]> granicus.if.org Git - linux-pam/blobdiff - po/fr.po
Relevant BUGIDs: none
[linux-pam] / po / fr.po
index f4828d1bfd0819f1f301d5f182b9393c722987ae..8d8e58522f25712d3e30b2deeeb3571b7cff5a15 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-01 15:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-21 14:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:12+0000\n"
 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@@ -15,179 +15,284 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erreur d'authentification"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
 msgid "Service error"
 msgstr "Erreur de service"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Utilisateur inconnu"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: Num\303\251ro incorrect attribu\303\251 \303\240 --reset=\n"
+msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
 msgstr "%s: Option non reconnue %s\n"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
 #, c-format
 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:204
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:215
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
 msgstr ""
-"%s: Impossible de r\303\251initialiser tous les utilisateurs \303\240 non-z"
-"\303\251ro\n"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:229
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "échec d'initialisation PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "échec de pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "login : échec d'autoclonage : %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
 #, c-format
 msgid "Your default context is %s. \n"
-msgstr "Votre contexte par d\303\251faut est %s. \n"
+msgstr "Votre contexte par défaut est %s. \n"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:133
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
 msgstr "Voulez-vous en choisir un autre ? [n]"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:140
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
 msgid "Enter number of choice: "
-msgstr "Entrer le num\303\251ro du choix :"
+msgstr "Entrer le numéro du choix :"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:192
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
-msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de s\303\251curit\303\251 ? [o]"
+msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [o]"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:209
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
 msgid "role: "
-msgstr "r\303\264le :"
+msgstr "rôle :"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:217
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
 msgid "type: "
 msgstr "type :"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
 msgid "level: "
 msgstr "niveau :"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:241
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
 msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 non valide"
+msgstr "Contexte de sécurité non valide"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:476
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
 #, c-format
 msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 %s attribu\303\251"
+msgstr "Contexte de sécurité %s attribué"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:596
-#, c-format
-msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "\303\251chec d'initialisation PAM\n"
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:242 modules/pam_mail/pam_mail.c:274
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:296
+msgid "new"
+msgstr ""
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:602
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:264 modules/pam_mail/pam_mail.c:276
+msgid "old"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:266 modules/pam_mail/pam_mail.c:278
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:274
+msgid "new "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
+msgid "No mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:302
 #, c-format
-msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "\303\251chec de pam_set_item()\n"
+msgid "You have %smail."
+msgstr ""
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:627
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:304
 #, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login : \303\251chec d'autoclonage : %s"
+msgid "You have %s mail in %s."
+msgstr ""
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Votre compte a expir\303\251. Contactez votre administrateur syst\303\250me"
+msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (imposition root)"
+msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposition root)"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr ""
-"Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (mot de passe p"
-"\303\251rim\303\251)"
+"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe périmé)"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
 #, c-format
 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
 msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d day%.2s"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe inchang\303\251"
+msgstr "Mot de passe inchangé"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:821
 msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu \303\252tre chang\303\251."
+msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:977
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Aucun mot de passe fourni"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:977
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
 msgid "Password unchanged"
-msgstr "Mot de passe inchang\303\251"
+msgstr "Mot de passe inchangé"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:998
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1003
 msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
-"Mot de passe d\303\251j\303\240 utilis\303\251. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1127
 msgid "(current) UNIX password: "
 msgstr ""
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1162
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
 #, fuzzy
 msgid "Enter new UNIX password: "
 msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1223
 #, fuzzy
 msgid "Retype new UNIX password: "
 msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
 
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
 msgid "Changing STRESS password for "
 msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour"
 
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
 msgid "Enter new STRESS password: "
 msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :"
 
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
 msgid "Retype new STRESS password: "
 msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
 
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Verification erron\303\251e : mot de passe inchang\303\251"
+msgstr "Verification erronée : mot de passe inchangé"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Mot de passe inchangé"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
+msgid "is a palindrome"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
+msgid "is too simple"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
+msgid "is rotated"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
+#, fuzzy
+msgid "has been already used"
+msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr ""
 
 #: libpam/pam_item.c:268
 msgid "login:"
@@ -195,19 +300,19 @@ msgstr ""
 
 #: libpam/pam_strerror.c:13
 msgid "Success"
-msgstr "Succ\303\250s"
+msgstr "Succès"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:15
 msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Erreur critique - abandon imm\303\251diat"
+msgstr "Erreur critique - abandon immédiat"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:17
 msgid "dlopen() failure"
-msgstr "\303\251chec de dlopen()"
+msgstr "échec de dlopen()"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:19
 msgid "Symbol not found"
-msgstr "Symbole non trouv\303\251"
+msgstr "Symbole non trouvé"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:21
 msgid "Error in service module"
@@ -215,30 +320,30 @@ msgstr "Erreur dans le module de service"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:23
 msgid "System error"
-msgstr "Erreur syst\303\250me"
+msgstr "Erreur système"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:25
 msgid "Memory buffer error"
-msgstr "Erreur tampon m\303\251moire"
+msgstr "Erreur tampon mémoire"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:27
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Autorisation refus\303\251e"
+msgstr "Autorisation refusée"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:29
 msgid "Authentication failure"
-msgstr "\303\211chec d'authentification"
+msgstr "Échec d'authentification"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:31
 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
 msgstr ""
-"Infos d'identification insuffisantes pour acc\303\251der aux donn\303\251es "
+"Infos d'identification insuffisantes pour accéder aux données "
 "d'authentification"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:33
 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
 msgstr ""
-"Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos "
+"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos "
 "d'authentification."
 
 #: libpam/pam_strerror.c:35
@@ -247,7 +352,7 @@ msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:37
 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
-msgstr "Nombre maximum de tentatives \303\251puis\303\251es pour le service."
+msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service."
 
 #: libpam/pam_strerror.c:39
 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
@@ -256,37 +361,34 @@ msgstr ""
 
 #: libpam/pam_strerror.c:41
 msgid "User account has expired"
-msgstr "Le compte de l'utilisateur a expir\303\251"
+msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:43
 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
-"Impossible de cr\303\251er/supprimer une entr\303\251e pour la session sp\303"
-"\251cifi\303\251e"
+msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:45
 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
 msgstr ""
-"Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos "
+"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos "
 "d'identification de l'utilisateur"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:47
 msgid "User credentials expired"
-msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expir\303\251es"
+msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expirées"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:49
 msgid "Failure setting user credentials"
 msgstr ""
-"\303\211chec lors de la d\303\251finition des infos d'identification de "
-"l'utilisateur"
+"Échec lors de la définition des infos d'identification de l'utilisateur"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:51
 msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Aucune donn\303\251e sp\303\251cifique au module pr\303\251sente"
+msgstr "Aucune donnée spécifique au module présente"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:53
 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr "\303\211l\303\251ment incorrect transmis \303\240 pam_*_item()"
+msgstr "Élément incorrect transmis à pam_*_item()"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:55
 msgid "Conversation error"
@@ -298,28 +400,23 @@ msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:59
 msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr ""
-"Impossible de r\303\251cup\303\251rer les informations d'authentification"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:61
 msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Jeton d'authentification occup\303\251"
+msgstr "Jeton d'authentification occupé"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:63
 msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "P\303\251remption du jeton d'authentification d\303\251sactiv\303\251e"
+msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:65
 msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr ""
-"\303\211chec du contr\303\264le pr\303\251liminaire par le service de mot de "
-"passe"
+msgstr "Échec du contrôle préliminaire par le service de mot de passe"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:67
 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
-"La valeur retourn\303\251e devrait \303\252tre ignor\303\251e par la r\303"
-"\251partition PAM"
+msgstr "La valeur retournée devrait être ignorée par la répartition PAM"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:69
 msgid "Module is unknown"
@@ -327,29 +424,33 @@ msgstr "Module inconnu"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:71
 msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Le jeton d'authentification a expir\303\251"
+msgstr "Le jeton d'authentification a expiré"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:73
 msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Conversation en attente d'\303\251v\303\251nement"
+msgstr "Conversation en attente d'événement"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:75
 msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "L'application doit appeler \303\240 nouveau libpam"
+msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:78
 msgid "Unknown PAM error"
 msgstr "Erreur PAM inconnue"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:35
-msgid "..\007.Time is running out...\n"
-msgstr "..\007.Temps bient\303\264t \303\251coul\303\251...\n"
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Temps bientôt écoulé...\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:36
-msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "..\007.Votre temps est \303\251puis\303\251 !\n"
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Votre temps est épuisé !\n"
 
-#: libpam_misc/misc_conv.c:334
+#: libpam_misc/misc_conv.c:345
 #, c-format
 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
 msgstr "erreurs de conversation (%d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "Contexte de sécurité non valide"