--- /dev/null
+# French message translation file for psql
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
+#
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/Attic/fr.po,v 1.1 2001/06/11 18:23:33 petere Exp $
+#
+# Use these quotes: «%s»
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-11 20:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-11 19:44+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: command.c:152
+msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
+msgstr "Attention: Cette syntaxe est obsolète.\n"
+
+#: command.c:159
+#, c-format
+msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
+msgstr "Commande invalide \\%s. Faites \\? pour l'aide-mémoire.\n"
+
+#: command.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid command \\%s\n"
+msgstr "commande invalide \\%s\n"
+
+#: command.c:278
+#, c-format
+msgid "could not get home directory: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de connexion: %s\n"
+
+#: command.c:292
+#, c-format
+msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
+msgstr "\\%s: n'a pas pu remplacer le répertoire courant par «%s»: %s\n"
+
+#: command.c:380 command.c:726
+msgid "no query buffer\n"
+msgstr "aucun tampon de requête\n"
+
+#: command.c:436
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding name\n"
+msgstr "%s: nom d'encodage invalide\n"
+
+#: command.c:445
+#, c-format
+msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:499 command.c:530 command.c:541 command.c:555 command.c:597
+#: command.c:706 command.c:735
+#, c-format
+msgid "\\%s: missing required argument\n"
+msgstr "\\%s: argument nécessaire manquant\n"
+
+#: command.c:585
+msgid "Query buffer is empty."
+msgstr "Tampon de requête est vide."
+
+#: command.c:616
+msgid "Query buffer reset (cleared)."
+msgstr "Tampon de requête était effacé."
+
+#: command.c:627
+#, c-format
+msgid "Wrote history to %s.\n"
+msgstr "Histoire était écrit dans %s.\n"
+
+#: command.c:668 command.c:900 command.c:1114 command.c:1160 command.c:1844
+#: common.c:57 copy.c:87 mainloop.c:80 mainloop.c:384
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: command.c:677 command.c:711
+#, c-format
+msgid "\\%s: error\n"
+msgstr "\\%s: erreur\n"
+
+#: command.c:750 command.c:770 command.c:1005 command.c:1018 command.c:1028
+#: command.c:1501 command.c:1514 command.c:1526 command.c:1539 command.c:1553
+#: command.c:1567 command.c:1597 common.c:106 copy.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: command.c:835
+#, c-format
+msgid "\\%s: extra argument '%s' ignored\n"
+msgstr "\\%s: argument superflu «%s» ignoré\n"
+
+#: command.c:892 command.c:966 command.c:994
+msgid "parse error at end of line\n"
+msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la ligne\n"
+
+#: command.c:1275 command.c:1299 startup.c:183 startup.c:201
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe: "
+
+#: command.c:1313 common.c:155 common.c:331 common.c:496
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: command.c:1317
+msgid "Previous connection kept\n"
+msgstr "La connexion précédente était gardée.\n"
+
+#: command.c:1330
+#, c-format
+msgid "\\connect: %s"
+msgstr "\\connect: %s"
+
+#: command.c:1342
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database %s.\n"
+msgstr "Vous êtes maintainant connectés à la base de données %s.\n"
+
+#: command.c:1344
+#, c-format
+msgid "You are now connected as new user %s.\n"
+msgstr "Vous êtes maintainant connectés comme l'utilisateur nouveau %s.\n"
+
+#: command.c:1347
+#, c-format
+msgid "You are now connected to database %s as user %s.\n"
+msgstr ""
+"Vous êtes maintenant connectés à la base de données %s comme l'utilisateur %"
+"s.\n"
+
+#: command.c:1438
+#, c-format
+msgid "could not start editor %s\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur %s\n"
+
+#: command.c:1440
+msgid "could not start /bin/sh\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
+
+#: command.c:1486
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s: %s\n"
+
+#: command.c:1670
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
+msgstr "\\pset: formats permis sont unaligned, aligned, html, latex\n"
+
+#: command.c:1675
+#, c-format
+msgid "Output format is %s.\n"
+msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
+
+#: command.c:1685
+#, c-format
+msgid "Border style is %d.\n"
+msgstr "Modèle de cadre est %d.\n"
+
+#: command.c:1694
+msgid "Expanded display is on.\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1695
+msgid "Expanded display is off.\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1707
+#, c-format
+msgid "Null display is '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1719
+#, c-format
+msgid "Field separator is '%s'.\n"
+msgstr "Séparateur de champs est «%s».\n"
+
+#: command.c:1733
+msgid "Record separator is <newline>."
+msgstr "Séparateur d'enregistrements est saut de ligne."
+
+#: command.c:1735
+#, c-format
+msgid "Record separator is '%s'.\n"
+msgstr "Séparateur d'enregistrements est «%s».\n"
+
+#: command.c:1746
+msgid "Showing only tuples."
+msgstr ""
+
+#: command.c:1748
+msgid "Tuples only is off."
+msgstr ""
+
+#: command.c:1764
+#, c-format
+msgid "Title is \"%s\".\n"
+msgstr "Titre est «%s».\n"
+
+#: command.c:1766
+msgid "Title is unset.\n"
+msgstr "Titre n'est pas fixé.\n"
+
+#: command.c:1782
+#, c-format
+msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1784
+msgid "Table attributes unset.\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1795
+msgid "Using pager is on."
+msgstr "Le pagineur est utilisé."
+
+#: command.c:1797
+msgid "Using pager is off."
+msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
+
+#: command.c:1808
+msgid "Default footer is on."
+msgstr ""
+
+#: command.c:1810
+msgid "Default footer is off."
+msgstr ""
+
+#: command.c:1816
+#, c-format
+msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
+msgstr "\\pset: option non reconnue: %s\n"
+
+#: command.c:1859
+msgid "\\!: failed\n"
+msgstr "\\!: échec\n"
+
+#: common.c:50
+#, c-format
+msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:299 common.c:385
+msgid "You are currently not connected to a database.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas à présent connectés à une base de données.\n"
+
+#: common.c:338 common.c:506
+msgid "connection to server was lost\n"
+msgstr "la connexion au serveur a été tombée\n"
+
+#: common.c:341 common.c:509
+msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
+msgstr "La connexion au serveur a été tombée. Tentative de réinitialisation: "
+
+#: common.c:345 common.c:513
+msgid "Failed.\n"
+msgstr "Echec.\n"
+
+#: common.c:355 common.c:525
+msgid "Succeeded.\n"
+msgstr "Succès.\n"
+
+#: common.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"***(Single step mode: Verify query)"
+"*********************************************\n"
+"%s\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
+"********************\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:485
+msgid ""
+"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
+"End with a backslash and a period on a line by itself."
+msgstr ""
+"Entrez les données à copier suivi d'un saut de ligne.\n"
+"Terminez avec un antislash et une période sur une ligne par leur-même."
+
+#: common.c:531
+#, c-format
+msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
+msgstr "NOTIFY asynchrone «%s» reçu depuis le backend avec le pid %d.\n"
+
+#: copy.c:81
+msgid "\\copy: arguments required\n"
+msgstr "\\copy: arguments requis\n"
+
+#: copy.c:211
+#, c-format
+msgid "\\copy: parse error at '%s'\n"
+msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique chez «%s»\n"
+
+#: copy.c:213
+msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
+msgstr "\\copy: erreur d'analyse syntaxique à la fin de la ligne\n"
+
+#: copy.c:310
+#, c-format
+msgid "\\copy: %s"
+msgstr "\\copy: %s"
+
+#: copy.c:314
+#, c-format
+msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+msgstr "\\copy: réponse inattendue (%d)\n"
+
+#: help.c:47
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: help.c:47
+msgid "off"
+msgstr ""
+
+#: help.c:70
+#, c-format
+msgid "could not get current user name: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n"
+
+#: help.c:79
+msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+msgstr "Ceci est psql, l'interface interactif de PostgreSQL.\n"
+
+#: help.c:80
+msgid "Usage:"
+msgstr "Usage:"
+
+#: help.c:81
+msgid " psql [options] [dbname [username]]\n"
+msgstr " psql [options] [base [utilisateur]]\n"
+
+#: help.c:82
+msgid "Options:"
+msgstr "Options:"
+
+#: help.c:83
+msgid " -a Echo all input from script"
+msgstr ""
+
+#: help.c:84
+msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
+msgstr ""
+
+#: help.c:85
+msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
+msgstr ""
+" -c COMMANDE Exécute qu'une commande seule (SQL ou interne) et quitte "
+"ensuite"
+
+#: help.c:91
+#, c-format
+msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:93
+msgid " -e Echo commands sent to server"
+msgstr " -e Fais voir les commandes envoyées au serveur"
+
+#: help.c:94
+msgid " -E Display queries that internal commands generate"
+msgstr ""
+" -E Fais voir les requêtes générés par des commandes internes"
+
+#: help.c:95
+msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
+msgstr " -f FICHIER Exécute les commandes du fichier et quitte ensuite"
+
+#: help.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+" -F STRING Set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+msgstr ""
+" -F CHAINE Fixe le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P "
+"fieldsep=)\n"
+
+#: help.c:101
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
+msgstr ""
+" -h HOTE Le nom d'hôte du serveur de la base de données (par\n"
+" défaut: %s)\n"
+
+#: help.c:102
+msgid "local socket"
+msgstr "socket local"
+
+#: help.c:104
+msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
+msgstr ""
+
+#: help.c:105
+msgid " -l List available databases, then exit"
+msgstr ""
+" -l Affiche les bases de données disponibles et quitte ensuite"
+
+#: help.c:106
+msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
+msgstr ""
+
+#: help.c:107
+msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
+msgstr ""
+" -o FICHIER Ecris les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
+
+#: help.c:111
+#, c-format
+msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
+msgstr ""
+" -p PORT Le port du serveur de la base de données (par défaut: %s)\n"
+
+#: help.c:114
+msgid ""
+" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
+msgstr ""
+
+#: help.c:115
+msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
+msgstr ""
+
+#: help.c:116
+msgid ""
+" -R STRING Set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
+msgstr ""
+" -R CHAINE Fixe le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
+" de ligne) (-P recordsep=)"
+
+#: help.c:117
+msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
+msgstr ""
+
+#: help.c:118
+msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
+msgstr ""
+
+#: help.c:119
+msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
+msgstr ""
+
+#: help.c:120
+msgid ""
+" -T TEXT Set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
+"tableattr=)"
+msgstr ""
+
+#: help.c:126
+#, c-format
+msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:128
+msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
+msgstr ""
+
+#: help.c:129
+msgid " -V Show version information and exit"
+msgstr ""
+
+#: help.c:130
+msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
+msgstr ""
+
+#: help.c:131
+msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
+msgstr ""
+
+#: help.c:132
+msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
+msgstr ""
+
+#: help.c:135
+msgid ""
+"\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
+"(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n"
+"the PostgreSQL documentation.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pour en savoir davantage, faites «\\?» (pour des commandes internes) ou\n"
+"«\\help» (pour des commandes SQL) en dedans de psql, ou consultez la\n"
+"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+"Rapporter toutes anomalies à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: help.c:194
+msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
+" connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" \\c[onnect] [BASE|- [UTILISATEUR]]\n"
+" connecte à une base de données nouveau (à présent «%s»)\n"
+
+#: help.c:198
+msgid " \\C TITLE set table title\n"
+msgstr " \\C TITRE fixe le titre des tables\n"
+
+#: help.c:199
+msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
+msgstr " \\cd [REPERT] remplace le répertoire courant\n"
+
+#: help.c:200
+msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:201
+msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:202
+msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
+msgstr " \\d TABLE décris table (ou vue, index, séquence)\n"
+
+#: help.c:203
+msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
+msgstr " \\d{t|i|s|v}... affiche des tables/index/séquences/vues\n"
+
+#: help.c:204
+msgid ""
+" \\d{p|S|l} list access privileges, system tables, or large objects\n"
+msgstr ""
+" \\d{p|S|l} affiche des privilèges d'accès, tables de système ou\n"
+" objets grands\n"
+
+#: help.c:205
+msgid " \\da list aggregate functions\n"
+msgstr " \\da affiche des fonctions d'agrégation\n"
+
+#: help.c:206
+msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
+msgstr ""
+" \\dd NOM affiche les commentaires sur table, type, fonction ou\n"
+" operateur\n"
+
+#: help.c:207
+msgid " \\df list functions\n"
+msgstr " \\df affiche des fonctions\n"
+
+#: help.c:208
+msgid " \\do list operators\n"
+msgstr " \\do affiche des operateurs\n"
+
+#: help.c:209
+msgid " \\dT list data types\n"
+msgstr " \\dT affiche des types de donnée\n"
+
+#: help.c:210
+msgid ""
+" \\e FILENAME edit the current query buffer or file with external editor\n"
+msgstr ""
+" \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier par un éditeur "
+"externe\n"
+
+#: help.c:211
+msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
+msgstr " \\echo TEXTE écris texte sur la sortie standard\n"
+
+#: help.c:212
+msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
+msgstr " \\encoding ENCODAGE fixe l'encodage du client\n"
+
+#: help.c:213
+msgid " \\f STRING set field separator\n"
+msgstr " \\f CHAINE fixe le séparateur de champs\n"
+
+#: help.c:214
+msgid ""
+" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or |"
+"pipe)\n"
+msgstr ""
+" \\g FICHIER exécute commande SQL (et écris les résultats dans une\n"
+" fichier ou |tube)\n"
+
+#: help.c:215
+msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:216
+#, c-format
+msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:218
+msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
+msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
+
+#: help.c:219
+msgid " \\l list all databases\n"
+msgstr " \\l affiche une liste des bases de données disponibles\n"
+
+#: help.c:220
+msgid ""
+" \\lo_export, \\lo_import, \\lo_list, \\lo_unlink\n"
+" large object operations\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:222
+msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
+msgstr ""
+" \\o FICHIER écris les résultats des requêtes dans un fichier (ou |"
+"tube)\n"
+
+#: help.c:223
+msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
+msgstr " \\p affiche le contenu actuel du tampon de requête\n"
+
+#: help.c:224
+msgid ""
+" \\pset VAR set table output option (VAR := {format|border|expanded|\n"
+" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:226
+msgid " \\q quit psql\n"
+msgstr " \\q quitte psql\n"
+
+#: help.c:227
+msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
+msgstr ""
+" \\qecho TEXTE écris texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n"
+" (vois \\o)\n"
+
+#: help.c:228
+msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
+msgstr " \\r éfface le tampon de requête\n"
+
+#: help.c:229
+msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:230
+msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:231
+#, c-format
+msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:233
+msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:234
+msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:235
+msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
+msgstr ""
+" \\w FICHIER écris le contenu du tampon de requête dans un fichier\n"
+
+#: help.c:236
+#, c-format
+msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:238
+msgid " \\z list table access privileges\n"
+msgstr " \\z affiche des privilèges d'accès des tables\n"
+
+#: help.c:239
+msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:266
+msgid "Available help:"
+msgstr "Aide-mémoire disponible:"
+
+#: help.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Command: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Syntax:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commande: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Syntaxe:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"No help available for '%-.*s'.\n"
+"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
+msgstr ""
+"Aucun aide-mémoire disponible pour «%-.*s».\n"
+"Faites \\h sans arguments pour voir l'aide-mémoire disponible.\n"
+
+#: input.c:171
+#, c-format
+msgid "could not save history to %s: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire histoire dans %s: %s\n"
+
+#: large_obj.c:66
+msgid "Warning: Your transaction in progress has been committed."
+msgstr "Attention: Votre transaction courante a été validée."
+
+#: large_obj.c:68
+msgid "Warning: Your transaction in progress has been rolled back."
+msgstr "Attention: Votre transaction courante a été annulée."
+
+#: large_obj.c:95
+msgid "\\lo_export: not connected to a database\n"
+msgstr "\\lo_export: pas connecté à une base de données\n"
+
+#: large_obj.c:162
+msgid "\\lo_import: not connected to a database\n"
+msgstr "\\lo_import: pas connecté à une base de données\n"
+
+#: large_obj.c:253
+msgid "\\lo_unlink: not connected to a database\n"
+msgstr "\\lo_unlink: pas connecté à une base de données\n"
+
+#: large_obj.c:328
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: large_obj.c:336
+msgid "Large objects"
+msgstr ""
+
+#: mainloop.c:242
+#, c-format
+msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
+msgstr "Faites «\\q» pour quitter %s.\n"
+
+#: print.c:367
+msgid "(No rows)\n"
+msgstr "(Pas de ligne)\n"
+
+#: print.c:1072
+msgid "(1 row)"
+msgstr "(1 ligne)"
+
+#: print.c:1074
+#, c-format
+msgid "(%d rows)"
+msgstr "(%d lignes)"
+
+#: startup.c:141 startup.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+
+#: startup.c:177
+msgid "Username: "
+msgstr "Nom d'utilisateur: "
+
+#: startup.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+"Type: \\copyright for distribution terms\n"
+" \\h for help with SQL commands\n"
+" \\? for help on internal slash commands\n"
+" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
+" \\q to quit\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bienvenu à %s, l'interface interactif de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+"Tapez: \\copyright pour l'information de copyright\n"
+" \\h pour l'aide-mémoire sur les commandes SQL\n"
+" \\? pour l'aide-mémoire sur les commandes internes\n"
+" \\g ou point-virgule pour exécuter une requête\n"
+" \\q pour quitter\n"
+"\n"
+
+#: startup.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: couldn't set printing parameter %s\n"
+msgstr ""
+
+#: startup.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: could not delete variable %s\n"
+msgstr "%s: n'a pas pu effacer la variable %s\n"
+
+#: startup.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: could not set variable %s\n"
+msgstr "%s: n'a pas pu fixer la variable %s\n"
+
+#: startup.c:548 startup.c:563
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pour savoir davantage, faites «%s --help».\n"
+
+#: startup.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was compiled without support for long options.\n"
+"Use --help for help on invocation options.\n"
+msgstr ""
+"%s a été compilé sans des options de forme longue.\n"
+"Utilisez --help pour un résumé des options disponible.\n"
+
+#: startup.c:581
+#, c-format
+msgid "%s: warning: extra option %s ignored\n"
+msgstr "%s: attention: option superflue %s ignorée\n"
+
+#: startup.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
+msgstr "%s: Attention: L'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
+
+#: startup.c:644
+msgid "contains support for: "
+msgstr ""
+
+#: startup.c:647
+msgid "readline"
+msgstr "readline"
+
+#: startup.c:657
+msgid "history"
+msgstr "history"
+
+#: startup.c:666
+msgid "multibyte"
+msgstr "multibyte"
+
+#: startup.c:674
+msgid ""
+"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
+"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
+"Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n"
+"usage and distribution terms."
+msgstr ""
+
+#: startup.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
+"\n"
+msgstr ""