# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.11-20060110\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.11-20060421\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-10 16:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-10 16:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-10 00:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-21 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:407 pager.c:1494 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:409 pager.c:1494 postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:408 postpone.c:45
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:410 postpone.c:45
msgid "Undel"
msgstr "Récup"
msgstr "Sélectionner"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:413
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:415
#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521
#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436
msgid "Help"
msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
#: alias.c:331 recvattach.c:411 recvattach.c:434 recvattach.c:447
-#: recvattach.c:460 recvattach.c:488
+#: recvattach.c:460 recvattach.c:489
msgid "Save to file: "
msgstr "Sauver dans le fichier : "
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
# , c-format
-#: buffy.c:434
+#: buffy.c:438
msgid "New mail in "
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:563 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:561 mutt_ssl.c:329
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:624 curs_main.c:654
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:626 curs_main.c:656
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
# , c-format
-#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:890
+#: curs_main.c:55 pager.c:59 recvattach.c:891
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
msgid "No visible messages."
msgstr "Pas de messages visibles."
-#: curs_main.c:256
+#: curs_main.c:258
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr ""
"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
-#: curs_main.c:263
+#: curs_main.c:265
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:270
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
-#: curs_main.c:406
+#: curs_main.c:408
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: curs_main.c:409 recvattach.c:55
+#: curs_main.c:411 recvattach.c:55
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: curs_main.c:410 query.c:49
+#: curs_main.c:412 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:411 pager.c:1495
+#: curs_main.c:413 pager.c:1495
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: curs_main.c:412
+#: curs_main.c:414
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: curs_main.c:501
+#: curs_main.c:503
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: curs_main.c:504
+#: curs_main.c:506
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:508
+#: curs_main.c:510
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
-#: curs_main.c:630
+#: curs_main.c:632
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
# , c-format
-#: curs_main.c:666 menu.c:904
+#: curs_main.c:668 menu.c:904
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
-#: curs_main.c:752
+#: curs_main.c:754
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:758
+#: curs_main.c:760
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:791
+#: curs_main.c:793
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:794
+#: curs_main.c:796
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:813
+#: curs_main.c:812
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:835
+#: curs_main.c:834
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:840
+#: curs_main.c:839
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:850
+#: curs_main.c:849
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:871
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
-#: curs_main.c:884
+#: curs_main.c:883
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:968
+#: curs_main.c:967
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:982
+#: curs_main.c:978
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:990
+#: curs_main.c:986
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1069
+#: curs_main.c:1065
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1067
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: curs_main.c:1095 mx.c:512 mx.c:658
+#: curs_main.c:1091 mx.c:512 mx.c:658
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1190
+#: curs_main.c:1186
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1208 curs_main.c:1240 curs_main.c:1702 curs_main.c:1734
+#: curs_main.c:1204 curs_main.c:1237 curs_main.c:1690 curs_main.c:1722
#: flags.c:294 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1220
+#: curs_main.c:1216
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:1242
+#: curs_main.c:1239
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:1244
+#: curs_main.c:1241
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:1256
+#: curs_main.c:1253
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1256
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:1295 curs_main.c:1320
+#: curs_main.c:1292 curs_main.c:1317
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1302 curs_main.c:1346
+#: curs_main.c:1299 curs_main.c:1343
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1339 curs_main.c:1363
+#: curs_main.c:1336 curs_main.c:1360
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1438 pattern.c:1389
+#: curs_main.c:1435 pattern.c:1379
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1447 pattern.c:1400
+#: curs_main.c:1444 pattern.c:1390
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1488
+#: curs_main.c:1485
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1488
+#: curs_main.c:1485
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1489
+#: curs_main.c:1486
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1510 pager.c:2412
+#: curs_main.c:1508 pager.c:2412
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
-#: curs_main.c:1634
+#: curs_main.c:1625
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1636
+#: curs_main.c:1627
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1720
+#: curs_main.c:1708
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1907
+#: curs_main.c:1890
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentification (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:196 pop_auth.c:151
+#: imap/auth_sasl.c:203 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:550
+#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:548
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
# , c-format
-#: imap/browse.c:222
+#: imap/browse.c:223
msgid "No such folder"
msgstr "Ce dossier n'existe pas"
-#: imap/browse.c:285
+#: imap/browse.c:286
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
-#: imap/browse.c:290 imap/browse.c:336
+#: imap/browse.c:291 imap/browse.c:337
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
-#: imap/browse.c:298
+#: imap/browse.c:299
msgid "Mailbox created."
msgstr "Boîte aux lettres créée."
-#: imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:330
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
-#: imap/browse.c:342
+#: imap/browse.c:343
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Le renommage a échoué : %s"
-#: imap/browse.c:347
+#: imap/browse.c:348
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Boîte aux lettres renommée."
-#: imap/command.c:346
+#: imap/command.c:347
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Boîte aux lettres fermée"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:389
+#: imap/command.c:390
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:435 pop_lib.c:310
+#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:306
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-#: imap/imap.c:451 pop_lib.c:331
+#: imap/imap.c:447 pop_lib.c:327
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
# , c-format
-#: imap/imap.c:581
+#: imap/imap.c:579
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:739
+#: imap/imap.c:737
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:788 imap/message.c:781 muttlib.c:1300
+#: imap/imap.c:786 imap/message.c:787 muttlib.c:1300
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1121 pop.c:468
+#: imap/imap.c:1119 pop.c:468
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
-#: imap/imap.c:1130
+#: imap/imap.c:1128
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1165
+#: imap/imap.c:1163
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1215
+#: imap/imap.c:1213
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
-#: imap/imap.c:1223
+#: imap/imap.c:1221
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
-#: imap/imap.c:1235
+#: imap/imap.c:1233
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1240
+#: imap/imap.c:1238
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1662
+#: imap/imap.c:1660
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
-#: imap/imap.c:1734
+#: imap/imap.c:1732
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1757
+#: imap/imap.c:1755
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1759
+#: imap/imap.c:1757
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1769
+#: imap/imap.c:1767
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1771
+#: imap/imap.c:1769
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:391 imap/message.c:449 pop.c:388
+#: imap/message.c:397 imap/message.c:455 pop.c:388
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:437 pop.c:382
+#: imap/message.c:443 pop.c:382
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/message.c:587
+#: imap/message.c:593
msgid "Uploading message..."
msgstr "Chargement du message..."
# , c-format
-#: imap/message.c:747
+#: imap/message.c:753
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/message.c:751
+#: imap/message.c:757
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: init.c:57 init.c:1660 pager.c:57
+#: init.c:57 init.c:1690 pager.c:57
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
-#: init.c:438
+#: init.c:464
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
-#: init.c:712
+#: init.c:738
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:714
+#: init.c:740
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:851
+#: init.c:877
msgid "Missing -rx or -addr."
msgstr "Il manque un -rx ou -addr."
-#: init.c:864
+#: init.c:890
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Attention : mauvais IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1072
+#: init.c:1098
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments : pas de disposition"
-#: init.c:1110
+#: init.c:1136
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments : disposition invalide"
-#: init.c:1124
+#: init.c:1150
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments : pas de disposition"
-#: init.c:1147
+#: init.c:1173
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments : disposition invalide"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1300
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
-#: init.c:1321
+#: init.c:1347
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
-#: init.c:1409
+#: init.c:1435
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:1462
+#: init.c:1488
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1572
+#: init.c:1598
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:1637
+#: init.c:1667 init.c:1778
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:1646
+#: init.c:1676
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:1652
+#: init.c:1682
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
# , c-format
-#: init.c:1705
+#: init.c:1738
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:1705
+#: init.c:1738
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:1900
+#: init.c:1958
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:1926 init.c:1972
+#: init.c:1984 init.c:2030
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:2013
+#: init.c:2071
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s : type inconnu."
# , c-format
-#: init.c:2040
+#: init.c:2098
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:2099
+#: init.c:2160
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2122
+#: init.c:2183
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:2123
+#: init.c:2184
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:2137
+#: init.c:2198
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:2142
+#: init.c:2203
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:2193
+#: init.c:2254
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:2641
+#: init.c:2735
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:2693
+#: init.c:2787
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:2701
+#: init.c:2795
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-#: init.c:2932
+#: init.c:3027
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: pas de nom de groupe"
-#: init.c:2942
+#: init.c:3037
msgid "out of arguments"
msgstr "à court d'arguments"
#: main.c:63
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2005 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2005 Michael R. Elkins et autres.\n"
+"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins et autres.\n"
"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
"vv'.\n"
"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2006 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:722 pattern.c:1331
+#: menu.c:722 pattern.c:1321
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:723 pattern.c:1332
+#: menu.c:723 pattern.c:1322
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:733 pattern.c:1364
+#: menu.c:733 pattern.c:1354
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:763 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1433
+#: menu.c:763 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1423
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
# , c-format
-#: mh.c:670 mh.c:926
+#: mh.c:681 mh.c:953
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lecture de %s... %d"
-#: mh.c:1206
+#: mh.c:1233
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Connexion à %s fermée"
-#: mutt_socket.c:287
+#: mutt_socket.c:285
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL n'est pas disponible."
-#: mutt_socket.c:319
+#: mutt_socket.c:317
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "La commande Preconnect a échoué."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:390 mutt_socket.c:404
+#: mutt_socket.c:388 mutt_socket.c:402
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:457 mutt_socket.c:515
+#: mutt_socket.c:455 mutt_socket.c:513
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Mauvais IDN « %s »."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
+#: mutt_socket.c:462 mutt_socket.c:520
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Recherche de %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:475 mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:473 mutt_socket.c:527
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
# , c-format
-#: mutt_socket.c:480 mutt_socket.c:538
+#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:536
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Connexion à %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:562
+#: mutt_socket.c:560
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
msgstr "motif vide"
# , c-format
-#: pattern.c:1152
+#: pattern.c:1142
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:1221 pattern.c:1350
+#: pattern.c:1211 pattern.c:1340
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:1240
+#: pattern.c:1230
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:1303
+#: pattern.c:1293
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:1392
+#: pattern.c:1382
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1403
+#: pattern.c:1393
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1425
+#: pattern.c:1415
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
-#: pop.c:691 pop_lib.c:373
+#: pop.c:691 pop_lib.c:369
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
-#: pop_lib.c:387
+#: pop_lib.c:383
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
# , c-format
-#: pop_lib.c:557
+#: pop_lib.c:553
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Vérification des index des messages..."
-#: pop_lib.c:580
+#: pop_lib.c:576
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
msgid "No postponed messages."
msgstr "Pas de message ajourné."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "En-tête PGP illégal"
+#: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499
+msgid "Illegal crypto header"
+msgstr "En-tête crypto illégal"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:485
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "En-tête S/MIME illégal"
-#: postpone.c:556
+#: postpone.c:565
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Déchiffrage du message..."
-#: postpone.c:565
+#: postpone.c:574
msgid "Decryption failed."
msgstr "Le déchiffrage a échoué."
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: query.c:99
+#: query.c:100
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Attente de la réponse..."
-#: query.c:235 query.c:263
+#: query.c:236 query.c:264
msgid "Query command not defined."
msgstr "Commande de requête non définie."
-#: query.c:290
+#: query.c:291
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Requête"
#. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
+#: query.c:304 query.c:329
msgid "Query: "
msgstr "Requête : "
# , c-format
-#: query.c:311 query.c:337
+#: query.c:312 query.c:338
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Requête '%s'"
msgid "Saving..."
msgstr "On sauve..."
-#: recvattach.c:455 recvattach.c:544
+#: recvattach.c:455 recvattach.c:545
msgid "Attachment saved."
msgstr "Attachement sauvé."
# , c-format
-#: recvattach.c:556
+#: recvattach.c:557
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
-#: recvattach.c:574
+#: recvattach.c:575
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Attachement filtré."
-#: recvattach.c:641
+#: recvattach.c:642
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrer avec : "
-#: recvattach.c:641
+#: recvattach.c:642
msgid "Pipe to: "
msgstr "Passer à la commande : "
# , c-format
-#: recvattach.c:676
+#: recvattach.c:677
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
-#: recvattach.c:741
+#: recvattach.c:742
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
-#: recvattach.c:741
+#: recvattach.c:742
msgid "Print attachment?"
msgstr "Imprimer l'attachement ?"
-#: recvattach.c:974
+#: recvattach.c:975
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
-#: recvattach.c:987
+#: recvattach.c:988
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
-#: recvattach.c:1023
+#: recvattach.c:1024
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
-#: recvattach.c:1084
+#: recvattach.c:1085
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
-#: recvattach.c:1092
+#: recvattach.c:1093
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
-#: recvattach.c:1111 recvattach.c:1128
+#: recvattach.c:1112 recvattach.c:1129
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."