msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-10-22 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-09-02 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:269 pager.c:1476
+#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:90 curs_main.c:264 pager.c:1476
#: pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-#: attach.c:132 attach.c:257 commands.c:169 compose.c:1169 curs_lib.c:128
+#: attach.c:132 attach.c:257 commands.c:165 compose.c:1166 curs_lib.c:128
#: curs_lib.c:324
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:361 browser.c:851
+#: browser.c:363 browser.c:853
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-#: browser.c:472
+#: browser.c:474
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
-#: browser.c:479
+#: browser.c:481
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:483
+#: browser.c:485
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:494
+#: browser.c:496
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden."
-#: browser.c:611 browser.c:919 browser.c:1012
+#: browser.c:613 browser.c:921 browser.c:1014
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien."
-#: browser.c:810
+#: browser.c:812
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:844 browser.c:912
+#: browser.c:846 browser.c:914
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:862
+#: browser.c:864
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
-#: browser.c:935
+#: browser.c:937
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-#: browser.c:936
+#: browser.c:938
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
-#: browser.c:937
+#: browser.c:939
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:999
+#: browser.c:1001
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:1022
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-#: browser.c:1038
+#: browser.c:1040
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler."
-#: buffy.c:400
+#: buffy.c:399
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Neue Nachrichten in %s."
msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:94
+#: commands.c:90
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1508 pgpkey.c:490 postpone.c:536
+#: commands.c:102 pgp.c:1500 pgpkey.c:490
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
-#: commands.c:114 mbox.c:722
+#: commands.c:110 mbox.c:722
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Konnte Temporärdatei nicht anzeigen!"
-#: commands.c:153
+#: commands.c:149
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
-#: commands.c:176
+#: commands.c:172
msgid "Command: "
msgstr "Kommando: "
-#: commands.c:194 recvattach.c:727
+#: commands.c:190 recvattach.c:727
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
-#: commands.c:196 recvattach.c:729
+#: commands.c:192 recvattach.c:729
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
-#: commands.c:211
+#: commands.c:207
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Unverständliche Adresse!"
-#: commands.c:221
+#: commands.c:217
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
-#: commands.c:221
+#: commands.c:217
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
-#: commands.c:232
+#: commands.c:228
msgid "Message bounced."
msgstr "Nachricht weitergeleitet."
-#: commands.c:232
+#: commands.c:228
msgid "Messages bounced."
msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
-#: commands.c:267
+#: commands.c:263
msgid "Pipe to command: "
msgstr "In Kommando einspeisen: "
-#: commands.c:367
+#: commands.c:363
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Umgekehrt "
"(D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsort/(G)röße/Be(w)ert?: "
-#: commands.c:368
+#: commands.c:364
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Sortieren "
"(D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsort/(G)röße/Be(w)ert?: "
-#: commands.c:369
+#: commands.c:365
msgid "dfrsotuzc"
msgstr "danbefugw"
-#: commands.c:422
+#: commands.c:418
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-Kommando: "
-#: commands.c:555
+#: commands.c:550
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s in Mailbox"
-#: commands.c:556
+#: commands.c:551
msgid "Decode-save"
msgstr "Decodiert speichern"
-#: commands.c:556
+#: commands.c:551
msgid "Decode-copy"
msgstr "Decodiert kopieren"
-#: commands.c:557
+#: commands.c:552
msgid "Decrypt-save"
msgstr "Entschlüsselt speichern"
-#: commands.c:557
+#: commands.c:552
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Entschlüsselt kopieren"
-#: commands.c:558 curs_main.c:265 recvattach.c:58
+#: commands.c:553 curs_main.c:260 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: commands.c:558
+#: commands.c:553
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: commands.c:558
+#: commands.c:553
msgid " tagged"
msgstr " ausgewählt"
-#: commands.c:627
+#: commands.c:622
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiere nach %s..."
-#: commands.c:719
+#: commands.c:698
msgid "Print message?"
msgstr "Nachricht drucken?"
-#: commands.c:719
+#: commands.c:698
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:725
msgid "Message printed"
msgstr "Nachricht gedruckt"
-#: commands.c:746
+#: commands.c:725
msgid "Messages printed"
msgstr "Nachrichten gedruckt"
-#: compose.c:40
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
-
-#: compose.c:85
+#: compose.c:83
msgid "Send"
msgstr "Absenden"
-#: compose.c:86
+#: compose.c:84
msgid "Abort"
msgstr "Verwerfen"
-#: compose.c:90 compose.c:598
+#: compose.c:88 compose.c:596
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: compose.c:91
+#: compose.c:89
msgid "Descrip"
msgstr "Beschr."
-#: compose.c:112
+#: compose.c:110
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
-#: compose.c:114
+#: compose.c:112
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: compose.c:116
+#: compose.c:114
msgid "Sign"
msgstr "Signieren"
-#: compose.c:118
+#: compose.c:116
msgid "Clear"
msgstr "Klartext"
-#: compose.c:125
+#: compose.c:123
msgid " sign as: "
msgstr " signiere als: "
-#: compose.c:125
+#: compose.c:123
msgid "<default>"
msgstr "<Voreinstellung>"
-#: compose.c:126 compose.c:183
+#: compose.c:124 compose.c:181
msgid "MIC algorithm: "
msgstr "MIC-Algorithmus: "
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
msgid ""
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
"(v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (m)ic auswählen, (k)ein PGP"
-#: compose.c:138
+#: compose.c:136
msgid "esabmf"
msgstr "vsabmk"
-#: compose.c:152
+#: compose.c:150
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
-#: compose.c:177
+#: compose.c:175
msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
msgstr "Dies macht keinen Sinn, wenn Sie die Nachricht nicht signieren wollen."
-#: compose.c:188
+#: compose.c:186
msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
msgstr ""
"Unbekannter MIC-Algorithmus. Gültig sind: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#: compose.c:256
+#: compose.c:254
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
-#: compose.c:264
+#: compose.c:262
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] wurde modifiziert. Codierung neu bestimmen?"
-#: compose.c:308
+#: compose.c:306
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Anhänge"
-#: compose.c:351
+#: compose.c:349
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:394
+#: compose.c:392
msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
msgstr "Kann Zeichensatz für Anhänge, die kein Text sind, nicht ändern!"
-#: compose.c:400
+#: compose.c:398
msgid "Enter character set: "
msgstr "Bitte Zeichensatz eingeben: "
-#: compose.c:407
+#: compose.c:405
msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
msgstr "UTF-8 Codierung von Anhängen ist noch nicht implementiert."
-#: compose.c:413
+#: compose.c:411
#, c-format
msgid "Character set %s is unknown."
msgstr "Zeichensatz %s is unbekannt."
-#: compose.c:457
+#: compose.c:455
msgid "Compose"
msgstr "Nachricht erstellen"
-#: compose.c:614
+#: compose.c:611
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
-#: compose.c:625
+#: compose.c:622
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
-#: compose.c:643
+#: compose.c:640
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Öffne Mailbox, um Nachricht anzuhängen"
-#: compose.c:678
+#: compose.c:675
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
-#: compose.c:687
+#: compose.c:684
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
-#: compose.c:719
+#: compose.c:716
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kann nicht anhängen!"
-#: compose.c:769
+#: compose.c:766
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Änderen der Kodierung betrifft nur Text Anhänge."
-#: compose.c:774
+#: compose.c:771
msgid "We currently can't encode to utf-8."
msgstr "Wir können noch nicht UTF-8 kodieren."
-#: compose.c:779
+#: compose.c:776
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
-#: compose.c:781
+#: compose.c:778
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
-#: compose.c:794
+#: compose.c:791
msgid "Recoding only affetcs text attachments."
msgstr "Die Änderung der Kodierung betrifft nur Text Anhänge."
-#: compose.c:810
+#: compose.c:807
msgid "Recoding successful."
msgstr "Änderung der Kodierung war erfolgreich."
-#: compose.c:920
+#: compose.c:917
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ungültige Codierung."
-#: compose.c:941
+#: compose.c:938
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
-#: compose.c:995
+#: compose.c:992
msgid "Rename to: "
msgstr "Umbenennen in: "
-#: compose.c:1000
+#: compose.c:997
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei nicht lesen: %s"
-#: compose.c:1027
+#: compose.c:1024
msgid "New file: "
msgstr "Neue Datei: "
-#: compose.c:1040
+#: compose.c:1037
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:1043
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
-#: compose.c:1059
+#: compose.c:1056
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
-#: compose.c:1067
+#: compose.c:1064
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
-#: compose.c:1130
+#: compose.c:1127
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-#: compose.c:1184
+#: compose.c:1181
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox."
-#: compose.c:1187
+#: compose.c:1184
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-#: compose.c:1196
+#: compose.c:1193
msgid "Message written."
msgstr "Nachricht geschrieben."
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:546
+#: curs_main.c:50 curs_main.c:540
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
-#: curs_main.c:56
+#: curs_main.c:51
msgid "There are no messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1014 pager.c:55 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:52 mx.c:997 pager.c:55 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
-#: curs_main.c:58 pager.c:56 recvattach.c:948
+#: curs_main.c:53 pager.c:56
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktion steht zun Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
-#: curs_main.c:225
+#: curs_main.c:220
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Kann Schreib-Modus für eine Nur-Lesen-Mailbox nicht ändern!"
-#: curs_main.c:232
+#: curs_main.c:227
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
-#: curs_main.c:237
+#: curs_main.c:232
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
-#: curs_main.c:262
+#: curs_main.c:257
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
-#: curs_main.c:263 pager.c:1386 postpone.c:38
+#: curs_main.c:258 pager.c:1386 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "Lösch."
-#: curs_main.c:264 postpone.c:39
+#: curs_main.c:259 postpone.c:39
msgid "Undel"
msgstr "Behalten"
-#: curs_main.c:266 query.c:44
+#: curs_main.c:261 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Senden"
-#: curs_main.c:267 pager.c:1387
+#: curs_main.c:262 pager.c:1387
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
-#: curs_main.c:268
+#: curs_main.c:263
msgid "Group"
msgstr "Antw.alle"
-#: curs_main.c:441
+#: curs_main.c:435
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
-#: curs_main.c:444
+#: curs_main.c:438
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-#: curs_main.c:552
+#: curs_main.c:546
msgid "No tagged messages."
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:626
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:638
+#: curs_main.c:632
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:665
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:674
+#: curs_main.c:668
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
-#: curs_main.c:687
+#: curs_main.c:681
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:709
+#: curs_main.c:703
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:714
+#: curs_main.c:708
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:723
+#: curs_main.c:717
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:753
+#: curs_main.c:747
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:853
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:872
+#: curs_main.c:861
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:879
+#: curs_main.c:868
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:897
+#: curs_main.c:886
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:899
+#: curs_main.c:888
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:915 mx.c:457 mx.c:598
+#: curs_main.c:904 mx.c:457 mx.c:598
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
-#: curs_main.c:997
+#: curs_main.c:986
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:1018 curs_main.c:1042
+#: curs_main.c:1003 curs_main.c:1027
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-#: curs_main.c:1025 curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1010 curs_main.c:1052
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
-#: curs_main.c:1060 curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1045 curs_main.c:1068
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-#: curs_main.c:1155 pattern.c:1112
+#: curs_main.c:1140 pattern.c:1109
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:1164 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1149 pattern.c:1120
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:1197
+#: curs_main.c:1182
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1197
+#: curs_main.c:1182
msgid "No unread messages"
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1198
+#: curs_main.c:1183
msgid " in this limited view"
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:1322
+#: curs_main.c:1307
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:1324
+#: curs_main.c:1309
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1379
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-#: curs_main.c:1407 flags.c:228 thread.c:661 thread.c:712
+#: curs_main.c:1392 flags.c:219 thread.c:661 thread.c:712
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
-#: flags.c:266
+#: flags.c:257
msgid "Set flag"
msgstr "Setze Indikator"
-#: flags.c:266
+#: flags.c:257
msgid "Clear flag"
msgstr "Entferne Indikator"
msgstr "[-- Fehler: Unerwartetes Dateiende! --]\n"
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:956
+#: handler.c:944
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
-#: handler.c:1073
+#: handler.c:1061
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Anhang #%d"
-#: handler.c:1084
+#: handler.c:1072
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Codierung: %s, Größe: %s --]\n"
-#: handler.c:1143
+#: handler.c:1131
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
-#: handler.c:1144
+#: handler.c:1132
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Rufe Kommando auf: %s"
-#: handler.c:1181 handler.c:1199
+#: handler.c:1169 handler.c:1187
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
-#: handler.c:1231
+#: handler.c:1219
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
-#: handler.c:1248
+#: handler.c:1236
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
-#: handler.c:1255
+#: handler.c:1243
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(Größe %s Byte) "
-#: handler.c:1257
+#: handler.c:1245
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "wurde gelöscht --]\n"
-#: handler.c:1260
+#: handler.c:1248
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- am %s --]\n"
-#: handler.c:1270
+#: handler.c:1258
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- enthalten, und die angegebene externe Quelle -- ]\n"
"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
-#: handler.c:1284
+#: handler.c:1272
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- enthalten, und die angegebene Zugangsmethode --]\n"
"[-- %s wird nicht unterstützt. --]\n"
-#: handler.c:1392
+#: handler.c:1380
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-#: handler.c:1405
+#: handler.c:1393
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
-#: handler.c:1447
+#: handler.c:1435
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!"
-#: handler.c:1506
+#: handler.c:1494
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-#: handler.c:1511
+#: handler.c:1499
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
-#: handler.c:1513
+#: handler.c:1501
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(benötige Tastaturbindung für 'view-attachments'!)"
msgid "Help for %s"
msgstr "Hilfe für %s"
-#: init.c:480
+#: init.c:476
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Keine Adresse"
-#: init.c:574
+#: init.c:570
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-#: init.c:582
+#: init.c:578
#, c-format
msgid "ignoring empty header field: %s"
msgstr "my_hdr: Ignoriere leeres Kopf-Feld: %s"
-#: init.c:634
+#: init.c:630
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:714
+#: init.c:710
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:774
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:783
+#: init.c:779
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: Präfix ist nicht erlaubt."
-#: init.c:789
+#: init.c:785
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: Wertzuweisung ist nicht erlaubt."
-#: init.c:828
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:828
+#: init.c:824
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#: init.c:1023
+#: init.c:1019
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:1082
+#: init.c:1078
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:1137
+#: init.c:1133
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:1176
+#: init.c:1172
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1187
+#: init.c:1183
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:1202
+#: init.c:1198
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:1253
+#: init.c:1249
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:1610
+#: init.c:1606
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:1653
+#: init.c:1649
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:1661
+#: init.c:1657
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
msgstr "Beantworte Nachricht"
#: keymap_defs.h:139
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
-
-#: keymap_defs.h:140
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
-#: keymap_defs.h:141
+#: keymap_defs.h:140
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-#: keymap_defs.h:142
+#: keymap_defs.h:141
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-#: keymap_defs.h:143
+#: keymap_defs.h:142
msgid "search for next match"
msgstr "Suche nächsten Treffer"
-#: keymap_defs.h:144
+#: keymap_defs.h:143
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-#: keymap_defs.h:145
+#: keymap_defs.h:144
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-#: keymap_defs.h:146
+#: keymap_defs.h:145
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-#: keymap_defs.h:147
+#: keymap_defs.h:146
msgid "sort messages"
msgstr "Sortiere Nachrichten"
-#: keymap_defs.h:148
+#: keymap_defs.h:147
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-#: keymap_defs.h:149
+#: keymap_defs.h:148
msgid "tag the current entry"
msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-#: keymap_defs.h:150
+#: keymap_defs.h:149
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-#: keymap_defs.h:151
+#: keymap_defs.h:150
msgid "tag the current subthread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_defs.h:152
+#: keymap_defs.h:151
msgid "tag the current thread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:153
+#: keymap_defs.h:152
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-#: keymap_defs.h:154
+#: keymap_defs.h:153
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-#: keymap_defs.h:155
+#: keymap_defs.h:154
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
-#: keymap_defs.h:156
+#: keymap_defs.h:155
msgid "move to the top of the page"
msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-#: keymap_defs.h:157
+#: keymap_defs.h:156
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-#: keymap_defs.h:158
+#: keymap_defs.h:157
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:159
+#: keymap_defs.h:158
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_defs.h:160
+#: keymap_defs.h:159
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Zeige Versionsnummer"
-#: keymap_defs.h:161
+#: keymap_defs.h:160
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-#: keymap_defs.h:162
+#: keymap_defs.h:161
msgid "show MIME attachments"
msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-#: keymap_defs.h:163
+#: keymap_defs.h:162
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-#: keymap_defs.h:164
+#: keymap_defs.h:163
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: keymap_defs.h:165
+#: keymap_defs.h:164
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-#: keymap_defs.h:166
+#: keymap_defs.h:165
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-#: keymap_defs.h:167
+#: keymap_defs.h:166
msgid "show PGP options"
msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-#: keymap_defs.h:168
+#: keymap_defs.h:167
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "Extrahiere öffentliche PGP-Schlüssel"
-#: keymap_defs.h:169
+#: keymap_defs.h:168
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "Entferne PGP-Mantra aus Speicher"
-#: keymap_defs.h:170
+#: keymap_defs.h:169
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: keymap_defs.h:171
+#: keymap_defs.h:170
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "Verifiziere öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: keymap_defs.h:172
+#: keymap_defs.h:171
msgid "view the key's user id"
msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-#: keymap_defs.h:173
+#: keymap_defs.h:172
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-#: keymap_defs.h:174
+#: keymap_defs.h:173
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-#: keymap_defs.h:175
+#: keymap_defs.h:174
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Akzeptiere die konstruierte Kette"
-#: keymap_defs.h:176
+#: keymap_defs.h:175
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
-#: keymap_defs.h:177
+#: keymap_defs.h:176
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-#: keymap_defs.h:178
+#: keymap_defs.h:177
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-#: keymap_defs.h:179
+#: keymap_defs.h:178
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
-#: keymap_defs.h:180
+#: keymap_defs.h:179
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
-#: keymap_defs.h:181
+#: keymap_defs.h:180
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
"Compile options:"
msgstr ""
-#: main.c:316
+#: main.c:315
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:416
+#: main.c:415
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:418
+#: main.c:417
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
-#: main.c:537
+#: main.c:536
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:541
+#: main.c:540
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-#: main.c:580
+#: main.c:579
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:653
+#: main.c:652
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:673
+#: main.c:672
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:707
+#: main.c:706
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-#: menu.c:610 pattern.c:1058
+#: menu.c:610 pattern.c:1055
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:622 pattern.c:1091
+#: menu.c:622 pattern.c:1088
msgid "No search pattern."
msgstr "Kein Suchmuster."
-#: menu.c:652 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1156
+#: menu.c:652 pager.c:1839 pager.c:1855 pager.c:1943 pattern.c:1153
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
-#: mx.c:807
+#: mx.c:804
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
-#: mx.c:816 mx.c:1029
+#: mx.c:813 mx.c:1012
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:816 mx.c:1029
+#: mx.c:813 mx.c:1012
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:840
+#: mx.c:837
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
-#: mx.c:863 mx.c:1020
+#: mx.c:860 mx.c:1003
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox unverändert."
-#: mx.c:875 mx.c:1059
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d behalten."
-
-#: mx.c:894
+#: mx.c:879
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
-#: mx.c:897 mx.c:1062
+#: mx.c:882 mx.c:1028
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
-#: mx.c:1005
+#: mx.c:988
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
-#: mx.c:1007
+#: mx.c:990
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
-#: mx.c:1009
+#: mx.c:992
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text"
-#: parse.c:518
+#: parse.c:516
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
-#: pattern.c:239
+#: pattern.c:236
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
-#: pattern.c:336
+#: pattern.c:333
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ungültiger Tag: %s"
-#: pattern.c:350
+#: pattern.c:347
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ungültiger Monat: %s"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:401
msgid "error in expression"
msgstr "Fehler in Ausdruck."
-#: pattern.c:589 pattern.c:697
+#: pattern.c:586 pattern.c:694
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
-#: pattern.c:637
+#: pattern.c:634
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
-#: pattern.c:643
+#: pattern.c:640
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
-#: pattern.c:656
+#: pattern.c:653
msgid "missing parameter"
msgstr "Fehlender Parameter"
-#: pattern.c:672
+#: pattern.c:669
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "Unpassende Klammern: %s"
-#: pattern.c:704
+#: pattern.c:701
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeres Muster"
-#: pattern.c:883
+#: pattern.c:880
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr ""
-#: pattern.c:948 pattern.c:1077
+#: pattern.c:945 pattern.c:1074
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiliere Suchmuster..."
-#: pattern.c:962
+#: pattern.c:959
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Führe Kommando aus..."
-#: pattern.c:1025
+#: pattern.c:1022
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
-#: pattern.c:1115
+#: pattern.c:1112
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1123
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1148
+#: pattern.c:1145
msgid "Search interrupted."
msgstr "Suche unterbrochen."
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!"
-#: pgp.c:1165
+#: pgp.c:1164
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: pgp.c:1192
+#: pgp.c:1184
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: pgp.c:1398
+#: pgp.c:1390
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
-#: pgp.c:1502
+#: pgp.c:1494
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Erzeuge application/pgp Nachricht (statt RFC 2015)?"
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Schlüssel %s."
-#: pgpkey.c:756 pgpkey.c:872
+#: pgpkey.c:754 pgpkey.c:870
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
msgid "Bounce message to %s...?"
msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?"
-#: recvattach.c:1017
+#: recvattach.c:1015
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
-#: recvattach.c:1077
+#: recvattach.c:1075
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Kann keine Anhänge aus PGP-Nachrichten löschen."
-#: recvattach.c:1097 recvattach.c:1114
+#: recvattach.c:1095 recvattach.c:1112
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
-#: recvattach.c:1165
+#: recvattach.c:1163
msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
msgstr "Diese Funktion wird nicht für PGP-Nachrichten unterstützt."
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
-#: score.c:71
+#: score.c:73
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: Zu wenige Parameter."
-#: score.c:80
+#: score.c:82
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: Zu viele Parameter."
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
-#: send.c:643
+#: send.c:641
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
-#: send.c:648
+#: send.c:646
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
-#: send.c:658
+#: send.c:656
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
-#: send.c:672
+#: send.c:670
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
-#: send.c:676
+#: send.c:674
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:911
+#: send.c:909
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
-#: send.c:1145
+#: send.c:1138
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1147
+#: send.c:1140
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
#. abort
-#: send.c:1187
+#: send.c:1180
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-#: send.c:1207
+#: send.c:1193
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1216
+#: send.c:1202
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1221
+#: send.c:1207
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1227
+#: send.c:1213
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1231
+#: send.c:1217
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1273
+#: send.c:1259
msgid "Sending message..."
msgstr "Verschicke Nachricht..."
-#: send.c:1378
+#: send.c:1364
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
-#: send.c:1383
+#: send.c:1369
msgid "Mail sent."
msgstr "Nachricht verschickt."
-#: send.c:1383
+#: send.c:1369
msgid "Sending in background."
msgstr "Verschicke im Hintergrund."
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortiere Mailbox..."
-#: sort.c:227
+#: sort.c:226
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr ""
-#: status.c:102
+#: status.c:101
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(keine Mailbox)"
msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
#. now begin login
-#: imap/auth.c:144
+#: imap/auth.c:143
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
-#: imap/auth.c:323
+#: imap/auth.c:322
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:411
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
-
-#: imap/auth.c:484
+#: imap/auth.c:430
msgid "IMAP Username: "
msgstr "IMAP-Nutzername: "
-#: imap/auth.c:497
-msgid "Anonymous authentication not supported."
-msgstr "Anonymous Authentifizierung nicht unterstützt."
-
-#: imap/auth.c:510
+#: imap/auth.c:446
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/auth.c:526
+#: imap/auth.c:462
#, c-format
msgid "CRAM key for %s@%s: "
msgstr "IMAP CRAM Schlüssel für %s@%s: "
-#: imap/auth.c:538
+#: imap/auth.c:476
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: imap/auth.c:546
-msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-msgstr "Überspringe CRAM-MD5 Authentifizierung."
-
-#: imap/auth.c:556
+#: imap/auth.c:488
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Paßwort für %s@%s: "
-#: imap/auth.c:569
+#: imap/auth.c:501
msgid "Logging in..."
msgstr "Anmeldung..."
#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:581
+#: imap/auth.c:514
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung gescheitert..."
msgid "Contacted server, getting folder list..."
msgstr "Kontaktiere Server, hole Liste der Ordner..."
+#: imap/imap.c:79
+#, c-format
+msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
+msgstr "imap_error(): Unerwartete Reaktion in %s: %s\n"
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/imap.c:202
+#: imap/imap.c:414
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!"
-#: imap/imap.c:349
+#: imap/imap.c:547
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
+
+#. Unable to fetch headers for lower versions
+#: imap/imap.c:574
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr ""
+"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
+
+#: imap/imap.c:766
#, c-format
msgid "Reopening mailbox... %s"
msgstr "Öffne Mailbox erneut... %s"
-#: imap/imap.c:637
+#: imap/imap.c:1133
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Veralteter IMAP-Server."
-#: imap/imap.c:803
+#: imap/imap.c:1239
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
#. * The thing to do seems to be:
#. * - Open a *new* IMAP session, select, and then close it. Report the
#. * error if the mailbox did not exist.
-#: imap/imap.c:1029
+#: imap/imap.c:1425
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
-#: imap/imap.c:1039
+#: imap/imap.c:1435
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap/imap.c:1067
+#: imap/imap.c:1487
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Hole Nachricht..."
+
+#: imap/imap.c:1624
+msgid "Sending APPEND command ..."
+msgstr "Sende APPEND-Kommando..."
+
+#: imap/imap.c:1663
+msgid "Uploading message ..."
+msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
+
+#: imap/imap.c:1718
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Schließe Verbindung zu IMAP-Server..."
-#: imap/imap.c:1210
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages for deletion..."
-msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1766
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1289
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Schließe Mailbox..."
-
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1811
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1611
+#. tell the server to commit changes
+#: imap/imap.c:1843
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Schließe Mailbox..."
+
+#: imap/imap.c:2157
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1613
+#: imap/imap.c:2159
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Beende Abonement von %s..."
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Verbinde zu %s..."
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "imap_error(): Unerwartete Reaktion in %s: %s\n"
+#~ msgid "There are no attachments."
+#~ msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
-#~ msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
-#~ msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d behalten."
+
+#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
+#~ msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
-#~ msgid "Fetching message..."
-#~ msgstr "Hole Nachricht..."
+#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
+#~ msgstr "Anonymous Authentifizierung nicht unterstützt."
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "Sende APPEND-Kommando..."
+#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
+#~ msgstr "Überspringe CRAM-MD5 Authentifizierung."
-#~ msgid "Uploading message ..."
-#~ msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
+#~ msgid "Marking %d messages for deletion..."
+#~ msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
#~ msgstr "Eine unbekannte PGP-Version wurde zum Signieren eingetragen."