X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt.po;h=304975d73178546dbdc38490e0df0f972b49ba6d;hb=20bf460d3e1a33ffd1e86510cc6f2ab50729cc40;hp=6cfc57a0d4145e5e64445deed62350cd87226345;hpb=165cd7666e27b90150c35447aa806662468cd57d;p=linux-pam diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6cfc57a0..304975d7 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,85 +1,105 @@ # translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. -# Antonio Cardoso Martins , 2005. +# Antonio Cardoso Martins , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-26 16:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-13 23:25+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins \n" "Language-Team: portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:738 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticação" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740 msgid "Service error" msgstr "Erro de serviço" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 msgid "Unknown user" msgstr "Utilizador desconhecido" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:757 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:758 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:761 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:762 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:774 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:846 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:845 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n" +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:187 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + #. TRANSLATORS: " from " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:204 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:196 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr "" +msgstr " a partir de %.*s" #. TRANSLATORS: " on " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:215 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:208 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr "" +msgstr " em %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:217 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Último início de sessão: %s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:229 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "" +msgstr "Bemvindo à sua nova conta!" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -91,10 +111,10 @@ msgstr "falha ao inicializar o PAM\n" msgid "failed to pam_set_item()\n" msgstr "falha em pam_set_item()\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format -msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %s" +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %m" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 #, c-format @@ -134,320 +154,320 @@ msgstr "Não é um contexto de segurança válido" msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:244 modules/pam_mail/pam_mail.c:276 -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:298 -msgid "new" -msgstr "" +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 +msgid "No mail." +msgstr "Não tem correio." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:266 modules/pam_mail/pam_mail.c:278 -msgid "old" -msgstr "" +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +msgid "You have new mail." +msgstr "Tem novo correio electrónico." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:268 modules/pam_mail/pam_mail.c:280 -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:301 -msgid "no" -msgstr "" +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "You have old mail." +msgstr "Tem correio electrónico antigo." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:276 -msgid "new " -msgstr "" +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 +msgid "You have mail." +msgstr "Tem correio electrónico." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:302 -msgid "No mail." -msgstr "" +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:304 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format -msgid "You have %smail." -msgstr "" +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format -msgid "You have %s mail in %s." -msgstr "" +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:294 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de " "sistema" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:303 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" "É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:313 -#, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in one day" msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " -msgstr "Palavra passe inalterada" +msgstr "Palavra passe: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:814 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:958 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 msgid "No password supplied" msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:958 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 msgid "Password unchanged" msgstr "Palavra passe inalterada" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:979 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:984 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "palavra passe UNIX (actual): " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1143 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1203 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: " +msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1204 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " +msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Palavra passe inalterada" +msgstr "Nova %s%spalavra passe: " -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " +msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: " -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 -#, fuzzy +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada." +msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "é igual à anterior" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "é um palíndrome" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "apenas muda a capitulação" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "é demasiado similar à anterior" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "é demasiado simples" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "é rodada" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437 -#, fuzzy +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 msgid "has been already used" -msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra." +msgstr "já foi utilizada" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s" -#: libpam/pam_item.c:268 +#: libpam/pam_item.c:271 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "login:" -#: libpam/pam_strerror.c:13 +#: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: libpam/pam_strerror.c:15 +#: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "Erro crítico - interrupção imediata" -#: libpam/pam_strerror.c:17 +#: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "dlopen() failure" msgstr "falha em dlopen()" -#: libpam/pam_strerror.c:19 +#: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" msgstr "Símbolo não encontrado" -#: libpam/pam_strerror.c:21 +#: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" msgstr "Erro no módulo do serviço" -#: libpam/pam_strerror.c:23 +#: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" msgstr "Erro de sistema" -#: libpam/pam_strerror.c:25 +#: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" msgstr "Erro de buffer de memória" -#: libpam/pam_strerror.c:27 +#: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: libpam/pam_strerror.c:29 +#: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" msgstr "Falha de autenticação" -#: libpam/pam_strerror.c:31 +#: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação" -#: libpam/pam_strerror.c:33 +#: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação." -#: libpam/pam_strerror.c:35 +#: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" -#: libpam/pam_strerror.c:37 +#: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço." -#: libpam/pam_strerror.c:39 +#: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo." -#: libpam/pam_strerror.c:41 +#: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" msgstr "A conta de utilizador expirou" -#: libpam/pam_strerror.c:43 +#: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada" -#: libpam/pam_strerror.c:45 +#: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" "O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador" -#: libpam/pam_strerror.c:47 +#: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" msgstr "As credenciais do utilizador expiraram" -#: libpam/pam_strerror.c:49 +#: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador" -#: libpam/pam_strerror.c:51 +#: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo" -#: libpam/pam_strerror.c:53 +#: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()" -#: libpam/pam_strerror.c:55 +#: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" msgstr "Erro de conversação" -#: libpam/pam_strerror.c:57 +#: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação" -#: libpam/pam_strerror.c:59 +#: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada" -#: libpam/pam_strerror.c:61 +#: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado" -#: libpam/pam_strerror.c:63 +#: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado" -#: libpam/pam_strerror.c:65 +#: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe" -#: libpam/pam_strerror.c:67 +#: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM" -#: libpam/pam_strerror.c:69 +#: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" msgstr "O módulo é desconhecido" -#: libpam/pam_strerror.c:71 +#: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" msgstr "O testemunho de autenticação expirou" -#: libpam/pam_strerror.c:73 +#: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" msgstr "A conversação está a aguardar um evento" -#: libpam/pam_strerror.c:75 +#: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente" -#: libpam/pam_strerror.c:78 +#: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Erro PAM desconhecido" -#: libpam_misc/misc_conv.c:35 +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:36 +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:334 +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversação errónea (%d)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: set %s security context to %s" -#~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido"