X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt.po;h=304975d73178546dbdc38490e0df0f972b49ba6d;hb=20bf460d3e1a33ffd1e86510cc6f2ab50729cc40;hp=0888c4962a2285f9019f02cf6742a2a060658138;hpb=dd97e4b002266705748044a47735821289f3d5fc;p=linux-pam diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0888c496..304975d7 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,477 +1,473 @@ # translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. -# Antonio Cardoso Martins , 2005. +# Antonio Cardoso Martins , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-13 23:25+0000\n" "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins \n" "Language-Team: portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739 msgid "Authentication error" -msgstr "Erro de autentica\303\247\303\243o" +msgstr "Erro de autenticação" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740 msgid "Service error" -msgstr "Erro de servi\303\247o" +msgstr "Erro de serviço" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 msgid "Unknown user" msgstr "Utilizador desconhecido" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:758 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: N\303\272mero errado fornecido a --reset=\n" +msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:762 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Op\303\247\303\243o n\303\243o reconhecida %s\n" +msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:774 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:845 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "" -"%s: N\303\243o foi poss\303\255vel reiniciar todos os utilizadores para n\303" -"\243o zero\n" +msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:187 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127 +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:196 #, c-format -msgid "Your default context is %s. \n" -msgstr "O seu contexto pr\303\251-definido \303\251 %s: \n" +msgid " from %.*s" +msgstr " a partir de %.*s" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130 -msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]" +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:208 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " em %.*s" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137 -msgid "Enter number of choice: " -msgstr "Digite o n\303\272mero da escolha: " +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:217 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Último início de sessão: %s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Bemvindo à sua nova conta!" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245 -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:658 #, c-format -msgid "%s: bogus conversation function" -msgstr "" +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249 -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format -msgid "%s: no conversation function" -msgstr "" +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "falha ao inicializar o PAM\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "falha em pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "Digite o número da escolha: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 msgid "Would you like to enter a security context? [y] " -msgstr "Pretende introduzir um contexto de seguran\303\247a? [y]" +msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 msgid "role: " msgstr "papel: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 msgid "type: " msgstr "tipo: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 msgid "level: " -msgstr "n\303\255vel: " +msgstr "nível: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 msgid "Not a valid security context" -msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272 -#, c-format -msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n" -msgstr "" +msgstr "Não é um contexto de segurança válido" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296 -#, c-format -msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303 -#, c-format -msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 -#, c-format -msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429 -#, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433 -#, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Contexto de Seguran\303\247a %s Atribu\303\255do" +msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469 -#, c-format -msgid "Error! Unable to set %s executable context %s." -msgstr "" +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 +msgid "No mail." +msgstr "Não tem correio." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: set %s security context to %s" -msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido" +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +msgid "You have new mail." +msgstr "Tem novo correio electrónico." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518 -#, c-format -msgid "Error! Unable to set executable context %s." -msgstr "" +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "You have old mail." +msgstr "Tem correio electrónico antigo." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:317 +msgid "You have mail." +msgstr "Tem correio electrónico." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 #, c-format -msgid "%s: setcontext back to orginal" -msgstr "" +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 #, c-format -msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "falha ao inicializar o PAM\n" +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:332 #, c-format -msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "falha em pam_set_item()\n" +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:337 #, c-format -msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "sess\303\243o: falha ao executar o forking: %s" +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de " "sistema" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -"\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for" -"\303\247ado pelo root)" +"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -"\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for" -"\303\247ado pela idade)" +"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 -#, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in one day" +msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s" -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " -msgstr "Palavra passe inalterada" +msgstr "Palavra passe: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada." +msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 msgid "No password supplied" -msgstr "N\303\243o foi fornecida uma palavra passe" +msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 msgid "Password unchanged" msgstr "Palavra passe inalterada" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "A palavra passe j\303\241 foi anteriormente utilizada. Escolha outra." +msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126 msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +msgstr "palavra passe UNIX (actual): " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221 msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: " +msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222 msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " +msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477 msgid "Changing STRESS password for " msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "" -"A verifica\303\247\303\243o n\303\243o coincide; palavra passe inalterada" +msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Palavra passe inalterada" +msgstr "Nova %s%spalavra passe: " -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: " +msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: " -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 -#, fuzzy +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada." +msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 msgid "is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "é igual à anterior" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 msgid "is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "é um palíndrome" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 msgid "case changes only" -msgstr "" +msgstr "apenas muda a capitulação" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "é demasiado similar à anterior" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 msgid "is too simple" -msgstr "" +msgstr "é demasiado simples" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 msgid "is rotated" -msgstr "" +msgstr "é rodada" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437 -#, fuzzy +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 msgid "has been already used" -msgstr "A palavra passe j\303\241 foi anteriormente utilizada. Escolha outra." +msgstr "já foi utilizada" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s" -#: libpam/pam_item.c:268 +#: libpam/pam_item.c:271 msgid "login:" -msgstr "" +msgstr "login:" -#: libpam/pam_strerror.c:13 +#: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: libpam/pam_strerror.c:15 +#: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Erro cr\303\255tico - interrup\303\247\303\243o imediata" +msgstr "Erro crítico - interrupção imediata" -#: libpam/pam_strerror.c:17 +#: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "dlopen() failure" msgstr "falha em dlopen()" -#: libpam/pam_strerror.c:19 +#: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" -msgstr "S\303\255mbolo n\303\243o encontrado" +msgstr "Símbolo não encontrado" -#: libpam/pam_strerror.c:21 +#: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" -msgstr "Erro no m\303\263dulo do servi\303\247o" +msgstr "Erro no módulo do serviço" -#: libpam/pam_strerror.c:23 +#: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" msgstr "Erro de sistema" -#: libpam/pam_strerror.c:25 +#: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" -msgstr "Erro de buffer de mem\303\263ria" +msgstr "Erro de buffer de memória" -#: libpam/pam_strerror.c:27 +#: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" -msgstr "Permiss\303\243o negada" +msgstr "Permissão negada" -#: libpam/pam_strerror.c:29 +#: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" -msgstr "Falha de autentica\303\247\303\243o" +msgstr "Falha de autenticação" -#: libpam/pam_strerror.c:31 +#: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" -"Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autentica\303\247\303\243o" +msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação" -#: libpam/pam_strerror.c:33 +#: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." -msgstr "" -"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode obter informa" -"\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o." +msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação." -#: libpam/pam_strerror.c:35 +#: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "" -"Utilizador desconhecido para o m\303\263dulo de autentica\303\247\303\243o " -"subjacente" +msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" -#: libpam/pam_strerror.c:37 +#: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." -msgstr "" -"Esgotou o n\303\272mero m\303\241ximo de tentativas para o servi\303\247o." +msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço." -#: libpam/pam_strerror.c:39 +#: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." -msgstr "" -"O testemunho de autentica\303\247\303\243o j\303\241 n\303\243o \303\251 v" -"\303\241lido; \303\251 necess\303\241rio um novo." +msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo." -#: libpam/pam_strerror.c:41 +#: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" msgstr "A conta de utilizador expirou" -#: libpam/pam_strerror.c:43 +#: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" -"N\303\243o \303\251 poss\303\255vel criar/remover uma entrada para a sess\303" -"\243o especificada" +msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada" -#: libpam/pam_strerror.c:45 +#: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" -"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o consegue obter as " -"credenciais do utilizador" +"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador" -#: libpam/pam_strerror.c:47 +#: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" msgstr "As credenciais do utilizador expiraram" -#: libpam/pam_strerror.c:49 +#: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Falha na defini\303\247\303\243o das credenciais do utilizador" +msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador" -#: libpam/pam_strerror.c:51 +#: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" -msgstr "" -"N\303\243o est\303\241 presente os dados espec\303\255ficos do m\303\263dulo" +msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo" -#: libpam/pam_strerror.c:53 +#: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()" -#: libpam/pam_strerror.c:55 +#: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" -msgstr "Erro de conversa\303\247\303\243o" +msgstr "Erro de conversação" -#: libpam/pam_strerror.c:57 +#: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "" -"Erro de manipula\303\247\303\243o do testemunho de autentica\303\247\303\243o" +msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação" -#: libpam/pam_strerror.c:59 +#: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "" -"A informa\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode ser " -"recuperada" +msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada" -#: libpam/pam_strerror.c:61 +#: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "" -"A fechadura to testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se ocupado" +msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado" -#: libpam/pam_strerror.c:63 +#: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "" -"O envelhecimento do testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se " -"desactivado" +msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado" -#: libpam/pam_strerror.c:65 +#: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "" -"Falha na valida\303\247\303\243o preliminar pelo servi\303\247o de palavra " -"passe" +msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe" -#: libpam/pam_strerror.c:67 +#: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM" -#: libpam/pam_strerror.c:69 +#: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" -msgstr "O m\303\263dulo \303\251 desconhecido" +msgstr "O módulo é desconhecido" -#: libpam/pam_strerror.c:71 +#: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "O testemunho de autentica\303\247\303\243o expirou" +msgstr "O testemunho de autenticação expirou" -#: libpam/pam_strerror.c:73 +#: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "A conversa\303\247\303\243o est\303\241 a aguardar um evento" +msgstr "A conversação está a aguardar um evento" -#: libpam/pam_strerror.c:75 +#: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "A aplica\303\247\303\243o necessita de invocar o libpam novamente" +msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente" -#: libpam/pam_strerror.c:78 +#: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Erro PAM desconhecido" -#: libpam_misc/misc_conv.c:35 -msgid "..\007.Time is running out...\n" -msgstr "...O tempo est\303\241 a esgotar-se...\n" +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:36 -msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n" +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:334 +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "conversa\303\247\303\243o err\303\263nea (%d)\n" +msgstr "conversação errónea (%d)\n"