X-Git-Url: https://granicus.if.org/sourcecode?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fit.po;h=b3809dca620cf61be4502949045e7d5212e2cd43;hb=e7611b86bb932608dc84d6d4618093a27def99f4;hp=d84029a9e160bfe020c4e15ddd072a22bf6c8c32;hpb=ed5d20953e60da5aefb4214305e11810633567e8;p=linux-pam diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d84029a9..b3809dca 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,320 +1,585 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# translation of Linux-PAM.tip.po to +# Italian translation of Linux-PAM. +# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# TODO: uniformare la traduzione di alcune stringhe con shadow. +# Novell Language , 2007. +# Luca Bruno , 2007. +# mario_santagiuliana , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 13:43-0000\n" -"Last-Translator: Novell Language \n" -"Language-Team: Novell Language \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 18:31+0200\n" +"Last-Translator: mario_santagiuliana \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 -msgid "Authentication error" -msgstr "Errore di autenticazione" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 -msgid "Service error" -msgstr "Errore servizio" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 -msgid "Unknown user" -msgstr "Utente sconosciuto" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 -#, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 -#, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763 -#, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836 -#, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "" -"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129 -#, c-format -msgid "Your default context is %s. \n" -msgstr "Il contesto di default è %s. \n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132 -msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -msgstr "Sceglierne un altro? [n]" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139 -msgid "Enter number of choice: " -msgstr "Immettere il numero di scelta:" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 -msgid "Would you like to enter a security context? [y] " -msgstr "Immettere un contesto di sicurezza? [s]" +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208 -msgid "role: " -msgstr "ruolo:" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:216 -msgid "type: " -msgstr "tipo:" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226 -msgid "level: " -msgstr "livello:" +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Tempo scaduto!\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240 -msgid "Not a valid security context" -msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475 +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format -msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato" +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversazione errata (%d)\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:595 -#, c-format -msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "impossibile inizializzare PAM\n" +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:601 +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 #, c-format -msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "impossibile pam_set_item()\n" +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nuova password%s%s: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626 +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 #, c-format -msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "login: errore forking: %s" +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Reimmettere la nuova password%s%s: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema" +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Le password non corrispondono." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (applicato da root)" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" -"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (parola d'ordine " -"obsoleta)" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 +#: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208 #, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" -msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s" +msgid "Retype %s" +msgstr "Reimmettere %s" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 -msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "[f1]Impossibile modificare parola d'ordine NIS." +#: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221 +msgid "Password change aborted." +msgstr "Cambio della password abortito." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nessuna parola d'ordine fornita" +#: libpam/pam_item.c:310 +msgid "login:" +msgstr "login:" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Parola d'ordine non modificata" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Scegliere una parola d'ordine più lunga" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Parola d'ordine già utilizzata. Sceglierne un'altra." - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Attendere ancora per cambiare la parola d'ordine " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 -msgid "Changing STRESS password for " -msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495 -msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498 -msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 -msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Errore digitazione verifica; parola d'ordine non cambiata" - -#: libpam/pam_strerror.c:13 +#: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" msgstr "Successo" -#: libpam/pam_strerror.c:15 +#: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "Errore critico - interruzione immediata" -#: libpam/pam_strerror.c:17 -msgid "dlopen() failure" -msgstr "errore dlopen()" +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Caricamento del modulo fallito" -#: libpam/pam_strerror.c:19 +#: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" msgstr "Simbolo non trovato" -#: libpam/pam_strerror.c:21 +#: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" -msgstr "Errore in modulo di servizio" +msgstr "Errore nel modulo di servizio" -#: libpam/pam_strerror.c:23 +#: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" msgstr "Errore di sistema" -#: libpam/pam_strerror.c:25 +#: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" msgstr "Errore buffer memoria" -#: libpam/pam_strerror.c:27 +#: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" -#: libpam/pam_strerror.c:29 +#: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" -msgstr "Errore di autenticazione" +msgstr "Autenticazione fallita" -#: libpam/pam_strerror.c:31 +#: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione" -#: libpam/pam_strerror.c:33 -msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "" "Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni " -"di autenticazione." +"di autenticazione" -#: libpam/pam_strerror.c:35 +#: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Utente sconosciuto nel modulo di autenticazione sottostante" +msgstr "Utente sconosciuto al modulo di autenticazione sottostante" -#: libpam/pam_strerror.c:37 -msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." -msgstr "Numero massimo di tentativi per il servizio superato." +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Superato il numero massimo di tentativi per il servizio" -#: libpam/pam_strerror.c:39 -msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." -msgstr "Token di autenticazione non più valido; richiesto uno nuovo." +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Token di autenticazione non più valido; ne è richiesto uno nuovo" -#: libpam/pam_strerror.c:41 +#: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" msgstr "Account utente scaduto" -#: libpam/pam_strerror.c:43 +#: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "" -"Impossibile creare/rimuovere una registrazione per la sessione specificata" +msgstr "Impossibile creare/rimuovere una voce per la sessione specificata" -#: libpam/pam_strerror.c:45 +#: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" "Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali " "utente" -#: libpam/pam_strerror.c:47 +#: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" msgstr "Credenziali utente scadute" -#: libpam/pam_strerror.c:49 +#: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Errore impostazione credenziali utente" +msgstr "Impostazione delle credenziali utente fallita" -#: libpam/pam_strerror.c:51 +#: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" msgstr "Dati specifici del modulo non presenti" -#: libpam/pam_strerror.c:53 +#: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()" -#: libpam/pam_strerror.c:55 +#: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" -msgstr "Errore conversazione" +msgstr "Errore di conversazione" -#: libpam/pam_strerror.c:57 +#: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Errore manipolazione token autenticazione" +msgstr "Errore manipolazione token di autenticazione" -#: libpam/pam_strerror.c:59 +#: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Impossibile ripristinare informazioni autenticazione" +msgstr "Impossibile ripristinare informazioni di autenticazione" -#: libpam/pam_strerror.c:61 +#: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Blocco token autenticazione occupato" +msgstr "Blocco token di autenticazione occupato" -#: libpam/pam_strerror.c:63 +#: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Aging token autenticazione disabilitato" +msgstr "Invecchiamento del token di autenticazione disabilitato" -#: libpam/pam_strerror.c:65 +#: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Errore controllo preliminare per servizio parola d'ordine" +msgstr "Controllo preliminare del servizio password fallito" -#: libpam/pam_strerror.c:67 +#: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "Il valore restituito deve essere ignorato da dispatch PAM" +msgstr "Il valore restituito dovrebbe essere ignorato dal dispatch PAM" -#: libpam/pam_strerror.c:69 +#: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" msgstr "Modulo sconosciuto" -#: libpam/pam_strerror.c:71 +#: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Token autenticazione scaduto" +msgstr "Token di autenticazione scaduto" -#: libpam/pam_strerror.c:73 +#: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Conversazione in attesa di evento" +msgstr "Conversazione in attesa di un evento" -#: libpam/pam_strerror.c:75 +#: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "L'applicazione richiede chiamata a libpam" +msgstr "L'applicazione richiede una nuova chiamata a libpam" -#: libpam/pam_strerror.c:78 +#: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Errore PAM sconosciuto" -#: libpam_misc/misc_conv.c:35 -#, fuzzy -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr ".._.Il tempo sta per scadere...\n" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "è la stessa di quella precedente" -#: libpam_misc/misc_conv.c:36 -#, fuzzy -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr ".._.Tempo scaduto!\n" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504 +msgid "is a palindrome" +msgstr "è un palindromo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507 +msgid "case changes only" +msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "è troppo simile alla precedente" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 +msgid "is too simple" +msgstr "è troppo semplice" -#: libpam_misc/misc_conv.c:334 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 +msgid "is rotated" +msgstr "è una rotazione della precedente" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 +msgid "not enough character classes" +msgstr "non ha abbastanza classi di caratteri" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 +msgid "contains too many same characters consecutively" +msgstr "contiene troppi caratteri simili consecutivi" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 +msgid "contains the user name in some form" +msgstr "contiene il nome utente in alcune forme" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nessuna password fornita" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Password non modificata" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 #, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "conversazione errata (%d)\n" +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "PASSWORD ERRATA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s fallita: codice d'uscita %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s fallita: intercettato il segnale %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s fallita: stato sconosciuto 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H.%M.%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " da %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " su %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Benvenuti nel nuovo account!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Ultimo accesso fallito:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "" +"Si è verificato un tentativo di login %d fallito dall'ultimo tentativo di " +"login con successo." +msgstr[1] "" +"Si è verificato un tentativo di login %d fallito dall'ultimo tentativo di " +"login con successo." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "" +"Si sono verificati alcuni tentativi di login %d falliti dall'ultimo " +"tentativo di login con successo." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Ci sono troppi accessi per \"%s\"." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 +msgid "No mail." +msgstr "Nessuna email." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321 +msgid "You have new mail." +msgstr "Nuove email." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 +msgid "You have old mail." +msgstr "Email vecchie." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 +msgid "You have mail." +msgstr "Email esistenti." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s non contiene alcuna email." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s contiene nuove email." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s contiene vecchie email." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "La cartella %s contiene email." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Creazione della directory \"%s\"." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "Impossibile creare e inizializzare la directory '%s'" + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Password già utilizzata. Sceglierne un'altra." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Attivare un contesto di sicurezza? [N] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "role:" +msgstr "ruolo:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 +msgid "level:" +msgstr "livello:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Contesto di sicurezza predefinito %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Immettere un ruolo o livello differente?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Nessun tipo predefinito per il ruolo %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Impossibile ottenere un contesto valido per %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Contesto di creazione chiave %s assegnato" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "impossibile inizializzare PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "Impossibile eseguire pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: forking fallito: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Cambio password STRESS per %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Immettere nuova password STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Reimmettere la nuova password STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Errore di digitazione per verifica; password non cambiata" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 +#, c-format +msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +msgstr "Account momentaneamente bloccato (%ld secondi rimanenti)" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 +#, c-format +msgid "Account locked due to %u failed logins" +msgstr "Account bloccato a causa di %u login falliti" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 +msgid "Authentication error" +msgstr "Errore di autenticazione" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 +msgid "Service error" +msgstr "Errore del servizio" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 +msgid "Unknown user" +msgstr "Utente sconosciuto" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file NOMEFILE] [--user NOMEUTENTE] [--reset[=N]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Login Ultimi Fallimenti Da\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 +#, c-format +msgid "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 +#, c-format +msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Accesso permesso (ultimo accesso risale a %ld secondi fa)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"È richiesta la modifica immediata della password (imposto " +"dall'amministratore)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno" +msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorni" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Avviso: la password scadrà tra %d giorni" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Impossibile modificare la password NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Scegliere una password più lunga" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Cambio password per %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Password UNIX (corrente): " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Attendere ancora per cambiare la password" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Immettere nuova password UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Reimmettere la nuova password UNIX: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins" +#~ msgstr "Account bloccato a causa di %u login falliti"