]> granicus.if.org Git - shadow/blobdiff - po/pt_BR.po
* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
[shadow] / po / pt_BR.po
index b0a2a1a8438f902a67bc2ca7a358f6a2d2deb0df..9ca97bdbd7efa5fc5c395901056cd47bf0b4add3 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 00:16-0300\n"
 "Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -39,6 +39,14 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
 msgstr ""
 "erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
 
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d"
+msgstr ""
+
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha : "
 
@@ -212,6 +220,11 @@ msgstr ""
 "%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
 "(%lu)\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to allocate memory"
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "falha ao alocar memória"
+
 #, c-format
 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
 msgstr ""
@@ -299,6 +312,33 @@ msgstr "passwd: senha atualizada com sucesso\n"
 msgid "Incorrect password for %s.\n"
 msgstr "Senha incorreta para %s.\n"
 
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgstr "%s: telefone residencial inválido: '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: não foi possível criar o diretório %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Falha ao criar diretório tcb para %s\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
@@ -329,49 +369,83 @@ msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para '%s'\n"
 msgid "Unable to determine your tty name."
 msgstr "Não foi possível determinar o nome de seu tty."
 
-#, c-format
-msgid "malloc(%d) failed\n"
-msgstr "malloc(%d) falhou\n"
-
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
+#, c-format
 msgid ""
-"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
 "\n"
 "Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] LOGIN\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid ""
 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
 "LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
+msgid ""
 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+"  -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO  data de expiração da nova conta\n"
+
+msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+"  -h, --help                    mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
+#| "                                PASSWORD\n"
+msgid ""
 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
-"  -l, --list                    show account aging information\n"
+msgstr ""
+"  -p, --password SENHA          muda a senha para esta SENHA "
+"(criptografada)\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
+msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
+msgstr ""
+"  -r, --reset                   zera os contadores de falhas de login\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| "                                crypt algorithms\n"
+msgid ""
 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+"-s, --sha-rounds                Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
+"                                algoritmos criptografados\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| "                                crypt algorithms\n"
+msgid ""
 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+"-s, --sha-rounds                Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
+"                                algoritmos criptografados\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
+msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
+msgstr "  -d, --home-dir DIR_PESSOAL    diretório pessoal da nova conta\n"
+
+msgid ""
 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Uso: chage [opções] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -d, --lastday ULTIMO_DIA         define última mudança de senha para "
-"ULTIMO_DIA\n"
-"  -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÃO  define data de expiração de conta para\n"
-"                                   DATA_EXPIRAÇÃO\n"
-"  -h, --help                       exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
-"  -I, --inactive INATIVO           define senha inativa após expiração\n"
-"                                   para INATIVO\n"
-"  -l, --list                       exibe informação sobre idade da conta\n"
-"  -m, --mindays MIN_DIAS           define número mínimo de dias antes da\n"
-"                                   troca de senha para MIN_DIAS\n"
-"  -M, --maxdays MAX_DIAS           define número máximo de dias antes da\n"
-"                                   troca de senha para MAX_DIAS\n"
-"  -W, --warndays AVISO_DIAS        define dias para aviso de expiração para\n"
-"                                   AVISO_DIAS\n"
-"\n"
 
 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
 msgstr "Informe o novo valor ou pressione ENTER para aceitar o padrão"
@@ -444,9 +518,10 @@ msgstr "%s : Permissão negada.\n"
 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
 msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: PAM authentication failed\n"
-msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s\n"
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
@@ -468,10 +543,6 @@ msgstr "%s: falha ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
 msgstr "%s : o arquivo de senhas shadow não está presente\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
 msgstr "%s: usuário '%s' não existe em %s\n"
@@ -484,19 +555,40 @@ msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
 msgid "%s: error changing fields\n"
 msgstr "%s : erro modificando campos\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
 msgid ""
-"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
-"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] LOGIN\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
 msgstr ""
-"Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_trabalho]\n"
-"\t[-h fone_residencial] [-o outro] [usuário]\n"
 
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+"  -h, --help                    mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+
+msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
 msgstr ""
-"Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_rabalho] [-h "
-"fone_residencial]\n"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome Completo"
@@ -577,22 +669,24 @@ msgid ""
 "Usage: %s [options]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
-"  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
-"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-"  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
-"                                the MD5 algorithm\n"
-"%s\n"
 msgstr ""
 "Uso: %s [opções]\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
-"  -c, --crypt-method            o método de criptografia (dentre %s)\n"
-"  -e, --encrypted               senhas fornecidas estão criptografadas\n"
-"  -h, --help                    exibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
-"  -m, --md5                     criptografar a senha em texto plano usando\n"
-"                                o algoritmo MD5\n"
-"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "  -c, --crypt-method <METHOD>   the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr "  -c, --crypt-method <MÉTODO>   método de criptografia (dentre %s)\n"
+
+msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr "  -e, --encrypted               senhas fornecidas são criptografadas\n"
+
+msgid ""
+"  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
+"                                the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+"  -m, --md5                     criptografa a senha em texto plano usando o\n"
+"                                algoritmo MD5\n"
 
 msgid ""
 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
@@ -633,34 +727,6 @@ msgstr "%s: linha %d: falhou ao preparar a nova entrada %s '%s'\n"
 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
 msgstr "%s : erro detectado, mudanças ignoradas\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opções]\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-
-#, c-format
-msgid "  -c, --crypt-method <METHOD>   the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr "  -c, --crypt-method <MÉTODO>   método de criptografia (dentre %s)\n"
-
-msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr "  -e, --encrypted               senhas fornecidas são criptografadas\n"
-
-msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help                    mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
-
-msgid ""
-"  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
-"                                the MD5 algorithm\n"
-msgstr ""
-"  -m, --md5                     criptografa a senha em texto plano usando o\n"
-"                                algoritmo MD5\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
 msgstr "%s: (linha %d, usuário %s) senha inalterada\n"
@@ -669,20 +735,10 @@ msgstr "%s: (linha %d, usuário %s) senha inalterada\n"
 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
 msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe\n"
 
-msgid ""
-"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-"  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Use: chsh [options] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    exibir a mensagem de ajuda e sair\n"
-"  -s, --shell SHELL             novo login shell para conta de usuario\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
+msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
+msgstr "  -s, --shell SHELL             shell de login da nova conta\n"
 
 msgid "Login Shell"
 msgstr "Shell de Login"
@@ -711,8 +767,33 @@ msgstr "%s: Atenção: %s não existe\n"
 msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
 msgstr "%s: Atenção: %s não é executável\n"
 
-msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
-msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+"  -u, --user                    que arquivo shadow tcb de usuário editar\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
+#| "                                the MD5 algorithm\n"
+msgid ""
+"  -f, --force                   force password change if the user's "
+"password\n"
+"                                is expired\n"
+msgstr ""
+"  -m, --md5                     criptografa a senha em texto plano usando o\n"
+"                                algoritmo MD5\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: opções %s e %s em conflito\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
 
 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 msgstr ""
@@ -754,9 +835,10 @@ msgstr ""
 "                                -r, -m ou -l) apenas para os LOGIN(s)\n"
 "                                especificados\n"
 
-#, c-format
-msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "faillog: Falha em conseguir a entrada para o UID %lu\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "lastlog: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
 
 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
 msgstr "Login       Falhas   Máximo  Último                   Em\n"
@@ -769,29 +851,30 @@ msgstr " [%lus restante]"
 msgid " [%lds lock]"
 msgstr " [%lds lock]"
 
-#, c-format
-msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
 msgstr "faillog: Falha em zerar o contador de falhas para o UID %lu\n"
 
-#, c-format
-msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
 msgstr "faillog: Falha ao ajustar o max para o UID %lu\n"
 
-#, c-format
-msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
 msgstr "faillog: Falha ao ajustar o tempo de trava para o UID %lu\n"
 
-#, c-format
-msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
 msgstr "lastlog: Usuário ou intervalo desconhecidos: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "faillog: não foi possível abrir %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr "faillog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -809,6 +892,11 @@ msgstr "  -a, --add USUÁRIO             adiciona o USUÁRIO ao GRUPO\n"
 msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
 msgstr "  -d, --delete USUÁRIO          remove USUÁRIO do GRUPO\n"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
+msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
+msgstr "  -d, --home-dir DIR_PESSOAL    diretório pessoal da nova conta\n"
+
 msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
 msgstr "  -r, --remove-password         remove a senha do GRUPO\n"
 
@@ -940,8 +1028,10 @@ msgstr "%s: grupo '%s' já existe\n"
 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
 msgstr "%s: GID '%lu' já existe\n"
 
-msgid "Usage: groupdel group\n"
-msgstr "Uso: groupdel grupo\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
@@ -1050,17 +1140,53 @@ msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n"
 msgid "%s: unknown user %s\n"
 msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
 
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options] [action]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [ação]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
 
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo]\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options] [action]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [ação]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| "                                crypt algorithms\n"
+msgid ""
+"  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
+"                                but do not change files\n"
+msgstr ""
+"-s, --sha-rounds                Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
+"                                algoritmos criptografados\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
+msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
+msgstr "  -l, --list                    lista os membros do grupo\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-msgstr "%s : -s e -r são incompatíveis\n"
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
 
 msgid "invalid group file entry"
 msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo"
@@ -1129,12 +1255,6 @@ msgstr "%s : os arquivos foram atualizados\n"
 msgid "%s: no changes\n"
 msgstr "%s : nenhuma mudança\n"
 
-msgid "Usage: grpconv\n"
-msgstr "Uso: grpconv\n"
-
-msgid "Usage: grpunconv\n"
-msgstr "Uso: grpunconv\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete %s\n"
 msgstr "%s: não é possível apagar %s\n"
@@ -1148,32 +1268,30 @@ msgstr "Uso : id\n"
 msgid " groups="
 msgstr " grupos="
 
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
+#| "DAYS\n"
 msgid ""
-"Usage: lastlog [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
-"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+"  -t, --time DIAS               mostra os registros do faillog mais recentes "
+"que DIAS dias\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
+#| "DAYS\n"
+msgid ""
 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
 "DAYS\n"
-"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Uso: lastlog [opções]\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -b, --before DIAS             imprime somente registros lastlog mais\n"
-"                                antigos que DIAS\n"
-"  -h, --help                    exibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
-"  -t, --time DIAS               imprime somente registros lastlog mais\n"
-"                                recentes que DIAS\n"
-"  -u, --user LOGIN              imprime registro lastlog para usuário com\n"
-"                                LOGIN especificado\n"
-"\n"
+"  -t, --time DIAS               mostra os registros do faillog mais recentes "
+"que DIAS dias\n"
 
-#, c-format
-msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "lastlog: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
+msgid ""
+"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
 
 msgid "Username         Port     From             Latest"
 msgstr "Nome de Usuário         Porta     De             Último"
@@ -1184,14 +1302,6 @@ msgstr "Nome de Usuário               Porta    Último"
 msgid "**Never logged in**"
 msgstr "**Nunca logou**"
 
-#, c-format
-msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
-msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr "lastlog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
-
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
 msgstr "Uso : %s [-p] [nome]\n"
@@ -1263,6 +1373,11 @@ msgstr "login: abortar requesitado pelo PAM\n"
 msgid "Login incorrect"
 msgstr "Login incorreto"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1381,54 +1496,94 @@ msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
 msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
 
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
 msgid ""
-"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+"  -a, --all                     mostrar registros de faillog de todos os "
+"usuários\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
+msgid ""
 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
-"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-"account\n"
-"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-"  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
+msgstr "  -r, --system                  cria uma conta de sistema\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
+msgid ""
+"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr "  -r, --system                  cria uma conta de sistema\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
+msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
+msgstr "  -e, --encrypted               senhas fornecidas são criptografadas\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
+#| "                                PASSWORD\n"
+msgid ""
 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+"  -p, --password SENHA          muda a senha para esta SENHA "
+"(criptografada)\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
+msgid ""
 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
+msgstr "  -u, --uid UID                 ID de usuário da nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| "                                crypt algorithms\n"
+msgid ""
 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
 "                                change to MIN_DAYS\n"
-"  -q, --quiet                   quiet mode\n"
+msgstr ""
+"-s, --sha-rounds                Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
+"                                algoritmos criptografados\n"
+
+msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   modo silencioso\n"
+
+msgid ""
 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
+msgid ""
 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
+msgstr "  -r, --system                  cria uma conta de sistema\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
+msgid ""
 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
+msgstr "  -u, --uid UID                 ID de usuário da nova conta\n"
+
+msgid ""
 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| "                                crypt algorithms\n"
+msgid ""
 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
 "                                change to MAX_DAYS\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Uso: passwd [opções] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -a, --all                     reportar estado de senhas em toda as contas\n"
-"  -d, --delete                  remover a senha para a conta indicada\n"
-"  -e, --expire                  forçar expiração da senha para a conta "
-"indicada\n"
-"  -h, --help                    exibir esta mensagem de ajuda e sai\n"
-"  -k, --keep-tokens             mudar senha somente caso expirada\n"
-"  -i, --inactive INATIVO        definir senha inativa após expiração para\n"
-"                                INATIVO\n"
-"  -l, --lock                    trava a conta indicada\n"
-"  -n, --mindays MIN_DIAS        define número mínimo de dias antes da troca\n"
-"                                de senhas para MIN_DIAS\n"
-"  -q, --quiet                   modo silencioso\n"
-"  -r, --repository REPOSITÓRIO  mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n"
-"  -S, --status                  reportar estado de senha para a conta "
-"indicada\n"
-"  -u, --unlock                  destravar a conta indicada\n"
-"  -w, --warndays DIAS_AVISO     define dias de aviso de expiração para\n"
-"                                DIAS_AVISO\n"
-"  -x, --maxdays MAX_DIAS        define número máximo de dias antes da troca\n"
-"                                de senhas para MAX_DIAS\n"
-"\n"
+"-s, --sha-rounds                Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
+"                                algoritmos criptografados\n"
 
 msgid "Old password: "
 msgstr "Senha antiga : "
@@ -1513,17 +1668,38 @@ msgstr "%s: senha modificada.\n"
 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
 msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
 
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options] [action]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [ação]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
 
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options] [action]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opções] [ação]\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
-msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
+msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   modo silencioso\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
@@ -1602,9 +1778,6 @@ msgstr "usuário %s : última mudança de senha no futuro\n"
 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
 msgstr "%s: não é possível ordenar entradas em %s\n"
 
-msgid "Usage: pwconv\n"
-msgstr "Uso: pwconv\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
 msgstr "%s: não é possível funcionar com tcb habilitado\n"
@@ -1613,9 +1786,6 @@ msgstr "%s: não é possível funcionar com tcb habilitado\n"
 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
 msgstr "%s: falha ao mudar o modo de %s para 0600\n"
 
-msgid "Usage: pwunconv\n"
-msgstr "Uso: pwunconv\n"
-
 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
 msgstr "Acesso ao su para esta conta NEGADO.\n"
 
@@ -1679,16 +1849,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: must be run from a terminal\n"
-msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: pam_start: error %d\n"
-msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown id: %s\n"
-msgstr "Id desconhecido : %s\n"
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s : %s\n"
+"(Ignorado)\n"
 
 #, c-format
 msgid "You are not authorized to su %s\n"
@@ -1697,14 +1863,6 @@ msgstr "Você não está autorizado a usar o su para %s\n"
 msgid "(Enter your own password)"
 msgstr "{Informe sua própria senha)"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"(Ignored)\n"
-msgstr ""
-"%s : %s\n"
-"(Ignorado)\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s: Authentication failure\n"
 msgstr "%s: Falha de autenticação\n"
@@ -1713,8 +1871,28 @@ msgstr "%s: Falha de autenticação\n"
 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
 msgstr "%s: Você não está autorizado a usar o su agora\n"
 
-msgid "No shell\n"
-msgstr "Sem shell\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No password entry for 'root'"
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: Não é possível remover o conteúdo de %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot execute %s"
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Não foi possível executar %s"
 
 msgid "No password file"
 msgstr "Sem arquivo de senhas"
@@ -1757,8 +1935,9 @@ msgstr "%s: não foi possível abrir novo arquivo de padrões\n"
 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
 msgstr "%s: linha muito longa em %s: %s..."
 
-#, c-format
-msgid "%s: rename: %s: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: rename: %s: %s"
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
 msgstr "%s: renomear: %s: %s"
 
 #, c-format
@@ -1769,9 +1948,15 @@ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
 msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"       %s -D\n"
+"       %s -D [options]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
@@ -1915,10 +2100,6 @@ msgstr "%s: shell '%s' inválida\n"
 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
 msgstr "%s: -Z precisa de um núcleo com o SELinux habilitado\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
-msgstr "%s: opções %s e %s em conflito\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
 msgstr "%s: falha ao zerar a entrada do faillog de UID %lu: %s\n"
@@ -1984,30 +2165,45 @@ msgstr ""
 "%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n"
 "Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n"
 
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
+#| "exists,\n"
+#| "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
 msgid ""
-"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
-"\n"
-"Options:\n"
 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
 "                                even if not owned by user\n"
-"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-"  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Uso: userdel [options] LOGIN\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -f, --force                   força remoção dos arquivos,\n"
-"                                mesmo se não forem do usuário\n"
-"  -h, --help                    exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
-"  -r, --remove                  remove o diretório pessoal e spool de "
-"mensagens\n"
+"  -f, --force                   sai com sucesso se o grupo já existe,\n"
+"                                e cancela -g se o GID já está em uso\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
+msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+"  -r, --reset                   zera os contadores de falhas de login\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do usuário '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
 msgstr ""
 "%s: grupo %s é o grupo primário de outro usuário e não será removido.\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
 msgstr "%s: atenção: não é possível remover %s: %s\n"
@@ -2037,10 +2233,6 @@ msgstr "%s: Não é possível remover arquivos tcb para %s: %s\n"
 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
 msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
 msgstr "%s: diretório pessoal %s (%s) não encontrado\n"
@@ -2053,61 +2245,98 @@ msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n"
 msgid "%s: error removing directory %s\n"
 msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy
+#| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
+msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
+msgstr "  -c, --comment COMENTÁRIO      campo GECOS da nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
 msgid ""
-"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
+msgstr "  -d, --home-dir DIR_PESSOAL    diretório pessoal da nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
+msgid ""
 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+"  -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO  data de expiração da nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
+#| "                                PASSWORD\n"
+msgid ""
 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
 "                                to INACTIVE\n"
-"  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
-"  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+"  -p, --password SENHA          muda a senha para esta SENHA "
+"(criptografada)\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
+msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr "  -g, --gid GID                 usa GID para o novo grupo\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
+msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr "  -M, --members USUÁRIO,...     ajusta a lista de membros do GRUPO\n"
+
+msgid ""
 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
 "                                him/her from other groups\n"
-"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-"  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
-"  -L, --lock                    lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
+msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
+msgstr "  -u, --uid UID                 ID de usuário da nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
+#| "the\n"
+#| "                                new account\n"
+msgid ""
 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
 "                                new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+"  -b, --base-dir BASE_DIR       diretório base para o diretório pessoal da\n"
+"                                nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) "
+#| "GID\n"
+msgid ""
 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+"  -o, --non-unique              permite usar um GID (não-único) duplicado\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
+#| "group\n"
+msgid ""
 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
-"  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
-"  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
-"  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
-"%s\n"
 msgstr ""
-"Uso: usermod [opções] LOGIN\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -c, --comment COMENTÁRIO      novo valor do campo GECOS\n"
-"  -d, --home DIR_PESSOAL        novo diretório de login para a nova conta "
-"de\n"
-"                                usuário\n"
-"  -e, --expiredate DATA_EXPIRA  define data de expiração de conta para\n"
-"                                DATA_EXPIRA\n"
-"  -f, --inactive INATIVO        define inatividade de senha após expiração\n"
-"                                para INATIVO\n"
-"  -g, --gid GRUPO               forçar usar GRUPO como novo grupo primário\n"
-"  -G, --groups GRUPOS           nova lista de GRUPOS suplementares\n"
-"  -a, --append                  anexa o usuário para os GRUPOS "
-"suplementares\n"
-"                                mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
-"                                outros grupos\n"
-"  -h, --help                    exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
-"  -l, --login LOGIN             novo valor do nome de login\n"
-"  -L, --lock                    trava a conta de usuário\n"
-"  -m, --move-home               move o conteúdo do diretório pessoal para\n"
-"                                a novo localização (use somente com -d)\n"
-"  -o, --non-unique              permitir usar UID duplicados (não-únicos)\n"
-"  -p, --password SENHA          usar senha criptografada para a nova senha\n"
-"  -s, --shell SHELL             novo shell de login para a conta de usuário\n"
-"  -u, --uid UID                 novo UID para a conta de usuário\n"
-"  -U, --unlock                  destravar a conta de usuário\n"
-"%s\n"
+"  -p, --password SENHA          usa a senha criptografada para o novo grupo\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
+msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
+msgstr "  -u, --uid UID                 ID de usuário da nova conta\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
+msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
+msgstr "  -u, --uid UID                 ID de usuário da nova conta\n"
 
 msgid ""
 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
@@ -2129,18 +2358,19 @@ msgstr ""
 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
 msgstr "%s: usuário '%s' já existe em %s\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: não consegui abrir %s\n"
+
 #, c-format
-msgid "%s: no flags given\n"
-msgstr "%s : nenhuma flag informada\n"
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: the -L, -p, and -U flags são exclusivas\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
 msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e e -f\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr "%s: the -L, -p, and -U flags são exclusivas\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
 msgstr "%s: UID '%lu' já existe\n"
@@ -2213,9 +2443,6 @@ msgstr "  -g, --group                   edita banco de dados de grupo\n"
 msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
 msgstr "  -p, --passwd                  edita banco de dados passwd\n"
 
-msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
-msgstr "  -q, --quiet                   modo silencioso\n"
-
 msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
 msgstr ""
 "  -s, --shadow                  editar o banco de dados shadow ou gshadow\n"
@@ -2276,6 +2503,327 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
 msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
 msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
 
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) falhou\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+#~ "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
+#~ "                                to INACTIVE\n"
+#~ "  -l, --list                    show account aging information\n"
+#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ "                                change to MIN_DAYS\n"
+#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ "                                change to MAX_DAYS\n"
+#~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: chage [opções] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -d, --lastday ULTIMO_DIA         define última mudança de senha para "
+#~ "ULTIMO_DIA\n"
+#~ "  -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÃO  define data de expiração de conta "
+#~ "para\n"
+#~ "                                   DATA_EXPIRAÇÃO\n"
+#~ "  -h, --help                       exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
+#~ "  -I, --inactive INATIVO           define senha inativa após expiração\n"
+#~ "                                   para INATIVO\n"
+#~ "  -l, --list                       exibe informação sobre idade da conta\n"
+#~ "  -m, --mindays MIN_DIAS           define número mínimo de dias antes da\n"
+#~ "                                   troca de senha para MIN_DIAS\n"
+#~ "  -M, --maxdays MAX_DIAS           define número máximo de dias antes da\n"
+#~ "                                   troca de senha para MAX_DIAS\n"
+#~ "  -W, --warndays AVISO_DIAS        define dias para aviso de expiração "
+#~ "para\n"
+#~ "                                   AVISO_DIAS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_trabalho]\n"
+#~ "\t[-h fone_residencial] [-o outro] [usuário]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_rabalho] [-h "
+#~ "fone_residencial]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
+#~ "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
+#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+#~ "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
+#~ "                                the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -c, --crypt-method            o método de criptografia (dentre %s)\n"
+#~ "  -e, --encrypted               senhas fornecidas estão criptografadas\n"
+#~ "  -h, --help                    exibir esta mensagem de ajuda e "
+#~ "finalizar\n"
+#~ "  -m, --md5                     criptografar a senha em texto plano "
+#~ "usando\n"
+#~ "                                o algoritmo MD5\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h, --help                    exibir a mensagem de ajuda e sair\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL             novo login shell para conta de usuario\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+#~ msgstr "faillog: Falha em conseguir a entrada para o UID %lu\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: não foi possível abrir %s: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Uso: groupdel grupo\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s : -s e -r são incompatíveis\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Uso: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Uso: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+#~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: lastlog [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -b, --before DIAS             imprime somente registros lastlog mais\n"
+#~ "                                antigos que DIAS\n"
+#~ "  -h, --help                    exibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
+#~ "  -t, --time DIAS               imprime somente registros lastlog mais\n"
+#~ "                                recentes que DIAS\n"
+#~ "  -u, --user LOGIN              imprime registro lastlog para usuário "
+#~ "com\n"
+#~ "                                LOGIN especificado\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
+#~ "  -d, --delete                  delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+#~ "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
+#~ "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
+#~ "                                to INACTIVE\n"
+#~ "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
+#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ "                                change to MIN_DAYS\n"
+#~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
+#~ "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ "  -S, --status                  report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
+#~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ "                                change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: passwd [opções] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -a, --all                     reportar estado de senhas em toda as "
+#~ "contas\n"
+#~ "  -d, --delete                  remover a senha para a conta indicada\n"
+#~ "  -e, --expire                  forçar expiração da senha para a conta "
+#~ "indicada\n"
+#~ "  -h, --help                    exibir esta mensagem de ajuda e sai\n"
+#~ "  -k, --keep-tokens             mudar senha somente caso expirada\n"
+#~ "  -i, --inactive INATIVO        definir senha inativa após expiração "
+#~ "para\n"
+#~ "                                INATIVO\n"
+#~ "  -l, --lock                    trava a conta indicada\n"
+#~ "  -n, --mindays MIN_DIAS        define número mínimo de dias antes da "
+#~ "troca\n"
+#~ "                                de senhas para MIN_DIAS\n"
+#~ "  -q, --quiet                   modo silencioso\n"
+#~ "  -r, --repository REPOSITÓRIO  mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n"
+#~ "  -S, --status                  reportar estado de senha para a conta "
+#~ "indicada\n"
+#~ "  -u, --unlock                  destravar a conta indicada\n"
+#~ "  -w, --warndays DIAS_AVISO     define dias de aviso de expiração para\n"
+#~ "                                DIAS_AVISO\n"
+#~ "  -x, --maxdays MAX_DIAS        define número máximo de dias antes da "
+#~ "troca\n"
+#~ "                                de senhas para MAX_DIAS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Uso: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Uso: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Id desconhecido : %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Sem shell\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -f, --force                   force removal of files,\n"
+#~ "                                even if not owned by user\n"
+#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+#~ "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -f, --force                   força remoção dos arquivos,\n"
+#~ "                                mesmo se não forem do usuário\n"
+#~ "  -h, --help                    exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
+#~ "  -r, --remove                  remove o diretório pessoal e spool de "
+#~ "mensagens\n"
+
+#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+#~ msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
+#~ "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
+#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
+#~ "                                to INACTIVE\n"
+#~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
+#~ "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ "                                mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ "                                him/her from other groups\n"
+#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+#~ "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
+#~ "  -L, --lock                    lock the user account\n"
+#~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ "                                new location (use only with -d)\n"
+#~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
+#~ "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
+#~ "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: usermod [opções] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -c, --comment COMENTÁRIO      novo valor do campo GECOS\n"
+#~ "  -d, --home DIR_PESSOAL        novo diretório de login para a nova conta "
+#~ "de\n"
+#~ "                                usuário\n"
+#~ "  -e, --expiredate DATA_EXPIRA  define data de expiração de conta para\n"
+#~ "                                DATA_EXPIRA\n"
+#~ "  -f, --inactive INATIVO        define inatividade de senha após "
+#~ "expiração\n"
+#~ "                                para INATIVO\n"
+#~ "  -g, --gid GRUPO               forçar usar GRUPO como novo grupo "
+#~ "primário\n"
+#~ "  -G, --groups GRUPOS           nova lista de GRUPOS suplementares\n"
+#~ "  -a, --append                  anexa o usuário para os GRUPOS "
+#~ "suplementares\n"
+#~ "                                mencionados pela opção -G sem remove-lo "
+#~ "de\n"
+#~ "                                outros grupos\n"
+#~ "  -h, --help                    exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
+#~ "  -l, --login LOGIN             novo valor do nome de login\n"
+#~ "  -L, --lock                    trava a conta de usuário\n"
+#~ "  -m, --move-home               move o conteúdo do diretório pessoal "
+#~ "para\n"
+#~ "                                a novo localização (use somente com -d)\n"
+#~ "  -o, --non-unique              permitir usar UID duplicados (não-"
+#~ "únicos)\n"
+#~ "  -p, --password SENHA          usar senha criptografada para a nova "
+#~ "senha\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL             novo shell de login para a conta de "
+#~ "usuário\n"
+#~ "  -u, --uid UID                 novo UID para a conta de usuário\n"
+#~ "  -U, --unlock                  destravar a conta de usuário\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s : nenhuma flag informada\n"
+
 #~| msgid ""
 #~| "Usage: vipw [options]\n"
 #~| "\n"
@@ -2846,9 +3394,6 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
 #~ msgid "%s: error updating files\n"
 #~ msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
 
-#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
-#~ msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
-
 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
 #~ msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada passwd para %s\n"