msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 00:16-0300\n"
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
msgstr ""
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d"
+msgstr ""
+
msgid "Password: "
msgstr "Senha : "
"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to allocate memory"
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "falha ao alocar memória"
+
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Senha incorreta para %s.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgstr "%s: telefone residencial inválido: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
+
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Não foi possível determinar o nome de seu tty."
-#, c-format
-msgid "malloc(%d) failed\n"
-msgstr "malloc(%d) falhou\n"
-
msgid "No"
msgstr "Não"
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] LOGIN\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO data de expiração da nova conta\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+#| " PASSWORD\n"
+msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
-" -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
+"(criptografada)\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset zera os contadores de falhas de login\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
+" algoritmos criptografados\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
+" algoritmos criptografados\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
+
+msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Uso: chage [opções] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -d, --lastday ULTIMO_DIA define última mudança de senha para "
-"ULTIMO_DIA\n"
-" -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÃO define data de expiração de conta para\n"
-" DATA_EXPIRAÇÃO\n"
-" -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
-" -I, --inactive INATIVO define senha inativa após expiração\n"
-" para INATIVO\n"
-" -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n"
-" -m, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da\n"
-" troca de senha para MIN_DIAS\n"
-" -M, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da\n"
-" troca de senha para MAX_DIAS\n"
-" -W, --warndays AVISO_DIAS define dias para aviso de expiração para\n"
-" AVISO_DIAS\n"
-"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Informe o novo valor ou pressione ENTER para aceitar o padrão"
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: PAM authentication failed\n"
-msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s\n"
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s : o arquivo de senhas shadow não está presente\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
-
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: usuário '%s' não existe em %s\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s : erro modificando campos\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
msgid ""
-"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
-"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] LOGIN\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr ""
-"Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_trabalho]\n"
-"\t[-h fone_residencial] [-o outro] [usuário]\n"
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
-"Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_rabalho] [-h "
-"fone_residencial]\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-" -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
-" the MD5 algorithm\n"
-"%s\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções]\n"
"\n"
"Opções:\n"
-" -c, --crypt-method o método de criptografia (dentre %s)\n"
-" -e, --encrypted senhas fornecidas estão criptografadas\n"
-" -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
-" -m, --md5 criptografar a senha em texto plano usando\n"
-" o algoritmo MD5\n"
-"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method <MÉTODO> método de criptografia (dentre %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted senhas fornecidas são criptografadas\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 criptografa a senha em texto plano usando o\n"
+" algoritmo MD5\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s : erro detectado, mudanças ignoradas\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opções]\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-
-#, c-format
-msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr " -c, --crypt-method <MÉTODO> método de criptografia (dentre %s)\n"
-
-msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr " -e, --encrypted senhas fornecidas são criptografadas\n"
-
-msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
-msgstr ""
-" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
-
-msgid ""
-" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
-" the MD5 algorithm\n"
-msgstr ""
-" -m, --md5 criptografa a senha em texto plano usando o\n"
-" algoritmo MD5\n"
-
#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (linha %d, usuário %s) senha inalterada\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe\n"
-msgid ""
-"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Use: chsh [options] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help exibir a mensagem de ajuda e sair\n"
-" -s, --shell SHELL novo login shell para conta de usuario\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL shell de login da nova conta\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell de Login"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Atenção: %s não é executável\n"
-msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
-msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+" -u, --user que arquivo shadow tcb de usuário editar\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#| " the MD5 algorithm\n"
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 criptografa a senha em texto plano usando o\n"
+" algoritmo MD5\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: opções %s e %s em conflito\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
" -r, -m ou -l) apenas para os LOGIN(s)\n"
" especificados\n"
-#, c-format
-msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: Falha em conseguir a entrada para o UID %lu\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "lastlog: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Falhas Máximo Último Em\n"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lock]"
-#, c-format
-msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Falha em zerar o contador de falhas para o UID %lu\n"
-#, c-format
-msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Falha ao ajustar o max para o UID %lu\n"
-#, c-format
-msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Falha ao ajustar o tempo de trava para o UID %lu\n"
-#, c-format
-msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: Usuário ou intervalo desconhecidos: %s\n"
-#, c-format
-msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "faillog: não foi possível abrir %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr "faillog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete USUÁRIO remove USUÁRIO do GRUPO\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
+
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password remove a senha do GRUPO\n"
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID '%lu' já existe\n"
-msgid "Usage: groupdel group\n"
-msgstr "Uso: groupdel grupo\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options] [action]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [ação]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo]\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options] [action]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [ação]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
+" algoritmos criptografados\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr " -l, --list lista os membros do grupo\n"
#, c-format
-msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-msgstr "%s : -s e -r são incompatíveis\n"
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s : nenhuma mudança\n"
-msgid "Usage: grpconv\n"
-msgstr "Uso: grpconv\n"
-
-msgid "Usage: grpunconv\n"
-msgstr "Uso: grpunconv\n"
-
#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
msgid " groups="
msgstr " grupos="
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#| "DAYS\n"
msgid ""
-"Usage: lastlog [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DIAS mostra os registros do faillog mais recentes "
+"que DIAS dias\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#| "DAYS\n"
+msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
-" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Uso: lastlog [opções]\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -b, --before DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
-" antigos que DIAS\n"
-" -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
-" -t, --time DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
-" recentes que DIAS\n"
-" -u, --user LOGIN imprime registro lastlog para usuário com\n"
-" LOGIN especificado\n"
-"\n"
+" -t, --time DIAS mostra os registros do faillog mais recentes "
+"que DIAS dias\n"
-#, c-format
-msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "lastlog: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca logou**"
-#, c-format
-msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
-msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
-
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Uso : %s [-p] [nome]\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorreto"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
+
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
-"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os "
+"usuários\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
-" -e, --expire force expire the password for the named "
-"account\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr " -e, --encrypted senhas fornecidas são criptografadas\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+#| " PASSWORD\n"
+msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
+"(criptografada)\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
-" -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
+" algoritmos criptografados\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
+
+msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
+
+msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Uso: passwd [opções] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -a, --all reportar estado de senhas em toda as contas\n"
-" -d, --delete remover a senha para a conta indicada\n"
-" -e, --expire forçar expiração da senha para a conta "
-"indicada\n"
-" -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e sai\n"
-" -k, --keep-tokens mudar senha somente caso expirada\n"
-" -i, --inactive INATIVO definir senha inativa após expiração para\n"
-" INATIVO\n"
-" -l, --lock trava a conta indicada\n"
-" -n, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da troca\n"
-" de senhas para MIN_DIAS\n"
-" -q, --quiet modo silencioso\n"
-" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n"
-" -S, --status reportar estado de senha para a conta "
-"indicada\n"
-" -u, --unlock destravar a conta indicada\n"
-" -w, --warndays DIAS_AVISO define dias de aviso de expiração para\n"
-" DIAS_AVISO\n"
-" -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da troca\n"
-" de senhas para MAX_DIAS\n"
-"\n"
+"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
+" algoritmos criptografados\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Senha antiga : "
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options] [action]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [ação]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options] [action]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [ação]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
-#, c-format
-msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
-msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: não é possível ordenar entradas em %s\n"
-msgid "Usage: pwconv\n"
-msgstr "Uso: pwconv\n"
-
#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr "%s: não é possível funcionar com tcb habilitado\n"
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr "%s: falha ao mudar o modo de %s para 0600\n"
-msgid "Usage: pwunconv\n"
-msgstr "Uso: pwunconv\n"
-
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Acesso ao su para esta conta NEGADO.\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "%s: must be run from a terminal\n"
-msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: pam_start: error %d\n"
-msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown id: %s\n"
-msgstr "Id desconhecido : %s\n"
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s : %s\n"
+"(Ignorado)\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "{Informe sua própria senha)"
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"(Ignored)\n"
-msgstr ""
-"%s : %s\n"
-"(Ignorado)\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: Falha de autenticação\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: Você não está autorizado a usar o su agora\n"
-msgid "No shell\n"
-msgstr "Sem shell\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No password entry for 'root'"
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: Não é possível remover o conteúdo de %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot execute %s"
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Não foi possível executar %s"
msgid "No password file"
msgstr "Sem arquivo de senhas"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: linha muito longa em %s: %s..."
-#, c-format
-msgid "%s: rename: %s: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: rename: %s: %s"
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: renomear: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z precisa de um núcleo com o SELinux habilitado\n"
-#, c-format
-msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
-msgstr "%s: opções %s e %s em conflito\n"
-
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
"%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n"
"Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --force exit successfully if the group already "
+#| "exists,\n"
+#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
-"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
-"\n"
-"Options:\n"
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Uso: userdel [options] LOGIN\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -f, --force força remoção dos arquivos,\n"
-" mesmo se não forem do usuário\n"
-" -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
-" -r, --remove remove o diretório pessoal e spool de "
-"mensagens\n"
+" -f, --force sai com sucesso se o grupo já existe,\n"
+" e cancela -g se o GID já está em uso\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset zera os contadores de falhas de login\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do usuário '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: grupo %s é o grupo primário de outro usuário e não será removido.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: atenção: não é possível remover %s: %s\n"
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
-
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
-#, c-format
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO campo GECOS da nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
-"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO data de expiração da nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+#| " PASSWORD\n"
+msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
-" -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
-" -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
+"(criptografada)\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr " -g, --gid GID usa GID para o novo grupo\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -M, --members USUÁRIO,... ajusta a lista de membros do GRUPO\n"
+
+msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
-" -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+#| "the\n"
+#| " new account\n"
+msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR diretório base para o diretório pessoal da\n"
+" nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
+#| "GID\n"
+msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique permite usar um GID (não-único) duplicado\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+#| "group\n"
+msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
-" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
-" -U, --unlock unlock the user account\n"
-"%s\n"
msgstr ""
-"Uso: usermod [opções] LOGIN\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
-" -d, --home DIR_PESSOAL novo diretório de login para a nova conta "
-"de\n"
-" usuário\n"
-" -e, --expiredate DATA_EXPIRA define data de expiração de conta para\n"
-" DATA_EXPIRA\n"
-" -f, --inactive INATIVO define inatividade de senha após expiração\n"
-" para INATIVO\n"
-" -g, --gid GRUPO forçar usar GRUPO como novo grupo primário\n"
-" -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n"
-" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
-"suplementares\n"
-" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
-" outros grupos\n"
-" -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
-" -l, --login LOGIN novo valor do nome de login\n"
-" -L, --lock trava a conta de usuário\n"
-" -m, --move-home move o conteúdo do diretório pessoal para\n"
-" a novo localização (use somente com -d)\n"
-" -o, --non-unique permitir usar UID duplicados (não-únicos)\n"
-" -p, --password SENHA usar senha criptografada para a nova senha\n"
-" -s, --shell SHELL novo shell de login para a conta de usuário\n"
-" -u, --uid UID novo UID para a conta de usuário\n"
-" -U, --unlock destravar a conta de usuário\n"
-"%s\n"
+" -p, --password SENHA usa a senha criptografada para o novo grupo\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: usuário '%s' já existe em %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: não consegui abrir %s\n"
+
#, c-format
-msgid "%s: no flags given\n"
-msgstr "%s : nenhuma flag informada\n"
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: the -L, -p, and -U flags são exclusivas\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e e -f\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr "%s: the -L, -p, and -U flags são exclusivas\n"
-
#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID '%lu' já existe\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
msgstr " -p, --passwd edita banco de dados passwd\n"
-msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
-msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
-
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
" -s, --shadow editar o banco de dados shadow ou gshadow\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) falhou\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: chage [opções] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -d, --lastday ULTIMO_DIA define última mudança de senha para "
+#~ "ULTIMO_DIA\n"
+#~ " -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÃO define data de expiração de conta "
+#~ "para\n"
+#~ " DATA_EXPIRAÇÃO\n"
+#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
+#~ " -I, --inactive INATIVO define senha inativa após expiração\n"
+#~ " para INATIVO\n"
+#~ " -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da\n"
+#~ " troca de senha para MIN_DIAS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da\n"
+#~ " troca de senha para MAX_DIAS\n"
+#~ " -W, --warndays AVISO_DIAS define dias para aviso de expiração "
+#~ "para\n"
+#~ " AVISO_DIAS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_trabalho]\n"
+#~ "\t[-h fone_residencial] [-o outro] [usuário]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_rabalho] [-h "
+#~ "fone_residencial]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -c, --crypt-method o método de criptografia (dentre %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted senhas fornecidas estão criptografadas\n"
+#~ " -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e "
+#~ "finalizar\n"
+#~ " -m, --md5 criptografar a senha em texto plano "
+#~ "usando\n"
+#~ " o algoritmo MD5\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help exibir a mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ " -s, --shell SHELL novo login shell para conta de usuario\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: Falha em conseguir a entrada para o UID %lu\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: não foi possível abrir %s: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Uso: groupdel grupo\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s : -s e -r são incompatíveis\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Uso: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Uso: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: lastlog [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -b, --before DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
+#~ " antigos que DIAS\n"
+#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
+#~ " -t, --time DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
+#~ " recentes que DIAS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN imprime registro lastlog para usuário "
+#~ "com\n"
+#~ " LOGIN especificado\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: passwd [opções] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -a, --all reportar estado de senhas em toda as "
+#~ "contas\n"
+#~ " -d, --delete remover a senha para a conta indicada\n"
+#~ " -e, --expire forçar expiração da senha para a conta "
+#~ "indicada\n"
+#~ " -h, --help exibir esta mensagem de ajuda e sai\n"
+#~ " -k, --keep-tokens mudar senha somente caso expirada\n"
+#~ " -i, --inactive INATIVO definir senha inativa após expiração "
+#~ "para\n"
+#~ " INATIVO\n"
+#~ " -l, --lock trava a conta indicada\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da "
+#~ "troca\n"
+#~ " de senhas para MIN_DIAS\n"
+#~ " -q, --quiet modo silencioso\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITÓRIO mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n"
+#~ " -S, --status reportar estado de senha para a conta "
+#~ "indicada\n"
+#~ " -u, --unlock destravar a conta indicada\n"
+#~ " -w, --warndays DIAS_AVISO define dias de aviso de expiração para\n"
+#~ " DIAS_AVISO\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da "
+#~ "troca\n"
+#~ " de senhas para MAX_DIAS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Uso: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Uso: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Id desconhecido : %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Sem shell\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -f, --force força remoção dos arquivos,\n"
+#~ " mesmo se não forem do usuário\n"
+#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
+#~ " -r, --remove remove o diretório pessoal e spool de "
+#~ "mensagens\n"
+
+#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+#~ msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: usermod [opções] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ " -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
+#~ " -d, --home DIR_PESSOAL novo diretório de login para a nova conta "
+#~ "de\n"
+#~ " usuário\n"
+#~ " -e, --expiredate DATA_EXPIRA define data de expiração de conta para\n"
+#~ " DATA_EXPIRA\n"
+#~ " -f, --inactive INATIVO define inatividade de senha após "
+#~ "expiração\n"
+#~ " para INATIVO\n"
+#~ " -g, --gid GRUPO forçar usar GRUPO como novo grupo "
+#~ "primário\n"
+#~ " -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n"
+#~ " -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
+#~ "suplementares\n"
+#~ " mencionados pela opção -G sem remove-lo "
+#~ "de\n"
+#~ " outros grupos\n"
+#~ " -h, --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
+#~ " -l, --login LOGIN novo valor do nome de login\n"
+#~ " -L, --lock trava a conta de usuário\n"
+#~ " -m, --move-home move o conteúdo do diretório pessoal "
+#~ "para\n"
+#~ " a novo localização (use somente com -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique permitir usar UID duplicados (não-"
+#~ "únicos)\n"
+#~ " -p, --password SENHA usar senha criptografada para a nova "
+#~ "senha\n"
+#~ " -s, --shell SHELL novo shell de login para a conta de "
+#~ "usuário\n"
+#~ " -u, --uid UID novo UID para a conta de usuário\n"
+#~ " -U, --unlock destravar a conta de usuário\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s : nenhuma flag informada\n"
+
#~| msgid ""
#~| "Usage: vipw [options]\n"
#~| "\n"
#~ msgid "%s: error updating files\n"
#~ msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
-#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
-#~ msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
-
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
#~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada passwd para %s\n"