X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=009d113268bedc3a3a666a9630d9160374f5a1ab;hb=e568b9e43592724aa8b392a25a98294b46d1fcc6;hp=2c27b79b460aa514814b3f1e3eb087c1db743bb8;hpb=b48129fcbbc1a4f14565b543e38a537a172800df;p=shadow diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2c27b79b..009d1132 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,87 +1,114 @@ # translation of fr.po to French # shadow fr.po -# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Patches, suggestions, etc welcome. -# Vincent Renardias , 1999, 2005. # +# Vincent Renardias , 1999, 2005. +# Jean-Luc Coulon , 2005, 2006, 2008. +# Christian Perrier , 2005, 2006, 2008, 2009. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-18 16:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-20 22:39+0200\n" +"Project-Id-Version: shadow\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-22 15:52+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -#: libmisc/addgrps.c:56 #, c-format -msgid "Warning: unknown group %s\n" -msgstr "Attention: le groupe %s est inconnu\n" +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Il existe plusieurs entrées nommées « %s » dans %s. Veuillez corriger cela " +"avec pwck ou grpck.\n" -#: libmisc/addgrps.c:67 #, c-format -msgid "Warning: too many groups\n" -msgstr "Attention: il y a trop de groupes\n" +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" +"la méthode de chiffrement n'est pas prise en compte par libcrypt ? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" +"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %s »" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "" +"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (avertissez " +"l'administrateur)\n" + +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Mot de passe de %s : " -#: libmisc/age.c:70 #, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Attention : il y a trop de groupes\n" + msgid "Your password has expired." msgstr "Votre mot de passe est arrivé en fin de validité." -#: libmisc/age.c:73 -#, c-format msgid "Your password is inactive." msgstr "Votre mot de passe est désactivé." -#: libmisc/age.c:76 -#, c-format msgid "Your login has expired." msgstr "Votre compte est arrivé en fin de validité." -#: libmisc/age.c:88 -msgid " Contact the system administrator.\n" -msgstr " Contactez l'administrateur du système.\n" +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Contactez l'administrateur du système." -#: libmisc/age.c:91 -msgid " Choose a new password.\n" -msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe.\n" +msgid " Choose a new password." +msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Vous devez changer votre mot de passe." -#: libmisc/age.c:167 #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" msgstr "Votre mot de passe arrivera en fin de validité dans %ld jours.\n" -#: libmisc/age.c:170 -#, c-format -msgid "Your password will expire tomorrow.\n" -msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validité.\n" +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validité." -#: libmisc/age.c:172 -#, c-format -msgid "Your password will expire today.\n" -msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité.\n" +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Impossible de créer l'interface d'audit - abandon.\n" -#: libmisc/chowntty.c:106 #, c-format -msgid "Unable to change tty %s" -msgstr "Impossible de modifier le tty %s" +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "" +"Impossible de modifier le propriétaire ou le tty d'entrée standard : %s" -#: libmisc/env.c:155 #, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n" + msgid "Environment overflow\n" msgstr "Débordement de l'environnement\n" -#: libmisc/env.c:194 #, c-format msgid "You may not change $%s\n" msgstr "Vous ne pouvez pas changer $%s\n" -#: libmisc/failure.c:229 #, c-format msgid "" "%d failure since last login.\n" @@ -96,1223 +123,1264 @@ msgstr[1] "" "%d échecs depuis la dernière connexion.\n" "Le dernier échec était le %s sur %s.\n" -#: libmisc/limits.c:397 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" +"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus " +"d'UID disponible)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" +"%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID " +"disponible)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" +"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus " +"d'UID disponible)\n" + #, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" +"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus " +"d'UID disponible)\n" + msgid "Too many logins.\n" msgstr "Trop de connexions.\n" -#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76 msgid "You have new mail." -msgstr "Vous avez de nouveaux messages." +msgstr "Vous avez des nouveaux messages." -#: libmisc/mail.c:72 msgid "No mail." msgstr "Pas de courrier." -#: libmisc/mail.c:74 msgid "You have mail." msgstr "Vous avez du courrier." -#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169 +msgid "no change" +msgstr "pas de modification" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindrome" + +msgid "case changes only" +msgstr "changement de casse uniquement" + +msgid "too similar" +msgstr "trop semblable au précédent" + +msgid "too simple" +msgstr "trop simple" + +msgid "rotated" +msgstr "anagramme" + +msgid "too short" +msgstr "trop court" + #, c-format msgid "Bad password: %s. " -msgstr "Mot de passe incorrect: %s. " +msgstr "Mot de passe incorrect : %s. " -#: libmisc/pam_pass.c:38 #, c-format msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" -msgstr "passwd: échec de pam_start(), erreur %d\n" +msgstr "passwd : échec de pam_start(), erreur %d\n" -#: libmisc/pam_pass.c:44 #, c-format msgid "passwd: %s\n" -msgstr "passwd: %s\n" +msgstr "passwd : %s\n" + +# +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Mot de passe non changé\n" -#: libmisc/pam_pass.c:49 msgid "passwd: password updated successfully\n" -msgstr "passwd: le mot de passe a été mis à jour avec succès\n" +msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n" -#: libmisc/setupenv.c:207 #, c-format -msgid "Unable to cd to \"%s\"\n" +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Mot de passe incorrect pour %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Valeur d'ENCRYPT_METHOD non valable : « %s ».\n" +"Utilisation de DES par défaut.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Impossible d'aller dans le répertoire « %s »\n" -#: libmisc/setupenv.c:215 msgid "No directory, logging in with HOME=/" msgstr "Pas de répertoire, connexion avec HOME=/" -#: libmisc/shell.c:118 #, c-format msgid "Cannot execute %s" msgstr "Impossible d'exécuter %s" -#: libmisc/sub.c:56 #, c-format -msgid "Invalid root directory \"%s\"\n" +msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Répertoire racine « %s » incorrect\n" -#: libmisc/sub.c:68 #, c-format -msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n" +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n" -#: libmisc/xmalloc.c:22 -#, c-format -msgid "malloc(%d) failed\n" -msgstr "échec de malloc(%d)\n" +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty." -#: lib/getdef.c:262 #, c-format -msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "" -"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n" +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s : plus de mémoire\n" -#: lib/getdef.c:303 #, c-format -msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (prévenez " -"l'administrateur)\n" - -#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe: " +msgid "malloc(%d) failed\n" +msgstr "échec de malloc(%d)\n" -#: lib/pwauth.c:50 -#, c-format -msgid "%s's Password: " -msgstr "Mot de passe de %s: " +msgid "No" +msgstr "Non" -#: src/chage.c:115 -#, c-format +# msgid "" -"Usage: chage [options] user\n" +"Usage: chage [options] [LOGIN]\n" "\n" "Options:\n" -" -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n" -" -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" -" -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n" -"\t\t\t\tto INACTIVE\n" -" -l, --list\t\t\tshow account aging information\n" -" -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n" -"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n" -" -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n" -"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n" -" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +" -l, --list show account aging information\n" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +"\n" msgstr "" +"Syntaxe : chage [options] [IDENTIFIANT]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n" +" passe à DERNIER_JOUR\n" +" -E, --expiredate FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du compte\n" +" à FIN_VALIDITÉ\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +" -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de\n" +" passe après sa fin de validité à INACTIF\n" +" -l, --list afficher les informations concernant la\n" +" validité du compte au cours du temps\n" +" -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant la\n" +" modification du mot de passe à JOURS_MIN\n" +" -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant la\n" +" modification du mot de passe à JOURS_MAX\n" +" -W, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n" +" de fin de validité à JOURS_AVERT\n" +"\n" -#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89 -#, c-format -msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n" +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "" -"Entrez la nouvelle valeur ou « Entrée » pour conserver la valeur proposée\n" +"Entrez la nouvelle valeur ou « Entrée » pour conserver la valeur proposée" -#: src/chage.c:164 msgid "Minimum Password Age" msgstr "Durée minimale de validité du mot de passe" -#: src/chage.c:170 msgid "Maximum Password Age" msgstr "Durée maximale de validité du mot de passe" -#: src/chage.c:177 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" msgstr "Dernier changement de mot de passe (AAAA-MM-JJ)" -#: src/chage.c:185 msgid "Password Expiration Warning" msgstr "Avertissement de fin de validité du mot de passe" -#: src/chage.c:191 msgid "Password Inactive" msgstr "Mot de passe désactivé" -#: src/chage.c:199 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Date de fin de validité du compte (AAAA-MM-JJ)" -#: src/chage.c:246 -#, c-format msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t: " -#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291 -#, c-format -msgid "never\n" -msgstr "jamais\n" +msgid "never" +msgstr "jamais" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Le mot de passe doit être changé" -#: src/chage.c:259 -#, c-format msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t: " -#: src/chage.c:275 -#, c-format msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t: " -#: src/chage.c:289 -#, c-format msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " -msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t: " +msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t: " -#: src/chage.c:305 #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "" "Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n" -#: src/chage.c:307 #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "" "Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n" -#: src/chage.c:309 #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" msgstr "" "Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: %" "ld\n" -#: src/chage.c:467 #, c-format -msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" -msgstr "%s: ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n" +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s : date « %s » non valable\n" -#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277 -#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382 -#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805 #, c-format -msgid "%s: Permission denied.\n" -msgstr "%s: permission refusée.\n" +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n" -#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488 -#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518 -#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337 #, c-format -msgid "%s: PAM authentication failed\n" -msgstr "%s: échec de la méthode d'authentification PAM\n" +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n" -#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188 #, c-format -msgid "%s: can't open password file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n" +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s : permission refusée.\n" -#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139 -#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811 #, c-format -msgid "%s: unknown user %s\n" -msgstr "%s: utilisateur %s inconnu\n" +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n" -#: src/chage.c:555 #, c-format -msgid "%s: can't lock shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n" +msgid "%s: PAM authentication failed\n" +msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n" -#: src/chage.c:563 #, c-format -msgid "%s: can't open shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n" +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller %s ; veuillez réessayer plus tard.\n" -#: src/chage.c:623 #, c-format -msgid "Changing the aging information for %s\n" -msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n" +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n" -#: src/chage.c:625 #, c-format -msgid "%s: error changing fields\n" -msgstr "%s: erreur lors de la modification des champs\n" +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s : échec lors de l'écriture des modifications vers %s\n" -#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136 #, c-format -msgid "%s: can't update password file\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n" +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n" -#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131 #, c-format -msgid "%s: can't update shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n" +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s : le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow n'existe pas\n" -#: src/chage.c:685 #, c-format -msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n" +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n" -#: src/chage.c:729 #, c-format -msgid "%s: can't rewrite password file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n" +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n" -#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339 -#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689 #, c-format -msgid "%s: PAM chauthtok failed\n" -msgstr "%s: erreur de PAM chauthtok\n" +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s : erreur lors de la modification des champs\n" -#: src/chfn.c:84 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" msgstr "" -"Usage: %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n" +"Syntaxe : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n" "\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n" -#: src/chfn.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" msgstr "" -"Usage: %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h tel_maison]\n" +"Syntaxe : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h " +"tel_maison]\n" -#: src/chfn.c:142 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: src/chfn.c:144 #, c-format -msgid "\tFull Name: %s\n" -msgstr "\tNom complet: %s\n" +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s : %s\n" -#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149 msgid "Room Number" -msgstr "No de bureau" +msgstr "N° de bureau" -#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154 msgid "Work Phone" msgstr "Téléphone professionnel" -#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159 msgid "Home Phone" msgstr "Téléphone personnel" -#: src/chfn.c:162 msgid "Other" msgstr "Autre" -#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751 -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" -msgstr "%s: Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n" - -#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206 -#, c-format -msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n" - -#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213 -#, c-format -msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: « %s » est le maître NIS pour ce client.\n" - -#: src/chfn.c:446 -#, c-format -msgid "Changing the user information for %s\n" -msgstr "Modification des informations relatives à l'utilisateur %s\n" +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Impossible de devenir superutilisateur.\n" -#: src/chfn.c:454 #, c-format -msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: nom incorrect: « %s »\n" +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s : nom contenant des caractères non ASCII : %s\n" -#: src/chfn.c:459 #, c-format -msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n" -msgstr "%s: numéro de bureau non valable: « %s »\n" +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s : nom incorrect : « %s »\n" -#: src/chfn.c:465 #, c-format -msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n" -msgstr "%s: téléphone professionnel non valable: « %s »\n" +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s : le bureau comporte des caractères non ASCII : %s\n" -#: src/chfn.c:471 #, c-format -msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n" -msgstr "%s: téléphone personnel non valable: « %s »\n" +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s : numéro de bureau non valable : « %s »\n" -#: src/chfn.c:478 #, c-format -msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n" -msgstr "%s: « %s » contient des caractères incorrects\n" +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s : téléphone professionnel non valable : « %s »\n" -#: src/chfn.c:491 #, c-format -msgid "%s: fields too long\n" -msgstr "%s: champs trop longs\n" +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n" -#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904 #, c-format -msgid "Cannot change ID to root.\n" -msgstr "Impossible de changer l'identifiant root.\n" +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s : « %s » contient des caractères non ASCII\n" -#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506 #, c-format -msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" -msgstr "" -"Impossible de verrouiller le fichier des mots de passe ; réessayez plus " -"tard.\n" +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n" -#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511 #, c-format -msgid "Cannot open the password file.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe.\n" +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n" -#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993 #, c-format -msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" -msgstr "%s: %s non trouvé dans /etc/passwd\n" +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n" -#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546 #, c-format -msgid "Error updating the password entry.\n" -msgstr "Erreur lors de la mise à jour du mot de passe.\n" +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s : « %s » est le maître NIS pour ce client.\n" -#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551 #, c-format -msgid "Cannot commit password file changes.\n" -msgstr "Impossible de valider le changement du mot de passe.\n" +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Modification des informations relatives à l'utilisateur %s\n" -#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394 #, c-format -msgid "Cannot unlock the password file.\n" -msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier des mots de passe.\n" +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s : champs trop longs\n" -#: src/chpasswd.c:67 #, c-format msgid "" -"Usage: chpasswd [options]\n" +"Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" -" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" -" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" -" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" -"\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +" -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +"%s\n" msgstr "" -"Usage: chpasswd [options]\n" +"Syntaxe : %s [options]\n" "\n" "Options :\n" -" -e, --encrypted\tles mots de passe fournis sont chiffrés\n" -" -h, --help\t\tafficher ce message d'aide et quitter\n" -" -m, --md5\t\tUtiliser le chiffrage MD5 à la place de DES lorsque\n" -"\t\t\tles mots de passe fournis ne sont pas chiffrés\n" +" -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n" +" (parmi %s)\n" +" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n" +" de passe\n" +"%s\n" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n" +" de chiffrement SHA*\n" -#: src/chpasswd.c:184 #, c-format -msgid "%s: can't lock password file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n" +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s : l'indicateur %s n'est autorisé qu'avec l'indicateur %s\n" -#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94 #, c-format -msgid "%s: can't lock shadow file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n" +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s : les indicateurs -c, -e et -m s'excluent mutuellement\n" -#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88 -#: src/pwunconv.c:93 #, c-format -msgid "%s: can't open shadow file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n" +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s : méthode de chiffrement non gérée : %s\n" -#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414 #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" -msgstr "%s: ligne %d: ligne trop longue\n" +msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n" -#: src/chpasswd.c:244 #, c-format msgid "%s: line %d: missing new password\n" -msgstr "%s: ligne %d: nouveau mot de passe manquant\n" +msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n" -#: src/chpasswd.c:268 #, c-format -msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" -msgstr "%s: ligne %d: utilisateur %s inconnu\n" +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s : ligne %d : le groupe %s n'existe pas\n" -#: src/chpasswd.c:307 #, c-format -msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" -msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre le mot de passe à jour\n" +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" +"%s : ligne %d : impossible de préparer la nouvelle entrée de %s « %s »\n" -#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541 #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" -msgstr "%s: erreur détectée ; changements ignorés\n" +msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" -#: src/chpasswd.c:333 #, c-format -msgid "%s: error updating shadow file\n" +msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" +" -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n" +" (parmi %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" msgstr "" -"%s: erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés\n" +" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n" +" de passe\n" -#: src/chpasswd.c:340 +# , c-format #, c-format -msgid "%s: error updating password file\n" -msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe\n" +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe non modifié\n" -#: src/chsh.c:76 #, c-format -msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n" -msgstr "Usage: %s [-s shell] [nom]\n" +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n" + +msgid "" +"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaxe : chsh [options] [IDENTIFIANT]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -h, --help afficher cette page d'aide et quitter\n" +" -s, --shell INTERPRÉTEUR nouvel interpréteur de commandes initial\n" +" pour le compte de l'utilisateur\n" +"\n" -#: src/chsh.c:90 msgid "Login Shell" -msgstr "Interpréteur interactif" +msgstr "Interpréteur de commandes initial" -#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256 #, c-format -msgid "You may not change the shell for %s.\n" +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'interpréteur de commandes de %s.\n" -#: src/chsh.c:288 #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" msgstr "Changement d'interpréteur de commandes initial pour %s\n" -#: src/chsh.c:300 #, c-format msgid "%s: Invalid entry: %s\n" -msgstr "%s: Entrée non valable: %s\n" +msgstr "%s : entrée non valable : %s\n" -#: src/chsh.c:305 #, c-format -msgid "%s is an invalid shell.\n" -msgstr "%s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n" +msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n" -#: src/expiry.c:59 -#, c-format msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" -msgstr "Usage: expiry {-f|-c}\n" +msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n" -#: src/expiry.c:110 -#, c-format -msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n" -msgstr "%s: ATTENTION, doit s'exécuter avec les droits du superutilisateur.\n" +#, fuzzy +#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" -#: src/expiry.c:120 -#, c-format -msgid "%s: unknown user\n" -msgstr "%s: utilisateur inconnu\n" +msgid "" +" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" -#: src/faillog.c:59 -#, c-format msgid "" -"Usage: faillog [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -" -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n" -" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" -" -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n" -" -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n" -" -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n" -" -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n" -" -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n" -"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n" -"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n" -msgstr "" -"Usage: faillog [options]\n" -"\n" -"Options :\n" -" -a, --all afficher les enregistrements « faillog » pour tous\n" -" les utilisateurs\n" -" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" -" -l, --lock-time SEC après une connexion refusée, verrouiller le compte\n" -" pendant SEC secondes\n" -" -m, --maximum MAX positionner les compteurs de connexions refusées à\n" -" MAX\n" -" -r, --reset remettre à zéro les compteurs de connexions refusées\n" -" -t, --time JOURS afficher les échecs de connexions datant de moins de\n" -" JOURS\n" -" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « faillog » ou gérer les\n" -" compteurs et les limites (si utilisé conjointement " -"aux\n" -" options -r, -m ou -l) d'échecs uniquement pour\n" -" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n" - -#: src/faillog.c:88 +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +# , c-format #, c-format +msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "" +"failog : impossible d'obtenir l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur " +"(UID) %lu\n" + msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Identifiant Échecs Maximum Dernier Sur\n" -#: src/faillog.c:106 #, c-format -msgid " [%lds left]" -msgstr " [%lds restants]" +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus restants]" -#: src/faillog.c:110 #, c-format msgid " [%lds lock]" msgstr " [%lds verrou]" -#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187 -#, c-format -msgid "Unknown User: %s\n" -msgstr "Utilisateur %s inconnu\n" - -#: src/gpasswd.c:71 +# , c-format #, c-format -msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" -msgstr "Usage: %s [-r|-R] groupe\n" +msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "" +"faillog : impossible de réinitialiser le compteur d'échecs de l'identifiant " +"d'utilisateur (UID) %lu\n" -#: src/gpasswd.c:72 +# , c-format #, c-format -msgid " %s [-a user] group\n" -msgstr " %s [-a utilisateur] groupe\n" +msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "" +"faillog : impossible de définir la valeur maximum pour l'identifiant " +"d'utilisateur (UID) %lu\n" -#: src/gpasswd.c:73 +# , c-format #, c-format -msgid " %s [-d user] group\n" -msgstr " %s [-d utilisateur] groupe\n" +msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "" +"faillog : échec de positionnement de locktime pour l'identifiant " +"d'utilisateur %lu\n" -#: src/gpasswd.c:76 #, c-format -msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" -msgstr " %s [-A utilisateur,...] [-M utilisateur,...] groupe\n" +msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "lastlog : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n" -#: src/gpasswd.c:78 #, c-format -msgid " %s [-M user,...] group\n" -msgstr " %s [-M utilisateur,...] groupe\n" +msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "failog : impossible d'ouvrir le %s : %s\n" -#: src/gpasswd.c:229 #, c-format -msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" -msgstr "%s: mots de passe de groupe cachés nécessaires pour -A\n" +msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "faillog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n" -#: src/gpasswd.c:280 #, c-format -msgid "Who are you?\n" -msgstr "Qui êtes-vous ?\n" +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --add USER add USER to GROUP\n" +" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaxe : %s [option] GROUPE\n" +"\n" +"Options :\n" +" -a, --add UTILISATEUR ajouter l'UTILISATEUR au GROUPE\n" +" -d, --delete UTILISATEUR supprimer l'UTILISATEUR du GROUPE\n" +" -r, --remove-password supprimer le mot de passe du GROUPE\n" +" -R, --restrict restreindre à ses membres l'accès au\n" +" GROUPE\n" +" -M, --members UTILISATEUR, ... définir la liste des membres du GROUPE\n" +"%s\n" +"\n" -#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318 -#, c-format -msgid "unknown group: %s\n" -msgstr "groupe inconnu: %s\n" +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" définir la liste des administrateurs " +"du GROUPE\n" +"À l'exception des options A et M, les options ne peuvent pas être " +"combinées.\n" -#: src/gpasswd.c:408 -#, c-format -msgid "Adding user %s to group %s\n" -msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n" +# +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n" -#: src/gpasswd.c:426 #, c-format -msgid "Removing user %s from group %s\n" -msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n" +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "" +"%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n" -#: src/gpasswd.c:439 #, c-format -msgid "%s: unknown member %s\n" -msgstr "%s: membre %s inconnu\n" +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas dans %s\n" -#: src/gpasswd.c:485 #, c-format -msgid "%s: Not a tty\n" -msgstr "%s: n'est pas un tty\n" +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s : échec lors de la fermeture de %s qui est en lecture seule\n" -#: src/gpasswd.c:506 #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" msgstr "Changement du mot de passe pour le groupe %s\n" -#: src/gpasswd.c:509 msgid "New Password: " -msgstr "Nouveau mot de passe: " +msgstr "Nouveau mot de passe : " -#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266 msgid "Re-enter new password: " -msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification): " +msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification) : " -#: src/gpasswd.c:526 msgid "They don't match; try again" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Essayez à nouveau" -#: src/gpasswd.c:530 #, c-format msgid "%s: Try again later\n" -msgstr "%s: réessayez plus tard\n" - -#: src/gpasswd.c:562 -#, c-format -msgid "%s: can't get lock\n" -msgstr "%s: impossible d'obtenir le verrou\n" - -#: src/gpasswd.c:568 -#, c-format -msgid "%s: can't get shadow lock\n" -msgstr "%s: impossible d'obtenir le verrou sur les mots de passe cachés\n" - -#: src/gpasswd.c:574 -#, c-format -msgid "%s: can't open file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier\n" - -#: src/gpasswd.c:586 -#, c-format -msgid "%s: can't update entry\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée\n" - -#: src/gpasswd.c:592 -#, c-format -msgid "%s: can't update shadow entry\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée du mot de passe caché\n" - -#: src/gpasswd.c:598 -#, c-format -msgid "%s: can't re-write file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier\n" - -#: src/gpasswd.c:604 -#, c-format -msgid "%s: can't re-write shadow file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : réessayez plus tard\n" -#: src/gpasswd.c:612 #, c-format -msgid "%s: can't unlock file\n" -msgstr "%s: impossible de déverrouiller le fichier\n" +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n" -#: src/groupadd.c:97 #, c-format -msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n" -msgstr "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] groupe\n" +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n" -#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196 -#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617 #, c-format -msgid "%s: error adding new group entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n" +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s : l'utilisateur %s n'est pas membre de %s\n" -#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886 #, c-format -msgid "%s: name %s is not unique\n" -msgstr "%s: le nom %s n'est pas unique\n" +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s : n'est pas un tty\n" -#: src/groupadd.c:233 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: GID %u is not unique\n" -msgstr "%s: le gid %u n'est pas unique\n" +#| msgid "" +#| "Usage: %s [options]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" -#: src/groupadd.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't get unique GID\n" -msgstr "%s: impossible d'obtenir un gid unique\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#| " the MD5 algorithm\n" +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n" +" de passe\n" -#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a valid group name\n" -msgstr "%s: %s n'est pas un nom de groupe valide\n" +#, fuzzy +#| msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" -#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307 -#, c-format -msgid "%s: invalid group %s\n" -msgstr "%s: groupe %s non valable\n" +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" -#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" -msgstr "%s: -O requiert NAME=VALEUR\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n" +" de chiffrement SHA*\n" -#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214 -#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503 -#, c-format -msgid "%s: cannot rewrite group file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier group\n" +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" -#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222 -#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626 -#, c-format -msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des groupes cachés\n" +#, fuzzy +#| msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" -#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307 #, c-format -msgid "%s: unable to lock group file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des groupes\n" +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n" -#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370 #, c-format -msgid "%s: unable to open group file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes\n" +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s : identifiant de groupe « %s » non valable\n" -#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317 #, c-format -msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des groupes\n" +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s : -K exige CLÉ=VALEUR\n" -#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381 #, c-format -msgid "%s: unable to open shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n" +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » existe déjà\n" -#: src/groupadd.c:507 #, c-format -msgid "%s: group %s exists\n" -msgstr "%s: le groupe %s existe\n" +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » existe déjà\n" -#: src/groupdel.c:83 -#, c-format msgid "Usage: groupdel group\n" -msgstr "Usage: groupdel groupe\n" - -#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200 -#, c-format -msgid "%s: error removing group entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée du groupe\n" +msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n" -#: src/groupdel.c:105 #, c-format -msgid "%s: error removing shadow group entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée cachée du groupe\n" +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n" -#: src/groupdel.c:201 #, c-format -msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" -msgstr "%s: impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n" +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "" +"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur « %s »\n" -#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470 #, c-format -msgid "%s: group %s does not exist\n" -msgstr "%s: le groupe %s n'existe pas\n" +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » n'existe pas\n" -#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484 #, c-format -msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: le groupe %s est un groupe NIS\n" +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS\n" -#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722 #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s est le maître NIS\n" +msgstr "%s : %s est le maître NIS\n" -#: src/groupmod.c:98 #, c-format -msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n" -msgstr "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n" +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » est déjà memebre de « %s »\n" -#: src/groupmod.c:156 #, c-format -msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" -msgstr "%s: %s non trouvé dans /etc/group\n" - -#: src/groupmod.c:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %u is not a unique GID\n" -msgstr "%s: %u n'est pas un gid unique\n" +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour %s.\n" -#: src/groupmod.c:271 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a unique name\n" -msgstr "%s: %s n'est pas un nom unique\n" +msgid "" +"Usage: groupmems [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +"\n" +"Actions:\n" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +" -p, --purge purge all members from the group\n" +" -l, --list list the members of the group\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaxe : groupmems [options] [action]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -g, --group nom-du-groupe modifier le nom-du-groupe plutôt que les\n" +" utilisateurs du groupe\n" +" (administrateur uniquement)\n" +"\n" +"Actions :\n" +" -a, --add username ajouter un nom d'utilisateur aux membres\n" +" du groupe\n" +" -d, --delete username supprimer un nom d'utilisateur aux membres\n" +" du groupe\n" +" -p, --purge purger tous les membres du groupe\n" +" -l, --list afficher la liste des membres du groupe\n" +"\n" -#: src/grpck.c:87 #, c-format -msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" -msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n" +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s : votre nom de groupe ne correspond pas à votre nom d'utilisateur\n" -#: src/grpck.c:89 #, c-format -msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" -msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [groupe]\n" +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s : seul l'administrateur peut utiliser l'option -g/--group\n" -#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100 -msgid "No" -msgstr "Non" +#, fuzzy +#| msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" -#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165 -#, c-format -msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" -msgstr "%s: -s et -r sont incompatibles\n" +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" -#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206 -#, c-format -msgid "%s: cannot lock file %s\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier %s\n" +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" -#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229 -#, c-format -msgid "%s: cannot open file %s\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier %s\n" +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" -#: src/grpck.c:307 #, c-format -msgid "invalid group file entry\n" -msgstr "entrée non valable dans le fichier de groupe\n" +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n" -#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516 -#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492 -#: src/pwck.c:516 #, c-format -msgid "delete line `%s'? " -msgstr "effacer la ligne « %s » ? " - -#: src/grpck.c:370 -msgid "duplicate group entry\n" -msgstr "entrée de groupe dupliquée\n" +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n" -#: src/grpck.c:387 #, c-format -msgid "invalid group name `%s'\n" -msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n" +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n" -#: src/grpck.c:413 #, c-format -msgid "group %s: no user %s\n" -msgstr "groupe %s: pas d'utilisateur %s\n" +msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n" -#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585 #, c-format -msgid "delete member `%s'? " -msgstr "effacer le membre « %s » ? " +msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe]\n" -#: src/grpck.c:452 #, c-format -msgid "invalid shadow group file entry\n" -msgstr "entrée non valable dans le fichier des groupes cachés\n" - -#: src/grpck.c:515 -msgid "duplicate shadow group entry\n" -msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des groupes cachés\n" +msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n" -#: src/grpck.c:532 -msgid "no matching group file entry\n" -msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des groupes\n" +msgid "invalid group file entry" +msgstr "entrée non valable dans le fichier /etc/group" -#: src/grpck.c:553 #, c-format -msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" -msgstr "groupe caché %s: aucun administrateur %s\n" +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "effacer la ligne « %s » ? " -#: src/grpck.c:555 -#, c-format -msgid "delete administrative member `%s'? " -msgstr "effacer le membre administrateur « %s » ? " +msgid "duplicate group entry" +msgstr "entrée de groupe dupliquée" -#: src/grpck.c:583 #, c-format -msgid "shadow group %s: no user %s\n" -msgstr "groupe caché %s: aucun utilisateur %s\n" +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n" -#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556 #, c-format -msgid "%s: cannot update file %s\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier %s\n" +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "identifiant de groupe « %lu » non valable\n" -#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578 #, c-format -msgid "%s: the files have been updated\n" -msgstr "%s: les fichiers ont été mis à jour\n" +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "groupe %s : pas d'utilisateur %s\n" -#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579 #, c-format -msgid "%s: no changes\n" -msgstr "%s: aucun changement\n" +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "effacer le membre « %s » ? " -#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56 #, c-format -msgid "%s: can't lock group file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier de groupe\n" +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier de groupe %s\n" -#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61 #, c-format -msgid "%s: can't open group file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier de groupe\n" +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "Faut-il ajouter le groupe « %s » dans %s ? " -#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66 #, c-format -msgid "%s: can't lock shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier caché de groupe\n" +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"le groupe %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe dans %s ne " +"contient pas « x »\n" -#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71 -#, c-format -msgid "%s: can't open shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier caché de groupe\n" +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "" +"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow" -#: src/grpconv.c:92 -#, c-format -msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" -msgstr "%s: impossible de supprimer le groupe caché %s\n" +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow" -#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152 #, c-format -msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée cachée pour %s\n" +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun administrateur %s\n" -#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88 #, c-format -msgid "%s: can't update entry for group %s\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée pour le groupe %s\n" +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "effacer le membre administrateur « %s » ? " -#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96 #, c-format -msgid "%s: can't update shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier caché de groupe\n" +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun utilisateur %s\n" -#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102 #, c-format -msgid "%s: can't update group file\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier de groupe\n" +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n" -#: src/grpunconv.c:107 #, c-format -msgid "%s: can't delete shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible de supprimer le fichier caché de groupe\n" +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s : aucun changement\n" + +# +msgid "Usage: grpconv\n" +msgstr "Syntaxe : grpconv\n" + +# +msgid "Usage: grpunconv\n" +msgstr "Syntaxe : grpunconv\n" -#: src/id.c:53 #, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n" + msgid "Usage: id [-a]\n" -msgstr "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Syntaxe : id [-a]\n" -#: src/id.c:55 -#, c-format msgid "Usage: id\n" -msgstr "Usage: id\n" +msgstr "Syntaxe : id\n" -#: src/id.c:169 -#, c-format msgid " groups=" msgstr " groupes=" -#: src/lastlog.c:64 -#, c-format msgid "" "Usage: lastlog [options]\n" "\n" "Options:\n" -" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n" -" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" -" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +"\n" msgstr "" -"Usage: lastlog [options]\n" +"Syntaxe : lastlog [options]\n" "\n" "Options :\n" -" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » " -"pour l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n" -" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" -" -t, --time JOURS afficher uniquement les enregistrements " -"de « lastlog » plus récents que JOURS\n" +" b, --before JOURS n'afficher que les enregistrements de\n" +" « lastlog » plus anciens que JOURS\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de\n" +" « lastlog » plus récents que NB_JOURS jours\n" +" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n" +" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n" +"\n" -#: src/lastlog.c:90 +# , c-format #, c-format -msgid "Username Port From Latest\n" -msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière\n" +msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "" +"lastlog : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur " +"(UID) %lu\n" -#: src/lastlog.c:92 -#, c-format -msgid "Username Port Latest\n" -msgstr "Utilisateur Port Dernière\n" +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Utilisateur Port Dernière" -#: src/lastlog.c:107 msgid "**Never logged in**" msgstr "**Jamais connecté**" -#: src/login.c:156 +#, c-format +msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog : paramètre inattendu : %s\n" + +#, c-format +msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n" + #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" -msgstr "Usage: %s [-p] [nom]\n" +msgstr "Syntaxe : %s [-p] [nom]\n" -#: src/login.c:159 #, c-format msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" msgstr " %s [-p] [-h hôte] [-f nom]\n" -#: src/login.c:161 #, c-format msgid " %s [-p] -r host\n" msgstr " %s [-p] -r hôte\n" -#: src/login.c:198 +# , c-format #, c-format -msgid "Invalid login time\n" -msgstr "Heure de connexion non valable\n" +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" +"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %d »" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Heure de connexion non valable" -#: src/login.c:234 -#, c-format msgid "" "\n" -"System closed for routine maintenance\n" +"System closed for routine maintenance" msgstr "" "\n" -"Système fermé pour maintenance\n" +"Système fermé pour maintenance" -#: src/login.c:244 -#, c-format msgid "" "\n" -"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" msgstr "" "\n" -"[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé].\n" +"[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé]." -#: src/login.c:302 +# , c-format #, c-format msgid "" "\n" -"Login timed out after %d seconds.\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" "\n" -"Tentative de connexion: délai de %d secondes dépassé.\n" +"Tentative de connexion : délai de %u secondes dépassé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" +"%s : fonctionnement impossible sans être réellement le superutilisateur\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de " +"commandes de plus bas niveau (« sh »)" -#: src/login.c:576 #, c-format -msgid " on `%.100s' from `%.200s'" -msgstr " sur « %.100s » à partir de « %.200s »" +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n" -#: src/login.c:579 #, c-format -msgid " on `%.100s'" -msgstr " sur « %.100s »" +msgid "%s login: " +msgstr "%s login : " + +msgid "login: " +msgstr "login : " + +# , c-format +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login : interruption requise par PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Identifiant de connexion incorrect" -#: src/login.c:736 #, c-format msgid "" "\n" "%s login: " msgstr "" "\n" -"%s login: " +"%s login : " -#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207 -msgid "Login incorrect" -msgstr "Identifiant incorrect" +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s" -#: src/login.c:1038 -msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n" -msgstr "Attention: identifiant réactivé après une désactivation temporaire.\n" +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "échec de TIOCSCTTY sur %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation " +"temporaire." -#: src/login.c:1052 #, c-format msgid "Last login: %s on %s" -msgstr "Dernière connexion: le %s sur %s" +msgstr "Dernière connexion : le %s sur %s" -#: src/login.c:1055 #, c-format msgid "Last login: %.19s on %s" -msgstr "Dernière connexion: le %.19s sur %s" +msgstr "Dernière connexion : le %.19s sur %s" -#: src/login.c:1060 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " à partir de %.*s" -#: src/newgrp.c:61 -#, c-format +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"Dépassement de temps lors de la connexion\n" +"\n" + +# +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Syntaxe : logoutd\n" + msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" -msgstr "Usage: newgrp [-] [groupe]\n" +msgstr "Syntaxe : newgrp [-] [groupe]\n" -#: src/newgrp.c:63 -#, c-format msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" -msgstr "Usage: sg groupe [[-c] commande]\n" +msgstr "Syntaxe : sg groupe [[-c] commande]\n" -#: src/newgrp.c:159 -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown UID: %u\n" -msgstr "GID inconnu: %lu\n" +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Mot de passe non valable.\n" -#: src/newgrp.c:241 #, c-format -msgid "unknown GID: %lu\n" -msgstr "GID inconnu: %lu\n" - -#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410 -msgid "Sorry.\n" -msgstr " \n" +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n" -#: src/newgrp.c:515 #, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n" + msgid "too many groups\n" msgstr "trop de groupes\n" -#: src/newusers.c:76 -#, c-format -msgid "Usage: %s [input]\n" -msgstr "Usage: %s [entrée]\n" +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" -#: src/newusers.c:376 #, c-format -msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller /etc/passwd.\n" +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" +"%s : le groupe « %s » est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/" +"group\n" -#: src/newusers.c:383 #, c-format -msgid "%s: can't lock files, try again later\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller les fichiers, réessayez plus tard\n" +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s : identifiant d'utilisateur « %s » non valable\n" -#: src/newusers.c:391 #, c-format -msgid "%s: can't open files\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir les fichiers\n" +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n" -#: src/newusers.c:434 #, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" -msgstr "%s: ligne %d: ligne non valable\n" - -#: src/newusers.c:453 -#, c-format -msgid "%s: line %d: can't create GID\n" -msgstr "%s: ligne %d: impossible de créer le GID\n" +msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n" -#: src/newusers.c:469 #, c-format -msgid "%s: line %d: can't create UID\n" -msgstr "%s: ligne %d: impossible de créer l'UID\n" +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n" +"(il ne se trouve pas dans la base de données des mots de passe)\n" -#: src/newusers.c:482 #, c-format -msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" -msgstr "%s: ligne %d: impossible de trouver l'utilisateur %s\n" +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'utilisateur\n" -#: src/newusers.c:491 #, c-format -msgid "%s: line %d: can't update password\n" -msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre le mot de passe à jour\n" +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n" -#: src/newusers.c:509 #, c-format -msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" -msgstr "%s: ligne %d: échec de mkdir\n" +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n" -#: src/newusers.c:514 #, c-format -msgid "%s: line %d: chown failed\n" -msgstr "%s: ligne %d: échec de chown\n" - -#: src/newusers.c:524 -#, c-format -msgid "%s: line %d: can't update entry\n" -msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre l'entrée à jour\n" +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n" -#: src/newusers.c:549 #, c-format -msgid "%s: error updating files\n" -msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour des fichiers\n" +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir %s : %s\n" -#: src/passwd.c:142 #, c-format -msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n" -msgstr "Usage: %s [-f|-s] [nom]\n" +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n" -#: src/passwd.c:146 #, c-format -msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n" -msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w avert] [-i inact] nom\n" +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n" -#: src/passwd.c:148 -#, c-format -msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n" -msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nom\n" +# +msgid "" +"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +" -q, --quiet quiet mode\n" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +" -S, --status report password status on the named account\n" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaxe : passwd [options] [IDENTIFIANT]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous\n" +" les comptes\n" +" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n" +" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que s'il\n" +" est arrivé en fin de validité\n" +" -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de\n" +" passe après sa fin de validité à INACTIF\n" +" -l, --lock bloquer le compte indiqué\n" +" -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant le\n" +" changement de mot de passe à JOURS_MIN\n" +" -q, --quiet mode silencieux\n" +" -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt DÉPÔT\n" +" -S, --status afficher l'état du mot de passe du compte\n" +" indiqué\n" +" -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n" +" -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n" +" de fin de validité à JOURS_AVERT\n" +" -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant le\n" +" changement de mot de passe à JOURS_MAX\n" +"\n" -#: src/passwd.c:202 msgid "Old password: " -msgstr "Ancien mot de passe: " +msgstr "Ancien mot de passe : " -#: src/passwd.c:211 #, c-format -msgid "Incorrect password for `%s'\n" -msgstr "Mot de passe incorrect pour « %s »\n" +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Entrez le nouveau mot de passe (%d caractères minimum)\n" +"Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules et de chiffres.\n" -#: src/passwd.c:235 #, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" @@ -1322,237 +1390,241 @@ msgstr "" "caractères). Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules\n" "et de chiffres.\n" -#: src/passwd.c:241 msgid "New password: " -msgstr "Nouveau mot de passe: " +msgstr "Nouveau mot de passe : " -#: src/passwd.c:251 -#, c-format -msgid "Try again.\n" -msgstr "Réessayez...\n" +msgid "Try again." +msgstr "Réessayez..." -#: src/passwd.c:262 -#, c-format msgid "" "\n" -"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." msgstr "" "\n" -"Attention: mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n" -"quand même).\n" +"Attention : mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n" +"quand même)." -#: src/passwd.c:271 -#, c-format msgid "They don't match; try again.\n" msgstr "Mots de passe différents, recommencez...\n" -#: src/passwd.c:338 #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" -msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut être changé.\n" +msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé.\n" -#: src/passwd.c:355 #, c-format -msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" -msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut pas encore être changé.\n" +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé maintenant.\n" -#: src/passwd.c:430 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: plus de mémoire\n" +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s : le déverrouillage du mot de passe produirait un compte sans mot de " +"passe.\n" +"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le " +"mot de passe de ce compte utilisateur.\n" -#: src/passwd.c:655 #, c-format -msgid "%s: Cannot execute %s" -msgstr "%s: Impossible d'exécuter %s" +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s : le dépôt %s n'est pas géré\n" -#: src/passwd.c:727 #, c-format -msgid "%s: repository %s not supported\n" -msgstr "%s: le dépôt %s n'est pas géré\n" +msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgstr "%s : %s n'est pas autorisé à modifier le mot de passe de %s\n" -#: src/passwd.c:830 #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" msgstr "" -"%s: Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de passe " -"de %s.\n" +"%s : Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de " +"passe de %s.\n" -#: src/passwd.c:872 #, c-format msgid "Changing password for %s\n" msgstr "Changement du mot de passe de %s\n" -#: src/passwd.c:876 #, c-format msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n" -#: src/passwd.c:921 +# , c-format #, c-format -msgid "Password changed.\n" -msgstr "Mot de passe changé.\n" +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s : mot de passe changé.\n" -#: src/pwck.c:82 +# , c-format #, c-format -msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" -msgstr "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s : expiration du mot de passe modifiée.\n" -#: src/pwck.c:270 #, c-format -msgid "invalid password file entry\n" -msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe\n" +msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n" -#: src/pwck.c:332 -msgid "duplicate password entry\n" -msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe\n" +msgid "invalid password file entry" +msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe" -#: src/pwck.c:348 #, c-format msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n" -#: src/pwck.c:362 #, c-format -msgid "user %s: no group %u\n" -msgstr "utilisateur %s: aucun groupe %u\n" +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "identifiant d'utilisateur « %lu » non valable\n" -#: src/pwck.c:378 #, c-format -msgid "user %s: directory %s does not exist\n" -msgstr "utilisateur %s: le répertoire %s n'existe pas\n" +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %lu\n" -#: src/pwck.c:394 #, c-format -msgid "user %s: program %s does not exist\n" -msgstr "utilisateur %s: le programme %s n'existe pas\n" +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "utilisateur %s : le répertoire « %s » n'existe pas\n" -#: src/pwck.c:429 #, c-format -msgid "invalid shadow password file entry\n" -msgstr "entrée de mot de passe caché non valable\n" - -#: src/pwck.c:491 -msgid "duplicate shadow password entry\n" -msgstr "entrée de mot de passe caché dupliquée\n" - -#: src/pwck.c:515 -msgid "no matching password file entry\n" -msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe\n" +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "utilisateur %s : le programme « %s » n'existe pas\n" -#: src/pwck.c:533 #, c-format -msgid "user %s: last password change in the future\n" -msgstr "utilisateur %s: dernier changement du mot de passe dans le futur\n" +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe %s\n" -#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78 #, c-format -msgid "%s: can't lock passwd file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n" +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "ajouter l'utilisateur « %s » dans %s ? " -#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83 #, c-format -msgid "%s: can't open passwd file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n" +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"l'utilisateur %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe dans %s " +"ne contient pas « x »\n" -#: src/pwconv.c:117 -#, c-format -msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" -msgstr "%s: impossible d'enlever l'entrée cachée pour %s\n" +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "" +"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow" -#: src/pwconv.c:162 -#, c-format -msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le mot de passe de %s\n" +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow" -#: src/pwconv.c:169 #, c-format -msgid "%s: can't update shadow file\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n" +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe à venir\n" -#: src/pwconv.c:173 #, c-format -msgid "%s: can't update passwd file\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n" +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s : impossible de trier les entrées de %s\n" + +# +msgid "Usage: pwconv\n" +msgstr "Syntaxe : pwconv\n" -#: src/pwunconv.c:123 #, c-format -msgid "%s: can't update entry for user %s\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n" +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s en 0600\n" + +# +msgid "Usage: pwunconv\n" +msgstr "Syntaxe : pwunconv\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Accès à « su » à partir de ce compte REFUSÉ.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Authentification par mot de passe court-circuitée.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n" -#: src/pwunconv.c:142 #, c-format -msgid "%s: can't delete shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés\n" +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s : %s\n" -#: src/su.c:129 -msgid "Sorry." -msgstr " " +msgid "" +"Usage: su [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaxe : su [options] [IDENTIFIANT]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -c, --command COMMANDE passer la commande COMMANDE à\n" +" l'interpréteur de commande appelé ;\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter ;\n" +" -, -l, --login utiliser un interpréteur de commandes\n" +" initial (« login shell ») ;\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n" +" d'environnement et conserver le même\n" +" interpréteur de commandes ;\n" +" -s, --shell SHELL utiliser SHELL comme interpréteur de\n" +" commandes à la place de celui défini\n" +" par défaut dans le fichier passwd.\n" +"\n" -#: src/su.c:315 #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" -msgstr "%s: doit être lancé à partir d'un terminal\n" +msgstr "%s : doit être lancé à partir d'un terminal\n" -#: src/su.c:412 #, c-format msgid "%s: pam_start: error %d\n" -msgstr "%s: pam_start: erreur %d\n" +msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n" -#: src/su.c:440 #, c-format msgid "Unknown id: %s\n" -msgstr "ID inconnue: %s\n" +msgstr "identifiant inconnu : %s\n" -#: src/su.c:475 src/su.c:491 #, c-format msgid "You are not authorized to su %s\n" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » %s\n" -#: src/su.c:486 -msgid "(Enter your own password.)" -msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)." +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)" -#: src/su.c:520 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "(Ignored)\n" msgstr "" -"%s: %s\n" +"%s : %s\n" "(Ignoré)\n" -#: src/su.c:727 #, c-format -msgid "No shell\n" -msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n" +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s : échec de l'authentification\n" -#: src/suauth.c:104 #, c-format -msgid "Access to su to that account DENIED.\n" -msgstr "Accès à su à partir de ce compte REFUSÉ.\n" +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s : vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » cet instant\n" -#: src/suauth.c:112 -#, c-format -msgid "Password authentication bypassed.\n" -msgstr "Authentification par mot de passe court-circuitée.\n" +msgid "No shell\n" +msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n" -#: src/suauth.c:121 -#, c-format -msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" -msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n" +msgid "No password file" +msgstr "Pas de fichier des mots de passe" -#: src/sulogin.c:118 -#, c-format -msgid "No password file\n" -msgstr "Pas de fichier des mots de passe\n" +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "échec de TIOCSCTTY" -#: src/sulogin.c:164 -#, c-format -msgid "No password entry for 'root'\n" -msgstr "Pas de mot de passe pour « root »\n" +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Pas de mot de passe pour « root »" -#: src/sulogin.c:179 msgid "" "\n" "Type control-d to proceed with normal startup,\n" @@ -1561,468 +1633,752 @@ msgstr "" "\n" "Tapez Ctrl+D pour démarrer normalement\n" "(ou donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance du " -"système): " - -#: src/sulogin.c:214 -msgid "Entering System Maintenance Mode\n" -msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système\n" +"système) :" -#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676 -#, c-format -msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n" -msgstr "%s: argument numérique « %s » incorrect\n" +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système" -#: src/useradd.c:290 #, c-format -msgid "%s: unknown GID %s\n" -msgstr "%s: GID %s inconnu\n" +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s : la configuration %s dans %s sera ignorée\n" -#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216 -#: src/usermod.c:788 -#, c-format -msgid "%s: unknown group %s\n" -msgstr "%s: groupe %s inconnu\n" - -#: src/useradd.c:406 #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n" +msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n" -#: src/useradd.c:411 #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n" -#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510 +# , c-format #, c-format -msgid "%s: rename: %s" -msgstr "%s: renomme: %s" +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s..." -#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237 +# , c-format #, c-format -msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: le groupe « %s » est un groupe NIS.\n" +msgid "%s: rename: %s: %s" +msgstr "%s : renomme : %s : %s" -#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246 #, c-format -msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" -msgstr "%s: trop de groupes spécifiés (max %d).\n" +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n" -#: src/useradd.c:634 #, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [options]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" msgid "" "Usage: useradd [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" -" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n" -"\t\t\t\thome directory\n" -" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n" -" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n" -" -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n" -"\t\t\t\tconfiguration\n" -" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -" -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n" -"\t\t\t\tto INACTIVE\n" -" -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n" -" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n" -"\t\t\t\tuser account\n" -" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n" -" -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n" -" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n" -" -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n" -"\t\t\t\taccount\n" -" -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n" -"\t\t\t\t(non-unique) UID\n" -" -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n" -"\t\t\t\taccount\n" -" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n" -" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n" -msgstr "" - -#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425 -#, c-format -msgid "%s: error locking group file\n" -msgstr "%s: erreur lors du verrouillage du fichier de groupe\n" - -#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430 -#, c-format -msgid "%s: error opening group file\n" -msgstr "%s: erreur lors d'ouverture du fichier de groupe\n" - -#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523 -#, c-format -msgid "%s: error locking shadow group file\n" -msgstr "%s: erreur lors du verrouillage du fichier des groupes cachés\n" - -#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529 -#, c-format -msgid "%s: error opening shadow group file\n" -msgstr "%s: erreur lors de l'ouverture du fichier des groupes cachés\n" - -#: src/useradd.c:891 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: UID %u is not unique\n" -msgstr "%s: le gid %u n'est pas unique\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" -#: src/useradd.c:921 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't get unique UID\n" -msgstr "%s: impossible d'obtenir un gid unique\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n" +" de chiffrement SHA*\n" -#: src/useradd.c:977 -#, c-format -msgid "%s: invalid base directory `%s'\n" -msgstr "%s: répertoire de base non valable « %s »\n" +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" -#: src/useradd.c:988 -#, c-format -msgid "%s: invalid comment `%s'\n" -msgstr "%s: commentaire « %s » non valable\n" +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" -#: src/useradd.c:1000 -#, c-format -msgid "%s: invalid home directory `%s'\n" -msgstr "%s: répertoire personnel « %s » non valable\n" +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" -#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771 -#, c-format -msgid "%s: invalid date `%s'\n" -msgstr "%s: date « %s » non valable\n" +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" -#: src/useradd.c:1031 -#, c-format -msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" -msgstr "%s: mots de passe cachés nécessaires pour -e\n" +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" -#: src/useradd.c:1047 -#, c-format -msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" -msgstr "%s: mots de passe cachés nécessaires pour -f\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n" +" de chiffrement SHA*\n" -#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803 -#: src/usermod.c:847 -#, c-format -msgid "%s: invalid field `%s'\n" -msgstr "%s: champ « %s » non valable\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n" +" de chiffrement SHA*\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n" +" de chiffrement SHA*\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n" +" de chiffrement SHA*\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#| " the MD5 algorithm\n" +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n" +" de passe\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEUSER utiliser un SEUSER particulier pour la\n" +" correspondance de l'utilisateur SELinux\n" -#: src/useradd.c:1126 #, c-format -msgid "%s: invalid shell `%s'\n" -msgstr "%s: interpréteur de commandes « %s » non valable\n" +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n" -#: src/useradd.c:1169 #, c-format -msgid "%s: invalid user name '%s'\n" -msgstr "%s: nom d'utilisateur « %s » non valable\n" +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s : commentaire « %s » non valable\n" -#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920 #, c-format -msgid "%s: cannot rewrite password file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n" +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n" -#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925 #, c-format -msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n" +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n" -#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953 #, c-format -msgid "%s: unable to lock password file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n" +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -f\n" -#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957 #, c-format -msgid "%s: unable to open password file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n" +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s : champ « %s » non valable\n" -#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962 #, c-format -msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n" +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n" -#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967 #, c-format -msgid "%s: cannot open shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n" +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s : -Z nécessite un noyau avec l'option SELinux active\n" -#: src/useradd.c:1347 #, c-format -msgid "%s: error adding new password entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée\n" +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s : les options %s et %s sont en conflit\n" -#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030 #, c-format -msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" -"%s: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée du mot de passe caché\n" +"%s : impossible de réinitialiser l'entrée faillog de l'identifiant " +"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n" -#: src/useradd.c:1386 #, c-format -msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgstr "%s: impossible de créer le répertoire %s\n" +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s : impossible de réinitialiser l'entrée lastlog de l'identifiant " +"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n" -#: src/useradd.c:1416 #, c-format -msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n" +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" -"Il n'y a pas de groupe dont le nom est « mail », création du répertoire de " -"dépôt de courrier avec le mode 0600.\n" +"%s : attention, la correspondance (mapping) du nom d'utilisateur %s avec %s " +"l'utilisateur SELinux a échoué.\n" -#: src/useradd.c:1439 #, c-format -msgid "Can't create mail spool for user %s.\n" +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Création de la boîte à lettres" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" msgstr "" -"Impossible de créer le répertoire de dépôt de courrier pour l'utilisateur %" -"s.\n" +"Le groupe « mail » est introuvable. Création de la boîte à lettre avec le " +"mode 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Définition des permissions de la boîte à lettres" -#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899 #, c-format -msgid "%s: user %s exists\n" -msgstr "%s: l'utilisateur %s existe\n" +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà\n" -#: src/useradd.c:1555 #, c-format msgid "" "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" -"%s: le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce " +"%s : le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce " "groupe, utilisez -g.\n" -#: src/useradd.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" -msgstr "%s: attention: CREATE_HOME n'est pas supporté, veuillez utiliser -m.\n" - -#: src/userdel.c:104 #, c-format -msgid "Usage: %s [-r] name\n" -msgstr "Usage: %s [-r] nom\n" +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n" -#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222 #, c-format -msgid "%s: error updating group entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour de l'entrée de groupe\n" +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n" -#: src/userdel.c:311 #, c-format -msgid "%s: cannot open group file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier group\n" +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s : impossible de créer le groupe\n" -#: src/userdel.c:321 #, c-format -msgid "%s: cannot open shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory already exists.\n" +"Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s : attention, le répertoire personnel existe déjà.\n" +"Aucun fichier du répertoire « skels » n'y sera copié.\n" -#: src/userdel.c:339 -#, c-format -msgid "%s: error deleting password entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n" +msgid "" +"Usage: userdel [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaxe : userdel [options] IDENTIFIANT\n" +"\n" +"Options :\n" +" -f, --force forcer la suppression des fichiers, même\n" +" s'ils n'appartiennent pas à l'utilisateur\n" +" -h, --help afficher cette page d'aide et quitter\n" +" -r, --remove supprimer le répertoire personnel et le\n" +" spool du courrier\n" +"\n" -#: src/userdel.c:342 #, c-format -msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n" +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et il ne " +"sera pas supprimé.\n" -#: src/userdel.c:382 #, c-format -msgid "%s: user %s is currently logged in\n" -msgstr "%s: l'utilisateur %s est connecté\n" +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n" -#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631 #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" -msgstr "%s: %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n" +msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n" -#: src/userdel.c:496 #, c-format -msgid "%s: warning: can't remove " -msgstr "%s: attention: suppression impossible " +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n" -#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701 #, c-format -msgid "%s: user %s does not exist\n" -msgstr "%s: l'utilisateur %s n'existe pas\n" +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n" -#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717 #, c-format -msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: le compte %s est un compte NIS\n" +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s : le répertoire personnel de %s (%s) n'a pas été trouvé\n" -#: src/userdel.c:654 #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "" -"%s: répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel de " -"%s)\n" +"%s : répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel " +"de %s)\n" -#: src/userdel.c:668 #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" -msgstr "%s: erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n" +msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n" -#: src/usermod.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n" -msgstr "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n" - -#: src/usermod.c:282 -#, c-format -msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n" -msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c commentaire] [-l nouveau_nom]\n" - -#: src/usermod.c:284 -#, c-format -msgid "[-f inactive] [-e expire] " -msgstr "[-f inactif] [-e expire] " +msgid "" +"Usage: usermod [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +" -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +" -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" him/her from other groups\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +" -L, --lock lock the user account\n" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +" -u, --uid UID new UID for the user account\n" +" -U, --unlock unlock the user account\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Syntaxe : usermod [options] IDENTIFIANT\n" +"\n" +"Options :\n" +" -c, --comment COMMENT définir une nouvelle valeur pour le champ\n" +" « GECOS »\n" +" -d, --home REP_PERS définir un nouveau répertoire personnel\n" +" pour le compte de l'utilisateur\n" +" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du compte\n" +" à DATE_EXPIR\n" +" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n" +" après sa fin de validité à INACTIF\n" +" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme\n" +" nouveau groupe primaire\n" +" -G, --groups GROUPES définir une nouvelle liste de groupes\n" +" supplémentaires\n" +" -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES\n" +" supplémentaires mentionnés par l'option -G\n" +" sans supprimer l 'utilisateur des autres\n" +" groupes\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +" -l, --login IDENTIFIANT définir un nouveau nom pour le compte\n" +" -L, --lock bloquer le compte de l'utilisateur\n" +" -m, --move-home déplacer le contenu du répertoire personnel\n" +" vers le nouvel emplacement (à n'utiliser\n" +" qu'avec -d)\n" +" -o, --non-unique autoriser l'utilisation d'un identifiant\n" +" d'utilisateur (UID) dupliqué (non unique)\n" +" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n" +" nouveau mot de passe\n" +" -s, --shell INTERPRÉTEUR définir un nouvel interpréteur de commandes\n" +" initial pour le compte de l'utilisateur\n" +" -u, --uid UID définir un nouvel identifiant (UID) pour le\n" +" compte de l'utilisateur\n" +" -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n" +"%s\n" -#: src/usermod.c:285 -#, c-format -msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n" -msgstr "[-p mot-de-passe] [-L|-U] nom\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user nouvelle corespondance de l'utilisateur " +"SELinux pour le compte d'utilisateur\n" -#: src/usermod.c:457 #, c-format -msgid "%s: out of memory in update_group\n" -msgstr "%s: plus de mémoire pour update_group\n" +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s : le déverrouillage du mot de passe de l'utilisateur produirait un compte " +"sans mot de passe.\n" +"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le " +"mot de passe de cet utilisateur.\n" -#: src/usermod.c:566 #, c-format -msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n" -msgstr "%s: plus de mémoire pour update_gshadow\n" +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà dans %s\n" -#: src/usermod.c:870 #, c-format msgid "%s: no flags given\n" -msgstr "%s: aucun indicateur n'a été précisé\n" +msgstr "%s : aucun indicateur n'a été précisé\n" -#: src/usermod.c:876 #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" -msgstr "%s: mots de passe shadow nécessaires pour -e ou -f\n" - -#: src/usermod.c:886 -#, c-format -msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n" -msgstr "" - -#: src/usermod.c:904 -#, c-format -msgid "%s: uid %lu is not unique\n" -msgstr "%s: l'uid %lu n'est pas unique\n" - -#: src/usermod.c:1015 -#, c-format -msgid "%s: error changing password entry\n" -msgstr "%s: erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n" +msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires avec -e ou -f\n" -#: src/usermod.c:1021 #, c-format -msgid "%s: error removing password entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de l'effacement du mot de passe\n" +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s : les indicateurs -L, -p et -U s'excluent mutuellement\n" -#: src/usermod.c:1037 #, c-format -msgid "%s: error removing shadow password entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée cachée du mot de passe\n" +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) « %lu » existe déjà\n" -#: src/usermod.c:1064 #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" -msgstr "%s: le répertoire %s existe\n" +msgstr "%s : le répertoire %s existe\n" -#: src/usermod.c:1072 #, c-format msgid "%s: can't create %s\n" -msgstr "%s: impossible de créer %s\n" +msgstr "%s : impossible de créer %s\n" -#: src/usermod.c:1077 #, c-format msgid "%s: can't chown %s\n" -msgstr "%s: impossible de changer le propriétaire de %s\n" +msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s\n" -#: src/usermod.c:1089 #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" msgstr "" +"%s : attention, échec de la suppression totale du répertoire personnel %s" -#: src/usermod.c:1099 #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" -msgstr "%s: impossible de renommer le répertoire %s en %s\n" +msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s : impossible de copier l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu vers " +"l'utilisateur %lu : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s : impossible de copier l'entrée faillog de l'utilisateur %lu vers " +"l'utilisateur %lu : %s\n" -#: src/usermod.c:1194 #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" -msgstr "%s: attention: %s n'appartient pas à %s\n" +msgstr "%s : attention : %s n'appartient pas à %s\n" -#: src/usermod.c:1200 msgid "failed to change mailbox owner" msgstr "échec du changement de propriétaire de la boîte à lettres" -#: src/usermod.c:1208 msgid "failed to rename mailbox" msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres" -#: src/vipw.c:104 #, c-format msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Vous avez modifié %s.\n" +"Pour des raisons de cohérence, vous devriez modifier %s.\n" +"Veuillez utiliser la commande « %s » pour le faire.\n" + +msgid "" +"Usage: vipw [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -g, --group edit group database\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -p, --passwd edit passwd database\n" +" -q, --quiet quiet mode\n" +" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" "\n" -"%s: %s is unchanged\n" msgstr "" +"Syntaxe : vipw [options]\n" +"\n" +"Options :\n" +" -g, --group modifier la base de données des groupes\n" +" (/etc/group)\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +" -p, --passwd modifier la base de données des comptes\n" +" (/etc/passwd)\n" +" -q, --quiet mode silencieux\n" +" -s, --shadow modifier la base de données des mots de\n" +" passe cachés (« shadow passwords ») :\n" +" shadow ou gshadow\n" "\n" -"%s: %s est inchangé\n" -#: src/vipw.c:131 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s : %s est inchangé\n" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "échec de setfscreatecon ()" + msgid "Couldn't lock file" msgstr "Impossible de verrouiller le fichier" -#: src/vipw.c:140 msgid "Couldn't make backup" msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde" -#: src/vipw.c:196 #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" -msgstr "%s: impossible de restaurer %s: %s (vos changements sont dans %s)\n" - -#: src/vipw.c:234 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n" -"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n" msgstr "" -"Usage :\n" -"« vipw » édite /etc/passwd « vipw -s » édite /etc/shadow\n" -"« vigr » édite /etc/group « vigr -s » édite /etc/gshadow\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n" -#~ msgstr "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n" +"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n" +# #~ msgid "" -#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ " [-d home] [-s shell] [-c commentaire] [-m [-k template]]\n" +#~ "Syntaxe : faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -a, --all afficher les enregistrements « faillog »\n" +#~ " pour tous les utilisateurs\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -l, --lock-time SEC après une connexion refusée, verrouiller " +#~ "le\n" +#~ " compte pendant SEC secondes\n" +#~ " -m, --maximum MAX positionner les compteurs de connexions\n" +#~ " refusées à MAX\n" +#~ " -r, --reset remettre à zéro les compteurs de " +#~ "connexions\n" +#~ " refusées\n" +#~ " -t, --time NB_JOURS afficher les échecs de connexions datant " +#~ "de\n" +#~ " moins de NB_JOURS jours\n" +#~ " -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « faillog » ou\n" +#~ " gérer les compteurs et les limites (si\n" +#~ " utilisé conjointement avec les options -" +#~ "r,\n" +#~ " -m ou -l) d'échecs uniquement pour\n" +#~ " l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n" +#~ "\n" -#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n" -#~ msgstr " [-f inactif] [-e expire]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n" -#~ msgstr " [-p mot-de-passe] nom\n" - -#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n" -#~ msgstr " useradd -D [-g groupe] [-b base] [-s shell]\n" - -#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n" -#~ msgstr "%s: -O requiert NAME=VALEUR\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : groupadd [option] GROUPE\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -f, --force forcer la sortie avec un code de retour " +#~ "de\n" +#~ " succès si le groupe indiqué existe déjà\n" +#~ " -g, --gid GID utiliser GID pour le nouveau groupe\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique permettre de créer un groupe avec un GID\n" +#~ " dupliqué (non unique)\n" +#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n" +#~ " nouveau groupe\n" +#~ " -r, --system créer un compte système\n" +#~ "\n" -#~ msgid "unknown uid: %u\n" -#~ msgstr "uid inconnu: %u\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : groupmod [option] GROUPE\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -g, --gid GID forcer l'utilisation par le GROUPE du\n" +#~ " nouveau GID\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -n, --new-name NOUVEAU_GROUPE forcer l'utilisation par le GROUPE du\n" +#~ " NOUVEAU_GROUPE\n" +#~ " -o, --non-unique permettre l'utilisation par le GROUPE\n" +#~ " d'un groupe avec un GID dupliqué\n" +#~ " (non unique)\n" +#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré comme\n" +#~ " nouveau mot de passe\n" +#~ "\n" -#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n" -#~ msgstr "%s: l'uid %u n'est pas unique\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n" +#~ " personnel du compte du nouvel " +#~ "utilisateur\n" +#~ " -c, --comment COMMENT définir le champ « GECOS » du compte du\n" +#~ " nouvel utilisateur\n" +#~ " -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n" +#~ " nouvel utilisateur\n" +#~ " -D, --defaults afficher ou enregistrer la configuration\n" +#~ " par défaut modifiée de « useradd »\n" +#~ " -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n" +#~ " compte à DATE_EXPIR\n" +#~ " -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de " +#~ "passe\n" +#~ " après sa fin de validité à INACTIF\n" +#~ " -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le\n" +#~ " compte du nouvel utilisateur\n" +#~ " -G, --groups GROUPES liste des GROUPES supplémentaires pour " +#~ "le\n" +#~ " compte du nouvel utilisateur\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +#~ " -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n" +#~ " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n" +#~ " /etc/login.defs\n" +#~ " -l, --no-log-init ne pas ajouter l'utilisateur aux bases " +#~ "de\n" +#~ " données lastlog et faillog\n" +#~ " -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le\n" +#~ " compte du nouvel utilisateur\n" +#~ " -M, --no-create-home ne pas créer de répertoire personnel " +#~ "pour\n" +#~ " le compte du nouvel utilisateur " +#~ "(remplace\n" +#~ " /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n" +#~ " l'utilisateur\n" +#~ " -o, --non-unique autoriser la création d'un utilisateur\n" +#~ " avec un identifiant d'utilisateur (UID)\n" +#~ " dupliqué (non unique)\n" +#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n" +#~ " compte du nouvel utilisateur\n" +#~ " -r, --system créer un nouveau compte système\n" +#~ " -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour " +#~ "le\n" +#~ " compte du nouvel utilisateur\n" +#~ " -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n" +#~ " « UID » pour le compte du nouvel " +#~ "utilisateur\n" +#~ " -U, --user-group créer un groupe ayant le même nom que\n" +#~ " l'utilisateur\n" +#~ "%s\n" -#~ msgid "%s: can't get unique uid\n" -#~ msgstr "%s: impossible d'obtenir un uid unique\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] [input]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -r, --system create system accounts\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaxe : %s [options] [entrée]\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --crypt-method méthode de chiffrement (parmi %s)\n" +#~ " -r, --system créer des comptes système\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée."