msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "កំហុសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - មិនស្គាល់ធាតុ '%s' (ជូនដំណឹងអ្នកគ្រប់គ្រង)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d"
+msgstr ""
+
msgid "Password: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
"(%lu)\n"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to change mailbox owner"
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរម្ចាស់ប្រអប់សំបុត្រ"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n"
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ %s ។\n"
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgstr "%s ៖ លេខទូរស័ព្ទនៅផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ ៖ '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
+
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះ tty របស់អ្នកបានទេ ។"
-#, c-format
-msgid "malloc(%d) failed\n"
-msgstr "malloc(%d) បានបរាជ័យ\n"
-
#, fuzzy
#| msgid "No\n"
msgid "No"
msgstr "ទេ\n"
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
-"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
-" -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-"\n"
msgstr ""
-"ការប្រើប្រាស់ ៖ ប្តូរអ្នកប្រើ [options]\n"
-"ជម្រើស ៖\n"
-" -d, --ថ្ងៃមុន LAST_DAY\t កំណត់ការប្ដូរពាក្យសម្ងាត់មុន ទៅជា LAST_DAY\n"
-" -E, --កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ EXPIRE_DATE\t កំណត់កាលបរិច្ឆេទការផុតកំណត់របស់គណនីទៅជា "
-"EXPIRE_DATE\n"
-" -h, --ជំនួយ\t\t\t បង្ហាញសារជំនួយនេះ ហើយ ចេញ\n"
-" -I, --អសកម្ម INACTIVE\t កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យអសកម្ម បន្ទាប់ពីការផុតកំណត់\n"
-"\t\t\t\tទៅជា INACTIVE\n"
-" -l, --បញ្ជី\t\t\t បង្ហាញព័ត៌មានចាស់របស់គណនី\n"
-" -m, --ចំនួនថ្ងៃអប្បរមា MIN_DAYS\t កំណត់ចំនួនថ្ងៃអប្បបរមា មុនពាក្យសម្ងាត់ \n"
-"\t\t\t\tប្តូរទៅជា MIN_DAYS\n"
-" -M, --ចំនួនថ្ងៃអតិបរមា MAX_DAYS\t កំណត់ចំនួនថ្ងៃអតិបរមា មុនពាក្យសម្ងាត់\n"
-"\t\t\t\tប្តូរទៅជា MAX_DAYS\n"
-" -W, --ថ្ងៃព្រមាន WARN_DAYS\tកំណត់ការព្រមានថ្ងៃផុតកំណត់ទៅជា WARN_DAYS\n"
-"\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n"
-#, c-format
-msgid "%s: PAM authentication failed\n"
-msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s\n"
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s ៖ %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s ៖ គ្មានវត្តមានឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលទេ\n"
-#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s ៖ កំហុសការផ្លាស់ប្តូរវាល\n"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
-"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
-"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr ""
-"ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
-"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
msgid "Full Name"
msgstr "ឈ្មោះពេញ"
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-" -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
-"%s\n"
msgstr ""
-"របៀបប្រើ ៖ chpasswd [ជម្រើស]\n"
-"\n"
-"ជម្រើស ៖\n"
-" -e, --encrypted\tពាក្យសម្ងាត់ដែលបានផ្ដល់ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប\n"
-" -h, --help\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n"
-" -m, --md5\t\tប្រើការអ៊ិនគ្រីប MD5 ជំនួសឲ្យ DES នៅពេលដែលពាក្យសម្ងាត់\n"
-"\t\t\tដែលបានផ្ដល់មិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ\n"
-"\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s ៖ បានរកឃើញកំហុស មិនអើពើនឹងការផ្លាស់ប្ដូរ\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgid ""
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
-" the MD5 algorithm\n"
-msgstr ""
-
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-"\n"
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
-"របៀបប្រើ ៖ userdel [ជម្រើស] LOGIN\n"
-"\n"
-"ជម្រើស ៖\n"
-" -f, --force\t\t\tបង្ខំឲ្យយកឯកសារចេញ ទោះបីជាមិនបានគ្រប់គ្រងដោយអ្នកប្រើក៏ដោយ\n"
-" -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n"
-" -r, --remove\t\t\tយកថតផ្ទះ និងហុងសំបុត្រចេញ\n"
-"\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "សែលចូល"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s ៖ ការព្រមាន ៖ %s មិនត្រូវបានទទួលយកដោយ %s ឡើយ\n"
-msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ ការផុតកំណត់ {-f|-c}\n"
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "កំណត់ត្រាចុងក្រោយ ៖ អាគុយម៉ង់មិនរំពឹងទុក ៖ %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "ចូល ភាពបរាជ័យនៃការចូលចុងក្រោយជាអតិបរមា លើ\n"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds ជាប់សោ]"
-#, c-format
-msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
-#, c-format
-msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s ៖ បរាជ័យក្នុងការទម្លាក់សិទ្ធ (%s)\n"
-#, c-format
-msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
-msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "មិនស្គាល់អ្នកប្រើ ៖ %s\n"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
-msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
-
-#, c-format
-msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr ""
+#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr ""
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr ""
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr ""
-msgid "Usage: groupdel group\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម groupdel \n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នកបានទេ ។\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនស្គាល់អ្នកប្រើ %s\n"
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-r] [-s] [group]\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
-#, c-format
-msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s ៖ -s និង -r គឺមិនត្រូវគ្នាទេ\n"
#, fuzzy
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s ៖គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: groupdel group\n"
-msgid "Usage: grpconv\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម groupdel \n"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: groupdel group\n"
-msgid "Usage: grpunconv\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម groupdel \n"
-
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgid " groups="
msgstr " ក្រុម="
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: lastlog [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
-" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-"\n"
msgstr ""
-"របៀបប្រើ ៖ lastlog [ជម្រើស]\n"
-"\n"
-"ជម្រើស ៖\n"
-" -b, --before DAYS\tបោះពុម្ពកំណត់កំណត់ហេតុចុងក្រោយចាស់ជាង DAYS\n"
-" -h, --help\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n"
-" -t, --time DAYS\tបោះពុម្ពតែកំណត់ត្រាកំណត់ហេតុចុងក្រោយដែលថ្មីជាង DAYS ប៉ុណ្ណោះ\n"
-" -u, --user LOGIN\tបោះពុម្ពកំណត់ត្រាកំណត់ហេតុចុងក្រោយសម្រាប់អ្នកប្រើដែលមាន LOGIN ដែលបាន"
-"បញ្ជាក់\n"
-"\n"
-#, c-format
-msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**មិនដែលចូលសោះ**"
-#, c-format
-msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
-msgstr "កំណត់ត្រាចុងក្រោយ ៖ អាគុយម៉ង់មិនរំពឹងទុក ៖ %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-p] [name]\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "ចូលមិនត្រឹមត្រូវ"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n"
+
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលទាន់សម័យបានឡើយ\n"
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
-" -q, --quiet quiet mode\n"
-" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
-" -S, --status report password status on the named account\n"
-" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
-" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
-"\n"
msgstr ""
-"របៀបប្រើ ៖ passwd [ជម្រើស] [ការចូល]\n"
-"\n"
-"ជម្រើស ៖\n"
-" -a, --all\t\t\tរាយការណ៍ស្ថានភាពពាក្យសម្ងាត់អំពីគណនីទាំងអស់\n"
-" -d, --delete\t\t\tលុបពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់គណនីដែលមានឈ្មោះ\n"
-" -e, --expire\t\t\tបង្ហាញឲ្យពាក្យសម្ងាត់ផុតកំណត់សម្រាប់គណនីដែលមានឈ្មោះ\n"
-" -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n"
-" -k, --keep-tokens\t\tផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ ក្នុងករណីដែលផុតកំណត់\n"
-" -i, --inactive INACTIVE\tកំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យអសកម្មបន្ទាប់ពីផុតកំណត់\n"
-"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
-" -l, --lock\t\t\tចាក់សោគណនីដែលមានឈ្មោះ\n"
-" -n, --mindays MIN_DAYS\tកំណត់ចំនួនថ្ងៃអប្បបរមាមុនពាក្យសម្ងាត់\n"
-"\t\t\t\tផ្លាស់ប្ដូរទៅ MIN_DAYS\n"
-" -q, --quiet\t\t\tរបៀបស្ងាត់\n"
-" -r, --repository REPOSITORY\tផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់នៅក្នុងឃ្លាំង REPOSITORY\n"
-" -S, --status\t\t\tរាយការណ៍ស្ថានភាពពាក្យសម្ងាត់អំពីគណនីដែលមានឈ្មោះ\n"
-" -u, --unlock\t\t\tដោះសោគណនីដែលមានឈ្មោះ\n"
-" -w, --warndays WARN_DAYS\tកំណត់ថ្ងៃព្រមានផុតកំណត់ទៅជា WARN_DAYS\n"
-" -x, --maxdays MAX_DAYS\tកំណត់ចំនួនថ្ងៃអតិបរមាមុនពាក្យសម្ងាត់\n"
-"\t\t\t\tផ្លាស់ប្ដូរទៅជា MAX_DAYS\n"
-"\n"
msgid "Old password: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ ៖ "
msgstr "ការព្រមានការផុតកំណត់នៃពាក្យសម្ងាត់"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
-msgstr "%s ៖ -s និង -r គឺមិនត្រូវគ្នាទេ\n"
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: id\n"
-msgid "Usage: pwconv\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n"
-
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: id\n"
-msgid "Usage: pwunconv\n"
-msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n"
-
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "ដំណើរការជា su ទៅកាន់គណនីនោះ DENIED ។\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "%s: must be run from a terminal\n"
-msgstr "%s ៖ ត្រូវតែរត់ពី ស្ថានីយមួយ\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: pam_start: error %d\n"
-msgstr "%s ៖ pam_start ៖ កំហុស %d\n"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown id: %s\n"
-msgstr "មិនស្គាល់លេខសម្គាល់ ៖ %s\n"
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(មិនអើពើ)\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក)"
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"(Ignored)\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"(មិនអើពើ)\n"
-
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "អ្នកគ្មានការអនុញ្ញាតឲ្យចូលទៅកាន់ su ទេ %s\n"
-msgid "No shell\n"
-msgstr "គ្មានសែល\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "គ្មានធាតុពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ 'root' ឡើយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s ៖ ត្រូវតែរត់ពី ស្ថានីយមួយ\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s ៖ pam_start ៖ កំហុស %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចប្ដូរឈ្មោះថត %s ទៅជា %s បានឡើយ\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot execute %s"
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %s បានទេ"
#, fuzzy
msgid "No password file"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s"
-msgid "%s: rename: %s: %s"
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s ៖ ការព្រមាន ៖ មានថតផ្ទះរួចហើយ ។\n"
"មិនចម្លងឯកសារណាមួយពីថត skel ចូលក្នុងវានោះទេ ។\n"
-#, fuzzy
msgid ""
-"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
-"\n"
-"Options:\n"
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
-"\n"
msgstr ""
-"របៀបប្រើ ៖ userdel [ជម្រើស] LOGIN\n"
-"\n"
-"ជម្រើស ៖\n"
-" -f, --force\t\t\tបង្ខំឲ្យយកឯកសារចេញ ទោះបីជាមិនបានគ្រប់គ្រងដោយអ្នកប្រើក៏ដោយ\n"
-" -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n"
-" -r, --remove\t\t\tយកថតផ្ទះ និងហុងសំបុត្រចេញ\n"
-"\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអ្នកប្រើបានទេ '%s' លើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NIS បានទេ ។\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr "%s ៖ មិនអាចយកក្រុម %s ដែលជាក្រុមចម្បងសម្រាប់អ្នកប្រើដទៃទៀតចេញបានទេ ។\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
+
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s គឺជាអ្នកប្រើ NIS\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន អ្នកប្រើ %s បានចូលហើយ\n"
-
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការយកថត %s ចេញ\n"
-#, fuzzy, c-format
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
-" -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
-" -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
-" -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
-" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
-" -U, --unlock unlock the user account\n"
-"%s\n"
msgstr ""
-"របៀបប្រើ ៖ usermod [ជម្រើស] LOGIN\n"
-"\n"
-"ជម្រើស ៖\n"
-" -a, --append GROUP\t\tបន្ថែមអ្នកប្រើទៅខាងចុងក្រុមបន្ទាប់បន្សំ\n"
-" -c, --comment COMMENT\t\tតម្លៃថ្មីរបស់វាល GECOS\n"
-" -d, --home HOME_DIR\t\tថតផ្ទះថ្មីសម្រាប់គណនីអ្នកប្រើថ្មី\n"
-" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tកំណត់កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ទៅជា EXPIRE_DATE\n"
-" -f, --inactive INACTIVE\tកំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យអសកម្មបន្ទាប់ពីផុតកំណត់\n"
-"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
-" -g, --gid GROUP\t\tបង្ខំឲ្យប្រើ GROUP ជាក្រុមសំខាន់ថ្មី\n"
-" -G, --groups GROUPS\t\tបញ្ជីថ្មីរបស់ក្រុមបន្ទាប់បន្សំ\n"
-" -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n"
-" -l, --login NEW_LOGIN\t\tតម្លៃថ្មីរបស់ឈ្មោះចូល\n"
-" -L, --lock\t\t\tចាក់សោគណនីអ្នកប្រើ\n"
-" -m, --move-home\t\tផ្លាស់ទីមាតិការបស់ថតផ្ទះទៅ\n"
-"\t\t\t\tទីតាំងថ្មី (ប្រើតែជាមួយ -d ប៉ុណ្ណោះ)\n"
-" -o, --non-unique\t\tអនុញ្ញាតឲ្យប្រើ UID (មិនមានតែមួយគត់) ស្ទួន\n"
-" -p, --password PASSWORD\tប្រើពាក្យសម្ងាត់ដែលបានអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី\n"
-" -s, --shell SHELL\t\tសែលចូលថ្មីសម្រាប់គណនីអ្នកប្រើ\n"
-" -u, --uid UID\t\t\t UID ថ្មីសម្រាប់គណនីអ្នកប្រើ\n"
-" -U, --unlock\t\t\tដោះសោគណនីអ្នកប្រើ\n"
-"\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s ៖ អ្នកប្រើ %s មានរួចហើយ\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
+
#, c-format
-msgid "%s: no flags given\n"
-msgstr "%s ៖ មិនផ្តល់ទង់ឲ្យឡើយ\n"
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s ៖ ពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលបានត្រូវការ -e និង -f\n"
-#, c-format
-msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr ""
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
msgstr ""
-msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
-msgstr ""
-
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) បានបរាជ័យ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ការប្រើប្រាស់ ៖ ប្តូរអ្នកប្រើ [options]\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -d, --ថ្ងៃមុន LAST_DAY\t កំណត់ការប្ដូរពាក្យសម្ងាត់មុន ទៅជា LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ EXPIRE_DATE\t កំណត់កាលបរិច្ឆេទការផុតកំណត់របស់គណនីទៅជា "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --ជំនួយ\t\t\t បង្ហាញសារជំនួយនេះ ហើយ ចេញ\n"
+#~ " -I, --អសកម្ម INACTIVE\t កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យអសកម្ម បន្ទាប់ពីការផុតកំណត់\n"
+#~ "\t\t\t\tទៅជា INACTIVE\n"
+#~ " -l, --បញ្ជី\t\t\t បង្ហាញព័ត៌មានចាស់របស់គណនី\n"
+#~ " -m, --ចំនួនថ្ងៃអប្បរមា MIN_DAYS\t កំណត់ចំនួនថ្ងៃអប្បបរមា មុនពាក្យសម្ងាត់ \n"
+#~ "\t\t\t\tប្តូរទៅជា MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --ចំនួនថ្ងៃអតិបរមា MAX_DAYS\t កំណត់ចំនួនថ្ងៃអតិបរមា មុនពាក្យសម្ងាត់\n"
+#~ "\t\t\t\tប្តូរទៅជា MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --ថ្ងៃព្រមាន WARN_DAYS\tកំណត់ការព្រមានថ្ងៃផុតកំណត់ទៅជា WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s ៖ PAM ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ chpasswd [ជម្រើស]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -e, --encrypted\tពាក្យសម្ងាត់ដែលបានផ្ដល់ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប\n"
+#~ " -h, --help\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n"
+#~ " -m, --md5\t\tប្រើការអ៊ិនគ្រីប MD5 ជំនួសឲ្យ DES នៅពេលដែលពាក្យសម្ងាត់\n"
+#~ "\t\t\tដែលបានផ្ដល់មិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបទេ\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ userdel [ជម្រើស] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -f, --force\t\t\tបង្ខំឲ្យយកឯកសារចេញ ទោះបីជាមិនបានគ្រប់គ្រងដោយអ្នកប្រើក៏ដោយ\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n"
+#~ " -r, --remove\t\t\tយកថតផ្ទះ និងហុងសំបុត្រចេញ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ ការផុតកំណត់ {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារ %s បានទេ\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម groupdel \n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-r] [-s] [group]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s ៖ -s និង -r គឺមិនត្រូវគ្នាទេ\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម groupdel \n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ ក្រុម groupdel \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ lastlog [ជម្រើស]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -b, --before DAYS\tបោះពុម្ពកំណត់កំណត់ហេតុចុងក្រោយចាស់ជាង DAYS\n"
+#~ " -h, --help\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n"
+#~ " -t, --time DAYS\tបោះពុម្ពតែកំណត់ត្រាកំណត់ហេតុចុងក្រោយដែលថ្មីជាង DAYS ប៉ុណ្ណោះ\n"
+#~ " -u, --user LOGIN\tបោះពុម្ពកំណត់ត្រាកំណត់ហេតុចុងក្រោយសម្រាប់អ្នកប្រើដែលមាន LOGIN ដែលបាន"
+#~ "បញ្ជាក់\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ passwd [ជម្រើស] [ការចូល]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -a, --all\t\t\tរាយការណ៍ស្ថានភាពពាក្យសម្ងាត់អំពីគណនីទាំងអស់\n"
+#~ " -d, --delete\t\t\tលុបពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់គណនីដែលមានឈ្មោះ\n"
+#~ " -e, --expire\t\t\tបង្ហាញឲ្យពាក្យសម្ងាត់ផុតកំណត់សម្រាប់គណនីដែលមានឈ្មោះ\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n"
+#~ " -k, --keep-tokens\t\tផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ ក្នុងករណីដែលផុតកំណត់\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE\tកំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យអសកម្មបន្ទាប់ពីផុតកំណត់\n"
+#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock\t\t\tចាក់សោគណនីដែលមានឈ្មោះ\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS\tកំណត់ចំនួនថ្ងៃអប្បបរមាមុនពាក្យសម្ងាត់\n"
+#~ "\t\t\t\tផ្លាស់ប្ដូរទៅ MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet\t\t\tរបៀបស្ងាត់\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY\tផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់នៅក្នុងឃ្លាំង REPOSITORY\n"
+#~ " -S, --status\t\t\tរាយការណ៍ស្ថានភាពពាក្យសម្ងាត់អំពីគណនីដែលមានឈ្មោះ\n"
+#~ " -u, --unlock\t\t\tដោះសោគណនីដែលមានឈ្មោះ\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS\tកំណត់ថ្ងៃព្រមានផុតកំណត់ទៅជា WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS\tកំណត់ចំនួនថ្ងៃអតិបរមាមុនពាក្យសម្ងាត់\n"
+#~ "\t\t\t\tផ្លាស់ប្ដូរទៅជា MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ លេខសម្គាល់\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "មិនស្គាល់លេខសម្គាល់ ៖ %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "គ្មានសែល\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ userdel [ជម្រើស] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -f, --force\t\t\tបង្ខំឲ្យយកឯកសារចេញ ទោះបីជាមិនបានគ្រប់គ្រងដោយអ្នកប្រើក៏ដោយ\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n"
+#~ " -r, --remove\t\t\tយកថតផ្ទះ និងហុងសំបុត្រចេញ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+#~ msgstr "%s ៖ បច្ចុប្បន្ន អ្នកប្រើ %s បានចូលហើយ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "របៀបប្រើ ៖ usermod [ជម្រើស] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "ជម្រើស ៖\n"
+#~ " -a, --append GROUP\t\tបន្ថែមអ្នកប្រើទៅខាងចុងក្រុមបន្ទាប់បន្សំ\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT\t\tតម្លៃថ្មីរបស់វាល GECOS\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR\t\tថតផ្ទះថ្មីសម្រាប់គណនីអ្នកប្រើថ្មី\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tកំណត់កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ទៅជា EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE\tកំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យអសកម្មបន្ទាប់ពីផុតកំណត់\n"
+#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP\t\tបង្ខំឲ្យប្រើ GROUP ជាក្រុមសំខាន់ថ្មី\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS\t\tបញ្ជីថ្មីរបស់ក្រុមបន្ទាប់បន្សំ\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tបង្ហាញសារជំនួយនេះ និងចេញ\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN\t\tតម្លៃថ្មីរបស់ឈ្មោះចូល\n"
+#~ " -L, --lock\t\t\tចាក់សោគណនីអ្នកប្រើ\n"
+#~ " -m, --move-home\t\tផ្លាស់ទីមាតិការបស់ថតផ្ទះទៅ\n"
+#~ "\t\t\t\tទីតាំងថ្មី (ប្រើតែជាមួយ -d ប៉ុណ្ណោះ)\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\tអនុញ្ញាតឲ្យប្រើ UID (មិនមានតែមួយគត់) ស្ទួន\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD\tប្រើពាក្យសម្ងាត់ដែលបានអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី\n"
+#~ " -s, --shell SHELL\t\tសែលចូលថ្មីសម្រាប់គណនីអ្នកប្រើ\n"
+#~ " -u, --uid UID\t\t\t UID ថ្មីសម្រាប់គណនីអ្នកប្រើ\n"
+#~ " -U, --unlock\t\t\tដោះសោគណនីអ្នកប្រើ\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s ៖ មិនផ្តល់ទង់ឲ្យឡើយ\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ msgid "%s: error updating files\n"
#~ msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការធ្វើឲ្យឯកសារទាន់សម័យ\n"
-#~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
-#~ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចរកអ្នកប្រើ %s ឃើញឡើយ\n"
-
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យធាតុបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យសម្រាប់ %s បានឡើយ\n"