-# Czech tranlsation of the mutt.
-# Copyright Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz> 1998 - 2001.
+# translation of cs.po to Czech
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>, 2004.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.3.19\n"
+"Project-Id-Version: cs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-05 21:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-09 23:27+0200\n"
-"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-31 11:53+0100\n"
+"Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#
#: account.c:144
#: alias.c:254
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?"
#
#: alias.c:279
#: alias.c:289 send.c:201
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN."
#
#: alias.c:301
#
#: buffy.c:442
-#, fuzzy
msgid "New mail in "
-msgstr "V %s je nová po¹ta."
+msgstr "Nová po¹ta.ve slo¾ce "
#
#: color.c:322
msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
#: commands.c:182
-#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen."
+msgstr "S/MIME podpis byl úspì¹nì ovìøen."
#: commands.c:184
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr ""
+msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není toto¾ný s odesílatelem zprávy."
#: commands.c:187
-#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP podpis NELZE ovìøit."
+msgstr "S/MIME podpis NELZE ovìøit."
#: commands.c:193
msgid "PGP signature successfully verified."
#: commands.c:260 recvcmd.c:162
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Chybné IDN: '%s'"
#
#: commands.c:271 recvcmd.c:176
#
#: commands.c:287 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
-msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
+msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána."
#
#: commands.c:287 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Kopie zpráv byly odeslány."
+msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
#
#: commands.c:297 recvcmd.c:211
#
#: commands.c:497
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"Øadit opaènì (d)at/(o)d/pøí(j)/(v)ìc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseø/veli(k)/(s)"
"kóre?: "
#
#: commands.c:498
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr ""
-"Øadit (d)at/(o)d/pøí(j)/(v)ìc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseø/veli(k)/(s)kóre?: "
+msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr "Øadit (d)at/(o)d/pøí(j)/(v)ìc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseø/veli(k)/(s)kóre?: "
#
#: commands.c:499
#
#: commands.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s do schránky"
+msgstr "Dekódovat - ulo¾it %s do schránky"
#
#: commands.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s do schránky"
+msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
#
#: commands.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s do schránky"
+msgstr "De¹ifrovat - ulo¾it %s do schránky"
#
#: commands.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s do schránky"
+msgstr "De¹ifrovat - zkopírovat %s do schránky"
#
#: commands.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s do schránky"
+msgstr "Ulo¾it %s do schránky"
#
#: commands.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s do schránky"
+msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
#
#: commands.c:698
#
#: compose.c:149
-#, fuzzy
msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Za¹ifrovat"
+msgstr "Za¹ifrovat pomocí:"
#
#: compose.c:165
-#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "(¹)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, èi (n)ic?"
+msgstr "PGP - (¹)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, èi (n)ic?"
#
#: compose.c:166
#
#: compose.c:227
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "(¹)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, èi (n)ic?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
+msgstr "S/MIME - (s)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, èi (n)ic?"
#
#: compose.c:228
-#, fuzzy
msgid "eswabf"
-msgstr "¹pjon"
+msgstr "spzjon"
#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? "
#: compose.c:238
msgid "12345f"
-msgstr ""
+msgstr "12345n"
#
#: compose.c:351
#: compose.c:432
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN."
#
#: compose.c:455
#: compose.c:722 send.c:1449
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'"
#: compose.c:803
msgid "Attaching selected files..."
#
#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"
+msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s"
#
#: compose.c:1141
#: compose.c:1317
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+msgstr "Je aktivní S/MIME, zru¹it jej a pokraèovat?"
#: compose.c:1342
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
+msgstr "Je aktivní PGP, zru¹it jej a pokraèovat?"
#: crypt.c:65
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
+msgstr " (aktuální èas: %c)"
#
#: crypt.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- následuje výstup PGP (aktuální èas: %c) --]\n"
+msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
#
#: crypt.c:86
-#, fuzzy
msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "PGP heslo zapomenuto"
+msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)."
#
#: crypt.c:129
#
#: crypt.c:147
-#, fuzzy
msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Zadejte PGP heslo:"
+msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
#
#: crypt.c:192
-#, fuzzy
msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "vytvoøit zprávu typu 'application/pgp'?"
+msgstr "Vytvoøit tradièní vlo¾enou (inline) PGP zprávu?"
#
#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
#: crypt.c:432
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány."
#: crypt.c:636 crypt.c:680
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zkou¹ím extrahovat PGP klíèe...\n"
#: crypt.c:660 crypt.c:700
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zkou¹ím extrahovat S/MIME certifikáty...\n"
#: crypt.c:821
msgid ""
#. XXX - WHAT!?!?!?
#. Now display the signed body
#: crypt.c:894
-#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
#
#: crypt.c:906
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
#
#: curs_main.c:653 menu.c:890
-#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
+msgstr "Není co dìlat"
#
#: curs_main.c:739
#
#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-#, fuzzy
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
+msgstr "U zpráv ulo¾ených na POP serveru nelze nastavit pøíznak 'Dùle¾ité'."
#
#: curs_main.c:1529
#: edit.c:440
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n"
#
#: edit.c:458
#
#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
+msgstr "nemohu zkrátit doèasnou po¹tovní slo¾ku: %s"
#
#: editmsg.c:116
#
#: handler.c:1345
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
#
#: handler.c:1455
#
#: handler.c:1636
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
#
#: handler.c:1655
#
#: handler.c:1687 handler.c:1703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' "
+msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna, --]\n"
#
#: handler.c:1689
-#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna --]\n"
-"[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n"
+msgstr "[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n"
#
#: handler.c:1707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
-"[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna --]\n"
"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
"[-- není podporována --]\n"
#: imap/auth_login.c:34
msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN autentikace je na tomto serveru zakázána"
+msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána"
#
#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
#: imap/auth_sasl.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Ovìøuji (APOP)..."
+msgstr "Pøihla¹uji (%s)..."
#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
msgid "SASL authentication failed."
#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:532
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr ""
+msgstr "%s není platná IMAP cesta"
#
#: imap/browse.c:81
#
#: imap/browse.c:219
-#, fuzzy
msgid "No such folder"
-msgstr "Barva %s není definována."
+msgstr "Slo¾ka nenalezena"
#
#: imap/browse.c:277
#: imap/imap.c:397
#, c-format
msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neoèekávaná odpovìï od serveru: %s"
#
#: imap/imap.c:417
#
#: imap/imap.c:689
-#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!"
+msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
#
#. STATUS not supported
#
#: imap/imap.c:960
-#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
-msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil."
+msgstr "Pøíkaz EXPUNGE se nezdaøil."
#
#: imap/imap.c:975
#: imap/imap.c:1064
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr ""
+msgstr "pøi volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
#
#: imap/imap.c:1098
#
#: imap/imap.c:1341
-#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Vytvoøit schránku: "
+msgstr "Chybný název schránky"
#
#: imap/imap.c:1353
#
#: imap/message.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!"
+msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit"
#
#: imap/message.c:101 pop.c:206
#: init.c:537
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v pøezdívce '%s'.\n"
#
#: init.c:600
#
#: init.c:1198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "neznámý typ %s"
#
#: keymap.c:871
-#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: pøíli¹ málo argumentù"
+msgstr "exec: ¾ádné argumenty"
#
#: keymap.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no such function"
-msgstr "funkce %s není v mapì"
+msgstr "funkce %s není známa"
#
#: keymap.c:912
-#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
+msgstr "Vyberte klíè (nebo stisknìte ^G pro zru¹ení): "
#: keymap.c:917
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
#
#: keymap_alldefs.h:5
#: keymap_alldefs.h:6
msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
+msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)"
#
#: keymap_alldefs.h:7
#
#: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
+msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu"
#
#: keymap_alldefs.h:19
#
#: keymap_alldefs.h:75
-#, fuzzy
msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù"
+msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù"
#
#: keymap_alldefs.h:76
#
#: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu"
+msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu"
#
#: keymap_alldefs.h:114
#
#: keymap_alldefs.h:123
-#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
#
#: keymap_alldefs.h:124
#
#: keymap_alldefs.h:164
-#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
+msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy"
#
#: keymap_alldefs.h:165
#: keymap_alldefs.h:177
msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr ""
+msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
#
#: keymap_alldefs.h:178
#
#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "odstranit v¹echna PGP hesla z pamìti"
+msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti"
#
#: keymap_alldefs.h:197
-#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
-msgstr "vypsat veøejné klíèe PGP"
+msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe"
#
#: keymap_alldefs.h:198
-#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
-msgstr "zobrazit menu PGP"
+msgstr "zobrazit menu S/MIME"
#: lib.c:60
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!"
#
#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
#
#: main.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins a dal¹í.\n"
-"Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
+"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n"
+"Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n"
"`mutt -vv'.\n"
"Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je vítáno,\n"
"musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
#
#: main.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n"
"opravami a pøipomínkami.\n"
#
#: main.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<\n"
-" soubor> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H <\n"
-" soubor> ] [ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]\n"
-"\t<adr> [ ... ]\n"
+"<soubor> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
+"<dotaz> ] [...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
+"<alias> ] [...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
+"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> \n"
+"[ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
"pøepínaèe:\n"
+" -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
" -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
" -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
" -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
" -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
" -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
" -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
+" -Q <promìná>\tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n"
" -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
" -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
" \ttak musí být v uvozovkách)\n"
#.
#: mbox.c:750
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
+msgstr "sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
#
#: mbox.c:789
#. * change/deleted message
#.
#: mbox.c:902
-#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
-msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..."
+msgstr "Provádím zmìny..."
#
#: mbox.c:933
#: mh.c:1041
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+msgstr "pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru"
#: muttlib.c:835
-#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
+msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]"
#: muttlib.c:835
msgid "yna"
-msgstr ""
+msgstr "anv"
#: muttlib.c:851
msgid "File is a directory, save under it?"
#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:475
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
#
#: mutt_socket.c:425 mutt_socket.c:482
#: mutt_ssl.c:315
msgid "I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "I/O chyba"
#: mutt_ssl.c:318
msgid "unspecified protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "nespecifikovaná chyba v protokolu"
#
#: mutt_ssl.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil."
+msgstr "Chyba SSL: %s"
#
#: mutt_ssl.c:333
#: mx.c:1535
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
+msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
#
#: pager.c:53
#
#: pgp.c:381
-#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
+msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
#
#: pgp.c:383
#
#: pgp.c:385
-#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
+msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
#
#: pgp.c:412
#
#: pgp.c:662
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@guug.de>."
+msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
#
#: pgp.c:722
#
#: pgp.c:863
-#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
+msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
#
#: pgp.c:913
msgstr "Získávám PGP klíè..."
#: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, nebo byly zneplatnìny."
+msgstr "V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány."
#
#. __STRCAT_CHECKED__
msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en."
#: pgpkey.c:608
-#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno."
#: pgpkey.c:612
msgid "ID has undefined validity."
-msgstr ""
+msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost"
#
#: pgpkey.c:615
-#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Toto ID není dùvìryhodné."
#
#: pgpkey.c:618
-#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná."
#: pop.c:243 pop.c:558
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr ""
+msgstr "%s není platná POP cesta"
#
#: pop.c:274
#
#: postpone.c:479
-#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nekorektní PGP hlavièka"
+msgstr "Nekorektní S/MIME hlavièka"
#
#: postpone.c:554
-#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
-msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
+msgstr "De¹ifrování se nezdaøilo."
#
#: query.c:46
#
#: recvattach.c:938
-#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "®ádná zpráva není oznaèena."
+msgstr "Nemohu de¹ifrovat za¹ifrovanou zprávu!"
#
#: recvattach.c:951
#
#: recvattach.c:1056
-#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mazání pøíloh PGP zpráv není podporováno."
+msgstr "Mazání pøíloh ze za¹ifrovaných zpráv není podporováno."
#
#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
#
#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
+msgstr "Chyba pøi pøeposílání zprávy."
#
#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
+msgstr "Chyba pøi pøeposílání zpráv."
#
#: recvcmd.c:413
#: recvcmd.c:820
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?"
+msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?"
#
#: remailer.c:480
msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky."
#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"."
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"."
#
#: remailer.c:768
#
#: send.c:1334
-#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..."
+msgstr "Upravit pøeposílanou zprávu?"
#
#: send.c:1357
#
#: sendlib.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s není schránkou."
+msgstr "%s není øádným souborem."
#
#: sendlib.c:1085
#: sendlib.c:2263
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+msgstr "Chybné IDN %s pøi generování resent-from."
#
#: signal.c:39
#: smime.c:300
msgid "Trusted "
-msgstr ""
+msgstr "Dùvìryhodný "
#: smime.c:303
msgid "Verified "
-msgstr ""
+msgstr "Ovìøený "
#: smime.c:306
msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Neovìøený "
#
#: smime.c:309
-#, fuzzy
msgid "Expired "
-msgstr "Ukonèit "
+msgstr "Platnost vypr¹ela "
#: smime.c:312
msgid "Revoked "
-msgstr ""
+msgstr "Odvolaný "
#
#: smime.c:315
-#, fuzzy
msgid "Invalid "
-msgstr "Mìsíc %s není správný."
+msgstr "Není platný "
#
#: smime.c:318
-#, fuzzy
msgid "Unknown "
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámý "
#
#: smime.c:347
-#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
+msgstr "Zadejte ID klíèe: "
#
#: smime.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"."
+msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"."
#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej pou¾ít pro %s?"
#
#: smime.c:523 smime.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
+msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s ID %s pro %s?"
#
#: smime.c:526 smime.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
+msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?"
#: smime.c:621
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr ""
+"Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s (pokraèujte "
+"stiskem jakékoliv klávesy)"
#: smime.c:787
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s."
#
#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
-#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
+msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
#
#: smime.c:1197
-#, fuzzy
msgid "no certfile"
-msgstr "Nelze vytvoøit filtr"
+msgstr "chybí soubor s certifikáty"
#
#: smime.c:1200
-#, fuzzy
msgid "no mbox"
-msgstr "(¾ádná schránka)"
+msgstr "¾ádná schránka"
#. fatal error while trying to encrypt message
#: smime.c:1343
msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
#: smime.c:1381
-#, fuzzy
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it"
+msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát."
#
#: smime.c:1426
-#, fuzzy
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "PGP proces nelze spustit!"
+msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
#: smime.c:1464
msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
#
#: smime.c:1629 smime.c:1751
-#, fuzzy
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
+"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
"\n"
#
#: smime.c:1712 smime.c:1722
-#, fuzzy
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
#
#: smime.c:1755
-#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n"
#
#: smime.c:1758
-#, fuzzy
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Následují podepsaná data --]\n"
-"\n"
+msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
#
#: smime.c:1822
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
+"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
#
#: smime.c:1824
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
+"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
#
#: sort.c:202
#
#: thread.c:1078
-#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Spou¹tím PGP..."
+msgid "Invoking OpenSSL..."
+msgstr "Spou¹tím OpenSSL..."
#
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s...?"
+msgid "Bounce message to %s...?"
+msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s...?"
#
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s...?"
+msgid "Bounce messages to %s...?"
+msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s...?"
#
-#, fuzzy
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "¹pjon"
+msgid "ewsabf"
+msgstr "¹pzjon"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certifikát ulo¾en"
+msgid "Certificate *NOT* added."
+msgstr "Certifikát *NEBYL* pøidán."
#
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID není definována."
+msgid "This ID's validity level is undefined."
+msgstr "Míra dùvìryhodnosti tohoto ID není definována."
#
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Dekódovat-ulo¾it"
+msgid "Decode-save"
+msgstr "Dekódovat-ulo¾it"
#
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Dekódovat-kopírovat"
+msgid "Decode-copy"
+msgstr "Dekódovat-kopírovat"
#
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "De¹ifrovat-ulo¾it"
+msgid "Decrypt-save"
+msgstr "De¹ifrovat-ulo¾it"
#
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "De¹ifrovat-kopírovat"
+msgid "Decrypt-copy"
+msgstr "De¹ifrovat-kopírovat"
#
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopírovat"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
+msgid "%s [%s]\n"
+msgstr "%s [%s]\n"
#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Konec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
+"\n"
#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"
+msgid "Can't stat %s."
+msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"
#
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "pøíkaz %s neexistuje"
+msgid "%s: no such command"
+msgstr "pøíkaz %s neexistuje"
+
+msgid "Authentication method is unknown."
+msgstr "Neznámá autentikaèní metoda"
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Neznámá autentikaèní metoda"