke."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Ingen breve er udvalgt."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hop til brev: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Brevet er ikke synligt."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ugyldigt brevnummer."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Slet breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Intet afgrænsnings-mønster er i brug."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Afgrænsning: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Behold breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Fjern valg efter mønster: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Åbn brevbakke"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s er ikke en brevbakke."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du er ved sidste brev."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du er ved første brev."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Søgning fortsat fra top."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Søgning fortsat fra bund."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Ingen nye breve"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Ingen ulæste breve"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " i dette afgrænsede billede"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Ikke flere tråde."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du er ved den første tråd."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning er ikke i brug."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Fjern status-indikator"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Fejl: uventet afslutning på fil! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Brevdel #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, størrelse: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fejl fra autovisningfejl af %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Denne %s/%s-del "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(på %s bytes) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "er blevet slettet --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- den %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- navn %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Dette %s/%s-bilag er ikke vedlagt, --]\n"
"[-- og det angivne eksterne kilde er forældet --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Disse %s/%s-bilag er ikke vedlagt, --]\n"
"[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke understøttet --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s er ikke understøttet "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' må tildeles en taste!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kunne ikke vedlægge fil."
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "FEJL: vær venlig at rapportere denne fejl"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<UKENDT>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Almene taste-bindinger:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funktioner uden tastetildelinger:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Hjælp for %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Godkender (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Godkender (anonym)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "IMAP-brugernavn: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "Anonym godkendelse ikke understøttet."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "CRAM-nøgle for %s@%s:"
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "Springer over CRAM-MD5-godkendelse."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Logger ind..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Login slog fejl."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Godkender (GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Henter navnerum..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Henter liste over brevbakker"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Lukker forbindelsen til %s..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Genåbner brevbakke ... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Forældet IMAP-tjener. Mutt kan ikke bruge den."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vælger %s ..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne tjener."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Lukker forbindelsen til IMAP-tjeneren ..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markerer %d breve slettet"
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Lukker brevbakke ..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Sletter breve på tjener ..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Lukker brevbakke ..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnerer på %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Afmelder abonnement på %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr "Fylder entropipuljen"
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:107
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system"
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Fylder entropipuljen"
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi"
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra tjener"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Bruger %s til en SSL-forbindelse"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan ikke beregne]"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ugyldig dato]"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Tjener-certifikat er endnu ikke gyldigt"
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Tjener-certifikat er udløbet"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dette certifikat tilhører:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " fra %s"
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " til %s"
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeraftryk: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "agv"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "ag"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Afslut "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat gemt"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-tjener."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter brev ..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Sender APPEND-kommando ..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Uploader brev ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierer %d breve til %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierer brev %d til %s..."
-#: imap/socket.c:163
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Lukker forbindelsen til %s..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\""
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Forbinder til %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "IMAP \"preconnect\"-kommando slog fejl"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsæt?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Ingen adresse"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fejl i regulært udtryk: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ukendt variabel."
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s er sat."
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s er ikke sat."
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: For mange parametre"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
msgstr "Ikke mere hukommelse!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"For at kontakte Mutts udviklere, send venligst et brev til\n"
"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
"under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
#: main.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"Tilvalg ved oversættelsen:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Afluser på niveau %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s findes ikke. Opret?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ingen indbakker er defineret"
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevbakken er tom."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Læser %s ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Brevbakken er ødelagt!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Genåbner brevbakke ..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Hop til: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ugyldigt indeksnummer."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Ingen listninger"
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Du kan ikke komme længere ned."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Du kan ikke komme længere op."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Du er på den sidste side."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Du er på den første side."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "Første listning vises."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Sidste listning vises."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Du er på sidste listning."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du er på første listning."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Søg efter: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Søg baglæns efter: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Intet søgemønster."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Ikke fundet."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Der er ingen udvalgte listninger."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Søgning kan ikke bruges i denne menu."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne"
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Udvælgelse er ikke understøttet."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Læser %s ... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i dette filkatalog: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s er ingen brevbakke"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Tilføj breve til %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopierer til %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\""
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Forbinder til %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "IMAP \"preconnect\"-kommando slog fejl"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "beholdt %d"
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Brevbakke slettet."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan ikke skrive brev"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Søgning afbrudt."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Anfør PGP-løsen:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Har glemt PGP-løsen."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- PGP-uddata følger (aktuelt tidspunkt: %c) --]\n"
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr "[-- Advarsel: %s%s signaturer kan ikke godkendes. --]\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Intern fejl. Rapportér dette til <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: forkert udformet PGP/MIME-meddelelse! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan ikke starte PGP"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Lav et \"application/pgp\"-brev?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "POP-adgangskode:"
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "IMAP-brugernavn: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Login slog fejl."
+
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Ingen POP-tjener er defineret."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "Intet POP-brugernavn er defineret."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Kunne ikke finde adresse for vært %s."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Forbinder til %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Tjeneren afbrød forbindelsen!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Ingen nye breve på POP-tjeneren."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Slet breve på tjener?"
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Indlæser nye breve (%d bytes)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Indlæser nyt brev (%d bytes)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "Fejl ved læsning af brev!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d af %d breve læst]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d brev læst]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Tjeneren afbrød forbindelsen!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Tilbageholdte breve"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "Ingen tilbageholdte breve."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Ugyldig PGP-header"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Venter på svar ..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Forespørgsel"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Forespørgsel: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Forespørgsel: '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Vælg en genposterkæde"
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Fejl: %s kan ikke være sidste led i kæden."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Kæden må højst have %d led."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Genposterkæden er allerede tom."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Du har allerede valgt kædens første led."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Du har allerede valgt kædens sidste led."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fejl ved afsendelse af brev, afslutningskode fra barneproces: %d.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Fejl ved afsendelse af brev."
#: thread.c:717
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt."
+
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Fejl: uventet afslutning på fil! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Sender APPEND-kommando ..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "beholdt %d"
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "POP-adgangskode:"
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "Intet POP-brugernavn er defineret."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde adresse for vært %s."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Forbinder til %s"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-09 17:22+02:00\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Entferne Indikator"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Unerwartetes Dateiende! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anhang #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Größe %s Byte) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "wurde gelöscht --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- am %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- Name: %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht --]\n"
"[-- enthalten und die angegebene externe Quelle existiert nicht mehr. --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- enthalten und die angegebene Zugangsmethode --]\n"
"[-- %s wird nicht unterstützt. --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<unbekannt>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Hilfe für %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "IMAP-Nutzername: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "Anonymous Authentifizierung nicht unterstützt."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "IMAP CRAM Schlüssel für %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "Überspringe CRAM-MD5 Authentifizierung."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Paßwort für %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Anmeldung..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung gescheitert..."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Hole Namensräume..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hole Liste der Ordner..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Öffne Mailbox erneut... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Schließe Mailbox..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Schließe Mailbox..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Beende Abonement von %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator"
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:107
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator"
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ungültiges Datum]"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " von %s"
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " an %s"
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerabdruck: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "zei"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "ze"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Zertifikat gespeichert"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Sende APPEND-Kommando..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
-#: imap/socket.c:163
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "IMAP \"preconnect\" Kommando fehlgeschlagen"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "Weiter?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Keine Adresse"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
"eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
#: main.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
" Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
" diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
-" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+"02111, USA.\n"
#: main.c:78
msgid ""
"\n"
"Einstellungen bei der Compilierung:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Springe zu: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ungültige Indexnummer."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge"
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Kein Suchmuster."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Keine markierten Einträge."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lese %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "uab"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ist keine Mailbox!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Verbinde zu %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "IMAP \"preconnect\" Kommando fehlgeschlagen"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d behalten."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Mailbox gelöscht."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Suche unterbrochen."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-Mantra vergessen."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- PGP-Ausgabe folgt (aktuelle Zeit: %c) --]\n"
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozeß erzeugen! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@guug.de> informieren."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Erzeuge application/pgp Nachricht (statt RFC 2015)?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "POP-Paßwort:"
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "IMAP-Nutzername: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Anmeldung gescheitert..."
+
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "Es wurde kein Nutzername für POP definiert."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Kann Host %s keine Adresse zuordnen."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbinde zu %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Lese neue Nachricht (%d Bytes)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "Kann Nachricht nicht lesen!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d Nachricht gelesen]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Warte auf Antwort..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Abfrage: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Abfrage: '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Eine Mixmaster-Ketter kann maximal %d Elemente enthalten."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Fehler: Unerwartetes Dateiende! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Sende APPEND-Kommando..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d behalten."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "POP-Paßwort:"
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "Es wurde kein Nutzername für POP definiert."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Kann Host %s keine Adresse zuordnen."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Verbinde zu %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Anhang gespeichert"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.3i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-10 12:00+0200\n"
"Last-Translator: ÖÜíçò ÄïêéáíÜêçò <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
msgstr "ÅðéëÝîôå"
#
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
#
# commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
#
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Áäõíáìßá êáôÜ ôç äçìéïõñãßá ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
#
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
#
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
#
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
#
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
#
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
#
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
#
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¼ñéï: %s"
#
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
#
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Óçìåßùóôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÅðáíÝöåñåôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Îåóçìåéþóôåôå ôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá ìå: "
#
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
#
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
#
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðåêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
#
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
#
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
#
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
#
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
#
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
#
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Åßóôå óôç ðñþôç óõæÞôçóç."
#
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
-
-#
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
+#
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
+
#
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
msgid "Clear flag"
msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
-#
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- ËÜèïò: áðñüóìåíï ôÝëïò áñ÷åßïõ! --]\n"
-
#
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ËÜèïò: Äåí ìðïñþ íá áðåéêïíßóù êáíÝíá ìÝñïò ôïõ Multipart/Alternative! "
"--]\n"
#
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
#
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
#
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
#
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
#
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
#
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
#
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
#
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
#
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
#
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
#
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
#
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé ëÞîåé. --]\n"
#
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
#
# handler.c:1378
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
#
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
#
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Áäõíáìßá áíïéãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
#
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
#
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
#
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(áðáéôÞôå ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
msgstr "%s: áäõíáìßá óôç ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
#
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
#
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
#
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"\n"
#
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
#
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
#
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç IMAP: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç äåí õðïóôçñßæåôáé."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
#
# pgp.c:1200
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "Êëåéäß CRAM ãéá ôï %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "ÐáñÜëåéøç áõèåíôéêïðïßçóçò CRAM-MD5."
#
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
#
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
#
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
#
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "ËÞøç namespaces..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
#
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
+
+#
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "ÎáíÜ Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ... %s"
#
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr ""
"Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
#
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
#
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Áäõíáìßá óôç ðñüóèçêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
#
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
#
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöèÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
#
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Êëåßóéìï ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
-
-#
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
#
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Êëåßóéìï ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
+
+#
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò"
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:107
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò"
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
#
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Áäõíáìéá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
#
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéüíôáò ôï %s"
#
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "¶ãíùóôï"
#
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
#
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " áðü %s"
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " ðñïò %s"
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "ro"
#
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "¸îïäïò "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
#
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
#
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
-#
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "ÁðïóôïëÞ åíôïëÞò APPEND ..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
#
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
#
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
#
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
#
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
-
-#
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò äéåýèõíóçò ãéá ôï óýóôçìá %s."
-
-#
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
-
-#
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
#
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéÝõèõíóç"
#
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
#
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
#
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
#
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëÞôÞ"
#
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
#
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
#
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
#
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
#
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
#
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
#
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
#
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
#
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
#
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï "
"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
#
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
#
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
#
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
#
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
#
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
#
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
#
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
#
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
#
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
#
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
#
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
#
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
"(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
#
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
#
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
#
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
#
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
#
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
#
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
#
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
#
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
#
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
#
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
#
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
#
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
#
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
#
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
#
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
#
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
#
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Äå âñÝèçêå."
#
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
#
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
#
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
#
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "oac"
#
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
#
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
+#
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
+
+#
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò äéåýèõíóçò ãéá ôï óýóôçìá %s."
+
+#
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
+
#
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
+#
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d êñáôÞèçêáí."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéïõ äéáãñÜöôçêå."
#
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
#
# pgp.c:130
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "ÅéóçãÜãåôå ôçí öñÜóç êëåéäß PGP:"
#
# pgp.c:146
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Ç öñÜóç êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
#
# pgp.c:207
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Áêïëïõèåß Ýîïäïò ôïõ PGP (ôñÝ÷ïõóá þñá: %c) --]\n"
#
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
#
# pgp.c:347
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
#
# pgp.c:353
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:355
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
#
# pgp.c:357
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:459
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
#
# pgp.c:461
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
#
# pgp.c:463
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
#
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:669 pgp.c:894
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
#
# handler.c:1378
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
#
# pgp.c:676
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:682
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
#
# pgp.c:801
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@guug.de>."
#
# pgp.c:865
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:958
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ÓöÜëìá: äå ìðïñþ íá äçìéïõñãÞóù ðñïóùñéíü áñ÷åßï! --]\n"
#
# pgp.c:980
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:988
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
#
# pgp.c:1070
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
#
# pgp.c:1194
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s?"
#
# pgp.c:1200
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "ÅéóçãÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
#
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Äçìéïõñãåß Ýíá application/pgp ìÞíõìá?"
msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí \"%s\"..."
#
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Óõíèçìáôéêü POP: "
-
-#
-#: pop.c:91
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
-
-#
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå üíïìá ÷ñÞóôç POP."
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç IMAP: "
#
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò äéåýèõíóçò ãéá ôï óýóôçìá %s."
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
#
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Óýíäåóç óôï %s"
+#: pop.c:132
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
#
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
#
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ?"
#
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
#
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "ÁíÜãíùóç íÝïõ ìçíýìáôïò (%d bytes)..."
#
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
#
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
#
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
#
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
+
+#
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "ÁíåâåâëçìÝíá Ìçíýìáôá"
#
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâåâëçìÝíá ìçíýìáôá."
#
# postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
#
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
#
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Åñþôçóç"
#
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Åñþôçóç: "
#
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Åñþôçóç '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò áðáíáðïóôïëÝá."
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
"ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
#
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôå Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
#
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s).\n"
#
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
+#
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- ËÜèïò: áðñüóìåíï ôÝëïò áñ÷åßïõ! --]\n"
+
+#
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "ÁðïóôïëÞ åíôïëÞò APPEND ..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d êñáôÞèçêáí."
+
+#
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "Óõíèçìáôéêü POP: "
+
+#
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå üíïìá ÷ñÞóôç POP."
+
+#
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò äéåýèõíóçò ãéá ôï óýóôçìá %s."
+
+#
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Óýíäåóç óôï %s"
+
#
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 16:55+01:00\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Elekto"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Alvokas PGP ..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salti al mesaøo: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Nevalida mesaønumero."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Þablono: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poþtfakon"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ne estas poþtfako."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Malþalti flagon"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: neatendita fino de dosiero! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Parto #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grando %s bitokoj) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "estas forviþita --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- je %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- kaj la indikita ekstera fonto estas --]\n"
"[-- eksvalidiøinta. --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
"[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NEKONATA>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Øeneralaj klavodifinoj:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Helpo por %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "IMAP-uzantonomo: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "Anonima rajtiøo ne funkcias."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "CRAM-þlosilo por %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "Preteriras CRAM-MD5-rajtiøon."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Salutas ..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Saluto malsukcesis."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Prenas nomspacojn ..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Remalfermas poþtfakon ... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Elektas %s ..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Æu krei %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Fermas poþtfakon ..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Fermas poþtfakon ..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonas %s ..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Malabonas %s ..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr "Plenigas entropiujon ..."
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:107
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Plenigas entropiujon ..."
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "SSL-konekto per %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ne povas kalkuli]"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
msgid "[invalid date]"
msgstr "[nevalida dato]"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " al %s"
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingrospuro: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "mua"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "mu"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Eliri "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Atestilo skribita"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prenas mesaøon ..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Sendas la komandon APPEND ..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Alþutas mesaøon ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Ne povis trovi adreson por servilo %s."
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Konektiøas al %s ..."
-
-#: imap/socket.c:291
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "antaýkonekta komando malsukcesis"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "Æu daýrigi?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "adresaro: mankas adreso"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "nevalida æaplinio"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: eraro en regula esprimo: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: valoro ne permesata"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s estas þaltita"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s estas malþaltita"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro æe %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: tro da argumentoj"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
msgstr "Mankas memoro!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon muttbug.\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"Parametroj de la traduka¼o:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ne povas krei %s: %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Poþtfako estas malplena."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Salti al: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nevalida indeksnumero."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Neniaj registroj."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "Unua registro estas montrita."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Lasta registro estas montrita."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Seræi pri: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Inversa seræo pri: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Mankas seræþablono."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Ne trovita."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Mankas markitaj registroj."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markado ne funkcias."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Legas %s ... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Dosiero en dosierujo: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "san"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ne estas poþtfako!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopias al %s ..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ne povis trovi adreson por servilo %s."
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "antaýkonekta komando malsukcesis"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d retenite."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Poþtfako forviþita."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Seræo interrompita."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Eligo de PGP sekvas (nuna horo: %c) --]\n"
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBA MESAØO --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Donu keyID por %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ne povas alvoki PGP"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Æu krei application/pgp-mesaøon?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "POP-pasvorto: "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "IMAP-uzantonomo: "
+
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Saluto malsukcesis."
-#: pop.c:91
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "POP-uzantonomo ne estas difinita."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Ne povis trovi adreson por servilo %s."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Konektiøas al %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servilo fermis la konekton!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?"
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Legas novan mesaøon (%d bitokojn) ..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "Eraro dum legado de mesaøo!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d mesaøo legita]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Servilo fermis la konekton!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Nevalida PGP-æapo"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Atendas respondon ..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Demandokomando ne difinita."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Demando"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Demando: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Demando '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Elekti plusendiloæenon."
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Eraro: neatendita fino de dosiero! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Sendas la komandon APPEND ..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d retenite."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "POP-pasvorto: "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "POP-uzantonomo ne estas difinita."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Ne povis trovi adreson por servilo %s."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Konektiøas al %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Parto skribita"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-01 14:19+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón está abierto."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes sin leer"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Quitar indicador"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: fin de archivo inesperado! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ha sido suprimido --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- el %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- el %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<DESCONOCIDO>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Enlaces genéricos:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funciones sin enlazar:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Ayuda para %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nombre de usuario IMAP:"
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "Autentidad anónima no soportada."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "Clave CRAM para %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "Sin verificación de autentidad CRAM-MD5."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Entrando..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "El login falló."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no está sincronizada."
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Reabriendo buzón... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Cerrando buzón..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Cerrando buzón..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr "Llenando repositorio de entropía"
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:107
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Llenando repositorio de entropía"
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Conectando por SSL con %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[imposible calcular]"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Este certificado fue producido por:"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertenece a:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado fue producido por:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado fue producido por:"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Prueba del certificado SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "El certificado fue guardado"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Mandando comando APPEND..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Subiendo mensaje ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "No se encontró dirección del servidor %s."
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "la órden antrerior a la conección falló"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: órden desconocido"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: varibale desconocida"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
msgstr "¡Sin memoria!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Para contactar los desarrolladores mande un mensaje a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Para reportar un fallo use la utilería muttbug por favor.\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"Opciones especificadas al compilar:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "No hay destinatario.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "El buzón está vacío."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "No hay entradas."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ya no puede bajar más."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ya no puede subir más."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está en la última página."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está en la primera página."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está en la última entrada."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Nada que buscar."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "No hay entradas marcadas."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "No puede buscar en este menú."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Marcar no está soportado."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leyendo %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Archivo bajo directorio: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s no es un buzón!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "No se encontró dirección del servidor %s."
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "la órden antrerior a la conección falló"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "Quedaron %d."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "El buzón fue suprimido."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Entre contraseña PGP:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: "
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fin de salida PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de salida PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Error interno. Informe a <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "No se pudo invocar PGP"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que conincidan con \"%s\"..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Contraseña POP: "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "Nombre de usuario IMAP:"
+
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "El login falló."
-#: pop.c:91
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "El servidor POP no fue definido."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "El nombre de usuario POP no fue definido."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "No se encontró dirección del servidor %s."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando con %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Leyendo mensaje nuevo (%d bytes)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "¡Error al leer el mensaje!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d mensajes leídos]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Mensajes pospuestos"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "No hay mensajes pospuestos."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Cabecera PGP illegal"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Esperando respuesta..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "El comando de indagación no fue definido."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Indagación"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Indagar: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Indagar '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Error al enviar el mensaje."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- ¡Error: fin de archivo inesperado! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Mandando comando APPEND..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "Quedaron %d."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "Contraseña POP: "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "El nombre de usuario POP no fue definido."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "No se encontró dirección del servidor %s."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Conectando con %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Archivo adjunto guardado"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
"<vincent@vinc17.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Effacer l'indicateur"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : fin de fichier inattendue ! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
"--]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Attachement #%d"
# , c-format
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
# , c-format
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
# , c-format
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(taille %s octets) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "a été effacé --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- le %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nom: %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- expiré. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus --]\n"
"[-- et l'access-type indiqué %s n'est pas disponible --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
# , c-format
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
# , c-format
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<INCONNU>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Affectations génériques :\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
# , c-format
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Aide pour %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Authentification (anonyme)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur IMAP : "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "L'authentification anonyme n'est pas supportée."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
# , c-format
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "Clé CRAM pour %s@%s : "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "On passe sur l'authentification CRAM-MD5."
# , c-format
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Connexion..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Récupération des espaces de noms..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
# , c-format
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
# , c-format
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Fermeture de la boîte aux lettres..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Fermeture de la boîte aux lettres..."
+
# , c-format
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr "Remplissage du tas d'entropie"
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:107
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Remplissage du tas d'entropie"
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
# , c-format
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Connexion SSL utilisant %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
# , c-format
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossible de calculer]"
# , c-format
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
msgid "[invalid date]"
msgstr "[date invalide]"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ce certificat est valide"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " à %s"
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Vérification du certificat SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
"IMAP."
# , c-format
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Envoi de la commande APPEND ..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Chargement du message ..."
# , c-format
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-#: imap/socket.c:163
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
-
-# , c-format
-#: imap/socket.c:265
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
-
-# , c-format
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Connexion à %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "La commande IMAP Preconnect a échoué"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
# , c-format
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
msgstr "Plus de mémoire !"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire muttbug.\n"
"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
#: main.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"Options de compilation :"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
# , c-format
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
# , c-format
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
# , c-format
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Aller à : "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numéro d'index invalide."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Pas d'entrées."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Défilement vers le bas impossible."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Défilement vers le haut impossible."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vous êtes sur la première page."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "La première entrée est affichée."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "La dernière entrée est affichée."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Pas d'entrées marquées."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lecture de %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "eca"
# , c-format
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
# , c-format
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
+
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connexion à %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La commande IMAP Preconnect a échoué"
+
# , c-format
#: mx.c:114
#, c-format
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d gardés."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- La sortie PGP suit (heure courante : %c) --]\n"
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données signées --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
# , c-format
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Créer un message application/pgp ?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Mot de passe POP : "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "Nom d'utilisateur IMAP : "
+
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "La connexion a échoué."
-#: pop.c:91
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "Le nom d'utilisateur POP n'est pas défini."
-
-# , c-format
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Impossible de trouver l'adresse de la machine %s."
-
-# , c-format
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connexion à %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
# , c-format
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
# , c-format
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Lecture d'un nouveau message (%d octets)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "Erreur à la lecture du message !"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
# , c-format
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
# , c-format
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d message lu]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Messages ajournés"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "Pas de message ajourné."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "En-tête PGP illégal"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Attente de la réponse..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Commande de requête non définie."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Requête"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Requête : "
# , c-format
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Requête '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
# , c-format
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Erreur en envoyant le message."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Erreur : fin de fichier inattendue ! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Envoi de la commande APPEND ..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d gardés."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "Mot de passe POP : "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "Le nom d'utilisateur POP n'est pas défini."
+
+# , c-format
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse de la machine %s."
+
+# , c-format
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Connexion à %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Attachement sauvé"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.0i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-27 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Chamando ó PGP..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Non hai buzóns abertos."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novo correo neste buzón."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar á mensaxe: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Esa mensaxe non é visible."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaxe inválido."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non é un buzón."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está na última mensaxe."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta vista limitada"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Limpar indicador"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de "
"Multipart/Alternative!--]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Adxunto #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "foi borrado --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- o %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
"[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
"[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erro: ¡multipart/encrypted non ten parámetro de protocolo!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non está soportado "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERRO: por favor, informe deste fallo"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<DESCOÑECIDO>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Vínculos xerais:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funcións sen vínculo:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Axuda sobre %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Usuario IMAP: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Comezando secuencia de login ..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "O login fallou."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr ""
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr ""
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erro fatal. ¡A conta de mensaxes non está sincronizada!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Reabrindo buzón... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é antigo. Mutt non traballa con el."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Non é posible engadir ós buzóns IMAP deste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Lendo %d novas mensaxes (%d bytes)..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Pechando buzón..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Pechando buzón..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
+#: imap/imap_ssl.c:107
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:118
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Conectando con %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "erro descoñecido"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
#, fuzzy
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
msgid "Server certificate has expired"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
msgid "This certificate is valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
#, fuzzy
msgid "roa"
msgstr "sec"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Saír "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Enviando comando APPEND..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Enviando mensaxe ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Non foi posible atopa-lo enderezo do servidor %s."
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Conectando con %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr ""
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(seguir)\n"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sen enderezo"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeceira inválido"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro en regexp: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non está activada"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Para pórse en contacto cós desenvolvedores, manda unha mensaxe a "
"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"Opcións de compilación:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error iniciando terminal."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "cambiar entre buzóns de entrada"
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "O buzón está valeiro."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Lendo %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¡O buzón está corrupto!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
"fallo)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Escribindo mensaxes... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo buzón..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Non hai entradas."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non é posible moverse máis abaixo."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non é posible moverse máis arriba."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Está na derradeira páxina."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está na primeira páxina."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "Amosase a primeira entrada."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Amosase a derradeira entrada."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está na derradeira entrada."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está na primeira entrada."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Búsqueda de: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Búsqueda inversa de: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Non hai patrón de búsqueda."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Non se atopou."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Non hai entradas marcadas."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
#, fuzzy
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "O marcado non está soportado."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lendo %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Ficheiro no directorio: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "sec"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s non é un buzón!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Non foi posible atopa-lo enderezo do servidor %s."
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando con %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr ""
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Bucle de macro detectado."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "edita-la mensaxe"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrompida."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Introduza o contrasinal PGP:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Contrasinal PGP esquecido."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: "
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fin da saída PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo."
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo."
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr ""
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Os datos a continuación están firmados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos firmados con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Erro interno. Informe a <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡mensaxe PGP/MIME mal formada! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr ""
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
#, fuzzy
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "crear un alias do remitente dunha mensaxe"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr ""
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Contrasinal POP: "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "Usuario IMAP: "
+
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "O login fallou."
-#: pop.c:91
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "O servidor POP non está definido"
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "Non foi definido nome de usuario POP."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Non foi posible atopa-lo enderezo do servidor %s."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando con %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Enviando mensaxe ..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Non hai novo correo no buzón POP."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lendo %d novas mensaxes (%d bytes)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Lendo %d nova mensaxe (%d butes)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "¡Erro lendo mensaxe!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d mensaxes lidas]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d mensaxes lidas]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Mensaxes pospostas"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "Non hai mensaxes pospostas."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Cabeceira PGP ilegal"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Agardando resposta..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Comando de consulta non definido."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Consulta: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Consulta '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Erro enviando a mensaxe."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Esa mensaxe non é visible."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Enviando comando APPEND..."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "Contrasinal POP: "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "Non foi definido nome de usuario POP."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Non foi posible atopa-lo enderezo do servidor %s."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Conectando con %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Adxunto gardado"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-10 13:30-0500\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesia <i18n@linux.or.id>\n"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Menjalankan PGP..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Surat baru di kotak ini."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ke surat no: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Tidak ada nomer begitu."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr " Batas: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hanya surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Buka kotak surat"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bukan kotak surat."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Tidak ada surat baru"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " di tampilan terbatas ini"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Tidak ada thread lagi."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Anda di thread yang pertama."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Batal ditandai"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Error: akhir file tak diduga! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Lampiran #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(ukuran %s bytes) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "telah dihapus --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- pada %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nama: %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- dan sumber luar yang dimaksud sudah --]\n"
"[-- kadaluwarsa. --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
"[-- dan access-type %s tidak didukung --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Error: multipart/encrypted tidak punya parameter protokol!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s tidak didukung "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<GAK TAU>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Penentuan tombol generik:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Bantuan utk %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Mengauthentikasi (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Mengauthentikasi (anonim)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "IMAP Username: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "Authentikasi anonim tidak didukung."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "CRAM key untuk %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Authentikasi CRAM-MD5 gagal."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "Melewati authentikasi CRAM-MD5."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password utk %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Sedang login..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Login gagal."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Mengauthentikasi (GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Mencari namespaces..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Mengambil daftar kotak surat..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatal error. Jumlah surat tidak konsisten dengan server!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Membuka kembali kotak surat... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Memilih %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Tidak dapat menambah ke kotak surat IMAP di server ini"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Buat %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Menutup hubungan ke server IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Menutup kotak surat..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Menutup kotak surat..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr "Mengisi pool entropy"
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:107
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda"
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Mengisi pool entropy"
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy"
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
msgid "[invalid date]"
msgstr "[tanggal tidak betul]"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifikat server belum sah"
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Sertifikat ini sah"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " dari %s"
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " ke %s"
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Cap jari: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Cek sertifikat SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "tsu"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "ts"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Keluar "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikat telah disimpan"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Mengambil surat..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Mengirim perintah APPEND ..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Meletakkan pesan ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Menyalin %d pesan ke %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
-#: imap/socket.c:163
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
-
-#: imap/socket.c:265
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Tidak dapat menemukan host \"%s\""
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Menghubungi %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "Perintah pra-koneksi IMAP gagal"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "Lanjutkan?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: tidak ada alamat email"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "kolom header tidak dikenali"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: error pada regexp: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s hidup"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s mati"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors di %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error pada %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: parameter terlalu banyak"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
msgstr "Buset, memory abis!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Untuk menghubungi developersnya, kirim email ke <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Untuk melaporkan bug, mohon gunakan alat bantu muttbug.\n"
"dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n"
#: main.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Implementasi SHA1 Hak Cipta (C) 1995-1997 Eric A. Young "
-"<eay@cryptsoft.com>\n"
+"Implementasi SHA1 Hak Cipta (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
"\n"
" Pendistribusian ulang dan penggunaan dalam bentuk sumber dan biner\n"
" dengan maupun tanpa perubahan, diperbolehkan dengan syarat-syarat\n"
"\n"
"Pilihan sewaktu kompilasi:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG tidak digunakan sewaktu compile. Cuek.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s tidak ada. Buat?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Kotak surat kosong."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Membaca %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Kotak surat kacau!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Menulis surat-surat... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Ke: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nomer indeks tidak betul."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Tidak ada entry."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Anda di halaman terakhir."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Anda di halaman pertama."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "Entry pertama sudah ditampilkan."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Entry terakhir sudah ditampilkan."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Anda di entry terakhir."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Anda di entry pertama."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Cari: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Tidak ada kriteria pencarian."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Tidak ketemu."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Tidak ada entry yang ditandai."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Penandaan tidak didukung."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Membaca %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "File di dalam direktori: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "tab"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s bukan kotak surat!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Tidak dapat menemukan host \"%s\""
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Menghubungi %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Perintah pra-koneksi IMAP gagal"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d disimpan."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Kotak surat telah dihapus."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Tidak dapat menulis pesan"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Pencarian dibatalkan."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Masukkan passphrase PGP: "
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Passphrase PGP sudah dilupakan."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Keluaran dari PGP (waktu skrg: %c) --]\n"
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AKHIR SURAT PGP --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AKHIR SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Internal error. Hubungi <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: surat PGP/MIME tidak dalam format yg betul! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut di-encrypt dgn PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Akhir data yang diacak dg PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Buat surat application/pgp?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Password POP: "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "IMAP Username: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Login gagal."
+
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Nama server POP tidak diketahui."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "Username POP tidak diketahui."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Alamat tidak ditemukan untuk %s."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Menghubungi %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server menutup hubungan!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Mempersiapkan pesan yg diforward..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Membaca surat baru (%d bytes)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "Gagal membaca surat!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Error sewaktu menulis ke kotak surat!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d dari %d surat dibaca]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d surat dibaca]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server menutup hubungan!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Surat-surat tertunda"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "Tidak ada surat yg ditunda."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "PGP header tidak betul"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Menunggu respons..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Perintah query tidak diketahui."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr ""
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr ""
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr ""
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Pilih rangkaian remailer."
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Error: %s tidak dapat digunakan sebagai akhir rangkaian remailer."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Rangkaian mixmaster dibatasi hingga %d elemen."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Rangkaian remailer sudah kosong."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Anda sudah memilih awal rangkaian."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Anda sudah memilih akhir rangkaian."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Gagal mengirim surat."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Surat induk tidak ada."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Error: akhir file tak diduga! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Mengirim perintah APPEND ..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d disimpan."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "Password POP: "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "Username POP tidak diketahui."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Alamat tidak ditemukan untuk %s."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Menghubungi %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Lampiran telah disimpan"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-24 20:39+02:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifico la firma PGP?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Eseguo PGP..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nessuna mailbox aperta."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nessun messaggio segnato."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salta al messaggio: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Questo messaggio non è visibile."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numero del messaggio non valido."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limita: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Esci da Mutt?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Cancella il flag"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: fine del file inaspettata! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Allegato #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualizza automaticamente con %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Stderr dell'autoview di %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(dimensioni %s byte) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- su %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- su %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Questo allegato %s/%s non è incluso --]\n"
"[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Questo allegato %s/%s non è incluso --]\n"
"[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: impossibile allegare il file"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<SCONOSCIUTO>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Assegnazioni generiche:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funzioni non assegnate:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Aiuto per %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nome dell'utente IMAP: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "L'autenticazione anonima non e` gestita."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "Chiave CRAM per %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 saltata."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Password per %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Faccio il login..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Login fallito."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Scarico i namespace..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Scarico la lista dei folder..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Riapro la mailbox... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creo %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Chiudo la mailbox..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Chiudo la mailbox..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Mi iscrivo a %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr "Riempimento del pool di entropia"
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:107
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Riempimento del pool di entropia"
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Connessione SSL con %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossibile da calcolare]"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Questo certificato appartiene a:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Controllo del certificato SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso, (a)ccetta sempre"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificato salvato"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prendo il messaggio..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Mando il comando APPEND ..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Mando il messaggio ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copio il messaggio %d in %s ..."
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'host %s."
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "comando di preconnessione fallito"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "Continua?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
msgstr "Memoria esaurita!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Per segnalare un bug usa il programma muttbug.\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"Opzioni di compilazione:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging al livello %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La mailbox è rovinata!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Salta a: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numero dell'indice non valido."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Sei all'ultima pagina."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Sei alla prima pagina."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "La prima voce è questa."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "L'ultima voce è questa."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Sei all'ultima voce."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Nessun modello di ricerca."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nessuna voce segnata."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leggo %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "File nella directory: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, or (c)ancello?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s non è una mailbox!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copio in %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'host %s."
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Mi connetto a %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "comando di preconnessione fallito"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d tenuti."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Mailbox cancellata."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ricerca interrotta."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Segue l'output di PGP (ora attuale: "
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Errore interno. Informa <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono crittografati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati crittografati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossibile eseguire PGP"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Creo un messaggio application/pgp?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Password POP: "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "Nome dell'utente IMAP: "
+
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Login fallito."
-#: pop.c:91
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "L'host POP non è stato definito."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "L'username POP non è stato definito."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'host %s."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Mi connetto a %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Leggo un nuovo messaggio (%d byte)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "Errore durante la lettura del messaggio!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d messaggio letto]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Messaggi Rimandati"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Header PGP non consentito"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Aspetto la risposta..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Ricerca"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Cerca: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Ricerca '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleziona una catena di remailer."
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La catena di remailer è già vuota."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Il messaggio padre non è disponibile"
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Errore: fine del file inaspettata! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Mando il comando APPEND ..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d tenuti."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "Password POP: "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "L'username POP non è stato definito."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'host %s."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Mi connetto a %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Allegato salvato"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-09 07:40+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "¼±ÅÃ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "µµ¿ò¸»"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP ¼¸íÀ» È®ÀÎÇÒ±î¿ä?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP¸¦ ±¸µ¿ÇÕ´Ï´Ù..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "ÀÓ½ÃÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (¸ñ·ÏÀ» º¸·Á¸é '?'): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "¿¸° ÆíÁöÇÔÀÌ ¾øÀ½."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "ÇöÀç ÆíÁöÇÔ¿¡ »õ ÆíÁö µµÂø."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "űװ¡ ºÙÀº ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "¸Þ¼¼Áö À̵¿: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Àμö´Â ¸Þ¼¼Áö ¹øÈ£¿©¾ß ÇÔ."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "ÀÌ ¸Þ¼¼Áö´Â º¼ ¼ö ¾ø´Â »óÅÂÀÓ."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "À߸øµÈ ¹®¼ ¹øÈ£"
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ÇöÀç ¹üÀ§ ÆÐÅÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¹üÀ§: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Á¦ÇѰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ½ÃÁö¸¦ º¸¿©ÁÜ:"
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö º¹±¸: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ¾ø¾Ú: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ÆíÁöÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "ÆíÁöÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s´Â ÆíÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ô."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê°í MuttÀ» ³¡³¾±î¿ä?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "¸¶Áö¸· ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "º¹±¸µÈ ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "ù¹øÂ° ¸Þ¼¼ÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "À§·ÎºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»öÇÔ."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "¾Æ·¡ºÎÅÍ ´Ù½Ã °Ë»öÇÔ."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "»õ·Î¿î ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ±ÛŸ·¡ ¾øÀ½."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "óÀ½ ±ÛŸ·¡ÀÔ´Ï´Ù.."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "±ÛŸ·¡¸¦ »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Ç÷¡±× Áö¿ò"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- ¿À·ù: ¿¹»óÄ¡ ¸øÇÑ ÆÄÀÏÀÇ ³¡! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: Multipart/Alternative ºÎºÐÀ» º¸¿©ÁÙ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- ÷ºÎ¹° #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Á¾·ù: %s/%s, ºÎȣȹæ½Ä: %s, Å©±â: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- %s¸¦ »ç¿ëÇÑ ÀÚµ¿ º¸±â --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "ÀÚµ¿ º¸±â ¸í·É¾î ½ÇÇà: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- %s ÀÚµ¿ º¸±â Ç¥ÁØ ¿¡·¯ --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: message/external-body¿¡ access-type ÀÎÀÚ°¡ ¾øÀ½ --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[ -- %s/%s ÷ºÎ¹° "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Å©±â: %s ¹ÙÀÌÆ®) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "»èÁ¦ µÇ¾úÀ½ --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s¿¡ --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- %s¿¡ --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- %s/%s ÷ºÎ¹°ÀÌ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾ÊÀ½, --]\n"
"[-- ÁöÁ¤µÈ ¿ÜºÎ ¼Ò½º°¡ ¸¸±âµÊ --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- %s/%s ÷ºÎ¹°ÀÌ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾ÊÀ½, --]\n"
"[-- ÁöÁ¤µÈ access-type %s´Â Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½ --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "¿À·ù: ÇÁ·ÎÅäÄÝ¿¡ ¾ø´Â multipart/signed."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "¿À·ù: ÇÁ·ÎÅäÄÝ ¸Å°³ º¯¼ö¿¡ ¾ø´Â multipart/encrypted"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- '%s/%s'´Â Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½ "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "('%s' Ű·Î ÇöÀç ºÎºÐ º¸±â)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' ±Û¼è Á¤Àǰ¡ ÇÊ¿äÇÔ!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ÈÀÏÀ» ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "¿À·ù: ÀÌ ¹ö±×¸¦ º¸°íÇØÁֽñ⠹ٶø´Ï´Ù"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<¾Ë¼ö ¾øÀ½>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"±âº» ±Û¼è Á¤ÀÇ:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"±Û¼è°¡ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀº ±â´É:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "%s µµ¿ò¸»"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ¾Ë ¼ö ¾øÀ½ hook À¯Çü: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "ÀÎÁõ Áß (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "ÀÎÁõ Áß (¹«¸í¾¾)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "IMAP »ç¿ëÀÚ¸í: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "¹«¸í¾¾ ÀÎÁõÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "%s@%sÀÇ CRAM Ű ÀÔ·Â: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "CRAM-MD5 ÀÎÁõÀ» »ý·«ÇÔ."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%sÀÇ ÆÐ½º¿öµå: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Á¢¼Ó Áß..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "ÀÎÁõ Áß (GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "³×ÀÓ½ºÆäÀ̽º ¹Þ´Â Áß..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Æú´õ ¸ñ·Ï ¹Þ´Â Áß..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù. ¸Þ½ÃÁö ¼ýÀÚ°¡ µ¿±âµÇÁö ¾ÊÀ½!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿±´Ï´Ù... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "IMAP ¼¹ö°¡ ±¸¹öÁ¯ÀÔ´Ï´Ù. MuttÀº ÀÌ °Í¿¡¼´Â ÀÛµ¿Ä¡ ¾ÊÀ½."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s ¼±Åà Áß..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "¼¹öÀÇ IMAP ÆíÁöÇÔ¿¡ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ç¥½ÃµÈ %d°³ÀÇ ¸Þ¼¼Áö¸¦ »èÁ¦ÇÔ..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "¸Þ¼¼Áö »óÅ Ç÷¡±× ÀúÀå... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "ÆíÁöÇÔ ´Ý´Â Áß..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¼¹öÀÇ ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦ Áß..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "ÆíÁöÇÔ ´Ý´Â Áß..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ ±¸µ¶ Áß..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ ±¸µ¶ ÇØÁ¦ Áß..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
+#: imap/imap_ssl.c:107
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:118
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ °÷¿¡¼ ÀÎÁõ¼¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾øÀ½"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "%s¸¦ »ç¿ëÇØ SSL ¿¬°á"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[°è»êÇÒ ¼ö ¾øÀ½]"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡¼ ¹ßÇàµÊ:"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡ ¼ÓÇÔ:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡¼ ¹ßÇàµÊ:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡¼ ¹ßÇàµÊ:"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Áö¹®: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "SSL Áõ¸í¼ °Ë»ç"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o), ¾ðÁ¦³ª Çã°¡(a)"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o)"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "³¡³»±â "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "°æ°í: Áõ¸í¼¸¦ ÀúÀåÇÏÁö ¸øÇÔ"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Áõ¸í¼ ÀúÀåµÊ"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ÇöÀç ¹öÁ¯ÀÇ IAMP ¼¹ö¿¡¼ Çì´õ¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "¸Þ¼¼Áö Çì´õ °¡Á®¿À´Â Áß... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "APPEND ¸í·É º¸³»´Â Áß..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö ¿Ã¸®´Â Áß..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d°³ÀÇ ¸Þ½ÃÁö¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "¸Þ½ÃÁö %d¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "%s È£½ºÆ®ÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾øÀ½."
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "%s·Î ¿¬°á Áß..."
-
-#: imap/socket.c:291
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "preconnect ¸í·É ½ÇÆÐ"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "°è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "º°Äª: ÁÖ¼Ò ¾øÀ½"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "À߸øµÈ Çì´õ ±â·Ï¶õ"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Á¤·Ä ¹æ¹ý"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â º¯¼ö."
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ prefix, ÃʱâÈ"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ °ª, ÃʱâÈ"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ¼³Á¤"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ¼³Á¤ ÇØÁ¦"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: À߸øµÈ Çü½ÄÀÇ ÆíÁöÇÔ"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Çü½Ä"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%sÀÇ %d¹ø ÁÙ¿¡ ¿À·ù: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸í·É¾î"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â »ç¿ëÀÚ À̸§ÀÔ´Ï´Ù"
msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"°³¹ßÀÚ¿Í ¿¬¶ôÇÏ·Á¸é <mutt-dev@mutt.org>·Î ¸ÞÀÏÀ» º¸³»½Ê½Ã¿À.\n"
"¹ö±× º¸°í´Â muttbug À¯Æ¿¸®Æ¼¸¦ »ç¿ëÇØ ÁֽʽÿÀ.\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"ÄÄÆÄÀÏ ¼±ÅûçÇ×:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Å͹̳ΠÃʱâÈ ¿À·ù."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "µð¹ö±ë ·¹º§ %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG°¡ ÄÄÆÄÀϽà Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½. ¹«½ÃÇÔ\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s°¡ Á¸ÀçÄ¡ ¾ÊÀ½. ¸¸µé±î¿ä?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÆÄÀÏÀ» ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁö°¡ µµÂøÇÑ ÆíÁöÇÔ ¾øÀ½."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "ÀÎÄ¿¹Ö ÆíÁöÇÔÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ ºñ¾úÀ½"
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "%s Àд Áß... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ ¼Õ»óµÊ!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ ¼Õ»óµÇ¾úÀ½!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù! ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» Àá±Û ¼ö ¾øÀ½!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox°¡ ¼öÁ¤µÇ¾úÀ¸³ª, ¼öÁ¤µÈ ¸Þ¼¼Áö´Â ¾øÀ½! (¹ö±× º¸°í ¹Ù¶÷)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "¸Þ¼¼Áö ¾²´Â Áß... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¾²±â ½ÇÆÐ! ÆíÁöÇÔ ÀϺΰ¡ %s¿¡ ÀúÀåµÇ¾úÀ½"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿±´Ï´Ù..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "À̵¿ÇÒ À§Ä¡: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "À߸øµÈ »öÀÎ ¹øÈ£."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Ç׸ñÀÌ ¾øÀ½."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ³»·Á°¥ ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "´õ ÀÌ»ó ¿Ã¶ó°¥ ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "¸¶Áö¸· ÆäÀÌÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "ù¹øÂ° ÆäÀÌÁöÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "ù¹øÂ° Ç׸ñ º¸ÀÓ."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñ º¸ÀÓ."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ù¹øÂ° Ç׸ñÀÔ´Ï´Ù."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "ã¾Æº¸±â: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "°Å²Ù·Î ã¾Æº¸±â: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "ãÀ» ¼ö ¾øÀ½."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "űװ¡ ºÙÀº Ç׸ñ ¾øÀ½."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "ÀÌ ¸Þ´º¿¡´Â °Ë»ö ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "¼±ÅÃâ¿¡´Â ¹Ù·Î °¡±â ±â´ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "ű׸¦ ºÙÀÌ´Â °ÍÀ» Áö¿øÄ¡ ¾ÊÀ½."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "%s Àд Áß... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù, ±× ¾Æ·¡¿¡ ÀúÀåÇÒ±î¿ä?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "µð·ºÅ͸®ÇÏ¿¡ ÀúÀåÇÒ ÆÄÀÏ:"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "ÆÄÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÔ, µ¤¾î¾²±â(o), ÷°¡(a), Ãë¼Ò(c)?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s´Â ÆíÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ô!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "%s¿¡ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ÷°¡ÇÒ±î¿ä?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s·Î º¹»ç..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "%s È£½ºÆ®ÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾øÀ½."
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "%s·Î ¿¬°á Áß..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "preconnect ¸í·É ½ÇÆÐ"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ ¾²±â ºÒ°¡´ÉÀ¸·Î Ç¥±âµÇ¾úÀ½. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d°³ º¸Á¶µÊ."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "¸ÅÀÏÇÔ »èÁ¦µÊ."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "¸Þ½ÃÁö¸¦ ¾²Áö ¸øÇÔ"
msgid "Search interrupted."
msgstr "ã´Â µµÁß ÁߴܵÊ."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "PGP ¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀÔ·Â:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP ¾ÏÈ£ ¹®±¸ ÀØÀ½."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- PGP Ãâ·Â (ÇöÀç ½Ã°£: "
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- PGP Ãâ·Â ³¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¸Þ¼¼Áö ½ÃÀÛ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP °ø°³ ¿¼è ºÎºÐ ½ÃÀÛ --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¼¸í ¸Þ¼¼Áö ½ÃÀÛ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¸Þ¼¼Áö ³¡ --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP °ø°³ ¿¼è ºÎºÐ ³¡--]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¼¸í ¸Þ¼¼Áö ³¡ --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¿À·ù: PGP ¸Þ¼¼Áö ½ÃÀÛÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP Ãâ·Â ³¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- ¿À·ù: ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê´Â multipart/signed ±¸Á¶Ã¼! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- ¿À·ù: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â multipart/signed ÇÁ·ÎÅäÄÝ %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â ¼¸í µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- °æ°í: ¾î¶°ÇÑ ¼¸íµµ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- ¼¸í ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "³»ºÎ ¿À·ù. <roessler@guug.de>¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁֽʽÿä."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Error: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¿À·ù: À߸ø ¸¸µé¾îÁø PGP/MIME Çü½ÄÀÇ ¸Þ¼¼Áö! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö°¡ ¾øÀ½! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â PGP/MIME ¾ÏÈ£È µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- PGP/MIME ¾ÏÈ£È ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "keyID = \"%s\"¸¦ %s¿¡ »ç¿ëÇÒ±î¿ä?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%sÀÇ keyID ÀÔ·Â: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP¸¦ ½ÇÇàÇÏÁö ¸øÇÔ"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "application/pgp ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"¿Í ÀÏÄ¡Çϴ Ű¸¦ ã´Â Áß..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "POP ÆÐ½º¿öµå: "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "IMAP »ç¿ëÀÚ¸í: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
+
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP ¼¹ö°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "POP »ç¿ëÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "%s È£½ºÆ®ÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾øÀ½."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "%s¿¡ ¿¬°á Áß"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¼¹ö¿Í ¿¬°áÀÌ ²÷¾îÁü!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Àü¼ÛÇÒ ¸Þ½ÃÁö¸¦ Áغñ Áß..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "POP ÆíÁöÇÔ¿¡ »õ ÆíÁö°¡ ¾øÀ½."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "¼¹öÀÇ ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦ Áß..."
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "»õ ¸Þ¼¼Áö Àд Áß (%d ¹ÙÀÌÆ®)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "»õ ¸Þ¼¼Áö Àд Áß (%d ¹ÙÀÌÆ®)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "¸Þ¼¼Áö Àд Áß ¿À·ù!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "ÆíÁöÇÔ¿¡ ¾²´Â Áß ¿À·ù!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%2$d°³ Áß %1$d°³ÀÇ ¸Þ¼¼Áö ÀÐÀ½]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d°³ÀÇ ¸Þ¼¼Áö ÀÐÀ½]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "¼¹ö¿Í ¿¬°áÀÌ ²÷¾îÁü!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "¸Þ¼¼Áö ¹ß¼Û ¿¬±â µÊ"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "¹ß¼Û ¿¬±âµÈ ¸Þ¼¼Áö ¾øÀ½."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "À߸øµÈ PGP Çì´õ"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "ÀÀ´ä ±â´Ù¸®´Â Áß..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "ÁúÀÇ ¸í·ÉÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Áú¹®"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Áú¹®: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "'%s'¿¡ ´ëÇÑ Áú¹®"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "¸Þ¼¼Áö º¸³»´Â Áß ¿À·ù, ÀÚ½ÄÀÌ Á¾·áµÊ %d.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "¸Þ¼¼Áö º¸³»´Â Áß ¿À·ù."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "ºÎ¸ð ¸Þ¼¼Áö°¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾ÊÀ½."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- ¿À·ù: ¿¹»óÄ¡ ¸øÇÑ ÆÄÀÏÀÇ ³¡! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "APPEND ¸í·É º¸³»´Â Áß..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d°³ º¸Á¶µÊ."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "POP ÆÐ½º¿öµå: "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "POP »ç¿ëÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "%s È£½ºÆ®ÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾øÀ½."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "%s¿¡ ¿¬°á Áß"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "÷ºÎ¹° ÀúÀåµÊ"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Johan van Selst <johans@stack.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-handtekening controleren?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Er is geen mailfolder geopend."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nieuwe berichten in deze mailfolder."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ga naar bericht: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ongeldig berichtennummer"
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limiet: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open mailfolder in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open mailfolder"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen mailfolder."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "U bent bij het laatste bericht."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Geen nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Geen ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Verwijder markering"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Fout: Onverwacht einde van het bestand! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative gedeelte weergeven! --]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Bijlage #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type paramter --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grootte %s bytes) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "werd gewist --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- op %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- op %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- opgenomen, en de aangegeven externe bron --]\n"
"[-- bestaat niet meer. --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- opgenomen, en het aangegeven access-type %s --]\n"
"[-- wordt niet ondersteund --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "FOUT: Meldt deze bug!"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<onbekend>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Algemene toetsenbindingen:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Ongebonden functies:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Hulp voor %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: onbekend type: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Authenticatie (anoniem)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "IMAP-gebruikersnaam: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "Anonieme verbinding wordt niet ondersteund."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "CRAM sleutel voor %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "CRAM-MD5 authenticatie wordt overgeslagen."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Aanmelden..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Aanmelden mislukt..."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Namespace wordt overgehaald..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Mailfolder lijst wordt overgehaald..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Mailfolder wordt heropend... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Mailfolder wordt gesloten..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Mailfolder wordt gesloten..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Aanmelden voor %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Afmelden voor %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
+#: imap/imap_ssl.c:107
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:118
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "SSL verbinding via %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekende vaud"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan niet berekend worden]"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Handtekening: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "SSL certificaat controle"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "wea"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "we"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Einde "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificaat wordt bewaard"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Headers worden gelezen... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Bericht wordt gelezen..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "APPEND-commando wordt verstuurd..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Bericht wordt verstuurd ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kan adres van server %s niet achterhalen."
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "\"preconnect\" commando is mislukt"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Geen adres"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Onbekende sorteermethode"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Onbekende variable"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix is niet toegestaan"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is gezet"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is niet gezet"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Te veel argumenten"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
msgstr "Onvoldoende geheugen!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Stuur een bericht naar <mutt-dev@mutt.org> om de auteurs te bereiken.\n"
"Gebruik de \"muttbug\" optie om een programmafout te melden.\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"Compile options:"
msgstr ""
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debug informatie level %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Geen mailfolders opgegeven."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailfolder is leeg."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Mailfolder is beschadigd!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailfolder was beschadigd!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatale fout! Kon mailfolder niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan mailfolder niet claimen!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailfolder opgeslagen als %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kan mailfolder niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Mailfolder wordt heropend.."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Ga naar: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ongeldig Indexnummer."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Geen items"
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "U bent op de laatste pagina."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "U bent op de eerste pagina."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "Het eerste item wordt weergegeven."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Het laatste item wordt weergegeven."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "U bent op het laatste item."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "U bent op het eerste item."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Geen zoekpatroon."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Geen geselecteerde items."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markeren is niet ondersteund."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Bestandsnaam in directory: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s is geen mailfolder!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopieren naar %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kan adres van server %s niet achterhalen."
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "\"preconnect\" commando is mislukt"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d bewaard."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Mailfolder is verwijderd."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Zoeken onderbroken."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- PGP uitvoer volgt (Huidige tijd: "
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP BERICHT --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- EINDE PGP BERICHT --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Gebroken multipart/signed structuur! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fout: Onbekend multipart/signed protocol: %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME ondertekend --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP/MIME ondertekende gegevens --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interne fout. Informeer <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID voor %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Een application/pgp bericht aanmaken?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "POP-Wachtwoord:"
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "IMAP-gebruikersnaam: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Aanmelden mislukt..."
+
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "Er is geen POP-gebruikersnaam gespecificeerd."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Kan adres van server %s niet achterhalen."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Bezig met het lezen van nieuw bericht (%d bytes)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "Kan bericht niet lezen!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailfolder!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d bericht gelezen]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Uitgestelde Berichten"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "Geen uitgestelde berichten."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Ongeldige PGP-Header"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Wacht op antwoord..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Query-commando niet gedefinieerd."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr ""
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr ""
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr ""
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Selecteer een remailer lijster."
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Fout: %s kan niet gebruikt worden als laaste remailer van een lijst."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster lijsten zijn beperkt tot %d items."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "De remailer lijst is al leeg."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Het eerste lijst-item is al geselecteerd."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Het laaste lijst-item is al geselecteerd."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster laat geen Cc or Bcc headers toe."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Externe fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Fout: Onverwacht einde van het bestand! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "APPEND-commando wordt verstuurd..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d bewaard."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "POP-Wachtwoord:"
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "Er is geen POP-gebruikersnaam gespecificeerd."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Kan adres van server %s niet achterhalen."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Bijlage opgeslagen."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-30\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musi byæ numer listu."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "B³êdny numer listu."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Ograniczenie nie jest okre¶lone."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkê"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynk±."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy w±tek."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Watek zawiera nieprzeczytane listy."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Watek zawiera nieprzeczytane listy."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Wyczy¶æ flagê"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: nieoczekiwany koniec pliku! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego fragmentu Multipart/Alternative! --]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Za³±cznik #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Podgl±d automatyczny za pomoc± %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Wywo³ujê polecenie podgl±du automatycznego: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatyczne przegl±danie komunikatów b³êdów %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ten %s/%s za³±cznik "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "zosta³ usuniêty --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
"[-- nieaktualne. --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Za³±cznik %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
"[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nie jest obs³ugiwany "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NIEZNANY>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc dla menu %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nazwa u¿ytkownika na serwerze IMAP: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie jest obs³ugiwane."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "Klucz CRAM dla %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "Pominiêto uwierzytelnianie CRAM-MD5."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Has³o dla %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Logowanie..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr ""
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Pobieranie listy folderów..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem IMAP..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyæ %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Zamykanie skrzynki..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Zamykanie skrzynki..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
+#: imap/imap_ssl.c:107
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:118
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Odcisk: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "ora"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "or"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Wyj¶cie "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie listu..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Wysy³anie polecenia APPEND ..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "£adowanie listu ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem IMAP..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Nie mo¿na ustaliæ adresu serwera %s."
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr ""
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuowaæ?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
msgstr "Brak pamiêci!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu muttbug.\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"Parametry kompilacji:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Brak foldera z now± poczt±."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Folder poczty jest pusty."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Folder poczty jest uszkodzony!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Folder poczty zosta³ uszkodzony!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ foldera poczty!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ foldera poczty!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
"(zg³o¶ ten b³±d)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ foldera poczty do %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ foldera poczty!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Przeskocz do: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Brak pozycji."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "To jest ostatnia strona."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "To jest pierwsza strona."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "To jest ostatnia pozycja."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr ""
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Czytanie %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "nda"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Dopisaæ listy do %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Nie mo¿na ustaliæ adresu serwera %s."
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "£±czenie z %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr ""
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d zapisano."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Wynik dzia³ania PGP (jest teraz godzina: "
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "B³±d wewnêtrzny. Poinformuj, proszê, <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Utworzyæ list/za³±cznik typu application/pgp?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Szukam odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Has³o na serwerze POP: "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "Nazwa u¿ytkownika na serwerze IMAP: "
+
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
-#: pop.c:91
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "Nie zosta³a wskazana nazwa u¿ytkownika na serwerze POP."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Nie mo¿na ustaliæ adresu serwera %s."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "£±czenie z %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Brak nowej poczty w folderze poczty POP."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Usun±æ listy z serwera?"
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Czytanie nowego listu (%d bajtów)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "B³±d czytania listu!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [przeczytano %d listów]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Od³o¿one listy"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "Brak od³o¿onych listów."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Pytanie"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Pytanie:"
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Pytanie '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Wybierz ³añcuch remailera."
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "£añcuchy typy mixmaster mog± mieæ maks. %d elementów."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "£añcuch remailera jest pusty."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny opu¶ci³ %d.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- B³±d: nieoczekiwany koniec pliku! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Wysy³anie polecenia APPEND ..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d zapisano."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "Has³o na serwerze POP: "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "Nie zosta³a wskazana nazwa u¿ytkownika na serwerze POP."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Nie mo¿na ustaliæ adresu serwera %s."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "£±czenie z %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Za³±cznik zapisany"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
msgid "Select"
msgstr "Escolher"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Executando PGP..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nenhuma caixa aberta."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pular para mensagem: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Aquela mensagem não está visível."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensagem inválido."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limitar: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Limpa marca"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anexo No.%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificação: %s, Tamanho: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovisualizar usando %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Executando comando de autovisualização: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este anexo %s/%s "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamanho %s bytes) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "foi apagado --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- em %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este anexo %s/%s não está includído, e --]\n"
"[-- a fonte externa indicada já expirou. --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Este anexo %s/%s não está incluído, e o --]\n"
"[-- tipo de acesso %s não é aceito. --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erro: multipart/signed não tem protocolo."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erro: multipart/encrypted não tem nenhum parâmetro de protocolo!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s não é aceito "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' precisa estar associado a uma tecla!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERRO: por favor relate este problema"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<DESCONHECIDO>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Associações genéricas:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funções sem associação:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Ajuda para %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Autenticando (anônimo)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Nome do usuário IMAP: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "Autenticação anônima não é aceita."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "Chave CRAM para %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "Pulando a autenticação CRAM-MD5."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Senha para %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Efetuando login..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Login falhou."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
#, fuzzy
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Obtendo espaços de nomenclatura..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Obtendo lista de pastas..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Reabrindo a caixa... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Fechando caixa de mensagens..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Fechando caixa de mensagens..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
+#: imap/imap_ssl.c:107
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:118
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Conexão SSL usando %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossível calcular]"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertence a:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Impressão digital: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Verificação de certificado SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "ras"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "ra"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Sair "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificado salvo"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Enviando o comando APPEND..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Enviando mensagem ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s."
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "comando de pré-conexão falhou"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "apelido: sem endereço"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeçalho inválido"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo é ilegal com reset"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor é ilegal com reset"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está atribuída"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s não está atribuída"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros em %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro em %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: muitos argumentos"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
msgstr "Acabou a memória!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"Para contactar os programadores, envie uma mensagem para "
"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"Opções de compilação:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erro ao inicializar terminal."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando no nível %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Não é possível criar %s: %s"
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Lendo %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
"problema)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Gravando mensagens... %d(%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Pular para: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Nenhuma entrada."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Você não pode mais descer."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Você não pode mais subir"
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Você está na última página."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Você está na primeira página"
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "A primeira entrada está sendo mostrada."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "A última entrada está sendo mostrada."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Você está na última entrada."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Você está na primeira entrada."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Procurar de trás para frente por: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Nenhum padrão de procura."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Nenhuma entrada marcada."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "A busca não está implementada neste menu."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "O pulo não está implementado em diálogos."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Não é possível marcar."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lendo %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Arquivo no diretório: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Anexa mensagens a %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Copiando para %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s."
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "comando de pré-conexão falhou"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d mantidas."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Caixa de correio removida."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Busca interrompida."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Entre a senha do PGP:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Senha do PGP esquecida."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Saída do PGP a seguir (hora atual: "
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fim da saída do PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fim da saída do PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Erro interno. Informe <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: mensagem PGP/MIME mal formada! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Não foi possível executar o PGP"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Criar uma mensagem application/pgp?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Senha POP: "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "Nome do usuário IMAP: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Login falhou."
+
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Servidor POP não está definido."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "Nenhum nome de usuário POP definido."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando a %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "O servidor fechou a conexão!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lendo novas mensagens (%d bytes)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Lendo nova mensagem (%d bytes)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "Erro ao ler mensagem!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d mensagem lida]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "O servidor fechou a conexão!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Mensagens Adiadas"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "Nenhuma mensagem adiada."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Agurdando pela resposta..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Comando de consulta não definido."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Consulta: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Consulta '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Escolha uma sequência de reenviadores."
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Erro: %s não pode ser usado como reenviador final de uma sequência."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Sequências do mixmaster são limitadas a %d elementos."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "A sequência de reenviadores já está vazia."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "O primeiro elemento da sequência já está selecionado."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "O último elemento da sequência já está selecionado."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n"
"usar o mixmaster!"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com código %d\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Erro ao enviar mensagem."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "A mensagem pai não está disponível."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Enviando o comando APPEND..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d mantidas."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "Senha POP: "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "Nenhum nome de usuário POP definido."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Conectando a %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Anexo salvo"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-09 18:41+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
msgid "Select"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ðÏÄÓË."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏËÁÚÁÔØ ÎÉ ÏÄÎÕ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ Multipart/Alternative! "
"--]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- ÷ÌÏÖÅÎÉÅ #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ; ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒÁ: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ÏÛÉÂÏË %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ message/external ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ access-type --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(ÒÁÚÍÅÒ %s ÂÁÊÔÏ×) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- ÉÍÑ: %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÂÏÌÅÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ --]\n"
"[-- ×ÎÅÛÎÅÍ ÉÓÔÏÞÎÉËÅ. --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s ÎÅ ÂÙÌÏ ×ËÌÀÞÅÎÏ --]\n"
"[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÔÉÐ ÄÏÓÔÕÐÁ %s ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ multipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ multipart/encrypted ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- ÔÉÐ %s/%s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÊ ÞÁÓÔÉ)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ïûéâëá: ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ. ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<îåéú÷åóôîï>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"îÅÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÆÕÎËÃÉÉ:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÁÎÏÎÉÍÎÁÑ)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ IMAP: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "áÎÏÎÉÍÎÏÅ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "CRAM-ËÌÀÞ ÄÌÑ %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5) ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5) ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× ÉÍÅÎ..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ. óÂÏÊ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ ÓÞÅÔÞÉËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ... %s"
# "mutt ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr ""
"üÔÏÔ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ. Mutt ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ Ó "
"ÎÉÍ."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:107
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL ÚÁÐÒÅÝÅÎ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ÏÛÉÂËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ]"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÄÁÔÁ]"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÕÓÔÁÒÅÌ"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÂÙÌ ×ÙÄÁÎ:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
msgid "This certificate is valid"
msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ, (a)ÐÒÉÎÑÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "÷ÙÈÏÄ "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÉÍ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ APPEND..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
# ÉÌÉ "ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ" ÕÂÒÁÔØ??
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÏÐÉÒÕÀÔÓÑ × %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ %d ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
-#: imap/socket.c:163
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ: %s"
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÄÌÑ IMAP ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ ÏÂ ÏÛÉÂËÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ muttbug.\n"
"ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
#: main.c:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ. éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. óÏÚÄÁÔØ?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ! îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚÍÅÎÅÎ, ÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ!"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "úÁÐÉÓØ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ! îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "ðÏÉÓË: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÐÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "äÌÑ ÄÉÁÌÏÇÏ× ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ, (a)ÄÏÂÁ×ÉÔØ, (Ó)ÏÔËÁÚ?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ë %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ: %s"
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÄÌÑ IMAP ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÔÁÌ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
msgid "Search interrupted."
msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÕÄÁÌÅÎÁ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c) --]\n"
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- ëÏÎÅà ×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ëÏÎÅà ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÏÛÉÂËÁ × ÓÔÒÕËÔÕÒÅ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ %s ÄÌÑ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÏÄÐÉÓØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÉÐÁ application/pgp?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "ðÏÉÓË ËÌÀÞÁ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ \"%s\"..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "POP-ÐÁÒÏÌØ: "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ IMAP: "
-#: pop.c:91
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
+
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ POP ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓ ÄÌÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ × POP-ÑÝÉËÅ."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ?"
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "þÉÔÁÀÔÓÑ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÂÁÊÔÏ×: %d)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ (ÂÁÊÔÏ×: %d)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ: %d ÉÚ %d]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ: %d]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "îÅÔ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ PGP-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "úÁÐÒÏÓ"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "úÁÐÒÏÓ: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÃÅÐÏÞËÕ remailer'Ï×"
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "ïÛÉÂËÁ: %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ËÁË ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ remailer"
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "ãÅÐÏÞËÉ mixmaster'Á ÉÍÅÀÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÜÌÅÍÅÎÔÏ×: %d"
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "ãÅÐÏÞËÁ remailer'Ï× ÕÖÅ ÐÕÓÔÁÑ."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÅÒ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc É Bcc."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ hostname ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ mixmaster'Á!"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
#: thread.c:717
msgid "Parent message is not available."
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
+
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ APPEND..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "POP-ÐÁÒÏÌØ: "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ POP ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓ ÄÌÑ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Oznaèi»"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Overi» PGP podpis?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spú¹»am PGP..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pre zoznam): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "®iadne oznaèené správy."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skoèi» na správu: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Neplatné èíslo správy."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limit: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukonèi» Mutt?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie je schránka"
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "®iadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "®iadne nové správy"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "®iadne neèítané správy"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Vymaza» príznak"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: neoèakávaný koniec súboru! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: Nemo¾no zobrazi» ¾iadnu èas» z Multipart/Alternative! --]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Príloha #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veµkos»: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autoprezeranie pou¾itím %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Príloha %s/%s "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(veµkos» %s bytov) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "bola zmazaná --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- a oznaèenému externému zdroju --]\n"
"[-- vypr¹ala platnos». --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
"[-- a oznaèený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Chyba: multipart/encrypted nemá vyplnený parameter protokolu!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(pou¾ite '%s' na prezeranie tejto èasti)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NEZNÁMY>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"V¹eobecné väzby:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Neviazané funkcie:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc pre %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:"
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Heslo pre %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Prihlasujem sa..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr ""
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr ""
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatálna chyba. Poèet správ nie je zosynchronizovaný!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Znovuotváram schránku... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracova»."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vyberám %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvori» %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Zatváram schránku..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Zatváram schránku..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
+#: imap/imap_ssl.c:107
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:118
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "neznáma chyba"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
#, fuzzy
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
msgid "Server certificate has expired"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
msgid "This certificate is valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
#, fuzzy
msgid "roa"
msgstr "oac"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Koniec "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nemo¾no získa» hlavièky z tejto verzie IMAP serveru."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Posielam príkaz APPEND..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Spájam sa s %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr ""
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(pokraèova»)\n"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "zástupca: ¾iadna adresa"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neznáma premenná"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastavené"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s je nenastavené"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "zdroj: chyba na %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
#: main.c:44
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"Nastavenia kompilácie:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdna."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Èítam %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Schránka je poru¹ená!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovuotváram schránku..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Skoè do: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Neplatné èíslo indexu."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "®iadne polo¾ky."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Ste na poslednej stránke."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ste na prvej stránke."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Ste na poslednej polo¾ke."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Hµada»: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hµada» spätne: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "®iadny vzor pre hµadanie."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Nenájdené."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
#, fuzzy
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Èítam %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Súbor v adresári: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísa», prid(a)» alebo (c)-zru¹i»?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie je schránka!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Prida» správy do %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopírujem do %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Spájam sa s %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr ""
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "upravi» správu"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny èas: "
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ZAÈIATOK BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nemo¾no nájs» zaèiatok správy PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr ""
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interná chyba. Informujte <roessler@guug.de>"
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: poru¹ení správa PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» doèasný súbor! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr ""
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
#, fuzzy
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr ""
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Heslo POP: "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:"
+
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: pop.c:91
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Hostiteµ POP nie je definovaný."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "Meno pou¾ívateµa POP nie je definované."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Pripájam sa na %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server uzavrel spojenie!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "®iadna nová po¹ta v schránke POP."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Èítam %d nové správy (%d bytov)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "Chyba pri èítaní správy!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server uzavrel spojenie!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Odlo¾ené správy"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "®iadne odlo¾ené správy."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Èakám na odpoveï..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Otázka"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Otázka: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Otázka '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Chyba pri posielaní správy."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Chyba: neoèakávaný koniec súboru! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Posielam príkaz APPEND..."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "Heslo POP: "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa POP nie je definované."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Pripájam sa na %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Príloha bola ulo¾ená"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-06 21:14+02:00\n"
"Last-Translator: Jörgen Tegnér <teg@post.netlink.se>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Startar PGP..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' för lista): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "Inga märkta meddelanden."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "Gå till meddelande: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandes nummer."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "Otillåtet meddelandenummer."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Radera meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Gräns: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begränsa till meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som passar : "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som passar: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i läsläge"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "Det här är det sista meddelandet i listan."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "Det här är första meddelandet i listan."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte i början."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "Inga olästa meddelanden"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du ser den första tråden."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Tråden har olästa meddelanden."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning är inte aktiverad."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Tråden har olästa meddelanden."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Ta bort flagga"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: oväntat filslut! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av 'Multipart/Alternative'! --]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Bilaga #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Startar kommando för automatisk visning: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Automatisk visning av standard fel gällande %s --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Fel: 'message/external-body' har ingen parameter för åtkomst --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(storlek %s byte)"
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "har raderats --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- på %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- namn: %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- och den angivna externa källan är --]\n"
"[-- utgången. --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
"[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fel: 'multipart/signed' saknar protokoll."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fel: 'multipart/encrypted' saknar parameter för protokoll!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(använd '%s' för att visa den här delen)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' måste knytas till tangent!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kan inte bifoga fil"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "FEL: var vänlig rapportera det här felet!"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<OKÄND>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Allmänna knytningar:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Oknutna funktioner:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Hjälp för %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "'unhook': okänd sorts 'hook': %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Verifierar (anonym)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "Användarnamn för IMAP: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "Anonym verifiering stöds inte."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Verifiering med GSSAPI misslyckades."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "Ange CRAM-nyckel för %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Verifiering med CRAM-MD5 misslyckades."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "Hoppar över verifiering med CRAM-MD5."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Lösenord för %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Ansluter..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "Anslutning misslyckades."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Hämtar namnmängder..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hämtar lista med brevlådor..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatalt fel. Meddelanderäknaren är inte synkroniserad!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Öppnar brevlåda en gång till... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr ""
"Den här versionen av IMAP är uråldrig. Mutt fungerar inte tillsammans med "
"den."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Väljer %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Märker %d meddelanden som slängda..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sparar statusflagga för meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Stänger brevlåda..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Tar bort meddelanden från server..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Stänger brevlåda..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumerera på %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr "Fyller på i slumptalsreserven"
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
+#: imap/imap_ssl.c:107
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt bra slumptal"
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Fyller på i slumptalsreserven"
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL avstängd på grund av brist på bra slumptal"
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Kan inte hämta certifikat från 'peer'"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "Ansluter (SSL) med hjälp av %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan inte beräkna]"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certifikated utfärdat av:"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Certifikatet tillhör:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Certifikated utfärdat av:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Certifikated utfärdat av:"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeravtryck: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr "fgv"
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr "fg"
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Avsluta "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat sparat"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kunde inte hämta brevhuvuden från den versionen av IMAP-servern."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hämtar brevhuvuden för meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hämtar meddelande..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "Skickar kommandot APPEND ..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Skickar meddelande ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierar meddelande %d till %s...<"
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kunde inte hitta adress till servern %s."
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Ansluter till %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "kommandot 'preconnect' misslyckades"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ingen adress"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt fält i brevhuvud"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd metod för sortering"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: fel i mönster: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är inte tillåtet med 'reset'"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är inte tillåtet med 'reset'"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kan inte avgöra var hemkatalogen är"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan inte avgöra användarnamn"
msgstr "Slut på minne!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka ett brev till "
"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"Inkompilerade val:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Avlusningsnivån är %d.\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Vill du skapa den?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan inte bifoga fil.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevlåda har nya brev."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Inga brevlådor för inkommande post är definierade."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevlådan är tom."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Brevlådan är trasig!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevlådan skadades!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan inte låsa brevlåda!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox är ändrad, men inga meddelanden är ändrade. [Var vänlig "
"rapportera det här felet]."
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunde inte återöppna brevlådan!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Återöppnar brevlådan..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Hoppa till: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ogiltigt index."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "Inga brev."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "Du är på sista sidan."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "Du är på första sidan."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "Första meddelandet visas."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "Sista meddelandet visas."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Du är på sista meddelandet."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på första meddelandet."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "Leta efter: "
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Leta efter i omvänd ordning: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "Inget mönster för sökning."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "Inga märkta brev."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Sökning kan inte göras från den här menyn."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Hopp stöds inte för dialoger."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkning stöds inte."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Läser %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i katalog: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr "öla"
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s är inte en brevlåda!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hitta adress till servern %s."
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Ansluter till %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "kommandot 'preconnect' misslyckades"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Brevlådan är märkt som ej skrivbar. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d behölls."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Brevlådan har tagits bort."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan inte skriva meddelandet"
msgid "Search interrupted."
msgstr "Sökningen avbröts."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Mata in lösenfras för PGP:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Har glömt lösenfras för PGP."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- PGP utdata (klockslag: "
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Slut på utdata från PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BLOCK MED PGP-NYCKEL BÖRJAR --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- SLUT PÅ MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PGP-NYCKEL --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- SLUT PÅ MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på utdata från PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: Inkonsistent struktur på multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fel: Okänt 'multipart/signed' protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är signerat --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[--Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Slut på signerat data --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Internt fel. Informera <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är krypterad enligt PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Slut på data krypterad enligt PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan inte starta PGP-process!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel med ID = \"%s\" för %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan inte starta PGP"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Skapa ett meddelande av typ 'application/pgp'?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Letar efter nycklar som passar \"%s\"..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "Lösenord för POP: "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "Användarnamn för IMAP: "
+
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "Anslutning misslyckades."
-#: pop.c:91
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Server för POP är inte angiven."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "Ingen användarnamn för POP är angivet."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "Kunde inte hitta adress till servern %s."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Ansluter till %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Förbereder vidarebordrat meddelande..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Inga nya brev i brevlådan på POP-servern."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Ta bort meddelanden från server?"
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Läser nytt meddelande (%d byte)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "Fel när meddelande lästes!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Fel när brevlådan skrevs!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d utav %d meddelanden lästa]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d meddelanden lästa]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Uppskjutna meddelanden"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Otillåtet brevhuvud i PGP"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Väntar på svar..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "Sökkommando är inte definierat."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "Sökning"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "Sökning: "
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Sökning '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Välj en återpostarkedja."
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Fel: %s kan inte användas som en kedjas sista återpostare."
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster-kedjor kan bara ha %d länkar."
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Det har redan valt den första länken i kedjan."
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Det har redan valt den sista länken i kedjan."
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc i brevhuvudet."
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Sätt variabeln 'hostname' till ett passande värde vid användande av "
"mixmaster!"
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "Fel när meddelande sändes."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Fel: oväntat filslut! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "Skickar kommandot APPEND ..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d behölls."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "Lösenord för POP: "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "Ingen användarnamn för POP är angivet."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "Kunde inte hitta adress till servern %s."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Ansluter till %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "Bilaga sparad"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-17 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@ua>\n"
msgid "Select"
msgstr "÷ɦÒ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ PGP?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "îÅÍÁ¤ צÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØÃ¦."
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦× ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ × ÒÅÖÉͦ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ˦ÎÅÃØ."
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "âÅÓ¦Ä Â¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "úÎÑÔÉ ÆÌÁÇ"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
"[-- צÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
"[-- צÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉÐ ÄÏÓÔÕÐÕ %s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ Ã¦¤§ ÞÁÓÔÉÎÉ)"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr ""
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ hook: %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (anonymous)..."
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "áÎÏΦÍÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ-ËÁÃ¦Ñ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ GSSAPI."
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ CRAM-MD5."
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (GSSAPI)..."
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
msgid "Getting folder list..."
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
+#: imap/imap_ssl.c:107
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:118
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
msgid "Unknown"
msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
#, fuzzy
msgid "This certificate is valid"
msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔÕ SSL"
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "÷ÉÈ¦Ä "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ"
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr "óÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP 椧 ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
msgid "Fetching message..."
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
msgid "Uploading message ..."
msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
-
-#: imap/socket.c:291
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr ""
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
msgid "Continue?"
msgstr "äÁ̦?"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÐÒÅÆ¦ËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
#: main.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
"äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, ÛÌ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÄÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ (ÎÅÄÏ̦Ë), ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ muttbug.\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
-#: main.c:772
+#: main.c:778
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎ¦Ê ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉæ§ ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "ðÅÒÅÈ¦Ä Õ ÃØÏÍÕ Ä¦ÁÌÏÚ¦ ΊЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
+
+#: mutt_socket.c:284
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr ""
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
msgid "Can't write message"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
msgid "Search interrupted."
msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "÷×ÅÄ¦ÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: "
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇÏ Ð¦ÄÐÉÓÕ. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "÷×ÅÄ¦ÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
+
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
-#: pop.c:91
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "÷ ÐÏÛÔÏ×¦Ê ÓËÒÉÎØÃ¦ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓÔ¦× ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "úÁÐÉÔ"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "úÁÐÉÔ:"
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ×¦ÄÐÒÁ׿."
msgid "Parent message is not available."
msgstr "\"âÁÔØË¦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-07 00:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "¿ï¾Ü"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:496
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "¨D§U"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Àˬd PGP ñ¦W?"
-#: commands.c:104 pgp.c:1567 pgpkey.c:491 postpone.c:554
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "±Ò°Ê PGP¡K"
-#: commands.c:112 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "µLªk«Ø¥ß¼È¦sÀÉ¡I"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (¥Î '?' Åã¥Ü¦Cªí)¡G"
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:565
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:568
msgid "No mailbox is open."
msgstr "¨S¦³¤w¶}±Ò«H½c¡C"
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "³oÓ«H½c¤¤¦³·s«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:571
+#: curs_main.c:574
msgid "No tagged messages."
msgstr "¨S¦³¼Ð°O¤Fªº«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:651
+#: curs_main.c:654
msgid "Jump to message: "
msgstr "¸õ¨ì«H¥ó¡G"
-#: curs_main.c:657
+#: curs_main.c:660
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "»Ýn¤@Ó«H¥ó½s¸¹ªº°Ñ¼Æ¡C"
-#: curs_main.c:690
+#: curs_main.c:693
msgid "That message is not visible."
msgstr "³o«Ê«H¥óµLªkÅã¥Ü¡C"
-#: curs_main.c:693
+#: curs_main.c:696
msgid "Invalid message number."
msgstr "µL®Äªº«H¥ó½s¸¹¡C"
-#: curs_main.c:706
+#: curs_main.c:709
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "§R°£²Å¦X³o¼Ë¦¡ªº«H¥ó¡G"
-#: curs_main.c:728
+#: curs_main.c:731
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "¨S¦³¨î¼Ë¦¡¬O¦³®Äªº¡C"
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:733
+#: curs_main.c:736
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "¨î: %s"
-#: curs_main.c:742
+#: curs_main.c:746
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "¨î¥u²Å¦X³o¼Ë¦¡ªº«H¥ó¡G"
-#: curs_main.c:772
+#: curs_main.c:776
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Â÷¶} Mutt¡H"
-#: curs_main.c:895
+#: curs_main.c:899
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "¼Ð°O«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:903
+#: curs_main.c:907
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "¤Ï§R°£«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:910
+#: curs_main.c:914
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "¤Ï¼Ð°O«H¥óªº±ø¥ó¡G"
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:932
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "¥Î°ßŪ¼Ò¦¡¶}±Ò«H½c"
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:934
msgid "Open mailbox"
msgstr "¶}±Ò«H½c"
-#: curs_main.c:946 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ¤£¬O«H½c¡C"
-#: curs_main.c:1031
+#: curs_main.c:1035
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "¤£Àx¦s«KÂ÷¶} Mutt ¶Ü¡H"
-#: curs_main.c:1067 curs_main.c:1091
+#: curs_main.c:1071 curs_main.c:1095
msgid "You are on the last message."
msgstr "±z¤w¸g¦b³Ì«á¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: curs_main.c:1074 curs_main.c:1116
+#: curs_main.c:1078 curs_main.c:1120
msgid "No undeleted messages."
msgstr "¨S¦³n¤Ï§R°£ªº«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1132
+#: curs_main.c:1113 curs_main.c:1136
msgid "You are on the first message."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: curs_main.c:1204 pattern.c:1126
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "·j´M¦Ü¶}ÀY¡C"
-#: curs_main.c:1213 pattern.c:1137
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "·j´M¦Üµ²§À¡C"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No new messages"
msgstr "¨S¦³·s«H¥ó"
-#: curs_main.c:1246
+#: curs_main.c:1250
msgid "No unread messages"
msgstr "¨S¦³©|¥¼Åª¨úªº«H¥ó"
-#: curs_main.c:1247
+#: curs_main.c:1251
msgid " in this limited view"
msgstr " ¦b³o©wªºÂsÄý¤¤"
-#: curs_main.c:1371
+#: curs_main.c:1375
msgid "No more threads."
msgstr "¨S¦³§ó¦hªº§Ç¦C"
-#: curs_main.c:1373
+#: curs_main.c:1377
msgid "You are on the first thread."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@ӧǦC¤W¡C"
-#: curs_main.c:1443
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "§Ç¦C¤¤¦³©|¥¼Åª¨úªº«H¥ó¡C"
-
-#: curs_main.c:1456 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "§Ç¦C¥\\¯à©|¥¼±Ò°Ê¡C"
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "§Ç¦C¤¤¦³©|¥¼Åª¨úªº«H¥ó¡C"
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "²M°£ºX¼Ð"
-#: handler.c:163
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- ¿ù»~¡G¬ðµoªºÀɧÀ¡I --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:994
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- ¿ù»~¡G µLªkÅã¥Ü Multipart/Alternative¡I --]\n"
-#: handler.c:1111
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- ªþ¥ó #%d"
-#: handler.c:1122
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- §ÎºA: %s%s, ½s½X: %s, ¤j¤p: %s --]\n"
-#: handler.c:1181
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- ¨Ï¥Î %s ¦Û°ÊÅã¥Ü --]\n"
-#: handler.c:1182
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "°õ¦æ¦Û°ÊÅã¥Ü«ü¥O¡G%s"
-#: handler.c:1219 handler.c:1237
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- ¦Û°ÊÅã¥Üªº %s ªº stderr ¤º®e --]\n"
-#: handler.c:1269
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- ¿ù»~: message/external-body ¨S¦³¦s¨úÃþ«¬ªº°Ñ¼Æ --]\n"
-#: handler.c:1286
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- %s/%s ªþ¥ó "
-#: handler.c:1293
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(%s ¦ì¤¸²Õ) "
-#: handler.c:1295
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "¤w¸g³Q§R°£¤F --]\n"
-#: handler.c:1298
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- ¦b %s --]\n"
-#: handler.c:1300
+#: handler.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- ¦b %s --]\n"
-#: handler.c:1311
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- ¨Ã¥B³Q«ü¥Üªº¥~³¡ì©lÀɤw --]\n"
"[-- ¹L´Á¡C --]\n"
-#: handler.c:1325
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- %s/%s ªþ¥óµLªk³Qªþ¤W, --]\n"
"[-- ¨Ã¥B³Q«ü¥Üªº¦s¨úÃþ«¬ %s ¤£³Q¤ä´© --]\n"
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "¿ù»~¡Gmultipart/signed ¨S¦³³q°T¨ó©w¡C"
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "¿ù»~¡Gmultipart/encrypted ¨S¦³¥ô¦ó³q°T¨ó©w°Ñ¼Æ¡I"
-#: handler.c:1490
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "µLªk¶}±Ò¼È¦sÀÉ¡I"
-#: handler.c:1549
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ©|¥¼¤ä´© "
-#: handler.c:1554
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "¡]¨Ï¥Î '%s' ¨ÓÅã¥Ü³o³¡¥÷¡^"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "¡]»Ýn©w¸q¤@ÓÁäµ¹ 'view-attachments' lÂsÄýªþ¥ó)¡I)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s¡GµLªkªþ±aÀÉ®×"
-#: help.c:269
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "¿ù»~¡G½Ð¦^³ø³oÓ°ÝÃD"
-#: help.c:311
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<¤£©úªº>"
-#: help.c:323
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"¼Ð·Ç¥\\¯à©w¸q¡G\n"
"\n"
-#: help.c:327
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"¥¼³Q©w¸qªº¥\\¯à¡G\n"
"\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "%s ªº¨D§U"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "%s¡G¤£©úªººØÃþ"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:103
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (CRAM-MD5)¡K"
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth.c:188
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (°Î¦W)¡K"
-#: imap/auth.c:266
+#: imap/auth.c:263
msgid "IMAP Username: "
msgstr "IMAP ¥Î¤á¦WºÙ¡G"
-#: imap/auth.c:282
+#: imap/auth.c:279
msgid "Anonymous authentication not supported."
msgstr "¤£¤ä´©°Î¦WÅçÃÒ¡C"
-#: imap/auth.c:295
+#: imap/auth.c:292
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI ÅçÃÒ¥¢±Ñ¡C"
-#: imap/auth.c:313
+#: imap/auth.c:310
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "%s@%s ªº CRAM Æ_°Í"
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth.c:325
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 ÅçÃÒ¥¢±Ñ¡C"
-#: imap/auth.c:343
+#: imap/auth.c:340
msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
msgstr "±°¹L CRAM-MD5 ÅçÃÒ"
-#: imap/auth.c:355
+#: imap/auth.c:352 pop.c:61
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s ªº±K½X¡G"
-#: imap/auth.c:370
+#: imap/auth.c:367 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "µn¤J¤¤¡K"
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:392
+#: imap/auth.c:389
msgid "Login failed."
msgstr "µn¤J¥¢±Ñ¡C"
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
+#: imap/auth_gss.c:81
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (GSSAPI)¡K"
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/browse.c:80
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "±H¥X«H¥ó¤¤¡K"
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:107
#, fuzzy
msgid "Getting folder list..."
msgstr "¤w±µÄ²¦øªA¾¹¡A¥¿®³¨ú¥Ø¿ýªí¡K"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:189
+#: imap/command.c:203
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "ÄY«¿ù»~¡C«H¥ó¼Æ¶q¤£¨ó½Õ¡I"
-#: imap/imap.c:208
+#: imap/imap.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "¥¿¦bÃö³¬»P IMAP ¦øªA¾¹ªº³s½u¡K"
+
+#: imap/imap.c:294
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "«·s¶}±Ò«H½c¤¤¡K %s"
-#: imap/imap.c:414
+#: imap/imap.c:497
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "³oÓ IMAP ¦øªA¾¹¤w¹L®É¡AMutt µLªk¨Ï¥Î¥¦¡C"
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:701
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "¿ï¾Ü %s ¤¤¡K"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:796
+#: imap/imap.c:868
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "µLªkªþ¥[¦b³oÓ¦øªA¾¹¤Wªº IMAP «H½c"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:640 muttlib.c:1123
+#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "«Ø¥ß %s¡H"
-#: imap/imap.c:828
+#: imap/imap.c:911
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "¥¿¦bÃö³¬»P IMAP ¦øªA¾¹ªº³s½u¡K"
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:1074
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "¼Ðñ¤Fªº %d «Ê«H¥ó§R¥h¤F¡K"
-#: imap/imap.c:1001
+#: imap/imap.c:1093
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "¥¿¦bÀx¦s«H¥óª¬ºAºX¼Ð¡K [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Ãö³¬«H½c¤¤¡K"
-
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:1149
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¥¿¦b§R°£¦øªA¾¹¤Wªº«H¥ó¡K"
-#: imap/imap.c:1397
+#: imap/imap.c:1178
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Ãö³¬«H½c¤¤¡K"
+
+#: imap/imap.c:1447
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "q¾\\ %s¡K"
-#: imap/imap.c:1399
+#: imap/imap.c:1449
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "¨ú®øq¾\\ %s¡K"
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
+#: imap/imap_ssl.c:107
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:118
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#: imap/imap_ssl.c:122
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:133
+#: imap/imap_ssl.c:130
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap_ssl.c:156
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:213
+#: imap/imap_ssl.c:237
#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "µLªk¨M©w home ¥Ø¿ý"
-#: imap/imap_ssl.c:224
+#: imap/imap_ssl.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL connection using %s"
msgstr "¥¿³s½u¨ì %s"
-#: imap/imap_ssl.c:252
+#: imap/imap_ssl.c:277
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "¤£©úªº¿ù»~"
-#: imap/imap_ssl.c:277
+#: imap/imap_ssl.c:302
#, fuzzy
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s¡GµLªkªþ±aÀÉ®×"
-#: imap/imap_ssl.c:295
+#: imap/imap_ssl.c:320
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s¡GµL®ÄªºÈ"
-#: imap/imap_ssl.c:370
+#: imap/imap_ssl.c:395
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:377
+#: imap/imap_ssl.c:402
msgid "Server certificate has expired"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:450
+#: imap/imap_ssl.c:475
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:460
+#: imap/imap_ssl.c:485
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:470
+#: imap/imap_ssl.c:495
msgid "This certificate is valid"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:471
+#: imap/imap_ssl.c:496
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:473
+#: imap/imap_ssl.c:498
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:479
+#: imap/imap_ssl.c:504
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:481
+#: imap/imap_ssl.c:506
msgid "SSL Certificate check"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:484
+#: imap/imap_ssl.c:509
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:485
+#: imap/imap_ssl.c:510
msgid "roa"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:489
+#: imap/imap_ssl.c:514
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:490
+#: imap/imap_ssl.c:515
msgid "ro"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:494 pgpkey.c:442
+#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
msgid "Exit "
msgstr "Â÷¶} "
-#: imap/imap_ssl.c:519
+#: imap/imap_ssl.c:544
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: imap/imap_ssl.c:521
+#: imap/imap_ssl.c:546
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:76
+#: imap/message.c:72
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "µLªk¨ú¦^¨Ï¥Î³oÓ IMAP ¦øªA¾¹ª©¥»ªº¶l¥óªº¼ÐÀY¡C"
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:90
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "¥¿¦b¨ú¦^«H¥ó¼ÐÀY¡K [%d/%d]"
-#: imap/message.c:305
+#: imap/message.c:222
#, fuzzy
msgid "Fetching message..."
msgstr "±H¥X«H¥ó¤¤¡K"
-#: imap/message.c:495
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "¥¿¦b°e¥X APPEND ©R¥O¡K"
+#: imap/message.c:259
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:534
+#: imap/message.c:439
#, fuzzy
msgid "Uploading message ..."
msgstr "±H¥X«H¥ó¤¤¡K"
-#: imap/message.c:619
+#: imap/message.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "¥¿¦b·h²¾¤w¸gŪ¨úªº«H¥ó¨ì %s ¡K"
-#: imap/message.c:623
+#: imap/message.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "¼g¤J«H¥ó¨ì %s ¡K"
-#: imap/socket.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "¥¿¦bÃö³¬»P IMAP ¦øªA¾¹ªº³s½u¡K"
-
-#: imap/socket.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "§ä¤£¨ì¥D¾÷ %s ªº¦ì§}¡C"
-
-#: imap/socket.c:271
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "¥¿³s±µ¨ì %s¡K"
-
-#: imap/socket.c:291
-#, fuzzy
-msgid "IMAP Preconnect command failed"
-msgstr "¹w¥ý³s±µ«ü¥O¥¢±Ñ"
-
-#: imap/util.c:62
+#: imap/util.c:42
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "¡]Ä~Äò¡^\n"
-#: imap/util.c:68
+#: imap/util.c:48
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:488
+#: init.c:487
msgid "alias: no address"
msgstr "§O¦W¡G¨S¦³¹q¤l¶l¥ó¦ì§}"
-#: init.c:582
+#: init.c:581
msgid "invalid header field"
msgstr "µL®Äªº¼ÐÀYÄæ¦ì"
-#: init.c:635
+#: init.c:634
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s¡G¤£©úªº±Æ§Ç¤è¦¡"
-#: init.c:746
+#: init.c:745
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt¡G¿ù»~ªº¥¿³Wªí¥Ü¦¡¡G%s\n"
-#: init.c:807
+#: init.c:806
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s¡G¤£©úªºÅܼÆ"
-#: init.c:816
+#: init.c:815
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "«·s³]¸m«á¦rº¤´¤£¦X³W©w"
-#: init.c:822
+#: init.c:821
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "«·s³]¸m«áȤ´¤£¦X³W©w"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ¤w³Q³]©w"
-#: init.c:861
+#: init.c:860
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ¨S¦³³Q³]©w"
-#: init.c:1067
+#: init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s¡GµL®Äªº«H½cºØÃþ"
-#: init.c:1092 init.c:1137
+#: init.c:1091 init.c:1136
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s¡GµL®ÄªºÈ"
-#: init.c:1195
+#: init.c:1194
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s¡G¤£©úªººØÃþ"
-#: init.c:1236
+#: init.c:1235
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s µo¥Í¿ù»~¡A¦æ¸¹ %d¡G%s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source¡G¿ù»~µo¥Í¦b %s"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1252
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1267
+#: init.c:1266
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source¡G¿ù»~µo¥Í¦b %s"
-#: init.c:1272
+#: init.c:1271
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source¡G¤Ó¦h¤Þ¼Æ"
-#: init.c:1323
+#: init.c:1322
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s¡G¤£©úªº«ü¥O"
-#: init.c:1680
+#: init.c:1679
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "«ü¥O¦æ¦³¿ù¡G%s\n"
-#: init.c:1723
+#: init.c:1722
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "µLªk¨M©w home ¥Ø¿ý"
-#: init.c:1731
+#: init.c:1730
msgid "unable to determine username"
msgstr "µLªk¨M©w¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ"
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr "n»P¬ãµo¤Hû³sµ¸¡A½Ð±H«Hµ¹ <mutt-dev@mutt.org>¡C\n"
#: main.c:44
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000 Edmnud Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
"½sĶ¿ï¶µ¡G"
-#: main.c:407
+#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "µLªkªì©l¤Æ²×ºÝ¾÷¡C"
-#: main.c:506
+#: main.c:512
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "°£¿ù¼Ò¦¡¦b²Ä %d ¼h¡C\n"
-#: main.c:508
+#: main.c:514
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "¦b½sĶ®ÉÔ¨S¦³©w¸q DEBUG¡C©ñ±ó°õ¦æ¡C\n"
-#: main.c:627
+#: main.c:633
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ¤£¦s¦b¡C»s³y¶Ü¡H"
-#: main.c:631
+#: main.c:637
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "µLªk«Ø¥ß %s: %s."
-#: main.c:670
+#: main.c:676
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "¨S¦³«ü©w±µ¨üªÌ¡C\n"
-#: main.c:743
+#: main.c:749
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s¡GµLªkªþ±aÀɮסC\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:769
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "¨S¦³«H½c¦³·s«H¥ó¡C"
-#: main.c:772
+#: main.c:778
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "°é¿ï¶i¤Jªº¶lµ©"
-#: main.c:803
+#: main.c:809
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "«H½c¤ºªÅµL¤@ª«¡C"
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Ū¨ú %s ¤¤¡K %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "«H½c¤w·lÃa¤F¡I"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "«H½c¤w·lÃa!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "ÄY«¿ù»~¡IµLªk«·s¶}±Ò«H½c¡I"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "µLªkÂê¦í«H½c¡I"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "¦P¨B¡G«H½c¤w³Q×§ï¡A¦ý¨S¦³³Q×§ï¹Lªº«H¥ó¡I¡]½Ð¦^³ø³oÓ¿ù»~¡^"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "¼g¤J«H¥ó¤¤¡K %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¼g¤J¥¢±Ñ¡I¤w§â³¡¤Àªº«H½cÀx¦s¦Ü %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "µLªk«¶}«H½c¡I"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "«·s¶}±Ò«H½c¤¤¡K"
-#: menu.c:394
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "¸õ¨ì¡G"
-#: menu.c:403
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "µL®Äªº¯Á¤Þ½s¸¹¡C"
-#: menu.c:407 menu.c:425 menu.c:461 menu.c:502 menu.c:518 menu.c:529
-#: menu.c:540 menu.c:582 menu.c:593 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:981
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "¨S¦³¸ê®Æ¡C"
-#: menu.c:422
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "±zµLªk¦A¦V¤U±²°Ê¤F¡C"
-#: menu.c:438
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "±zµLªk¦A¦V¤W±²°Ê¤F¡C"
-#: menu.c:458
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "±z²{¦b¦b³Ì«á¤@¶¡C"
-#: menu.c:480
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "±z²{¦b¦b²Ä¤@¶¡C"
-#: menu.c:559
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "¥¿¦bÅã¥Ü²Ä¤@¶µ¡C"
-#: menu.c:579
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "¥¿¦bÅã¥Ü³Ì«á¤@¶µ¡C"
-#: menu.c:630
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "±z²{¦b¦b³Ì«á¤@¶µ¡C"
-#: menu.c:641
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "±z²{¦b¦b²Ä¤@¶µ¡C"
-#: menu.c:701 pattern.c:1072
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "·j´M¡G"
-#: menu.c:702
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "ªð¦V·j´M¡G"
-#: menu.c:712 pattern.c:1105
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "¨S¦³·j´M®æ¦¡¡C"
-#: menu.c:742 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "¨S¦³§ä¨ì¡C"
-#: menu.c:851
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "¨S¦³¤w¼Ð°Oªº°O¿ý¡C"
-#: menu.c:944
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "³oÓ¿ï³æ¤¤¨S¦³·j´M¥\\¯à¡C"
-#: menu.c:949
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "¹ï¸Ü¼Ò¦¡¤¤¤£¤ä´©¸õÅD¥\\¯à¡C"
-#: menu.c:984
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "¤£¤ä´©¼Ð°O¥\\¯à¡C"
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Ū¨ú %s¡K %d"
-#: muttlib.c:794
+#: muttlib.c:797
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Àɮ׬O¤@ӥؿý, Àx¦s¦b¥¦¤U± ?"
-#: muttlib.c:799
+#: muttlib.c:802
msgid "File under directory: "
msgstr "¦b¥Ø¿ý©³¤UªºÀɮסG"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Àɮפw¸g¦s¦b, (o)Âл\\, (a)ªþ¥[, ©Î¬O (c)¨ú®ø ?"
-#: muttlib.c:811
+#: muttlib.c:814
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:1099
+#: muttlib.c:1102
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ¤£¬O«H½c¡I"
-#: muttlib.c:1105
+#: muttlib.c:1108
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "ªþ¥[«H¥ó¨ì %s ?"
+#: mutt_socket.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "«þ¨©¨ì %s¡K"
+
+#: mutt_socket.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "§ä¤£¨ì¥D¾÷ %s ªº¦ì§}¡C"
+
+#: mutt_socket.c:264
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "¥¿³s±µ¨ì %s¡K"
+
+#: mutt_socket.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "¹w¥ý³s±µ«ü¥O¥¢±Ñ"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "«H½c³Q¼Ð°O¦¨¬°µLªk¼g¤Jªº. %s"
#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d «O¯d¤F¡C"
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "¶l½c¤w§R°£¡C"
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1369
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "½s¿è«H¥ó¤º®e"
msgid "Search interrupted."
msgstr "·j´M¤w³Q¤¤Â_¡C"
-#: pgp.c:93
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "½Ð¿é¤J PGP ³q¦æ±K½X¡G"
-#: pgp.c:109
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "¤w§Ñ°O PGP ³q¦æ±K½X¡C"
-#: pgp.c:142
+#: pgp.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- ¥H¤U¬° PGP ¿é¥Xªº¸ê®Æ¡]²{¦b®É¶¡¡G "
-#: pgp.c:246
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¿ù»~¡GµLªk«Ø¥ß PGP ¤lµ{§Ç¡I --]\n"
-#: pgp.c:273
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- PGP ¿é¥Xªº¸ê®Æµ²§ô --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:279
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP «H¥ó¶}©l --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:281
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP ¤½¦@Æ_°Í°Ï¬q¶}©l --]\n"
-#: pgp.c:283
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ñ¦Wªº«H¥ó¶}©l --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:385
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP «H¥óµ²§ô --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP ¤½¦@Æ_°Í°Ï¬qµ²§ô --]\n"
-#: pgp.c:389
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ñ¦Wªº«H¥óµ²§ô --]\n"
-#: pgp.c:402
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¿ù»~¡G§ä¤£¨ì PGP «H¥óªº¶}ÀY¡I --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:617 pgp.c:909
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¿é¥X³¡¥÷µ²§ô --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:665
+#: pgp.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"[-- ¿ù»~¡G¤£¤@Pªº multipart/signed µ²ºc¡I --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:673
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- ¿ù»~¡G¤£©úªº multipart/signed ¨ó©w %s¡I --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:697
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:707
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- ¥H¤Uªº¸ê®Æ¤w³Qñ¸p --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:713
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- ĵ§i¡G§ä¤£¨ì¥ô¦óªºÃ±¦W¡C --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:719
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- ñ¸pªº¸ê®Æµ²§ô --]\n"
-#: pgp.c:820
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "¤º³¡¿ù»~¡CÁpµ¸ <rosessler@guug.de>¡C"
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ¿ù»~¡GµLªk«Ø¥ß PGP ¤lµ{§Ç¡I --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:973
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¿ù»~¡G¤£¥¿½Tªº PGP/MIME «H¥ó¡I --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:986
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¿ù»~¡GµLªk«Ø¥ß¼È¦sÀÉ¡I --]\n"
-#: pgp.c:995
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- ¤U±¬O PGP/MIME ¥[±K¸ê®Æ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1013
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- PGP/MIME ¥[±K¸ê®Æµ²§ô --]\n"
-#: pgp.c:1093
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "µLªk¶}±Ò PGP ¤lµ{§Ç¡I"
-#: pgp.c:1220
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "n¬° %2$s ¨Ï¥ÎÆ_°Í ID = \"%1$s\"¡H"
-#: pgp.c:1247
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "½Ð¿é¤J %s ªºÆ_°Í ID¡G"
-#: pgp.c:1457
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "¤£¯à°õ¦æ PGP"
-#: pgp.c:1561
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "«Ø¥ß¤@«Ê application/pgp ªº«H¥ó¡H"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "¥¿´M§ä¤Ç°t \"%s\" ªºÆ_°Í¡K"
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "POP ±K½X¡G"
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "IMAP ¥Î¤á¦WºÙ¡G"
+
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "µn¤J¥¢±Ñ¡C"
-#: pop.c:91
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP ¥D¾÷¨S¦³³Q©w¸q¡C"
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "¨S¦³³Q©w¸qªº POP ¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ¡C"
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "§ä¤£¨ì¥D¾÷ %s ªº¦ì§}¡C"
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "¥¿³s½u¨ì %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:344
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "»P¦øªA¾¹ªºÁpµ²¤¤Â_¤F!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "·Ç³ÆÂà±H«H¥ó¡K"
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "POP «H½c¤¤¨S¦³·sªº«H¥ó"
-#: pop.c:209
+#: pop.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "¥¿¦b§R°£¦øªA¾¹¤Wªº«H¥ó¡K"
-#: pop.c:212
+#: pop.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Ū¨ú·s«H¥ó (%d ¦ì¤¸²Õ)¡K"
-#: pop.c:213
+#: pop.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new message (%d bytes)..."
msgstr "Ū¨ú·s«H¥ó (%d ¦ì¤¸²Õ)¡K"
-#: pop.c:248
+#: pop.c:245
msgid "Error reading message!"
msgstr "Ū¨ú«H¥ó®Éµo¥Í¿ù»~¡I"
-#: pop.c:284
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "¼g¤J«H½c®Éµo¥Í¿ù»~¡I"
-#: pop.c:311
+#: pop.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [¤w¾\\Ū %2d «Ê«H¥ó¤¤ªº %1d «Ê]"
-#: pop.c:313
+#: pop.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [¤w¾\\Ū %d «Ê«H¥ó]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "»P¦øªA¾¹ªºÁpµ²¤¤Â_¤F!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "«H¥ó¤w¸g³Q©µ¿ð±H¥X"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "¨S¦³³Q©µ¿ð±H¥Xªº«H¥ó¡C"
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "¤£¦X³W©wªº PGP ¼ÐÀY"
msgid "Waiting for response..."
msgstr "µ¥«Ý¦^À³¤¤¡K"
-#: query.c:192 query.c:217
+#: query.c:191 query.c:216
msgid "Query command not defined."
msgstr "¬d¸ß«ü¥O©|¥¼©w¸q¡C"
-#: query.c:244
+#: query.c:243
msgid "Query"
msgstr "¬d¸ß"
#. Prompt for Query
-#: query.c:257 query.c:285
+#: query.c:256 query.c:284
msgid "Query: "
msgstr "¬d¸ß¡G"
-#: query.c:268 query.c:294
+#: query.c:267 query.c:293
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "¬d¸ß '%s'"
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "§R°£¬Y¦æ¤W©Ò¦³ªº¦r¥À"
-#: remailer.c:600
+#: remailer.c:598
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr ""
-#: remailer.c:633
+#: remailer.c:628
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr ""
-#: remailer.c:658
+#: remailer.c:651
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr ""
-#: remailer.c:668
+#: remailer.c:661
#, fuzzy
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "±z¤w¸g¦b²Ä¤@«Ê«H¤F¡C"
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:671
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr ""
-#: remailer.c:717
+#: remailer.c:710
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr ""
-#: remailer.c:741
+#: remailer.c:734
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
-#: remailer.c:770
+#: remailer.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "±H°e°T®§¥X²{¿ù»~¡A¤lµ{§Ç¤wµ²§ô %d (%s)¡C"
-#: remailer.c:774
+#: remailer.c:767
msgid "Error sending message."
msgstr "±H«H³~¤¤µo¥Í¿ù»~¡C"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "¥D«H¥ó¤£¦s¦b¡C"
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- ¿ù»~¡G¬ðµoªºÀɧÀ¡I --]\n"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "¥¿¦b°e¥X APPEND ©R¥O¡K"
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d «O¯d¤F¡C"
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "POP ±K½X¡G"
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "¨S¦³³Q©w¸qªº POP ¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ¡C"
+
+#~ msgid "Could not find address for host %s."
+#~ msgstr "§ä¤£¨ì¥D¾÷ %s ªº¦ì§}¡C"
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "¥¿³s½u¨ì %s"
+
#~ msgid "Attachment saved"
#~ msgstr "ªþ¥ó¤w³QÀx¦s¡C"
-const char *ReleaseDate = "2000-07-07";
+const char *ReleaseDate = "2000-07-28";