]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
updated cs.po
authorPetr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>
Wed, 19 Dec 2012 21:29:29 +0000 (13:29 -0800)
committerPetr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>
Wed, 19 Dec 2012 21:29:29 +0000 (13:29 -0800)
po/cs.po

index adce475741b48863d306489f3453c18bcab4f9a7..87209dcda734c0163e1c0451c3302b1e6c754f28 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # translation of mutt to Czech
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>, 2004.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
 #
 # mailbox → schránka
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt a7f05f29d9bc\n"
+"Project-Id-Version: mutt 73900ca5db9a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 10:09-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 22:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-19 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -45,8 +46,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "Volba"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3827 curs_main.c:412
-#: mutt_ssl.c:988 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1629 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3809 curs_main.c:412
+#: mutt_ssl.c:1024 mutt_ssl_gnutls.c:893 pager.c:1629 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1179 curs_lib.c:180
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1176 curs_lib.c:180
 #: curs_lib.c:548
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "mono: příliš málo argumentů"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "Atribut %s není definován."
 
-#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:902
+#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:906
 msgid "too few arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ověřit PGP podpis?"
 
-#: commands.c:115 mbox.c:787
+#: commands.c:115 mbox.c:786
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
 
@@ -507,66 +508,66 @@ msgstr "dojvplnksa"
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Příkaz pro shell: "
 
-#: commands.c:738
+#: commands.c:740
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky"
 
-#: commands.c:739
+#: commands.c:741
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
 
-#: commands.c:740
+#: commands.c:742
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky"
 
-#: commands.c:741
+#: commands.c:743
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 # XXX: Missing space before %s is not a typo
-#: commands.c:742
+#: commands.c:744
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Uložit%s do schránky"
 
-#: commands.c:742
+#: commands.c:744
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
 
-#: commands.c:743
+#: commands.c:745
 msgid " tagged"
 msgstr " označené"
 
-#: commands.c:816
+#: commands.c:818
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s…"
 
-#: commands.c:932
+#: commands.c:934
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Převést při odesílání na %s?"
 
-#: commands.c:942
+#: commands.c:944
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s."
 
-#: commands.c:947
+#: commands.c:949
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
 
-#: commands.c:949
+#: commands.c:951
 msgid "not converting"
 msgstr "nepřevádím"
 
-#: commands.c:949
+#: commands.c:951
 msgid "converting"
 msgstr "převádím"
 
@@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "Odeslat"
 msgid "Abort"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: compose.c:94 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:661
 msgid "Attach file"
 msgstr "Přiložit soubor"
 
@@ -590,318 +591,318 @@ msgstr "Přiložit soubor"
 msgid "Descrip"
 msgstr "Popis"
 
-#: compose.c:119
+#: compose.c:117
 msgid "Not supported"
 msgstr "Není podporováno"
 
-#: compose.c:124
+#: compose.c:122
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podepsat, zašifrovat"
 
-#: compose.c:126
+#: compose.c:124
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Zašifrovat"
 
-#: compose.c:128
+#: compose.c:126
 msgid "Sign"
 msgstr "Podepsat"
 
 # Security: None - Zabezpečení: Žádné
-#: compose.c:130
+#: compose.c:128
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
-#: compose.c:137
+#: compose.c:135
 msgid " (inline PGP)"
 msgstr " (inline PGP)"
 
-#: compose.c:139
+#: compose.c:137
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:143
+#: compose.c:141
 msgid " (S/MIME)"
 msgstr " (S/MIME)"
 
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
 msgid " sign as: "
 msgstr " podepsat jako: "
 
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:150 compose.c:154
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicitní>"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:162
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Zašifrovat pomocí: "
 
-#: compose.c:218
+#: compose.c:215
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] již neexistuje!"
 
-#: compose.c:226
+#: compose.c:223
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?"
 
-#: compose.c:269
+#: compose.c:266
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Přílohy"
 
-#: compose.c:299
+#: compose.c:296
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN."
 
-#: compose.c:322
+#: compose.c:319
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
 
-#: compose.c:597 send.c:1586
+#: compose.c:594 send.c:1598
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“"
 
-#: compose.c:680
+#: compose.c:677
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Připojuji zvolené soubory…"
 
-#: compose.c:692
+#: compose.c:689
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nelze připojit!"
 
-#: compose.c:711
+#: compose.c:708
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
 
-#: compose.c:749
+#: compose.c:746
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
-#: compose.c:758
+#: compose.c:755
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
 
-#: compose.c:790
+#: compose.c:787
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nelze připojit!"
 
-#: compose.c:841
+#: compose.c:838
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh."
 
-#: compose.c:846
+#: compose.c:843
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Aktuální příloha nebude převedena."
 
-#: compose.c:848
+#: compose.c:845
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Aktuální příloha bude převedena."
 
-#: compose.c:923
+#: compose.c:920
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nesprávné kódování."
 
-#: compose.c:949
+#: compose.c:946
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
 
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1002
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Přejmenovat na: "
 
-#: compose.c:1010 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1007 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
 
-#: compose.c:1037
+#: compose.c:1034
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový soubor: "
 
-#: compose.c:1050
+#: compose.c:1047
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída"
 
-#: compose.c:1056
+#: compose.c:1053
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá."
 
-#: compose.c:1069
+#: compose.c:1066
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 
-#: compose.c:1077
+#: compose.c:1074
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
 
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1135
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odložit tuto zprávu?"
 
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1194
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Uložit zprávu do schránky"
 
-#: compose.c:1200
+#: compose.c:1197
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Ukládám zprávu do %s…"
 
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1206
 msgid "Message written."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
-#: compose.c:1221
+#: compose.c:1218
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
 
-#: compose.c:1247
+#: compose.c:1244
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
 
-#: crypt-gpgme.c:358
+#: crypt-gpgme.c:347
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:368
+#: crypt-gpgme.c:357
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:388
+#: crypt-gpgme.c:377
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
+#: crypt-gpgme.c:443 crypt-gpgme.c:461 crypt-gpgme.c:1418
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:490
+#: crypt-gpgme.c:479
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
+#: crypt-gpgme.c:501 crypt-gpgme.c:548
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:620
+#: crypt-gpgme.c:609
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:647
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:668
+#: crypt-gpgme.c:657
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:680
+#: crypt-gpgme.c:669
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:697
+#: crypt-gpgme.c:686
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:753
+#: crypt-gpgme.c:742
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "chyba při dešifrování dat: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:870
+#: crypt-gpgme.c:859
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1065
+#: crypt-gpgme.c:1054
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl zneplatněn\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1074
+#: crypt-gpgme.c:1063
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1080
+#: crypt-gpgme.c:1069
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1096
+#: crypt-gpgme.c:1085
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1102
+#: crypt-gpgme.c:1091
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klič nebo certifikát\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1096
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL není dostupný\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1113
+#: crypt-gpgme.c:1102
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1118
+#: crypt-gpgme.c:1107
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1127
+#: crypt-gpgme.c:1116
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Došlo k systémové chybě"
 
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1150
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1168
+#: crypt-gpgme.c:1157
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3294
+#: crypt-gpgme.c:1174 crypt-gpgme.c:3276
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Otisk klíče: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1252
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:1245
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1286
+#: crypt-gpgme.c:1275
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1297
+#: crypt-gpgme.c:1286
 msgid "created: "
 msgstr "vytvořen: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1362
+#: crypt-gpgme.c:1349
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči: "
 
@@ -909,44 +910,44 @@ msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči: "
 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
 #. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+#: crypt-gpgme.c:1356 crypt-gpgme.c:1371
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Dobrý podpis od:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1363
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1379
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematický podpis od:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1393
+#: crypt-gpgme.c:1380
 msgid "               expires: "
 msgstr "                vyprší: "
 
 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
 #. such an attack by separating the meta information from the
 #. data.
-#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
+#: crypt-gpgme.c:1426 crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:2271
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1448
+#: crypt-gpgme.c:1435
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1497
+#: crypt-gpgme.c:1484
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1519
+#: crypt-gpgme.c:1506
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Konec zápisu ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
+#: crypt-gpgme.c:1514 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2284
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -954,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -963,21 +964,21 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2079
+#: crypt-gpgme.c:2066
 #, c-format
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2262
+#: crypt-gpgme.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2310
+#: crypt-gpgme.c:2292
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
+#: crypt-gpgme.c:2312 pgp.c:436
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -985,11 +986,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
+#: crypt-gpgme.c:2314 pgp.c:438
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:440
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -997,19 +998,19 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
+#: crypt-gpgme.c:2344 pgp.c:471
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2346 pgp.c:478
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2348 pgp.c:480
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2388 pgp.c:515
+#: crypt-gpgme.c:2370 pgp.c:513
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2419 pgp.c:947
+#: crypt-gpgme.c:2401 pgp.c:945
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1025,11 +1026,11 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je porušena! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2431 crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:960
+#: crypt-gpgme.c:2413 crypt-gpgme.c:2479 pgp.c:958
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2443
+#: crypt-gpgme.c:2425
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2444 pgp.c:969
+#: crypt-gpgme.c:2426 pgp.c:967
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1045,15 +1046,15 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2466
+#: crypt-gpgme.c:2448
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2467 pgp.c:989
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:987
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2509
+#: crypt-gpgme.c:2491
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2510
+#: crypt-gpgme.c:2492
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1069,226 +1070,226 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2540
+#: crypt-gpgme.c:2522
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2541
+#: crypt-gpgme.c:2523
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3134
+#: crypt-gpgme.c:3116
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3136
+#: crypt-gpgme.c:3118
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:3123
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3202
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3220
+#: crypt-gpgme.c:3202
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Jméno .....: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3223 crypt-gpgme.c:3362
+#: crypt-gpgme.c:3205 crypt-gpgme.c:3344
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neplatný]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3243 crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3368
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Platný od .: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3256 crypt-gpgme.c:3399
+#: crypt-gpgme.c:3238 crypt-gpgme.c:3381
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Platný do .: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3412
+#: crypt-gpgme.c:3251 crypt-gpgme.c:3394
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Druh klíče : %s, %lu bit %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
+#: crypt-gpgme.c:3253 crypt-gpgme.c:3396
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Účel klíče :"
 
-#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
+#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
 msgid "encryption"
 msgstr "šifrovaní"
 
-#: crypt-gpgme.c:3277 crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3420
-#: crypt-gpgme.c:3425 crypt-gpgme.c:3430
+#: crypt-gpgme.c:3259 crypt-gpgme.c:3264 crypt-gpgme.c:3269 crypt-gpgme.c:3402
+#: crypt-gpgme.c:3407 crypt-gpgme.c:3412
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
+#: crypt-gpgme.c:3263 crypt-gpgme.c:3406
 msgid "signing"
 msgstr "podepisování"
 
-#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
+#: crypt-gpgme.c:3268 crypt-gpgme.c:3411
 msgid "certification"
 msgstr "ověřování"
 
-#: crypt-gpgme.c:3326
+#: crypt-gpgme.c:3308
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Sériové č..: 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3334
+#: crypt-gpgme.c:3316
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Vydal .....: "
 
 #. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3353
+#: crypt-gpgme.c:3335
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Podklíč ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3357
+#: crypt-gpgme.c:3339
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Odvolaný]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3349
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Platnost vypršela]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3372
+#: crypt-gpgme.c:3354
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zakázán]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3456 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3438 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
 
-#: crypt-gpgme.c:3459
+#: crypt-gpgme.c:3441
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sbírám údaje…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3485
+#: crypt-gpgme.c:3467
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3495
+#: crypt-gpgme.c:3477
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý – končím zde\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3506 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3488 pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID klíče: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3571
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new selhala: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3628 crypt-gpgme.c:3691
+#: crypt-gpgme.c:3610 crypt-gpgme.c:3673
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3678 crypt-gpgme.c:3719
+#: crypt-gpgme.c:3660 crypt-gpgme.c:3701
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3790
+#: crypt-gpgme.c:3772
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny."
 
-#: crypt-gpgme.c:3819 mutt_ssl.c:986 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3801 mutt_ssl.c:1022 mutt_ssl_gnutls.c:891 pgpkey.c:515
 #: smime.c:420
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ukončit  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3821 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3803 pgpkey.c:517 smime.c:422
 msgid "Select  "
 msgstr "Zvolit "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3824 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3806 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrolovat klíč  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3840
+#: crypt-gpgme.c:3822
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
 
-#: crypt-gpgme.c:3842
+#: crypt-gpgme.c:3824
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP klíče vyhovující"
 
-#: crypt-gpgme.c:3844
+#: crypt-gpgme.c:3826
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
 
-#: crypt-gpgme.c:3846
+#: crypt-gpgme.c:3828
 msgid "keys matching"
 msgstr "klíče vyhovující"
 
-#: crypt-gpgme.c:3849
+#: crypt-gpgme.c:3831
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3851
+#: crypt-gpgme.c:3833
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3878 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3860 pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
 
-#: crypt-gpgme.c:3892 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3874 pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo."
 
-#: crypt-gpgme.c:3912 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost"
 
-#: crypt-gpgme.c:3915 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
 
-#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3900 pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
 
-#: crypt-gpgme.c:3926 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3908 pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3983 crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
+#: crypt-gpgme.c:3965 crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…"
 
-#: crypt-gpgme.c:4259 pgp.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:4239 pgp.c:1194
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4295 pgp.c:1230 smime.c:650 smime.c:775
+#: crypt-gpgme.c:4275 pgp.c:1228 smime.c:650 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4360
+#: crypt-gpgme.c:4357
 msgid ""
 "\n"
 "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
@@ -1296,40 +1297,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ačkoliv gpg-agent neběží, použiji GPGME backend"
 
-#: crypt-gpgme.c:4388
+#: crypt-gpgme.c:4387
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "S/MIME – šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic?"
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4389
+#: crypt-gpgme.c:4388
 msgid "esabpfc"
 msgstr "rpjogfn"
 
-#: crypt-gpgme.c:4392
+#: crypt-gpgme.c:4391
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP – šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic?"
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: crypt-gpgme.c:4393
+#: crypt-gpgme.c:4392
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rpjomfn"
 
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4409 pgp.c:1629 smime.c:2026 smime.c:2038
+#: crypt-gpgme.c:4408 pgp.c:1627 smime.c:2024 smime.c:2036
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podepsat jako: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4535
+#: crypt-gpgme.c:4534
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
 
-#: crypt-gpgme.c:4538
+#: crypt-gpgme.c:4537
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nelze určit odesílatele"
 
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nelze použít inline šifrování, použít PGP/MIME?"
 
 #. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1537
+#: crypt.c:157 send.c:1549
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
@@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "ne"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:358
+#: curs_lib.c:500 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:394
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
@@ -1531,7 +1532,7 @@ msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí."
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
 
-#: curs_main.c:655 menu.c:914
+#: curs_main.c:655 menu.c:949
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Není co dělat"
 
@@ -1623,7 +1624,7 @@ msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
 
 #: curs_main.c:1240 curs_main.c:1275 curs_main.c:1719 curs_main.c:1751
-#: flags.c:282 thread.c:1029 thread.c:1084 thread.c:1139
+#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vlákna nejsou podporována."
 
@@ -1667,11 +1668,11 @@ msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
-#: curs_main.c:1473 menu.c:759 pager.c:2042 pattern.c:1477
+#: curs_main.c:1473 menu.c:794 pager.c:2042 pattern.c:1480
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
-#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1488
+#: curs_main.c:1482 pager.c:2064 pattern.c:1491
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
@@ -1729,7 +1730,7 @@ msgstr "obnovit zprávu"
 #.
 #: edit.c:41
 msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
 "~f messages\tinclude messages\n"
@@ -1972,7 +1973,7 @@ msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)"
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)"
 
-#: headers.c:189
+#: headers.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "soubor %s nelze připojit"
@@ -2067,20 +2068,20 @@ msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána"
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Probíhá přihlašování…"
 
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
 msgid "Login failed."
 msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
 
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Přihlašuji (%s)…"
 
-#: imap/auth_sasl.c:204 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
 
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s není platná IMAP cesta"
@@ -2119,124 +2120,124 @@ msgstr "Přejmenování selhalo: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Schránka přejmenována."
 
-#: imap/command.c:445
+#: imap/command.c:444
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Schránka uzavřena."
 
-#: imap/imap.c:126
+#: imap/imap.c:125
 #, c-format
 msgid "CREATE failed: %s"
 msgstr "Příkaz CREATE selhal: %s"
 
-#: imap/imap.c:190
+#: imap/imap.c:189
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Končím spojení s %s…"
 
-#: imap/imap.c:310
+#: imap/imap.c:309
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
 
-#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:432 pop_lib.c:293 smtp.c:424
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Bezpečné spojení přes TLS?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:441 pop_lib.c:313 smtp.c:436
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
 
-#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:457 pop_lib.c:334
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Šifrované spojení není k dispozici"
 
-#: imap/imap.c:603
+#: imap/imap.c:599
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Volím %s…"
 
-#: imap/imap.c:758
+#: imap/imap.c:754
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba při otevírání schránky"
 
-#: imap/imap.c:813 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
+#: imap/imap.c:806 imap/message.c:851 muttlib.c:1545
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvořit %s?"
 
-#: imap/imap.c:1186
+#: imap/imap.c:1179
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil."
 
-#: imap/imap.c:1198
+#: imap/imap.c:1191
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)…"
 
-#: imap/imap.c:1230
+#: imap/imap.c:1223
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Ukládám změněné zprávy… [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1272
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?"
 
-#: imap/imap.c:1287
+#: imap/imap.c:1280
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Chyba při ukládání příznaků"
 
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1292
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru…"
 
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1297
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
 
-#: imap/imap.c:1754
+#: imap/imap.c:1747
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Hledám v hlavičkách bez udání položky: %s"
 
-#: imap/imap.c:1826
+#: imap/imap.c:1818
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Chybný název schránky"
 
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1841
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Přihlašuji %s…"
 
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1843
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Odhlašuji %s…"
 
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1853
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "%s přihlášeno"
 
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1855
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "%s odhlášeno"
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:99
+#: imap/message.c:98
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat."
 
-#: imap/message.c:109
+#: imap/message.c:108
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit"
 
-#: imap/message.c:141
+#: imap/message.c:140
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Vyhodnocuji cache…"
 
-#: imap/message.c:232 pop.c:272
+#: imap/message.c:230 pop.c:272
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
 
@@ -2262,11 +2263,11 @@ msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s…"
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…"
 
-#: imap/util.c:358
+#: imap/util.c:357
 msgid "Continue?"
 msgstr "Pokračovat?"
 
-#: init.c:60 init.c:1758 pager.c:50
+#: init.c:60 init.c:1762 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
@@ -2340,182 +2341,182 @@ msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
 
-#: init.c:1735 init.c:1848
+#: init.c:1739 init.c:1852
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "Proměnná %s není známa."
 
-#: init.c:1744
+#: init.c:1748
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix není s „reset“ povolen."
 
-#: init.c:1750
+#: init.c:1754
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena."
 
-#: init.c:1786 init.c:1798
+#: init.c:1790 init.c:1802
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)"
 
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s je nastaveno"
 
-#: init.c:1806
+#: init.c:1810
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s není nastaveno"
 
-#: init.c:1909
+#: init.c:1913
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“"
 
-#: init.c:2046
+#: init.c:2050
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
 
-#: init.c:2077
+#: init.c:2081
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)"
 
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
 msgid "format error"
 msgstr "chyba formátu"
 
-#: init.c:2078
+#: init.c:2082
 msgid "number overflow"
 msgstr "přetečení čísla"
 
-#: init.c:2138
+#: init.c:2142
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
 
-#: init.c:2179
+#: init.c:2183
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "neznámý typ %s"
 
-#: init.c:2206
+#: init.c:2210
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "neznámý typ %s"
 
-#: init.c:2268
+#: init.c:2272
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:2291
+#: init.c:2295
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: chyby v %s"
 
-#: init.c:2292
+#: init.c:2296
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
 
-#: init.c:2306
+#: init.c:2310
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: chyba na %s"
 
-#: init.c:2311
+#: init.c:2315
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: příliš mnoho argumentů"
 
-#: init.c:2365
+#: init.c:2369
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "Příkaz %s není znám."
 
-#: init.c:2850
+#: init.c:2859
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
 
-#: init.c:2923
+#: init.c:2937
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "domovský adresář nelze určit"
 
-#: init.c:2931
+#: init.c:2945
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "uživatelské jméno nelze určit"
 
-#: init.c:3167
+#: init.c:3183
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: chybí jméno skupiny"
 
-#: init.c:3177
+#: init.c:3193
 msgid "out of arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
-#: keymap.c:526
+#: keymap.c:530
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Detekována smyčka v makru."
 
-#: keymap.c:827 keymap.c:835
+#: keymap.c:831 keymap.c:839
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí."
 
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:843
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte „%s“ pro nápovědu."
 
-#: keymap.c:850
+#: keymap.c:854
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: příliš mnoho argumentů"
 
-#: keymap.c:880
+#: keymap.c:884
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "menu %s neexistuje"
 
-#: keymap.c:895
+#: keymap.c:899
 msgid "null key sequence"
 msgstr "prázdný sled kláves"
 
-#: keymap.c:982
+#: keymap.c:986
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: příliš mnoho argumentů"
 
-#: keymap.c:1005
+#: keymap.c:1009
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "funkce %s není v mapě"
 
-#: keymap.c:1029
+#: keymap.c:1033
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
 
-#: keymap.c:1040
+#: keymap.c:1044
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: příliš mnoho argumentů"
 
-#: keymap.c:1076
+#: keymap.c:1080
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: žádné argumenty"
 
-#: keymap.c:1096
+#: keymap.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "funkce %s není známa"
 
-#: keymap.c:1117
+#: keymap.c:1121
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Vyberte klíč (nebo stiskněte ^G pro zrušení): "
 
-#: keymap.c:1122
+#: keymap.c:1126
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d"
@@ -2603,8 +2604,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
-"1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se tak\n"
 "    nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -2701,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 "    \t\ttak okamžitě skončí\n"
 "  -h\t\tvypíše tuto nápovědu"
 
-#: main.c:196
+#: main.c:224
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2709,56 +2710,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přeloženo s volbami:"
 
-#: main.c:500
+#: main.c:528
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
 
-#: main.c:636
+#: main.c:664
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Chyba: pro -d není „%s“ platná hodnota.\n"
 
-#: main.c:639
+#: main.c:667
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Úroveň ladění je %d.\n"
 
-#: main.c:641
+#: main.c:669
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
 
-#: main.c:806
+#: main.c:834
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
-#: main.c:810
+#: main.c:838
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
 
-#: main.c:852
+#: main.c:880
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:892
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n"
 
-#: main.c:950
+#: main.c:978
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n"
 
-#: main.c:973
+#: main.c:1001
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
 
-#: main.c:982
+#: main.c:1010
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
 
-#: main.c:1010
+#: main.c:1038
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdná."
 
@@ -2775,11 +2776,11 @@ msgstr "Schránka je poškozena!"
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka byla poškozena!"
 
-#: mbox.c:752 mbox.c:1008
+#: mbox.c:751 mbox.c:1007
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
-#: mbox.c:761
+#: mbox.c:760
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze zamknout!"
 
@@ -2787,95 +2788,95 @@ msgstr "Schránku nelze zamknout!"
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:804
+#: mbox.c:803
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
-#: mbox.c:828 mh.c:1658 mx.c:739
+#: mbox.c:827 mh.c:1658 mx.c:739
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Ukládám %s…"
 
-#: mbox.c:963
+#: mbox.c:962
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Provádím změny…"
 
-#: mbox.c:994
+#: mbox.c:993
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
 
-#: mbox.c:1056
+#: mbox.c:1055
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
 
-#: mbox.c:1092
+#: mbox.c:1091
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Otevírám schránku znovu…"
 
-#: menu.c:423
+#: menu.c:458
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Přeskočit na: "
 
-#: menu.c:432
+#: menu.c:467
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Nesprávné indexové číslo."
 
-#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
-#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1051
+#: menu.c:471 menu.c:492 menu.c:557 menu.c:600 menu.c:616 menu.c:627
+#: menu.c:638 menu.c:649 menu.c:662 menu.c:675 menu.c:1086
 msgid "No entries."
 msgstr "Žádné položky."
 
-#: menu.c:454
+#: menu.c:489
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Dolů již rolovat nemůžete."
 
-#: menu.c:472
+#: menu.c:507
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete."
 
-#: menu.c:515
+#: menu.c:550
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Jste na první stránce."
 
-#: menu.c:516
+#: menu.c:551
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Jste na poslední stránce."
 
-#: menu.c:651
+#: menu.c:686
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Jste na poslední položce."
 
-#: menu.c:662
+#: menu.c:697
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Jste na první položce."
 
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:768 pager.c:2086 pattern.c:1419
 msgid "Search for: "
 msgstr "Vyhledat: "
 
-#: menu.c:733 pager.c:2086 pattern.c:1417
+#: menu.c:768 pager.c:2086 pattern.c:1419
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
 
-#: menu.c:777 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1531
+#: menu.c:812 pager.c:2039 pager.c:2061 pager.c:2181 pattern.c:1534
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenalezeno."
 
-#: menu.c:903
+#: menu.c:938
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Žádné položky nejsou označeny."
 
-#: menu.c:1008
+#: menu.c:1043
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "V tomto menu není hledání přístupné."
 
-#: menu.c:1013
+#: menu.c:1048
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno."
 
-#: menu.c:1054
+#: menu.c:1089
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Označování není podporováno."
 
@@ -2901,15 +2902,15 @@ msgstr "Neznámý SASL profil"
 msgid "Error allocating SASL connection"
 msgstr "Chyba při alokování SASL spojení"
 
-#: mutt_sasl.c:236
+#: mutt_sasl.c:237
 msgid "Error setting SASL security properties"
 msgstr "Chyba při nastavování bezpečnostních vlastností SASL"
 
-#: mutt_sasl.c:246
+#: mutt_sasl.c:247
 msgid "Error setting SASL external security strength"
 msgstr "Chyba při nastavování úrovně zabezpečení vnějšího SASL mechanismu"
 
-#: mutt_sasl.c:255
+#: mutt_sasl.c:256
 msgid "Error setting SASL external user name"
 msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu"
 
@@ -2956,136 +2957,136 @@ msgstr "Připojuji se k %s…"
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:187
+#: mutt_ssl.c:208
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
 
-#: mutt_ssl.c:211
+#: mutt_ssl.c:232
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n"
 
-#: mutt_ssl.c:219
+#: mutt_ssl.c:240
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!"
 
-#: mutt_ssl.c:238
+#: mutt_ssl.c:259
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku náhodných dat"
 
-#: mutt_ssl.c:352
+#: mutt_ssl.c:388
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O chyba"
 
-#: mutt_ssl.c:361
+#: mutt_ssl.c:397
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Chyba SSL: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:370 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
-#: mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:406 mutt_ssl_gnutls.c:969 mutt_ssl_gnutls.c:1004
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1014
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 
-#: mutt_ssl.c:378
+#: mutt_ssl.c:414
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
+msgid "%s connection using %s (%s)"
+msgstr "%s spojení pomocí %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:480
+#: mutt_ssl.c:516
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: mutt_ssl.c:505 mutt_ssl_gnutls.c:473
+#: mutt_ssl.c:541 mutt_ssl_gnutls.c:491
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[nelze spočítat]"
 
-#: mutt_ssl.c:523 mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: mutt_ssl.c:559 mutt_ssl_gnutls.c:514
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[chybné datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:651
+#: mutt_ssl.c:687
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný"
 
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:694
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
-#: mutt_ssl.c:780
+#: mutt_ssl.c:816
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "nelze zjistit, na čí jméno byl certifikát vydán"
 
-#: mutt_ssl.c:790 mutt_ssl.c:799
+#: mutt_ssl.c:826 mutt_ssl.c:835
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu"
 
-#: mutt_ssl.c:813
+#: mutt_ssl.c:849
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s"
 
-#: mutt_ssl.c:854
+#: mutt_ssl.c:890
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:932 mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:750
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tento certifikát patří:"
 
-#: mutt_ssl.c:945 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:789
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
-#: mutt_ssl.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:810
+#: mutt_ssl.c:992 mutt_ssl_gnutls.c:828
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tento certifikát platí:"
 
-#: mutt_ssl.c:957 mutt_ssl_gnutls.c:813
+#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:831
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
-#: mutt_ssl.c:959 mutt_ssl_gnutls.c:817
+#: mutt_ssl.c:995 mutt_ssl_gnutls.c:835
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "   do %s"
 
-#: mutt_ssl.c:965
+#: mutt_ssl.c:1001
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíče: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:968 mutt_ssl_gnutls.c:854
+#: mutt_ssl.c:1004 mutt_ssl_gnutls.c:872
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)"
 
-#: mutt_ssl.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:863
+#: mutt_ssl.c:1012 mutt_ssl_gnutls.c:881
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
 
-#: mutt_ssl.c:977 mutt_ssl_gnutls.c:864
+#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:882
 msgid "roa"
 msgstr "otv"
 
-#: mutt_ssl.c:981 mutt_ssl_gnutls.c:868
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:886
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
 
-#: mutt_ssl.c:982 mutt_ssl_gnutls.c:869
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:887
 msgid "ro"
 msgstr "ot"
 
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:918
+#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:936
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
 
-#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:923
+#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:941
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikát uložen"
 
@@ -3093,63 +3094,63 @@ msgstr "Certifikát uložen"
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:292
+#: mutt_ssl_gnutls.c:312
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:356
+#: mutt_ssl_gnutls.c:366
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl_gnutls.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:730
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:588 mutt_ssl_gnutls.c:737
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:822
+#: mutt_ssl_gnutls.c:840
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk SHA1 klíče: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:825
+#: mutt_ssl_gnutls.c:843
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk MD5 klíče: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:830
+#: mutt_ssl_gnutls.c:848
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:835
+#: mutt_ssl_gnutls.c:853
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:858
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:845
+#: mutt_ssl_gnutls.c:863
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:850
+#: mutt_ssl_gnutls.c:868
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:956
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:965
+#: mutt_ssl_gnutls.c:984
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikát není typu X.509"
 
@@ -3341,7 +3342,7 @@ msgstr "Žádný další citovaný text."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
 
-#: parse.c:577
+#: parse.c:583
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
 
@@ -3419,31 +3420,31 @@ msgstr "prázdný vzor"
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
 
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1438
+#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Překládám vzor k vyhledání…"
 
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1321
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… "
 
-#: pattern.c:1387
+#: pattern.c:1388
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria."
 
-#: pattern.c:1467
+#: pattern.c:1470
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám…"
 
-#: pattern.c:1480
+#: pattern.c:1483
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
 
-#: pattern.c:1491
+#: pattern.c:1494
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
 
-#: pattern.c:1523
+#: pattern.c:1526
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Hledání bylo přerušeno."
 
@@ -3455,11 +3456,11 @@ msgstr "Zadejte PGP heslo:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP heslo zapomenuto"
 
-#: pgp.c:368
+#: pgp.c:366
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
 
-#: pgp.c:402 pgp.c:659 pgp.c:863
+#: pgp.c:400 pgp.c:657 pgp.c:861
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3467,20 +3468,20 @@ msgstr ""
 "[-- Konec výstupu PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:998
+#: pgp.c:422 pgp.c:473 pgp.c:996
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:477 pgp.c:994
+#: pgp.c:475 pgp.c:992
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována."
 
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:765
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Vnitřní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:828
+#: pgp.c:826
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3488,29 +3489,29 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:875
+#: pgp.c:873
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Dešifrování se nezdařilo"
 
-#: pgp.c:1050
+#: pgp.c:1048
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "PGP proces nelze spustit!"
 
-#: pgp.c:1487
+#: pgp.c:1485
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "PGP nelze spustit."
 
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
-#: pgp.c:1592
+#: pgp.c:1590
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?"
 
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1593
+#: pgp.c:1591
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
@@ -3520,20 +3521,20 @@ msgstr "(i)nline"
 #. * version in the else clause since the switch statement below depends on
 #. * it.  The 'i' key is appended in this version.
 #.
-#: pgp.c:1599
+#: pgp.c:1597
 msgid "esabfci"
 msgstr "rpjofni"
 
 #. The keys accepted *must* be a prefix of the accepted keys in the "if"
 #. * clause above since the switch statement below depends on it.
 #.
-#: pgp.c:1606
+#: pgp.c:1604
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?"
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: pgp.c:1607
+#: pgp.c:1605
 msgid "esabfc"
 msgstr "rpjofn"
 
@@ -3569,7 +3570,7 @@ msgstr "Zadejte ID klíče: "
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Klíč PGP %s."
 
-#: pop.c:101 pop_lib.c:210
+#: pop.c:101 pop_lib.c:208
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP."
@@ -3578,7 +3579,7 @@ msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP."
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!"
 
-#: pop.c:267 pop_lib.c:212
+#: pop.c:267 pop_lib.c:210
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL."
@@ -3589,7 +3590,7 @@ msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL."
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 msgstr "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít."
 
-#: pop.c:402 pop.c:785
+#: pop.c:402 pop.c:792
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s není platná POP cesta"
@@ -3602,41 +3603,41 @@ msgstr "Stahuji seznam zpráv…"
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!"
 
-#: pop.c:662
+#: pop.c:669
 msgid "Marking messages deleted..."
 msgstr "Označuji zprávy ke smazání…"
 
-#: pop.c:740 pop.c:805
+#: pop.c:747 pop.c:812
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Hledám nové zprávy…"
 
-#: pop.c:769
+#: pop.c:776
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP server není definován."
 
-#: pop.c:833
+#: pop.c:840
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
 
-#: pop.c:840
+#: pop.c:847
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?"
 
-#: pop.c:842
+#: pop.c:849
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…"
 
-#: pop.c:884
+#: pop.c:891
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Chyba při zápisu do schránky!"
 
-#: pop.c:888
+#: pop.c:895
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
 
-#: pop.c:911 pop_lib.c:378
+#: pop.c:918 pop_lib.c:376
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server uzavřel spojení!"
 
@@ -3666,24 +3667,24 @@ msgstr "Server nepodporuje příkaz USER."
 msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 msgstr "Neplatné POP URL: %s\n"
 
-#: pop_lib.c:208
+#: pop_lib.c:206
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
 
-#: pop_lib.c:238
+#: pop_lib.c:236
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s"
 
-#: pop_lib.c:392
+#: pop_lib.c:390
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Končím spojení s POP serverem…"
 
-#: pop_lib.c:563
+#: pop_lib.c:561
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Ukládám indexy zpráv…"
 
-#: pop_lib.c:585
+#: pop_lib.c:583
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
 
@@ -3695,19 +3696,19 @@ msgstr "žádné odložené zprávy"
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy."
 
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:440 postpone.c:461 postpone.c:495
 msgid "Illegal crypto header"
 msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička"
 
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:481
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička"
 
-#: postpone.c:563
+#: postpone.c:561
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Dešifruji zprávu…"
 
-#: postpone.c:572
+#: postpone.c:570
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Dešifrování se nezdařilo."
 
@@ -3858,7 +3859,7 @@ msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Žádná zpráva není označena."
 
-#: recvcmd.c:773 send.c:738
+#: recvcmd.c:773 send.c:737
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
 
@@ -3935,7 +3936,7 @@ msgstr "Chyba při zasílání zprávy."
 #: rfc1524.c:164
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Nesprávný formát položky pro typ %s v \"%s\" na řádku %d"
+msgstr "Nesprávně formátovaná položka pro typ %s v „%s“ na řádku %d"
 
 #: rfc1524.c:396
 msgid "No mailcap path specified"
@@ -3958,11 +3959,11 @@ msgstr "skóre: příliš mnoho argumentů"
 msgid "Error: score: invalid number"
 msgstr "Chyba: skóre: nesprávné číslo"
 
-#: send.c:252
+#: send.c:251
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
 
-#: send.c:254
+#: send.c:253
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
@@ -3971,12 +3972,12 @@ msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:501
+#: send.c:500
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
-#: send.c:535
+#: send.c:534
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
@@ -3984,87 +3985,87 @@ msgstr "Odepsat %s%s?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:713
+#: send.c:712
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
 
-#: send.c:764
+#: send.c:763
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
 
-#: send.c:769
+#: send.c:768
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…"
 
-#: send.c:779
+#: send.c:778
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
 
-#: send.c:793
+#: send.c:792
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
 
-#: send.c:797
+#: send.c:796
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1147
+#: send.c:1146
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
 
-#: send.c:1379
+#: send.c:1382
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
 
-#: send.c:1419
+#: send.c:1431
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
 
-#: send.c:1421
+#: send.c:1433
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
 
-#: send.c:1564
+#: send.c:1576
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva byla odložena."
 
-#: send.c:1574
+#: send.c:1586
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
 
-#: send.c:1579
+#: send.c:1591
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nebyli zadání příjemci."
 
-#: send.c:1595
+#: send.c:1607
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
 
-#: send.c:1599
+#: send.c:1611
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Věc nebyla zadána."
 
-#: send.c:1661 smtp.c:185
+#: send.c:1673 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu…"
 
 #. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1694
+#: send.c:1706
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Uložit do Fcc přílohy?"
 
-#: send.c:1803
+#: send.c:1815
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Zpráva odeslána."
 
-#: send.c:1808
+#: send.c:1820
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Zasílám na pozadí."
 
@@ -4087,16 +4088,20 @@ msgstr "%s není řádným souborem."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#: sendlib.c:2414
+#: sendlib.c:2350
+msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
+msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail."
+
+#: sendlib.c:2421
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2420
+#: sendlib.c:2427
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Výstup doručovacího programu"
 
-#: sendlib.c:2594
+#: sendlib.c:2601
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)."
@@ -4217,7 +4222,7 @@ msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…"
 
-#: smime.c:1634 smime.c:1759
+#: smime.c:1634 smime.c:1757
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4225,19 +4230,19 @@ msgstr ""
 "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1718 smime.c:1729
+#: smime.c:1716 smime.c:1727
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
 
-#: smime.c:1763
+#: smime.c:1761
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1764
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1830
+#: smime.c:1828
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4245,7 +4250,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1832
+#: smime.c:1830
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4253,7 +4258,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1941
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
@@ -4262,40 +4267,40 @@ msgstr ""
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
-#: smime.c:1944
+#: smime.c:1942
 msgid "eswabfc"
 msgstr "rpmjofn"
 
 #. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1959
+#: smime.c:1957
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? "
 
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1960
 msgid "drac"
 msgstr "dran"
 
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1963
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:1966
+#: smime.c:1964
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:1978
+#: smime.c:1976
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:1979
+#: smime.c:1977
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:1994
+#: smime.c:1992
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:1995
+#: smime.c:1993
 msgid "895"
 msgstr "859"
 
@@ -4359,11 +4364,11 @@ msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(žádná schránka)"
 
-#: thread.c:1096
+#: thread.c:1095
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
 
-#: thread.c:1102
+#: thread.c:1101
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná."
 
@@ -4784,9 +4789,8 @@ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "vynutit stažení pošty z IMAP serveru"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:109
-#, fuzzy
 msgid "logout from all IMAP servers"
-msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů."
+msgstr "odhlásit ze všech IMAP serverů"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:110
 msgid "retrieve mail from POP server"