msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-01 15:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-21 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
msgid "Authentication error"
msgstr "Erreur d'authentification"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
msgid "Service error"
msgstr "Erreur de service"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: Num\303\251ro incorrect attribu\303\251 \303\240 --reset=\n"
+msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Option non reconnue %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:204
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:215
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
msgstr ""
-"%s: Impossible de r\303\251initialiser tous les utilisateurs \303\240 non-z"
-"\303\251ro\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:229
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "échec d'initialisation PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "échec de pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "login : échec d'autoclonage : %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
#, c-format
msgid "Your default context is %s. \n"
-msgstr "Votre contexte par d\303\251faut est %s. \n"
+msgstr "Votre contexte par défaut est %s. \n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:133
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
msgstr "Voulez-vous en choisir un autre ? [n]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:140
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
msgid "Enter number of choice: "
-msgstr "Entrer le num\303\251ro du choix :"
+msgstr "Entrer le numéro du choix :"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:192
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
-msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de s\303\251curit\303\251 ? [o]"
+msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [o]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:209
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
msgid "role: "
-msgstr "r\303\264le :"
+msgstr "rôle :"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:217
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
msgid "type: "
msgstr "type :"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
msgid "level: "
msgstr "niveau :"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:241
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 non valide"
+msgstr "Contexte de sécurité non valide"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:476
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 %s attribu\303\251"
+msgstr "Contexte de sécurité %s attribué"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:596
-#, c-format
-msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "\303\251chec d'initialisation PAM\n"
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:242 modules/pam_mail/pam_mail.c:274
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:296
+msgid "new"
+msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:602
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:264 modules/pam_mail/pam_mail.c:276
+msgid "old"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:266 modules/pam_mail/pam_mail.c:278
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:274
+msgid "new "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
+msgid "No mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:302
#, c-format
-msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "\303\251chec de pam_set_item()\n"
+msgid "You have %smail."
+msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:627
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:304
#, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login : \303\251chec d'autoclonage : %s"
+msgid "You have %s mail in %s."
+msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Votre compte a expir\303\251. Contactez votre administrateur syst\303\250me"
+msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (imposition root)"
+msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposition root)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
-"Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (mot de passe p"
-"\303\251rim\303\251)"
+"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe périmé)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d day%.2s"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62
#, fuzzy
msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe inchang\303\251"
+msgstr "Mot de passe inchangé"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:821
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu \303\252tre chang\303\251."
+msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:977
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
msgid "No password supplied"
msgstr "Aucun mot de passe fourni"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:977
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Mot de passe inchang\303\251"
+msgstr "Mot de passe inchangé"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:998
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1003
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
-"Mot de passe d\303\251j\303\240 utilis\303\251. Choisissez-en un autre."
+msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1127
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1162
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
#, fuzzy
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1223
#, fuzzy
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
msgid "Changing STRESS password for "
msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Verification erron\303\251e : mot de passe inchang\303\251"
+msgstr "Verification erronée : mot de passe inchangé"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Mot de passe inchangé"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
+msgid "is a palindrome"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:396
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:399
+msgid "is too simple"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:402
+msgid "is rotated"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
+#, fuzzy
+msgid "has been already used"
+msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr ""
#: libpam/pam_item.c:268
msgid "login:"
#: libpam/pam_strerror.c:13
msgid "Success"
-msgstr "Succ\303\250s"
+msgstr "Succès"
#: libpam/pam_strerror.c:15
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Erreur critique - abandon imm\303\251diat"
+msgstr "Erreur critique - abandon immédiat"
#: libpam/pam_strerror.c:17
msgid "dlopen() failure"
-msgstr "\303\251chec de dlopen()"
+msgstr "échec de dlopen()"
#: libpam/pam_strerror.c:19
msgid "Symbol not found"
-msgstr "Symbole non trouv\303\251"
+msgstr "Symbole non trouvé"
#: libpam/pam_strerror.c:21
msgid "Error in service module"
#: libpam/pam_strerror.c:23
msgid "System error"
-msgstr "Erreur syst\303\250me"
+msgstr "Erreur système"
#: libpam/pam_strerror.c:25
msgid "Memory buffer error"
-msgstr "Erreur tampon m\303\251moire"
+msgstr "Erreur tampon mémoire"
#: libpam/pam_strerror.c:27
msgid "Permission denied"
-msgstr "Autorisation refus\303\251e"
+msgstr "Autorisation refusée"
#: libpam/pam_strerror.c:29
msgid "Authentication failure"
-msgstr "\303\211chec d'authentification"
+msgstr "Échec d'authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:31
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr ""
-"Infos d'identification insuffisantes pour acc\303\251der aux donn\303\251es "
+"Infos d'identification insuffisantes pour accéder aux données "
"d'authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:33
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
msgstr ""
-"Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos "
+"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos "
"d'authentification."
#: libpam/pam_strerror.c:35
#: libpam/pam_strerror.c:37
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
-msgstr "Nombre maximum de tentatives \303\251puis\303\251es pour le service."
+msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service."
#: libpam/pam_strerror.c:39
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
#: libpam/pam_strerror.c:41
msgid "User account has expired"
-msgstr "Le compte de l'utilisateur a expir\303\251"
+msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré"
#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
-"Impossible de cr\303\251er/supprimer une entr\303\251e pour la session sp\303"
-"\251cifi\303\251e"
+msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée"
#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
-"Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos "
+"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos "
"d'identification de l'utilisateur"
#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "User credentials expired"
-msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expir\303\251es"
+msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expirées"
#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr ""
-"\303\211chec lors de la d\303\251finition des infos d'identification de "
-"l'utilisateur"
+"Échec lors de la définition des infos d'identification de l'utilisateur"
#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Aucune donn\303\251e sp\303\251cifique au module pr\303\251sente"
+msgstr "Aucune donnée spécifique au module présente"
#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr "\303\211l\303\251ment incorrect transmis \303\240 pam_*_item()"
+msgstr "Élément incorrect transmis à pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:55
msgid "Conversation error"
#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr ""
-"Impossible de r\303\251cup\303\251rer les informations d'authentification"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification"
#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Jeton d'authentification occup\303\251"
+msgstr "Jeton d'authentification occupé"
#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "P\303\251remption du jeton d'authentification d\303\251sactiv\303\251e"
+msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée"
#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr ""
-"\303\211chec du contr\303\264le pr\303\251liminaire par le service de mot de "
-"passe"
+msgstr "Échec du contrôle préliminaire par le service de mot de passe"
#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
-"La valeur retourn\303\251e devrait \303\252tre ignor\303\251e par la r\303"
-"\251partition PAM"
+msgstr "La valeur retournée devrait être ignorée par la répartition PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "Module is unknown"
#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Le jeton d'authentification a expir\303\251"
+msgstr "Le jeton d'authentification a expiré"
#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Conversation en attente d'\303\251v\303\251nement"
+msgstr "Conversation en attente d'événement"
#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "L'application doit appeler \303\240 nouveau libpam"
+msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Erreur PAM inconnue"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
-msgid "..\007.Time is running out...\n"
-msgstr "..\007.Temps bient\303\264t \303\251coul\303\251...\n"
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Temps bientôt écoulé...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
-msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "..\007.Votre temps est \303\251puis\303\251 !\n"
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Votre temps est épuisé !\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:334
+#: libpam_misc/misc_conv.c:345
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "erreurs de conversation (%d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "Contexte de sécurité non valide"