# translation of fr.po to French
# shadow fr.po
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Patches, suggestions, etc welcome.
-# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005.
#
+# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005.
+# Jean-Luc Coulon <jean.luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005, 2006, 2008.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-20 22:39+0200\n"
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-22 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
#, c-format
-msgid "Warning: unknown group %s\n"
-msgstr "Attention: le groupe %s est inconnu\n"
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Il existe plusieurs entrées nommées « %s » dans %s. Veuillez corriger cela "
+"avec pwck ou grpck.\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Attention: il y a trop de groupes\n"
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+"la méthode de chiffrement n'est pas prise en compte par libcrypt ? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %s »"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (avertissez "
+"l'administrateur)\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Mot de passe de %s : "
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Attention : il y a trop de groupes\n"
+
msgid "Your password has expired."
msgstr "Votre mot de passe est arrivé en fin de validité."
-#: libmisc/age.c:73
-#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Votre mot de passe est désactivé."
-#: libmisc/age.c:76
-#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Votre compte est arrivé en fin de validité."
-#: libmisc/age.c:88
-msgid " Contact the system administrator.\n"
-msgstr " Contactez l'administrateur du système.\n"
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Contactez l'administrateur du système."
-#: libmisc/age.c:91
-msgid " Choose a new password.\n"
-msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe.\n"
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Vous devez changer votre mot de passe."
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Votre mot de passe arrivera en fin de validité dans %ld jours.\n"
-#: libmisc/age.c:170
-#, c-format
-msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
-msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validité.\n"
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validité."
-#: libmisc/age.c:172
-#, c-format
-msgid "Your password will expire today.\n"
-msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité.\n"
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Impossible de créer l'interface d'audit - abandon.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
-msgid "Unable to change tty %s"
-msgstr "Impossible de modifier le tty %s"
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de modifier le propriétaire ou le tty d'entrée standard : %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n"
+
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Débordement de l'environnement\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"%d échecs depuis la dernière connexion.\n"
"Le dernier échec était le %s sur %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus "
+"d'UID disponible)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID "
+"disponible)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus "
+"d'UID disponible)\n"
+
#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus "
+"d'UID disponible)\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Trop de connexions.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
-msgstr "Vous avez de nouveaux messages."
+msgstr "Vous avez des nouveaux messages."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Pas de courrier."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Vous avez du courrier."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
+msgid "no change"
+msgstr "pas de modification"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "palindrome"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "changement de casse uniquement"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "trop semblable au précédent"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "trop simple"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "anagramme"
+
+msgid "too short"
+msgstr "trop court"
+
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
-msgstr "Mot de passe incorrect: %s. "
+msgstr "Mot de passe incorrect : %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
-msgstr "passwd: échec de pam_start(), erreur %d\n"
+msgstr "passwd : échec de pam_start(), erreur %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
-msgstr "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd : %s\n"
+
+#
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Mot de passe non changé\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
-msgstr "passwd: le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
+msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
#, c-format
-msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Mot de passe incorrect pour %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Valeur d'ENCRYPT_METHOD non valable : « %s ».\n"
+"Utilisation de DES par défaut.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Impossible d'aller dans le répertoire « %s »\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Pas de répertoire, connexion avec HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Impossible d'exécuter %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
-msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Répertoire racine « %s » incorrect\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
-msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
-#, c-format
-msgid "malloc(%d) failed\n"
-msgstr "échec de malloc(%d)\n"
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty."
-#: lib/getdef.c:262
#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s : plus de mémoire\n"
-#: lib/getdef.c:303
#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (prévenez "
-"l'administrateur)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
-msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe: "
+msgid "malloc(%d) failed\n"
+msgstr "échec de malloc(%d)\n"
-#: lib/pwauth.c:50
-#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "Mot de passe de %s: "
+msgid "No"
+msgstr "Non"
-#: src/chage.c:115
-#, c-format
+#
msgid ""
-"Usage: chage [options] user\n"
+"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
-" -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
-" -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
-"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
-" -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
-" -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
-"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
-" -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
-"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
-" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+" -l, --list show account aging information\n"
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Syntaxe : chage [options] [IDENTIFIANT]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n"
+" passe à DERNIER_JOUR\n"
+" -E, --expiredate FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du compte\n"
+" à FIN_VALIDITÉ\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de\n"
+" passe après sa fin de validité à INACTIF\n"
+" -l, --list afficher les informations concernant la\n"
+" validité du compte au cours du temps\n"
+" -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant la\n"
+" modification du mot de passe à JOURS_MIN\n"
+" -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant la\n"
+" modification du mot de passe à JOURS_MAX\n"
+" -W, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
+" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
+"\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
-#, c-format
-msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
-"Entrez la nouvelle valeur ou « Entrée » pour conserver la valeur proposée\n"
+"Entrez la nouvelle valeur ou « Entrée » pour conserver la valeur proposée"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Durée minimale de validité du mot de passe"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Durée maximale de validité du mot de passe"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Dernier changement de mot de passe (AAAA-MM-JJ)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Avertissement de fin de validité du mot de passe"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Mot de passe désactivé"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date de fin de validité du compte (AAAA-MM-JJ)"
-#: src/chage.c:246
-#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
-#, c-format
-msgid "never\n"
-msgstr "jamais\n"
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "Le mot de passe doit être changé"
-#: src/chage.c:259
-#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
-#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
-#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
"Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
"Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
"Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: %"
"ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
-msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s: ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
-msgid "%s: Permission denied.\n"
-msgstr "%s: permission refusée.\n"
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
-msgid "%s: PAM authentication failed\n"
-msgstr "%s: échec de la méthode d'authentification PAM\n"
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s : permission refusée.\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: utilisateur %s inconnu\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
-msgid "%s: can't open shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller %s ; veuillez réessayer plus tard.\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n"
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la modification des champs\n"
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s : échec lors de l'écriture des modifications vers %s\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
-msgid "%s: can't update password file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n"
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s : le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow n'existe pas\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n"
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
-msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
-msgstr "%s: erreur de PAM chauthtok\n"
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la modification des champs\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
+"Syntaxe : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
"\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h tel_maison]\n"
+"Syntaxe : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h "
+"tel_maison]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
-msgid "\tFull Name: %s\n"
-msgstr "\tNom complet: %s\n"
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s : %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
-msgstr "No de bureau"
+msgstr "N° de bureau"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
msgid "Work Phone"
msgstr "Téléphone professionnel"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone personnel"
-#: src/chfn.c:162
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
-
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n"
-
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: « %s » est le maître NIS pour ce client.\n"
-
-#: src/chfn.c:446
-#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Modification des informations relatives à l'utilisateur %s\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Impossible de devenir superutilisateur.\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
-msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nom incorrect: « %s »\n"
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s : nom contenant des caractères non ASCII : %s\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
-msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: numéro de bureau non valable: « %s »\n"
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s : nom incorrect : « %s »\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
-msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: téléphone professionnel non valable: « %s »\n"
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s : le bureau comporte des caractères non ASCII : %s\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
-msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: téléphone personnel non valable: « %s »\n"
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s : numéro de bureau non valable : « %s »\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
-msgstr "%s: « %s » contient des caractères incorrects\n"
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s : téléphone professionnel non valable : « %s »\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: champs trop longs\n"
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Impossible de changer l'identifiant root.\n"
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s : « %s » contient des caractères non ASCII\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le fichier des mots de passe ; réessayez plus "
-"tard.\n"
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe.\n"
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s non trouvé dans /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour du mot de passe.\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s : « %s » est le maître NIS pour ce client.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Impossible de valider le changement du mot de passe.\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Modification des informations relatives à l'utilisateur %s\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier des mots de passe.\n"
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s : champs trop longs\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
-"Usage: chpasswd [options]\n"
+"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
-" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
-" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
-"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+" -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Usage: chpasswd [options]\n"
+"Syntaxe : %s [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
-" -e, --encrypted\tles mots de passe fournis sont chiffrés\n"
-" -h, --help\t\tafficher ce message d'aide et quitter\n"
-" -m, --md5\t\tUtiliser le chiffrage MD5 à la place de DES lorsque\n"
-"\t\t\tles mots de passe fournis ne sont pas chiffrés\n"
+" -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n"
+" (parmi %s)\n"
+" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
+" de passe\n"
+"%s\n"
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+" crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s : l'indicateur %s n'est autorisé qu'avec l'indicateur %s\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s : les indicateurs -c, -e et -m s'excluent mutuellement\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
-msgid "%s: can't open shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s : méthode de chiffrement non gérée : %s\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
-msgstr "%s: ligne %d: ligne trop longue\n"
+msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
-msgstr "%s: ligne %d: nouveau mot de passe manquant\n"
+msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
-msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ligne %d: utilisateur %s inconnu\n"
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : ligne %d : le groupe %s n'existe pas\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s : ligne %d : impossible de préparer la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
-msgstr "%s: erreur détectée ; changements ignorés\n"
+msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
-msgid "%s: error updating shadow file\n"
+msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+" -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n"
+" (parmi %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
-"%s: erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés\n"
+" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
+" de passe\n"
-#: src/chpasswd.c:340
+# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: error updating password file\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe\n"
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe non modifié\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
-msgstr "Usage: %s [-s shell] [nom]\n"
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
+
+msgid ""
+"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : chsh [options] [IDENTIFIANT]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -h, --help afficher cette page d'aide et quitter\n"
+" -s, --shell INTERPRÉTEUR nouvel interpréteur de commandes initial\n"
+" pour le compte de l'utilisateur\n"
+"\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
-msgstr "Interpréteur interactif"
+msgstr "Interpréteur de commandes initial"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
-msgid "You may not change the shell for %s.\n"
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'interpréteur de commandes de %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Changement d'interpréteur de commandes initial pour %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
-msgstr "%s: Entrée non valable: %s\n"
+msgstr "%s : entrée non valable : %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
-msgid "%s is an invalid shell.\n"
-msgstr "%s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
+msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
-#: src/expiry.c:59
-#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
-msgstr "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
-msgstr "%s: ATTENTION, doit s'exécuter avec les droits du superutilisateur.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#: src/expiry.c:120
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user\n"
-msgstr "%s: utilisateur inconnu\n"
+msgid ""
+" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
-#: src/faillog.c:59
-#, c-format
msgid ""
-"Usage: faillog [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
-" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
-" -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
-" -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
-" -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
-" -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
-" -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
-"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
-"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
-msgstr ""
-"Usage: faillog [options]\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-" -a, --all afficher les enregistrements « faillog » pour tous\n"
-" les utilisateurs\n"
-" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-" -l, --lock-time SEC après une connexion refusée, verrouiller le compte\n"
-" pendant SEC secondes\n"
-" -m, --maximum MAX positionner les compteurs de connexions refusées à\n"
-" MAX\n"
-" -r, --reset remettre à zéro les compteurs de connexions refusées\n"
-" -t, --time JOURS afficher les échecs de connexions datant de moins de\n"
-" JOURS\n"
-" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « faillog » ou gérer les\n"
-" compteurs et les limites (si utilisé conjointement "
-"aux\n"
-" options -r, -m ou -l) d'échecs uniquement pour\n"
-" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
-
-#: src/faillog.c:88
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
#, c-format
+msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"failog : impossible d'obtenir l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
+"(UID) %lu\n"
+
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Identifiant Échecs Maximum Dernier Sur\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
-msgid " [%lds left]"
-msgstr " [%lds restants]"
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus restants]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds verrou]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
-#, c-format
-msgid "Unknown User: %s\n"
-msgstr "Utilisateur %s inconnu\n"
-
-#: src/gpasswd.c:71
+# , c-format
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
-msgstr "Usage: %s [-r|-R] groupe\n"
+msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"faillog : impossible de réinitialiser le compteur d'échecs de l'identifiant "
+"d'utilisateur (UID) %lu\n"
-#: src/gpasswd.c:72
+# , c-format
#, c-format
-msgid " %s [-a user] group\n"
-msgstr " %s [-a utilisateur] groupe\n"
+msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"faillog : impossible de définir la valeur maximum pour l'identifiant "
+"d'utilisateur (UID) %lu\n"
-#: src/gpasswd.c:73
+# , c-format
#, c-format
-msgid " %s [-d user] group\n"
-msgstr " %s [-d utilisateur] groupe\n"
+msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"faillog : échec de positionnement de locktime pour l'identifiant "
+"d'utilisateur %lu\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
-msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
-msgstr " %s [-A utilisateur,...] [-M utilisateur,...] groupe\n"
+msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "lastlog : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
-msgid " %s [-M user,...] group\n"
-msgstr " %s [-M utilisateur,...] groupe\n"
+msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "failog : impossible d'ouvrir le %s : %s\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
-msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
-msgstr "%s: mots de passe de groupe cachés nécessaires pour -A\n"
+msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "faillog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Qui êtes-vous ?\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : %s [option] GROUPE\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -a, --add UTILISATEUR ajouter l'UTILISATEUR au GROUPE\n"
+" -d, --delete UTILISATEUR supprimer l'UTILISATEUR du GROUPE\n"
+" -r, --remove-password supprimer le mot de passe du GROUPE\n"
+" -R, --restrict restreindre à ses membres l'accès au\n"
+" GROUPE\n"
+" -M, --members UTILISATEUR, ... définir la liste des membres du GROUPE\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
-#, c-format
-msgid "unknown group: %s\n"
-msgstr "groupe inconnu: %s\n"
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" définir la liste des administrateurs "
+"du GROUPE\n"
+"À l'exception des options A et M, les options ne peuvent pas être "
+"combinées.\n"
-#: src/gpasswd.c:408
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"
+#
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n"
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr ""
+"%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: membre %s inconnu\n"
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas dans %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: n'est pas un tty\n"
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s : échec lors de la fermeture de %s qui est en lecture seule\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Changement du mot de passe pour le groupe %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe: "
+msgstr "Nouveau mot de passe : "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification): "
+msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification) : "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Essayez à nouveau"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
-msgstr "%s: réessayez plus tard\n"
-
-#: src/gpasswd.c:562
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir le verrou\n"
-
-#: src/gpasswd.c:568
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir le verrou sur les mots de passe cachés\n"
-
-#: src/gpasswd.c:574
-#, c-format
-msgid "%s: can't open file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier\n"
-
-#: src/gpasswd.c:586
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée\n"
-
-#: src/gpasswd.c:592
-#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée du mot de passe caché\n"
-
-#: src/gpasswd.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier\n"
-
-#: src/gpasswd.c:604
-#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : réessayez plus tard\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: impossible de déverrouiller le fichier\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] groupe\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n"
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
-msgid "%s: error adding new group entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n"
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s n'est pas membre de %s\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: le nom %s n'est pas unique\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s : n'est pas un tty\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: le gid %u n'est pas unique\n"
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
-#: src/groupadd.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't get unique GID\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir un gid unique\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#| " the MD5 algorithm\n"
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
+" de passe\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: %s n'est pas un nom de groupe valide\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: groupe %s non valable\n"
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O requiert NAME=VALEUR\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
-#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier group\n"
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
-#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des groupes cachés\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
-msgid "%s: unable to lock group file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des groupes\n"
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
-msgid "%s: unable to open group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes\n"
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s : identifiant de groupe « %s » non valable\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
-msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des groupes\n"
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s : -K exige CLÉ=VALEUR\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
-msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n"
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » existe déjà\n"
-#: src/groupadd.c:507
#, c-format
-msgid "%s: group %s exists\n"
-msgstr "%s: le groupe %s existe\n"
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » existe déjà\n"
-#: src/groupdel.c:83
-#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
-msgstr "Usage: groupdel groupe\n"
-
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: error removing group entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée du groupe\n"
+msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
-msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée cachée du groupe\n"
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
-msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
-msgstr "%s: impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n"
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur « %s »\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
-msgid "%s: group %s does not exist\n"
-msgstr "%s: le groupe %s n'existe pas\n"
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » n'existe pas\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: le groupe %s est un groupe NIS\n"
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s est le maître NIS\n"
+msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
-msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
-msgstr "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur « %s » est déjà memebre de « %s »\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
-msgstr "%s: %s non trouvé dans /etc/group\n"
-
-#: src/groupmod.c:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
-msgstr "%s: %u n'est pas un gid unique\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour %s.\n"
-#: src/groupmod.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a unique name\n"
-msgstr "%s: %s n'est pas un nom unique\n"
+msgid ""
+"Usage: groupmems [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+" -p, --purge purge all members from the group\n"
+" -l, --list list the members of the group\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : groupmems [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -g, --group nom-du-groupe modifier le nom-du-groupe plutôt que les\n"
+" utilisateurs du groupe\n"
+" (administrateur uniquement)\n"
+"\n"
+"Actions :\n"
+" -a, --add username ajouter un nom d'utilisateur aux membres\n"
+" du groupe\n"
+" -d, --delete username supprimer un nom d'utilisateur aux membres\n"
+" du groupe\n"
+" -p, --purge purger tous les membres du groupe\n"
+" -l, --list afficher la liste des membres du groupe\n"
+"\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s : votre nom de groupe ne correspond pas à votre nom d'utilisateur\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [groupe]\n"
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s : seul l'administrateur peut utiliser l'option -g/--group\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-msgstr "%s: -s et -r sont incompatibles\n"
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lock file %s\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier %s\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open file %s\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
-msgid "invalid group file entry\n"
-msgstr "entrée non valable dans le fichier de groupe\n"
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
-msgid "delete line `%s'? "
-msgstr "effacer la ligne « %s » ? "
-
-#: src/grpck.c:370
-msgid "duplicate group entry\n"
-msgstr "entrée de groupe dupliquée\n"
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
-msgid "invalid group name `%s'\n"
-msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n"
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
-msgid "group %s: no user %s\n"
-msgstr "groupe %s: pas d'utilisateur %s\n"
+msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
-msgid "delete member `%s'? "
-msgstr "effacer le membre « %s » ? "
+msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
-msgid "invalid shadow group file entry\n"
-msgstr "entrée non valable dans le fichier des groupes cachés\n"
-
-#: src/grpck.c:515
-msgid "duplicate shadow group entry\n"
-msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des groupes cachés\n"
+msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
-#: src/grpck.c:532
-msgid "no matching group file entry\n"
-msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des groupes\n"
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "entrée non valable dans le fichier /etc/group"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
-msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
-msgstr "groupe caché %s: aucun administrateur %s\n"
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "effacer la ligne « %s » ? "
-#: src/grpck.c:555
-#, c-format
-msgid "delete administrative member `%s'? "
-msgstr "effacer le membre administrateur « %s » ? "
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "entrée de groupe dupliquée"
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
-msgid "shadow group %s: no user %s\n"
-msgstr "groupe caché %s: aucun utilisateur %s\n"
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier %s\n"
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "identifiant de groupe « %lu » non valable\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
-msgid "%s: the files have been updated\n"
-msgstr "%s: les fichiers ont été mis à jour\n"
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "groupe %s : pas d'utilisateur %s\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
-msgid "%s: no changes\n"
-msgstr "%s: aucun changement\n"
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "effacer le membre « %s » ? "
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
-msgid "%s: can't lock group file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier de groupe\n"
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier de groupe %s\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
-msgid "%s: can't open group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier de groupe\n"
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "Faut-il ajouter le groupe « %s » dans %s ? "
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier caché de groupe\n"
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"le groupe %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe dans %s ne "
+"contient pas « x »\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: can't open shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier caché de groupe\n"
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr ""
+"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow"
-#: src/grpconv.c:92
-#, c-format
-msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
-msgstr "%s: impossible de supprimer le groupe caché %s\n"
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée cachée pour %s\n"
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun administrateur %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
-msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée pour le groupe %s\n"
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "effacer le membre administrateur « %s » ? "
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier caché de groupe\n"
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun utilisateur %s\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
-msgid "%s: can't update group file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier de groupe\n"
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
-msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de supprimer le fichier caché de groupe\n"
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s : aucun changement\n"
+
+#
+msgid "Usage: grpconv\n"
+msgstr "Syntaxe : grpconv\n"
+
+#
+msgid "Usage: grpunconv\n"
+msgstr "Syntaxe : grpunconv\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n"
+
msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Syntaxe : id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
-#, c-format
msgid "Usage: id\n"
-msgstr "Usage: id\n"
+msgstr "Syntaxe : id\n"
-#: src/id.c:169
-#, c-format
msgid " groups="
msgstr " groupes="
-#: src/lastlog.c:64
-#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
-" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
-" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Usage: lastlog [options]\n"
+"Syntaxe : lastlog [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
-" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » "
-"pour l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
-" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-" -t, --time JOURS afficher uniquement les enregistrements "
-"de « lastlog » plus récents que JOURS\n"
+" b, --before JOURS n'afficher que les enregistrements de\n"
+" « lastlog » plus anciens que JOURS\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de\n"
+" « lastlog » plus récents que NB_JOURS jours\n"
+" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n"
+" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
+"\n"
-#: src/lastlog.c:90
+# , c-format
#, c-format
-msgid "Username Port From Latest\n"
-msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière\n"
+msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"lastlog : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
+"(UID) %lu\n"
-#: src/lastlog.c:92
-#, c-format
-msgid "Username Port Latest\n"
-msgstr "Utilisateur Port Dernière\n"
+msgid "Username Port From Latest"
+msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Utilisateur Port Dernière"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Jamais connecté**"
-#: src/login.c:156
+#, c-format
+msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog : paramètre inattendu : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
-msgstr "Usage: %s [-p] [nom]\n"
+msgstr "Syntaxe : %s [-p] [nom]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h hôte] [-f nom]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r hôte\n"
-#: src/login.c:198
+# , c-format
#, c-format
-msgid "Invalid login time\n"
-msgstr "Heure de connexion non valable\n"
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %d »"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Heure de connexion non valable"
-#: src/login.c:234
-#, c-format
msgid ""
"\n"
-"System closed for routine maintenance\n"
+"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
-"Système fermé pour maintenance\n"
+"Système fermé pour maintenance"
-#: src/login.c:244
-#, c-format
msgid ""
"\n"
-"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
-"[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé].\n"
+"[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé]."
-#: src/login.c:302
+# , c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Login timed out after %d seconds.\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tentative de connexion: délai de %d secondes dépassé.\n"
+"Tentative de connexion : délai de %u secondes dépassé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+"%s : fonctionnement impossible sans être réellement le superutilisateur\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
+"commandes de plus bas niveau (« sh »)"
-#: src/login.c:576
#, c-format
-msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
-msgstr " sur « %.100s » à partir de « %.200s »"
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
-#: src/login.c:579
#, c-format
-msgid " on `%.100s'"
-msgstr " sur « %.100s »"
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s login : "
+
+msgid "login: "
+msgstr "login : "
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login : interruption requise par PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
-"%s login: "
+"%s login : "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Identifiant incorrect"
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s"
-#: src/login.c:1038
-msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
-msgstr "Attention: identifiant réactivé après une désactivation temporaire.\n"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "échec de TIOCSCTTY sur %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
+"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation "
+"temporaire."
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
-msgstr "Dernière connexion: le %s sur %s"
+msgstr "Dernière connexion : le %s sur %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
-msgstr "Dernière connexion: le %.19s sur %s"
+msgstr "Dernière connexion : le %.19s sur %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " à partir de %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
-#, c-format
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dépassement de temps lors de la connexion\n"
+"\n"
+
+#
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Syntaxe : logoutd\n"
+
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
-msgstr "Usage: newgrp [-] [groupe]\n"
+msgstr "Syntaxe : newgrp [-] [groupe]\n"
-#: src/newgrp.c:63
-#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
-msgstr "Usage: sg groupe [[-c] commande]\n"
+msgstr "Syntaxe : sg groupe [[-c] commande]\n"
-#: src/newgrp.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown UID: %u\n"
-msgstr "GID inconnu: %lu\n"
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Mot de passe non valable.\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
-msgid "unknown GID: %lu\n"
-msgstr "GID inconnu: %lu\n"
-
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
-msgid "Sorry.\n"
-msgstr " \n"
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n"
+
msgid "too many groups\n"
msgstr "trop de groupes\n"
-#: src/newusers.c:76
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgstr "Usage: %s [entrée]\n"
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
-msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller /etc/passwd.\n"
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+"%s : le groupe « %s » est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/"
+"group\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
-msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller les fichiers, réessayez plus tard\n"
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s : identifiant d'utilisateur « %s » non valable\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
-msgid "%s: can't open files\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir les fichiers\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
-msgstr "%s: ligne %d: ligne non valable\n"
-
-#: src/newusers.c:453
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de créer le GID\n"
+msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de créer l'UID\n"
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n"
+"(il ne se trouve pas dans la base de données des mots de passe)\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de trouver l'utilisateur %s\n"
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'utilisateur\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
-msgstr "%s: ligne %d: échec de mkdir\n"
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown failed\n"
-msgstr "%s: ligne %d: échec de chown\n"
-
-#: src/newusers.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre l'entrée à jour\n"
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir %s : %s\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
-msgstr "Usage: %s [-f|-s] [nom]\n"
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
-msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
-msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w avert] [-i inact] nom\n"
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
-#: src/passwd.c:148
-#, c-format
-msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
-msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nom\n"
+#
+msgid ""
+"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+" -q, --quiet quiet mode\n"
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : passwd [options] [IDENTIFIANT]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous\n"
+" les comptes\n"
+" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n"
+" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que s'il\n"
+" est arrivé en fin de validité\n"
+" -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de\n"
+" passe après sa fin de validité à INACTIF\n"
+" -l, --lock bloquer le compte indiqué\n"
+" -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant le\n"
+" changement de mot de passe à JOURS_MIN\n"
+" -q, --quiet mode silencieux\n"
+" -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt DÉPÔT\n"
+" -S, --status afficher l'état du mot de passe du compte\n"
+" indiqué\n"
+" -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n"
+" -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
+" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
+" -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant le\n"
+" changement de mot de passe à JOURS_MAX\n"
+"\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
-msgstr "Ancien mot de passe: "
+msgstr "Ancien mot de passe : "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
-msgid "Incorrect password for `%s'\n"
-msgstr "Mot de passe incorrect pour « %s »\n"
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Entrez le nouveau mot de passe (%d caractères minimum)\n"
+"Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules et de chiffres.\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"caractères). Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules\n"
"et de chiffres.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe: "
+msgstr "Nouveau mot de passe : "
-#: src/passwd.c:251
-#, c-format
-msgid "Try again.\n"
-msgstr "Réessayez...\n"
+msgid "Try again."
+msgstr "Réessayez..."
-#: src/passwd.c:262
-#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
-"Attention: mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n"
-"quand même).\n"
+"Attention : mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n"
+"quand même)."
-#: src/passwd.c:271
-#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Mots de passe différents, recommencez...\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
-msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut être changé.\n"
+msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
-msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
-msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut pas encore être changé.\n"
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé maintenant.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: plus de mémoire\n"
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s : le déverrouillage du mot de passe produirait un compte sans mot de "
+"passe.\n"
+"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le "
+"mot de passe de ce compte utilisateur.\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
-msgid "%s: Cannot execute %s"
-msgstr "%s: Impossible d'exécuter %s"
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s : le dépôt %s n'est pas géré\n"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
-msgid "%s: repository %s not supported\n"
-msgstr "%s: le dépôt %s n'est pas géré\n"
+msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas autorisé à modifier le mot de passe de %s\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""
-"%s: Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de passe "
-"de %s.\n"
+"%s : Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de "
+"passe de %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Changement du mot de passe de %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
-#: src/passwd.c:921
+# , c-format
#, c-format
-msgid "Password changed.\n"
-msgstr "Mot de passe changé.\n"
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s : mot de passe changé.\n"
-#: src/pwck.c:82
+# , c-format
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-msgstr "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+msgstr "%s : expiration du mot de passe modifiée.\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
-msgid "invalid password file entry\n"
-msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe\n"
+msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
-#: src/pwck.c:332
-msgid "duplicate password entry\n"
-msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe\n"
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
-msgid "user %s: no group %u\n"
-msgstr "utilisateur %s: aucun groupe %u\n"
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "identifiant d'utilisateur « %lu » non valable\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
-msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
-msgstr "utilisateur %s: le répertoire %s n'existe pas\n"
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %lu\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
-msgid "user %s: program %s does not exist\n"
-msgstr "utilisateur %s: le programme %s n'existe pas\n"
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "utilisateur %s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
-msgid "invalid shadow password file entry\n"
-msgstr "entrée de mot de passe caché non valable\n"
-
-#: src/pwck.c:491
-msgid "duplicate shadow password entry\n"
-msgstr "entrée de mot de passe caché dupliquée\n"
-
-#: src/pwck.c:515
-msgid "no matching password file entry\n"
-msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe\n"
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "utilisateur %s : le programme « %s » n'existe pas\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
-msgid "user %s: last password change in the future\n"
-msgstr "utilisateur %s: dernier changement du mot de passe dans le futur\n"
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe %s\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
-msgid "%s: can't lock passwd file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "ajouter l'utilisateur « %s » dans %s ? "
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
-msgid "%s: can't open passwd file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"l'utilisateur %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe dans %s "
+"ne contient pas « x »\n"
-#: src/pwconv.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
-msgstr "%s: impossible d'enlever l'entrée cachée pour %s\n"
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr ""
+"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
-#: src/pwconv.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le mot de passe de %s\n"
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe à venir\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
-msgid "%s: can't update passwd file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n"
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s : impossible de trier les entrées de %s\n"
+
+#
+msgid "Usage: pwconv\n"
+msgstr "Syntaxe : pwconv\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
-msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n"
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s en 0600\n"
+
+#
+msgid "Usage: pwunconv\n"
+msgstr "Syntaxe : pwunconv\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Accès à « su » à partir de ce compte REFUSÉ.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Authentification par mot de passe court-circuitée.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
-msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s : %s\n"
-#: src/su.c:129
-msgid "Sorry."
-msgstr " "
+msgid ""
+"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : su [options] [IDENTIFIANT]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -c, --command COMMANDE passer la commande COMMANDE à\n"
+" l'interpréteur de commande appelé ;\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter ;\n"
+" -, -l, --login utiliser un interpréteur de commandes\n"
+" initial (« login shell ») ;\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n"
+" d'environnement et conserver le même\n"
+" interpréteur de commandes ;\n"
+" -s, --shell SHELL utiliser SHELL comme interpréteur de\n"
+" commandes à la place de celui défini\n"
+" par défaut dans le fichier passwd.\n"
+"\n"
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
-msgstr "%s: doit être lancé à partir d'un terminal\n"
+msgstr "%s : doit être lancé à partir d'un terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
-msgstr "%s: pam_start: erreur %d\n"
+msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
-msgstr "ID inconnue: %s\n"
+msgstr "identifiant inconnu : %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » %s\n"
-#: src/su.c:486
-msgid "(Enter your own password.)"
-msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)."
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
+"%s : %s\n"
"(Ignoré)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
-msgid "No shell\n"
-msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n"
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s : échec de l'authentification\n"
-#: src/suauth.c:104
#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Accès à su à partir de ce compte REFUSÉ.\n"
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s : vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » cet instant\n"
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Authentification par mot de passe court-circuitée.\n"
+msgid "No shell\n"
+msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n"
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"
+msgid "No password file"
+msgstr "Pas de fichier des mots de passe"
-#: src/sulogin.c:118
-#, c-format
-msgid "No password file\n"
-msgstr "Pas de fichier des mots de passe\n"
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "échec de TIOCSCTTY"
-#: src/sulogin.c:164
-#, c-format
-msgid "No password entry for 'root'\n"
-msgstr "Pas de mot de passe pour « root »\n"
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Pas de mot de passe pour « root »"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"\n"
"Tapez Ctrl+D pour démarrer normalement\n"
"(ou donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance du "
-"système): "
-
-#: src/sulogin.c:214
-msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
-msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système\n"
+"système) :"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
-#, c-format
-msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
-msgstr "%s: argument numérique « %s » incorrect\n"
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
-msgid "%s: unknown GID %s\n"
-msgstr "%s: GID %s inconnu\n"
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s : la configuration %s dans %s sera ignorée\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
-#, c-format
-msgid "%s: unknown group %s\n"
-msgstr "%s: groupe %s inconnu\n"
-
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
+# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: rename: %s"
-msgstr "%s: renomme: %s"
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s..."
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
+# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
+msgid "%s: rename: %s: %s"
+msgstr "%s : renomme : %s : %s"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
-msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
-msgstr "%s: trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
-"\t\t\t\thome directory\n"
-" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
-" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
-" -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
-"\t\t\t\tconfiguration\n"
-" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-" -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
-"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
-" -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
-" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
-"\t\t\t\tuser account\n"
-" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
-" -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
-" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
-" -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
-"\t\t\t\taccount\n"
-" -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
-"\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
-" -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
-"\t\t\t\taccount\n"
-" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
-" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
-msgstr ""
-
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
-#, c-format
-msgid "%s: error locking group file\n"
-msgstr "%s: erreur lors du verrouillage du fichier de groupe\n"
-
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: error opening group file\n"
-msgstr "%s: erreur lors d'ouverture du fichier de groupe\n"
-
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
-#, c-format
-msgid "%s: error locking shadow group file\n"
-msgstr "%s: erreur lors du verrouillage du fichier des groupes cachés\n"
-
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
-#, c-format
-msgid "%s: error opening shadow group file\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'ouverture du fichier des groupes cachés\n"
-
-#: src/useradd.c:891
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: le gid %u n'est pas unique\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
-#: src/useradd.c:921
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir un gid unique\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#: src/useradd.c:977
-#, c-format
-msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
-msgstr "%s: répertoire de base non valable « %s »\n"
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:988
-#, c-format
-msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
-msgstr "%s: commentaire « %s » non valable\n"
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:1000
-#, c-format
-msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
-msgstr "%s: répertoire personnel « %s » non valable\n"
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: invalid date `%s'\n"
-msgstr "%s: date « %s » non valable\n"
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
-msgstr "%s: mots de passe cachés nécessaires pour -e\n"
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
-msgstr "%s: mots de passe cachés nécessaires pour -f\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
-#, c-format
-msgid "%s: invalid field `%s'\n"
-msgstr "%s: champ « %s » non valable\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#| " the MD5 algorithm\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
+" de passe\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER utiliser un SEUSER particulier pour la\n"
+" correspondance de l'utilisateur SELinux\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
-msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
-msgstr "%s: interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
-msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s: nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s : commentaire « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n"
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
-msgid "%s: unable to lock password file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -f\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
-msgid "%s: unable to open password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s : champ « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
-msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
-msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s : -Z nécessite un noyau avec l'option SELinux active\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
-msgid "%s: error adding new password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée\n"
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s : les options %s et %s sont en conflit\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
-msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
-"%s: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée du mot de passe caché\n"
+"%s : impossible de réinitialiser l'entrée faillog de l'identifiant "
+"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
-msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgstr "%s: impossible de créer le répertoire %s\n"
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de réinitialiser l'entrée lastlog de l'identifiant "
+"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
-msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
-"Il n'y a pas de groupe dont le nom est « mail », création du répertoire de "
-"dépôt de courrier avec le mode 0600.\n"
+"%s : attention, la correspondance (mapping) du nom d'utilisateur %s avec %s "
+"l'utilisateur SELinux a échoué.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
-msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Création de la boîte à lettres"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire de dépôt de courrier pour l'utilisateur %"
-"s.\n"
+"Le groupe « mail » est introuvable. Création de la boîte à lettre avec le "
+"mode 0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Définition des permissions de la boîte à lettres"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
-msgid "%s: user %s exists\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur %s existe\n"
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-"%s: le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce "
+"%s : le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce "
"groupe, utilisez -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
-msgstr "%s: attention: CREATE_HOME n'est pas supporté, veuillez utiliser -m.\n"
-
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] name\n"
-msgstr "Usage: %s [-r] nom\n"
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
-msgid "%s: error updating group entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour de l'entrée de groupe\n"
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
-msgid "%s: cannot open group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier group\n"
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le groupe\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
-msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s : attention, le répertoire personnel existe déjà.\n"
+"Aucun fichier du répertoire « skels » n'y sera copié.\n"
-#: src/userdel.c:339
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n"
+msgid ""
+"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force force removal of files,\n"
+" even if not owned by user\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : userdel [options] IDENTIFIANT\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -f, --force forcer la suppression des fichiers, même\n"
+" s'ils n'appartiennent pas à l'utilisateur\n"
+" -h, --help afficher cette page d'aide et quitter\n"
+" -r, --remove supprimer le répertoire personnel et le\n"
+" spool du courrier\n"
+"\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
-msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et il ne "
+"sera pas supprimé.\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
-msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur %s est connecté\n"
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
-msgstr "%s: %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
+msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
-msgid "%s: warning: can't remove "
-msgstr "%s: attention: suppression impossible "
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n"
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
-msgid "%s: user %s does not exist\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur %s n'existe pas\n"
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: le compte %s est un compte NIS\n"
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s : le répertoire personnel de %s (%s) n'a pas été trouvé\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
-"%s: répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel de "
-"%s)\n"
+"%s : répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel "
+"de %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
+msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
-msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
-msgstr "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
-
-#: src/usermod.c:282
-#, c-format
-msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
-msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c commentaire] [-l nouveau_nom]\n"
-
-#: src/usermod.c:284
-#, c-format
-msgid "[-f inactive] [-e expire] "
-msgstr "[-f inactif] [-e expire] "
+msgid ""
+"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+" -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+" -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" him/her from other groups\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+" -L, --lock lock the user account\n"
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+" -U, --unlock unlock the user account\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : usermod [options] IDENTIFIANT\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -c, --comment COMMENT définir une nouvelle valeur pour le champ\n"
+" « GECOS »\n"
+" -d, --home REP_PERS définir un nouveau répertoire personnel\n"
+" pour le compte de l'utilisateur\n"
+" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du compte\n"
+" à DATE_EXPIR\n"
+" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n"
+" après sa fin de validité à INACTIF\n"
+" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme\n"
+" nouveau groupe primaire\n"
+" -G, --groups GROUPES définir une nouvelle liste de groupes\n"
+" supplémentaires\n"
+" -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES\n"
+" supplémentaires mentionnés par l'option -G\n"
+" sans supprimer l 'utilisateur des autres\n"
+" groupes\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -l, --login IDENTIFIANT définir un nouveau nom pour le compte\n"
+" -L, --lock bloquer le compte de l'utilisateur\n"
+" -m, --move-home déplacer le contenu du répertoire personnel\n"
+" vers le nouvel emplacement (à n'utiliser\n"
+" qu'avec -d)\n"
+" -o, --non-unique autoriser l'utilisation d'un identifiant\n"
+" d'utilisateur (UID) dupliqué (non unique)\n"
+" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
+" nouveau mot de passe\n"
+" -s, --shell INTERPRÉTEUR définir un nouvel interpréteur de commandes\n"
+" initial pour le compte de l'utilisateur\n"
+" -u, --uid UID définir un nouvel identifiant (UID) pour le\n"
+" compte de l'utilisateur\n"
+" -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n"
+"%s\n"
-#: src/usermod.c:285
-#, c-format
-msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
-msgstr "[-p mot-de-passe] [-L|-U] nom\n"
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user nouvelle corespondance de l'utilisateur "
+"SELinux pour le compte d'utilisateur\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
-msgid "%s: out of memory in update_group\n"
-msgstr "%s: plus de mémoire pour update_group\n"
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s : le déverrouillage du mot de passe de l'utilisateur produirait un compte "
+"sans mot de passe.\n"
+"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le "
+"mot de passe de cet utilisateur.\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
-msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
-msgstr "%s: plus de mémoire pour update_gshadow\n"
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà dans %s\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
-msgstr "%s: aucun indicateur n'a été précisé\n"
+msgstr "%s : aucun indicateur n'a été précisé\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
-msgstr "%s: mots de passe shadow nécessaires pour -e ou -f\n"
-
-#: src/usermod.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
-msgstr ""
-
-#: src/usermod.c:904
-#, c-format
-msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
-msgstr "%s: l'uid %lu n'est pas unique\n"
-
-#: src/usermod.c:1015
-#, c-format
-msgid "%s: error changing password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n"
+msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires avec -e ou -f\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
-msgid "%s: error removing password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'effacement du mot de passe\n"
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s : les indicateurs -L, -p et -U s'excluent mutuellement\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
-msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée cachée du mot de passe\n"
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) « %lu » existe déjà\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
-msgstr "%s: le répertoire %s existe\n"
+msgstr "%s : le répertoire %s existe\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
-msgstr "%s: impossible de créer %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
-msgstr "%s: impossible de changer le propriétaire de %s\n"
+msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
+"%s : attention, échec de la suppression totale du répertoire personnel %s"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgstr "%s: impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
+msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de copier l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu vers "
+"l'utilisateur %lu : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de copier l'entrée faillog de l'utilisateur %lu vers "
+"l'utilisateur %lu : %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
-msgstr "%s: attention: %s n'appartient pas à %s\n"
+msgstr "%s : attention : %s n'appartient pas à %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "échec du changement de propriétaire de la boîte à lettres"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Vous avez modifié %s.\n"
+"Pour des raisons de cohérence, vous devriez modifier %s.\n"
+"Veuillez utiliser la commande « %s » pour le faire.\n"
+
+msgid ""
+"Usage: vipw [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -g, --group edit group database\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -p, --passwd edit passwd database\n"
+" -q, --quiet quiet mode\n"
+" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
"\n"
-"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
+"Syntaxe : vipw [options]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -g, --group modifier la base de données des groupes\n"
+" (/etc/group)\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -p, --passwd modifier la base de données des comptes\n"
+" (/etc/passwd)\n"
+" -q, --quiet mode silencieux\n"
+" -s, --shadow modifier la base de données des mots de\n"
+" passe cachés (« shadow passwords ») :\n"
+" shadow ou gshadow\n"
"\n"
-"%s: %s est inchangé\n"
-#: src/vipw.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s : %s est inchangé\n"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "échec de setfscreatecon ()"
+
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
-msgstr "%s: impossible de restaurer %s: %s (vos changements sont dans %s)\n"
-
-#: src/vipw.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
-"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
-"Usage :\n"
-"« vipw » édite /etc/passwd « vipw -s » édite /etc/shadow\n"
-"« vigr » édite /etc/group « vigr -s » édite /etc/gshadow\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
-#~ msgstr "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
+"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
+#
#~ msgid ""
-#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " [-d home] [-s shell] [-c commentaire] [-m [-k template]]\n"
+#~ "Syntaxe : faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -a, --all afficher les enregistrements « faillog »\n"
+#~ " pour tous les utilisateurs\n"
+#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC après une connexion refusée, verrouiller "
+#~ "le\n"
+#~ " compte pendant SEC secondes\n"
+#~ " -m, --maximum MAX positionner les compteurs de connexions\n"
+#~ " refusées à MAX\n"
+#~ " -r, --reset remettre à zéro les compteurs de "
+#~ "connexions\n"
+#~ " refusées\n"
+#~ " -t, --time NB_JOURS afficher les échecs de connexions datant "
+#~ "de\n"
+#~ " moins de NB_JOURS jours\n"
+#~ " -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « faillog » ou\n"
+#~ " gérer les compteurs et les limites (si\n"
+#~ " utilisé conjointement avec les options -"
+#~ "r,\n"
+#~ " -m ou -l) d'échecs uniquement pour\n"
+#~ " l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
-#~ msgstr " [-f inactif] [-e expire]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
-#~ msgstr " [-p mot-de-passe] nom\n"
-
-#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
-#~ msgstr " useradd -D [-g groupe] [-b base] [-s shell]\n"
-
-#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
-#~ msgstr "%s: -O requiert NAME=VALEUR\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : groupadd [option] GROUPE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -f, --force forcer la sortie avec un code de retour "
+#~ "de\n"
+#~ " succès si le groupe indiqué existe déjà\n"
+#~ " -g, --gid GID utiliser GID pour le nouveau groupe\n"
+#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+#~ " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique permettre de créer un groupe avec un GID\n"
+#~ " dupliqué (non unique)\n"
+#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
+#~ " nouveau groupe\n"
+#~ " -r, --system créer un compte système\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "unknown uid: %u\n"
-#~ msgstr "uid inconnu: %u\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : groupmod [option] GROUPE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -g, --gid GID forcer l'utilisation par le GROUPE du\n"
+#~ " nouveau GID\n"
+#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+#~ " -n, --new-name NOUVEAU_GROUPE forcer l'utilisation par le GROUPE du\n"
+#~ " NOUVEAU_GROUPE\n"
+#~ " -o, --non-unique permettre l'utilisation par le GROUPE\n"
+#~ " d'un groupe avec un GID dupliqué\n"
+#~ " (non unique)\n"
+#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré comme\n"
+#~ " nouveau mot de passe\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
-#~ msgstr "%s: l'uid %u n'est pas unique\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n"
+#~ " personnel du compte du nouvel "
+#~ "utilisateur\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT définir le champ « GECOS » du compte du\n"
+#~ " nouvel utilisateur\n"
+#~ " -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n"
+#~ " nouvel utilisateur\n"
+#~ " -D, --defaults afficher ou enregistrer la configuration\n"
+#~ " par défaut modifiée de « useradd »\n"
+#~ " -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
+#~ " compte à DATE_EXPIR\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de "
+#~ "passe\n"
+#~ " après sa fin de validité à INACTIF\n"
+#~ " -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -G, --groups GROUPES liste des GROUPES supplémentaires pour "
+#~ "le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+#~ " -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n"
+#~ " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -l, --no-log-init ne pas ajouter l'utilisateur aux bases "
+#~ "de\n"
+#~ " données lastlog et faillog\n"
+#~ " -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -M, --no-create-home ne pas créer de répertoire personnel "
+#~ "pour\n"
+#~ " le compte du nouvel utilisateur "
+#~ "(remplace\n"
+#~ " /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n"
+#~ " l'utilisateur\n"
+#~ " -o, --non-unique autoriser la création d'un utilisateur\n"
+#~ " avec un identifiant d'utilisateur (UID)\n"
+#~ " dupliqué (non unique)\n"
+#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -r, --system créer un nouveau compte système\n"
+#~ " -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour "
+#~ "le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
+#~ " « UID » pour le compte du nouvel "
+#~ "utilisateur\n"
+#~ " -U, --user-group créer un groupe ayant le même nom que\n"
+#~ " l'utilisateur\n"
+#~ "%s\n"
-#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
-#~ msgstr "%s: impossible d'obtenir un uid unique\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -r, --system create system accounts\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : %s [options] [entrée]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method méthode de chiffrement (parmi %s)\n"
+#~ " -r, --system créer des comptes système\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée."