X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=f122a202b363d30a4e641dcb608199ceebd7f693;hb=e7611b86bb932608dc84d6d4618093a27def99f4;hp=83daed9e42bc78ff247fbb4753faa12f699cc6c8;hpb=ab2489d6c2902bae06d5f89ec3633c13aca8d1fa;p=linux-pam diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 83daed9e..f122a202 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,375 +1,573 @@ -# Polish message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. +# translation of pl.po to Polish +# Stanisław Małolepszy , 2006. +# Wojciech Kapusta , 2006. +# Piotr Drąg , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM TBD\n" +"Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-04 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:22+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Bolek \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-27 13:48+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 -msgid "Authentication error" -msgstr "B\305\202\304\205d autoryzacji" +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...czas mija...\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 -msgid "Service error" -msgstr "B\305\202\304\205d us\305\202ugi" +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...czas minął.\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 -msgid "Unknown user" -msgstr "Nieznany u\305\274ytkownik" +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "błędna rozmowa (%d)\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany b\305\202\304\205d" +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 #, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: B\305\202\304\231dny numer podany w opcji --reset=\n" +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nowe hasło %s%s: " -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 #, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Nierozpoznana opcja %s\n" +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Proszę ponownie podać nowe hasło %s%s: " -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763 -#, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Podane hasła nie zgadzają się." -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836 +#: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208 #, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgid "Retype %s" +msgstr "Proszę ponownie podać %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221 +msgid "Password change aborted." +msgstr "Przerwano zmianę hasła." + +#: libpam/pam_item.c:310 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Powodzenie" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Błąd krytyczny - natychmiastowe przerwanie" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Wczytanie modułu nie powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Nie odnaleziono symbolu" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Błąd w module usługi" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Błąd systemu" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Błąd buforowania pamięci" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Brak dostępu" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "" -"%s: Nie mo\305\274na zresetowa\304\207 wszystkich u\305\274ytkownik\303" -"\263w\n" +"Niewystarczające uwierzytelnienie do dostępu do danych uwierzytelniających" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130 -#, c-format -msgid "Your default context is %s. \n" -msgstr "Tw\303\263j domy\305\233lny kontekst to %s. \n" +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać informacji o uwierzytelnianiu" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:133 -msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -msgstr "Czy chcesz wybra\304\207 jakie\305\233 inne? [n]" +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Użytkownik nieznany w module uwierzytelniania niższego poziomu" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:140 -msgid "Enter number of choice: " -msgstr "Podaj liczb\304\231: " +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Wykorzystano maksymalną liczbę prób dla usługi" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:192 -msgid "Would you like to enter a security context? [y] " -msgstr "Czy chcesz wej\305\233\304\207 w kontekst bezpiecze\305\204stwa? [y]" +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Token uwierzytelniania nie jest już prawidłowy; wymagany jest nowy" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:209 -msgid "role: " -msgstr "rola: " +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Konto użytkownika wygasło" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:217 -msgid "type: " -msgstr "typ:" +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Nie można utworzyć/usunąć wpisu dla podanej sesji" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 -msgid "level: " -msgstr "poziom: " +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać uwierzytelnienia użytkownika" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:241 -msgid "Not a valid security context" -msgstr "Niewa\305\274ny kontekst bezpiecze\305\204stwa" +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika wygasło" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:476 -#, c-format -msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Kontekst bezpiecze\305\204stwa %s przypisany" +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Ustawienie uwierzytelniania użytkownika nie powiodło się" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:596 -#, c-format -msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "Nie mo\305\274na zainicjowa\304\207 PAM\n" +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Brak danych specyficznych dla modułu" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:602 -#, c-format -msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "nieudane pam_set_item()\n" +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Błędny element przekazany do pam_*_item()" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:627 -#, c-format -msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "login: nieudany fork: %s" +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Błąd rozmowy" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Twoje konto si\304\231 uniewa\305\274ni\305\202o; skontaktuj si\304\231 z " -"administratorem" +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Błąd podczas modyfikowania tokenu uwierzytelniania" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Musisz natychmiast zmieni\304\207 has\305\202o (wymuszone przez root-a)" +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Nie można odzyskać informacji uwierzytelniających" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"Musisz natychmiast zmieni\304\207 has\305\202o (has\305\202o wygas\305\202o)" +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Blokada tokenu uwierzytelniania jest zajęta" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 -#, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" -msgstr "Ostrze\305\274enie: twoje has\305\202o wyga\305\233nie za %d dni%.2s" +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Wygasanie tokenu uwierzytelniania jest wyłączone" -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163 -#, fuzzy -msgid "Password: " -msgstr "Has\305\202o nie zmienione" +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Wstępne sprawdzenie hasła przez usługę nie powiodło się" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 -msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "Nie mo\305\274na zmienia\304\207 has\305\202a NIS." +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Zwrócona wartość powinna zostać zignorowana przez PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Moduł jest nieznany" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Token uwierzytelniania wygasł" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Rozmowa oczekuje na zdarzenie" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywołać libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Nieznany błąd PAM" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "jest identyczne ze starym" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504 +msgid "is a palindrome" +msgstr "jest palindromem" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507 +msgid "case changes only" +msgstr "ma zmienioną tylko wielkość znaków" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "jest za bardzo podobne do poprzedniego" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 +msgid "is too simple" +msgstr "jest za proste" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 +msgid "is rotated" +msgstr "jest obrócone" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 +msgid "not enough character classes" +msgstr "za mało klas znaków" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 +msgid "contains too many same characters consecutively" +msgstr "zawiera za dużo takich samych znaków po sobie" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 +msgid "contains the user name in some form" +msgstr "zawiera nazwę użytkownika w pewnej formie" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 msgid "No password supplied" -msgstr "Nie podano has\305\202a" +msgstr "Nie podano hasła" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 msgid "Password unchanged" -msgstr "Has\305\202o nie zmienione" +msgstr "Hasło nie zostało zmienione" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Musisz poda\304\207 d\305\202u\305\274sze has\305\202o" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "BŁĘDNE HASŁO: %s" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Has\305\202o by\305\202o ju\305\274 u\305\274ywane. Podaj inne." +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s nie powiodło się: kod wyjścia %d" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112 -msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "" +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s nie powiodło się: otrzymano sygnał %d%s" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147 -msgid "You must wait longer to change your password" +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s nie powiodło się: nieznany stan 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " z %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " na %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Ostatnie logowanie:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Ostatnie nieudane logowanie:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "" +"Nastąpiła %d nieudana próba zalogowania od ostatniego udanego logowania." +msgstr[1] "" +"Nastąpiły %d nieudane próby zalogowania od ostatniego udanego logowania." +msgstr[2] "" +"Nastąpiło %d nieudanych prób zalogowania od ostatniego udanego logowania." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" -"Musisz poczeka\304\207 d\305\202u\305\274ej \305\274eby zmieni\304\207 has" -"\305\202o" +"Nastąpiło %d nieudanych prób zalogowania od ostatniego udanego logowania." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207 -#, fuzzy -msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Poda nowe has\305\202o STRESS: " +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Za dużo prób zalogowania na \"%s\"." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208 -#, fuzzy -msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: " +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 +msgid "No mail." +msgstr "Brak wiadomości." -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 -msgid "Changing STRESS password for " -msgstr "Zmiana has\305\202a STRESS dla " +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321 +msgid "You have new mail." +msgstr "Odebrano nowe wiadomości." -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495 -msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Poda nowe has\305\202o STRESS: " +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 +msgid "You have old mail." +msgstr "Skrzynka zawiera stare wiadomości." -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498 -msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: " +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 +msgid "You have mail." +msgstr "Odebrano wiadomości." -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 -msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "B\305\202\304\231dna weryfikacja; has\305\202o niezmienione" +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Brak wiadomości w folderze %s." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Has\305\202o nie zmienione" +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Nowe wiadomości w folderze %s." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: " +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Stare wiadomości w folderze %s." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 -#, fuzzy -msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Nie mo\305\274na zmienia\304\207 has\305\202a NIS." +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Wiadomości w folderze %s." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 #, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "" +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\"." -#: libpam/pam_item.c:268 -msgid "login:" -msgstr "" +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "Nie można utworzyć i zainicjować katalogu \"%s\"." -#: libpam/pam_strerror.c:13 -msgid "Success" -msgstr "Powiod\305\202o si\304\231" +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Hasło było już używane. Proszę wybrać inne." -#: libpam/pam_strerror.c:15 -msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "B\305\202\304\205d krytyczny - natychmiastowe przerwanie" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Podać kontekst bezpieczeństwa? [N]" -#: libpam/pam_strerror.c:17 -msgid "dlopen() failure" -msgstr "nieudane dlopen()" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "role:" +msgstr "rola:" -#: libpam/pam_strerror.c:19 -msgid "Symbol not found" -msgstr "Symbol nie znaleziony" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 +msgid "level:" +msgstr "poziom:" -#: libpam/pam_strerror.c:21 -msgid "Error in service module" -msgstr "B\305\202\304\205d w module us\305\202ugi" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Nieprawidłowy kontekst bezpieczeństwa" -#: libpam/pam_strerror.c:23 -msgid "System error" -msgstr "B\305\202\304\205d systemowy" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Domyślny kontekst bezpieczeństwa %s\n" -#: libpam/pam_strerror.c:25 -msgid "Memory buffer error" -msgstr "B\305\202\304\205d buforowania pami\304\231ci" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Podać inną rolę lub poziom?" -#: libpam/pam_strerror.c:27 -msgid "Permission denied" -msgstr "Brak dost\304\231pu" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Brak domyślnego typu dla roli %s\n" -#: libpam/pam_strerror.c:29 -msgid "Authentication failure" -msgstr "Nieudana autoryzacja" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Nie można uzyskać prawidłowego kontekstu dla %s" -#: libpam/pam_strerror.c:31 -msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" -"Niedostateczne uwierzytelnienie do dost\304\231pu do danych autoryzacyjnych" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s został przypisany" -#: libpam/pam_strerror.c:33 -msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." -msgstr "" -"Us\305\202uga autoryzacji nie mo\305\274e uzyska\304\207 danych " -"autoryzacyjnych." +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Kontekst tworzenia klucza %s został przypisany" -#: libpam/pam_strerror.c:35 -msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "" -"U\305\274ytkownik nieznany w module autoryzacji ni\305\274szego poziomu" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "zainicjowanie PAM nie powiodło się\n" -#: libpam/pam_strerror.c:37 -msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." -msgstr "Wykorzystana maksymalna liczba pr\303\263b dla us\305\202ugi." +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() nie powiodło się\n" -#: libpam/pam_strerror.c:39 -msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." -msgstr "Bilety autoryzacyjny jest ju\305\274 niewa\305\274ny; konieczny nowy." +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: rozdzielenie nie powiodło się: %m" -#: libpam/pam_strerror.c:41 -msgid "User account has expired" -msgstr "Konto u\305\274ytkownika wygas\305\202o" +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Zmienianie hasła STRESS dla %s." -#: libpam/pam_strerror.c:43 -msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" -"Nie mo\305\274na utworzy\304\207/usun\304\205\304\207 pozycji dla podanej " -"sesji" +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Proszę podać nowe hasło STRESS: " -#: libpam/pam_strerror.c:45 -msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "" -"Us\305\202uga autoryzacyjna nie mo\305\274e uzyska\304\207 uwierzytelnienia u" -"\305\274ytkownika" +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Proszę ponownie podać hasło STRESS: " -#: libpam/pam_strerror.c:47 -msgid "User credentials expired" -msgstr "Uwierzytelnienie u\305\274ytkownika przeterminowa\305\202o si\304\231" +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Sprawdzenie nie powiodło się; hasło nie zostało zmienione" -#: libpam/pam_strerror.c:49 -msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Niemo\305\274na uwierzytelni\304\207 u\305\274ytkownika" +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 +#, c-format +msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +msgstr "Konto zostało tymczasowo zablokowane (pozostało %ld sekund)" -#: libpam/pam_strerror.c:51 -msgid "No module specific data is present" -msgstr "Brak danych specyficznych dla modu\305\202u" +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 +#, c-format +msgid "Account locked due to %u failed logins" +msgstr "Konto zostało zablokowane z powodu %u nieudanych logowań" -#: libpam/pam_strerror.c:53 -msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Z\305\202y element przekazany do pam_*_item()" +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 +msgid "Authentication error" +msgstr "Błąd uwierzytelniania" -#: libpam/pam_strerror.c:55 -msgid "Conversation error" -msgstr "B\305\202\304\205d konwersjacji" +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 +msgid "Service error" +msgstr "Błąd usługi" -#: libpam/pam_strerror.c:57 -msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "B\305\202\304\205d obs\305\202ugi biletu autoryzacji" +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 +msgid "Unknown user" +msgstr "Nieznany użytkownik" -#: libpam/pam_strerror.c:59 -msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Nie mo\305\274na odzyska\304\207 informacji autoryzacyjnych" +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" -#: libpam/pam_strerror.c:61 -msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Zaj\304\231ta blokada biletu autoryzacji" +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: podano błędny numer dla --reset=\n" -#: libpam/pam_strerror.c:63 -msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Przeterminowanie biletu autoryzacyjnego wy\305\202\304\205czone" +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja %s\n" -#: libpam/pam_strerror.c:65 -msgid "Failed preliminary check by password service" +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"Nieudane pocz\304\205tkowe sprawdzenie has\305\202a przez us\305\202ug\304" -"\231" +"%s: [--file nazwa-pliku-root] [--user nazwa-użytkownika] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" -#: libpam/pam_strerror.c:67 -msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Login Niepowodzenia Ostatnie niepowodzenie Z\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 +#, c-format +msgid "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"Zwr\303\263cona warto\305\233\304\207 powinna by\304\207 zignorowana przez " -"PAM" +"%s: [-f nazwa-pliku-root] [--file nazwa-pliku-root]\n" +" [-u nazwa-użytkownika] [--user nazwa-użytkownika]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: libpam/pam_strerror.c:69 -msgid "Module is unknown" -msgstr "Modu\305\202 jest nieznany" +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 +#, c-format +msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Nadano dostęp (ostatni dostęp %ld sekund temu)." -#: libpam/pam_strerror.c:71 -msgid "Authentication token expired" -msgstr "Bilet autoryzacyjny przeterminowa\305\202 si\304\231" +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Konto wygasło; proszę skontaktować się z administratorem systemu" -#: libpam/pam_strerror.c:73 -msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie konwersjacji" +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasła (wymuszone przez roota)" -#: libpam/pam_strerror.c:75 -msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywo\305\202a\304\207 libpam" +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasła (hasło wygasło)" -#: libpam/pam_strerror.c:78 -msgid "Unknown PAM error" -msgstr "Nieznany b\305\202\304\205d PAM" +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dzień" +msgstr[1] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni" +msgstr[2] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni" -#: libpam_misc/misc_conv.c:35 -msgid "..\007.Time is running out...\n" -msgstr "..\007.Czas ucieka...\n" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Nie można zmienić hasła NIS." -#: libpam_misc/misc_conv.c:36 -msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n" -msgstr "" -"..\007.Przykro mi, tw\303\263j czas si\304\231 sko\305\204czy\305\202!\n" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Należy wybrać dłuższe hasło" -#: libpam_misc/misc_conv.c:334 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597 #, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "b\305\202\304\231dna konwersacja (%d)\n" +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Zmienianie hasła dla %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(obecne) hasło UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Należy poczekać dłużej, aby zmienić hasło" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Proszę podać nowe hasło UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Proszę ponownie podać hasło UNIX: "