]> granicus.if.org Git - linux-pam/blobdiff - po/it.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / it.po
index edc5e616813575f8ccfecce7ab80427447842947..b3809dca620cf61be4502949045e7d5212e2cd43 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,19 +1,24 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# translation of Linux-PAM.tip.po to
+# Italian translation of Linux-PAM.
+# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# TODO: uniformare la traduzione di alcune stringhe con shadow.
+# Novell Language <language@novell.com>, 2007.
+# Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2007.
+# mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-06 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:05+0200\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: mario_santagiuliana <mario at marionline.it>\n"
+"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
 msgid "...Time is running out...\n"
@@ -23,12 +28,40 @@ msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n"
 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
 msgstr "...Tempo scaduto!\n"
 
-#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
 #, c-format
 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
 msgstr "conversazione errata (%d)\n"
 
-#: libpam/pam_item.c:271
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Password: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nuova password%s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Reimmettere la nuova password%s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Le password non corrispondono."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Reimmettere %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Cambio della password abortito."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
 msgid "login:"
 msgstr "login:"
 
@@ -42,7 +75,7 @@ msgstr "Errore critico - interruzione immediata"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:44
 msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento del modulo fallito"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:46
 msgid "Symbol not found"
@@ -50,7 +83,7 @@ msgstr "Simbolo non trovato"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:48
 msgid "Error in service module"
-msgstr "Errore in modulo di servizio"
+msgstr "Errore nel modulo di servizio"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:50
 msgid "System error"
@@ -66,7 +99,7 @@ msgstr "Permesso negato"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:56
 msgid "Authentication failure"
-msgstr "Errore di autenticazione"
+msgstr "Autenticazione fallita"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:58
 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
@@ -80,15 +113,15 @@ msgstr ""
 
 #: libpam/pam_strerror.c:62
 msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Utente sconosciuto nel modulo di autenticazione sottostante"
+msgstr "Utente sconosciuto al modulo di autenticazione sottostante"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:64
 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "Numero massimo di tentativi per il servizio superato"
+msgstr "Superato il numero massimo di tentativi per il servizio"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:66
 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Token di autenticazione non più valido; richiesto uno nuovo"
+msgstr "Token di autenticazione non più valido; ne è richiesto uno nuovo"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:68
 msgid "User account has expired"
@@ -96,8 +129,7 @@ msgstr "Account utente scaduto"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:70
 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
-"Impossibile creare/rimuovere una registrazione per la sessione specificata"
+msgstr "Impossibile creare/rimuovere una voce per la sessione specificata"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:72
 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
@@ -111,7 +143,7 @@ msgstr "Credenziali utente scadute"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:76
 msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Errore impostazione credenziali utente"
+msgstr "Impostazione delle credenziali utente fallita"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:78
 msgid "No module specific data is present"
@@ -123,31 +155,31 @@ msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:82
 msgid "Conversation error"
-msgstr "Errore conversazione"
+msgstr "Errore di conversazione"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:84
 msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Errore manipolazione token autenticazione"
+msgstr "Errore manipolazione token di autenticazione"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:86
 msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Impossibile ripristinare informazioni autenticazione"
+msgstr "Impossibile ripristinare informazioni di autenticazione"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:88
 msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Blocco token autenticazione occupato"
+msgstr "Blocco token di autenticazione occupato"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:90
 msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Aging token autenticazione disabilitato"
+msgstr "Invecchiamento del token di autenticazione disabilitato"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:92
 msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Errore controllo preliminare per servizio parola d'ordine"
+msgstr "Controllo preliminare del servizio password fallito"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:94
 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "Il valore restituito deve essere ignorato da dispatch PAM"
+msgstr "Il valore restituito dovrebbe essere ignorato dal dispatch PAM"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:96
 msgid "Module is unknown"
@@ -155,209 +187,241 @@ msgstr "Modulo sconosciuto"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:98
 msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Token autenticazione scaduto"
+msgstr "Token di autenticazione scaduto"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:100
 msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Conversazione in attesa di evento"
+msgstr "Conversazione in attesa di un evento"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:102
 msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "L'applicazione richiede chiamata a libpam"
+msgstr "L'applicazione richiede una nuova chiamata a libpam"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:105
 msgid "Unknown PAM error"
 msgstr "Errore PAM sconosciuto"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nuova parola d'ordine%s%s:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Reimmettere la nuova parola d'ordine%s%s:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Le parole d'ordine non corrispondono."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
 msgid "is the same as the old one"
 msgstr "è la stessa di quella precedente"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
 msgid "is a palindrome"
 msgstr "è un palindromo"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
 msgid "case changes only"
 msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
 msgid "is too similar to the old one"
 msgstr "è troppo simile alla precedente"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
 msgid "is too simple"
 msgstr "è troppo semplice"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
 msgid "is rotated"
-msgstr "è alternata"
+msgstr "è una rotazione della precedente"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "non ha abbastanza classi di caratteri"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
-msgid "has been already used"
-msgstr "è già stata utilizzata"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "contiene troppi caratteri simili consecutivi"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "contiene il nome utente in alcune forme"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
 msgid "No password supplied"
-msgstr "Nessuna parola d'ordine fornita"
+msgstr "Nessuna password fornita"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
 msgid "Password unchanged"
-msgstr "Parola d'ordine non modificata"
+msgstr "Password non modificata"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
 #, c-format
 msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "PAROLA D'ORDINE ERRTATA: %s"
+msgstr "PASSWORD ERRATA: %s"
 
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
 #, c-format
 msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s fallita: codice d'uscita %d"
 
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
 #, c-format
 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s fallita: intercettato il segnale %d%s"
 
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
 #, c-format
 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s fallita: stato sconosciuto 0x%x"
 
 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H.%M.%S %Z %Y"
 
 #. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
 #, c-format
 msgid " from %.*s"
-msgstr "da %.*s"
+msgstr " da %.*s"
 
 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
 #, c-format
 msgid " on %.*s"
-msgstr "in %.*s"
+msgstr " su %.*s"
 
 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
 #, c-format
 msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Ultimo login:%s%s%s"
+msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s"
 
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
 msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Nuovo conto."
+msgstr "Benvenuti nel nuovo account!"
 
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Ultimo accesso fallito:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Si è verificato un tentativo di login %d fallito dall'ultimo tentativo di "
+"login con successo."
+msgstr[1] ""
+"Si è verificato un tentativo di login %d fallito dall'ultimo tentativo di "
+"login con successo."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Si sono verificati alcuni tentativi di login %d falliti dall'ultimo "
+"tentativo di login con successo."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
 #, c-format
 msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr "Ci sono troppi login per '%s'."
+msgstr "Ci sono troppi accessi per \"%s\"."
 
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
 msgid "No mail."
-msgstr "Nessuna e-mail."
+msgstr "Nessuna email."
 
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
 msgid "You have new mail."
-msgstr "Nuova e-mail."
+msgstr "Nuove email."
 
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
 msgid "You have old mail."
-msgstr "E-mail vecchie."
+msgstr "Email vecchie."
 
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
 msgid "You have mail."
-msgstr "E-mail esistenti."
+msgstr "Email esistenti."
 
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
 #, c-format
 msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail."
+msgstr "La cartella %s non contiene alcuna email."
 
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
 #, c-format
 msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail nuova."
+msgstr "La cartella %s contiene nuove email."
 
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
 #, c-format
 msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail vecchia."
+msgstr "La cartella %s contiene vecchie email."
 
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
 #, c-format
 msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "La cartella %s contiene e-mail."
+msgstr "La cartella %s contiene email."
 
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
 #, c-format
 msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione della directory \"%s\"."
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
 #, c-format
-msgid "Your default context is %s. \n"
-msgstr "Il contesto di default è %s. \n"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
-msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-msgstr "Sceglierne un altro? [n]"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Impossibile creare e inizializzare la directory '%s'"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
-msgid "Enter number of choice: "
-msgstr "Immettere il numero di scelta:"
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Password già utilizzata. Sceglierne un'altra."
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
-msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
-msgstr "Immettere un contesto di sicurezza? [s]"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Attivare un contesto di sicurezza? [N] "
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
-msgid "role: "
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "role:"
 msgstr "ruolo:"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
-msgid "type: "
-msgstr "tipo:"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
-msgid "level: "
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
+msgid "level:"
 msgstr "livello:"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
 msgid "Not a valid security context"
 msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Contesto di sicurezza predefinito %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Immettere un ruolo o livello differente?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Nessun tipo predefinito per il ruolo %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Impossibile ottenere un contesto valido per %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
 #, c-format
 msgid "Security Context %s Assigned"
 msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
 
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Contesto di creazione chiave %s assegnato"
+
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
 #, c-format
 msgid "failed to initialize PAM\n"
@@ -366,135 +430,156 @@ msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
 #, c-format
 msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "impossibile pam_set_item()\n"
+msgstr "Impossibile eseguire pam_set_item()\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
 #, c-format
 msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "login: errore forking: %m"
+msgstr "login: forking fallito: %m"
 
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
-msgid "Changing STRESS password for "
-msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per"
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Cambio password STRESS per %s."
 
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
 msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:"
+msgstr "Immettere nuova password STRESS: "
 
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
 msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
+msgstr "Reimmettere la nuova password STRESS: "
 
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Errore digitazione verifica; parola d'ordine non cambiata"
+msgstr "Errore di digitazione per verifica; password non cambiata"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Account momentaneamente bloccato (%ld secondi rimanenti)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Account bloccato a causa di %u login falliti"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Errore di autenticazione"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
 msgid "Service error"
-msgstr "Errore servizio"
+msgstr "Errore del servizio"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Utente sconosciuto"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
 msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
 msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file NOMEFILE] [--user NOMEUTENTE] [--reset[=N]] [--quiet]\n"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
 msgstr ""
 "%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
+msgstr "Login           Ultimi Fallimenti             Da\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+"   [-u username] [--user username]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+"   [-u username] [--user username]\n"
+"   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Accesso permesso (ultimo accesso risale a %ld secondi fa)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr ""
-"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (applicato da root)"
+"È richiesta la modifica immediata della password (imposto "
+"dall'amministratore)"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr ""
-"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (parola d'ordine "
-"obsoleta)"
+"È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s"
-msgstr[1] "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s"
+msgstr[0] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno"
+msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorni"
 
-#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
-#. ed
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Parola d'ordine:"
+msgstr "Avviso: la password scadrà tra %d giorni"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
 msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "[f1]Impossibile modificare parola d'ordine NIS."
+msgstr "Impossibile modificare la password NIS."
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
 msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Scegliere una parola d'ordine più lunga"
+msgstr "Scegliere una password più lunga"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Parola d'ordine già utilizzata. Sceglierne un'altra."
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Cambio password per %s."
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1125
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
 msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "Parola d'ordine UNIX (corrente):"
+msgstr "Password UNIX (corrente): "
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1160
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
 msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Attendere ancora per cambiare la parola d'ordine "
+msgstr "Attendere ancora per cambiare la password"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1220
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
 msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Immettere nuova parola d'ordine UNIX:"
+msgstr "Immettere nuova password UNIX: "
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
 msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Reimmettere la nuova parola d'ordine UNIX:"
+msgstr "Reimmettere la nuova password UNIX: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
-#~ msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s"
-
-#~ msgid "dlopen() failure"
-#~ msgstr "errore dlopen()"
-
-#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
-#~ msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
+#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
+#~ msgstr "Account bloccato a causa di %u login falliti"