+# translation of fr.po to French
# shadow fr.po
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Patches, suggestions, etc welcome.
#
+# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005.
+# Jean-Luc Coulon <jean.luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005, 2006, 2008.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 19990709\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-12 12:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-07-09 20:02+0200\n"
-"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
-"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-22 15:52+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Il existe plusieurs entrées nommées « %s » dans %s. Veuillez corriger cela "
+"avec pwck ou grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+"la méthode de chiffrement n'est pas prise en compte par libcrypt ? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %s »"
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (avertissez "
+"l'administrateur)\n"
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Mot de passe de %s : "
-#: libmisc/addgrps.c:60
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
-msgstr "Avertissement: le groupe %s est inconnu\n"
+msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n"
-#: libmisc/addgrps.c:71
msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Avertissement: trop de groupes\n"
+msgstr "Attention : il y a trop de groupes\n"
-#: libmisc/age.c:77
msgid "Your password has expired."
-msgstr "Votre mot de passe a expiré."
+msgstr "Votre mot de passe est arrivé en fin de validité."
-#: libmisc/age.c:80
msgid "Your password is inactive."
-msgstr "Votre mot de passe est désactivé."
+msgstr "Votre mot de passe est désactivé."
-#: libmisc/age.c:83
msgid "Your login has expired."
-msgstr "Votre compte a expiré."
+msgstr "Votre compte est arrivé en fin de validité."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Contactez l'administrateur du système."
-#: libmisc/age.c:96
-msgid " Contact the system administrator.\n"
-msgstr " Contactez l'administrateur système.\n"
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe."
-#: libmisc/age.c:99
-msgid " Choose a new password.\n"
-msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe.\n"
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Vous devez changer votre mot de passe."
-#: libmisc/age.c:176
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
-msgstr "Votre mot de passe expirera dans %ld jours.\n"
+msgstr "Votre mot de passe arrivera en fin de validité dans %ld jours.\n"
-#: libmisc/age.c:178
-msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
-msgstr "Votre mot de passe expirera demain.\n"
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validité."
-#: libmisc/age.c:180
-msgid "Your password will expire today.\n"
-msgstr "Votre mot de passe expirera aujourd'hui.\n"
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Impossible de créer l'interface d'audit - abandon.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de modifier le propriétaire ou le tty d'entrée standard : %s"
-#: libmisc/chowntty.c:113
#, c-format
-msgid "Unable to change tty %s"
-msgstr "Impossible de changer le tty %s"
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n"
-#: libmisc/env.c:160
msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Dépassement de l'environnement\n"
+msgstr "Débordement de l'environnement\n"
-#: libmisc/env.c:200
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:238
#, c-format
-msgid "%d %s since last login. Last was %s on %s.\n"
-msgstr "%d %s depuis la dernière connexion. La dernière fut le %s sur %s.\n"
-
-#: libmisc/failure.c:239
-msgid "failures"
-msgstr "échecs"
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d échec depuis la dernière connexion.\n"
+"Le dernier échec était le %s sur %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d échecs depuis la dernière connexion.\n"
+"Le dernier échec était le %s sur %s.\n"
-#: libmisc/failure.c:239
-msgid "failure"
-msgstr "échec"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus "
+"d'UID disponible)\n"
-#: libmisc/limits.c:397
-msgid "Too many logins.\n"
-msgstr "Trop de connexions.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID "
+"disponible)\n"
-#: libmisc/login_desrpc.c:63
#, c-format
-msgid "Password does not decrypt secret key for %s.\n"
-msgstr "Le mot de passe ne décrypte pas le clé secréte pour %s.\n"
+msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus "
+"d'UID disponible)\n"
-#: libmisc/login_desrpc.c:69
#, c-format
-msgid "Could not set %s's secret key: is the keyserv daemon running?\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
-"Impossible de changer la clé secréte de %s : le daemon keyserv fonctionne-t-"
-"il?\n"
+"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus "
+"d'UID disponible)\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Trop de connexions.\n"
-#: libmisc/mail.c:62 libmisc/mail.c:77
msgid "You have new mail."
msgstr "Vous avez des nouveaux messages."
-#: libmisc/mail.c:73
msgid "No mail."
-msgstr "Pas de courier."
+msgstr "Pas de courrier."
-#: libmisc/mail.c:75
msgid "You have mail."
-msgstr "Vous avez du courier."
+msgstr "Vous avez du courrier."
-#: libmisc/obscure.c:281 src/passwd.c:244
-#, c-format
-msgid "Bad password: %s. "
-msgstr "Mauvais mot de passe: %s. "
+msgid "no change"
+msgstr "pas de modification"
-#: libmisc/pam_pass.c:42
-#, c-format
-msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
-msgstr "passwd: échec de pam_start(), erreur %d\n"
+msgid "a palindrome"
+msgstr "palindrome"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
-#, c-format
-msgid "passwd: %s\n"
-msgstr "passwd: %s\n"
+msgid "case changes only"
+msgstr "changement de casse uniquement"
-#: libmisc/setupenv.c:211
-#, c-format
-msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
-msgstr "Impossible d'aller dans \"%s\"\n"
+msgid "too similar"
+msgstr "trop semblable au précédent"
-#: libmisc/setupenv.c:219
-msgid "No directory, logging in with HOME=/"
-msgstr "Pas de répertoire, connexion avec HOME=/"
+msgid "too simple"
+msgstr "trop simple"
-#: libmisc/shell.c:78
-#, c-format
-msgid "Executing shell %s\n"
-msgstr "Exécution du shell %s\n"
+msgid "rotated"
+msgstr "anagramme"
-#.
-#. * Obviously something is really wrong - I can't figure out
-#. * how to execute this stupid shell, so I might as well give
-#. * up in disgust ...
-#.
-#: libmisc/shell.c:122
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s"
-msgstr "Impossible d'exécuter %s"
+msgid "too short"
+msgstr "trop court"
-#: libmisc/sub.c:61
#, c-format
-msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
-msgstr "Répertoire root \"%s\" non valide\n"
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Mot de passe incorrect : %s. "
-#: libmisc/sub.c:73
#, c-format
-msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
-msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en \"%s\"\n"
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd : échec de pam_start(), erreur %d\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:28
#, c-format
-msgid "malloc(%d) failed\n"
-msgstr "échec de malloc(%d)\n"
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd : %s\n"
-#: lib/dialchk.c:71
-msgid "Dialup Password: "
-msgstr "Mot de passe dialup : "
+#
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Mot de passe non changé\n"
-#: lib/getdef.c:276
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la conf.\n"
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
-#.
-#. * Item was never found.
-#.
-#: lib/getdef.c:330
#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"erreur de configuration - élément '%s' inconnu (avertissez "
-"l'administrateur)\n"
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Mot de passe incorrect pour %s.\n"
-#: lib/getdef.c:417
#, c-format
-msgid "error - lookup '%s' failed\n"
-msgstr "erreur - échec de la recherche de '%s'\n"
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Valeur d'ENCRYPT_METHOD non valable : « %s ».\n"
+"Utilisation de DES par défaut.\n"
-#: lib/getdef.c:425
#, c-format
-msgid "%s not found\n"
-msgstr "%s non trouvé\n"
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Impossible d'aller dans le répertoire « %s »\n"
-#.
-#. * get the password from her, and set the salt for
-#. * the decryption from the group file.
-#.
-#: lib/pwauth.c:54 src/newgrp.c:348
-msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe: "
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Pas de répertoire, connexion avec HOME=/"
-#: lib/pwauth.c:56
#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "Mot de passe de %s: "
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Impossible d'exécuter %s"
-#: lib/pwauth.c:270
-msgid "(Echo on) "
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Répertoire racine « %s » incorrect\n"
-#: lib/strerror.c:20
#, c-format
-msgid "Unknown error %d"
-msgstr "Erreur %d inconnue"
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty."
-#: src/chage.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
-"\t[-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s [-l] [-m min_jourss] [-M max_jours] [-W avertissement]\n"
-"\t[-I inactif] [-E expire] [-d dernier_jour] utilisateur\n"
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s : plus de mémoire\n"
-#: src/chage.c:122
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-d last_day] user\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s [-l] [-m min_jours] [-M max_jours] [-d dernier_jour] utilisateur\n"
+msgid "malloc(%d) failed\n"
+msgstr "échec de malloc(%d)\n"
-#: src/chage.c:157
-#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#
msgid ""
-"Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
+"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+" -l, --list show account aging information\n"
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
-"Entrez la nouvelle valeur ou tapes Entrée pour la valeur par défaut\n"
+"Syntaxe : chage [options] [IDENTIFIANT]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n"
+" passe à DERNIER_JOUR\n"
+" -E, --expiredate FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du compte\n"
+" à FIN_VALIDITÉ\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -I, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de\n"
+" passe après sa fin de validité à INACTIF\n"
+" -l, --list afficher les informations concernant la\n"
+" validité du compte au cours du temps\n"
+" -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant la\n"
+" modification du mot de passe à JOURS_MIN\n"
+" -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant la\n"
+" modification du mot de passe à JOURS_MAX\n"
+" -W, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
+" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
"\n"
-#: src/chage.c:160
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+"Entrez la nouvelle valeur ou « Entrée » pour conserver la valeur proposée"
+
msgid "Minimum Password Age"
-msgstr "Age minimum du mot de passe"
+msgstr "Durée minimale de validité du mot de passe"
-#: src/chage.c:166
msgid "Maximum Password Age"
-msgstr "Age maximum du mot de passe"
+msgstr "Durée maximale de validité du mot de passe"
-#: src/chage.c:174
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Dernier changement de mot de passe (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Dernier changement de mot de passe (AAAA-MM-JJ)"
-#: src/chage.c:183
msgid "Password Expiration Warning"
-msgstr "Avertissement d'expiration de mot de passe"
+msgstr "Avertissement de fin de validité du mot de passe"
-#: src/chage.c:189
msgid "Password Inactive"
-msgstr "Mot de passe désactivé"
+msgstr "Mot de passe désactivé"
-#: src/chage.c:197
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Date d'expiration du compte (YYYY-MM-DD)"
-
-#.
-#. * Start with the easy numbers - the number of days before the
-#. * password can be changed, the number of days after which the
-#. * password must be chaged, the number of days before the password
-#. * expires that the user is told, and the number of days after the
-#. * password expires that the account becomes unusable.
-#.
-#: src/chage.c:248
-#, c-format
-msgid "Minimum:\t%ld\n"
-msgstr "Minimum :\t%ld\n"
-
-#: src/chage.c:249
-#, c-format
-msgid "Maximum:\t%ld\n"
-msgstr "Maximum :\t%ld\n"
-
-#: src/chage.c:251
-#, c-format
-msgid "Warning:\t%ld\n"
-msgstr "Avertissement :\t%ld\n"
-
-#: src/chage.c:252
-#, c-format
-msgid "Inactive:\t%ld\n"
-msgstr "Désactivé :\t%ld\n"
-
-#.
-#. * The "last change" date is either "Never" or the date the password
-#. * was last modified. The date is the number of days since 1/1/1970.
-#.
-#: src/chage.c:260
-msgid "Last Change:\t\t"
-msgstr "Dernier changement :\t\t"
-
-#: src/chage.c:262 src/chage.c:276 src/chage.c:293 src/chage.c:306
-msgid "Never\n"
-msgstr "Jamais\n"
-
-#.
-#. * The password expiration date is determined from the last change
-#. * date plus the number of days the password is valid for.
-#.
-#: src/chage.c:273
-msgid "Password Expires:\t"
-msgstr "Expiration du mot de passe :\t"
-
-#.
-#. * The account becomes inactive if the password is expired for more
-#. * than "inactdays". The expiration date is calculated and the
-#. * number of inactive days is added. The resulting date is when the
-#. * active will be disabled.
-#.
-#: src/chage.c:290
-msgid "Password Inactive:\t"
-msgstr "Mot de passe désactivé:\t"
-
-#.
-#. * The account will expire on the given date regardless of the
-#. * password expiring or not.
-#.
-#: src/chage.c:304
-msgid "Account Expires:\t"
-msgstr "Expiration du mot de passe:\t"
-
-#: src/chage.c:468
+msgstr "Date de fin de validité du compte (AAAA-MM-JJ)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "Le mot de passe doit être changé"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t: "
+
#, c-format
-msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s : ne pas include \"l\" avec les autres drapeaux\n"
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+"Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:481 src/chage.c:652 src/login.c:518
#, c-format
-msgid "%s: permission denied\n"
-msgstr "%s : permission refusée\n"
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:512 src/chpasswd.c:139 src/groupadd.c:529 src/groupdel.c:322
-#: src/groupmod.c:520 src/newusers.c:381 src/useradd.c:1754 src/userdel.c:717
-#: src/usermod.c:1732
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM authentication failed\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la méthode d'authentification\n"
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr ""
+"Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: %"
+"ld\n"
-#: src/chage.c:533 src/chpasswd.c:157
#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: impossible de vérouiller de fichier de mots de passe\n"
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
-#: src/chage.c:544 src/chpasswd.c:162
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe\n"
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
-#: src/chage.c:552
#, c-format
-msgid "%s: unknown user: %s\n"
-msgstr "%s: utilisateur inconnu: %s\n"
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
-#: src/chage.c:571
#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow password file"
-msgstr "%s: impossible de vérouiller le fichier shadow password"
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s : permission refusée.\n"
-#: src/chage.c:579
#, c-format
-msgid "%s: can't open shadow password file"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier shadow password"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
-#: src/chage.c:674
#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Changement des informations sur l'age pour %s\n"
+msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n"
-#: src/chage.c:677
#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s : erreur lors du changement des champs\n"
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller %s ; veuillez réessayer plus tard.\n"
-#: src/chage.c:705 src/chage.c:771 src/pwunconv.c:174
#, c-format
-msgid "%s: can't update password file\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier passwd\n"
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
-#: src/chage.c:737 src/pwunconv.c:168
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow password file\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier shadow password\n"
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s : échec lors de l'écriture des modifications vers %s\n"
-#: src/chage.c:789 src/chage.c:805 src/chfn.c:570 src/chsh.c:382
-#: src/passwd.c:747 src/passwd.c:859
-msgid "Error updating the DBM password entry.\n"
-msgstr "Erreur durant la mise à jour de l'entrée du mot de passe DBM.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
-#: src/chage.c:823
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s : impossible de re-écrire le fichier shadow password\n"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s : le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow n'existe pas\n"
-#: src/chage.c:838
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s : impossible de re-écrire le fichier password\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
-#: src/chage.c:857 src/chpasswd.c:343 src/groupadd.c:590 src/groupdel.c:409
-#: src/groupmod.c:604 src/newusers.c:628 src/useradd.c:1869 src/userdel.c:849
-#: src/usermod.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
-msgstr "%s: impossible de dévérouiller le fichier\n"
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la modification des champs\n"
-#: src/chfn.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [-f nom_complet] [-r no_bureau] [-w tel_bureau]\n"
+"Syntaxe : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
"\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n"
-#: src/chfn.c:88
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
-msgstr "Usage: %s [-f nom_complet] [-w no_bureau] [-h tel_bureau]\n"
-
-#: src/chfn.c:139
-msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
-msgstr "Entrez la nouvelle valeur ou tapez Entrée pour le défaut\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h "
+"tel_maison]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
-msgid "\tFull Name: %s\n"
-msgstr "\tNom complet : %s\n"
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s : %s\n"
-#: src/chfn.c:147
msgid "Room Number"
-msgstr "No de bureau"
+msgstr "N° de bureau"
-#: src/chfn.c:149
-#, c-format
-msgid "\tRoom Number: %s\n"
-msgstr "\tNo de bureau : %s\n"
-
-#: src/chfn.c:152
msgid "Work Phone"
-msgstr "Téléphone travail"
-
-#: src/chfn.c:154
-#, c-format
-msgid "\tWork Phone: %s\n"
-msgstr "\tTéléphone travail : %s\n"
+msgstr "Téléphone professionnel"
-#: src/chfn.c:157
msgid "Home Phone"
-msgstr "Téléphone perso"
-
-#: src/chfn.c:159
-#, c-format
-msgid "\tHome Phone: %s\n"
-msgstr "\tTéléphone perso : %s\n"
+msgstr "Téléphone personnel"
-#: src/chfn.c:162
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: src/chfn.c:271 src/chfn.c:281 src/chfn.c:291 src/chfn.c:301 src/chfn.c:311
-#: src/chfn.c:379 src/passwd.c:1115
-#, c-format
-msgid "%s: Permission denied.\n"
-msgstr "%s: Permission refusée.\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Impossible de devenir superutilisateur.\n"
-#: src/chfn.c:332 src/chsh.c:190 src/passwd.c:1165
#, c-format
-msgid "%s: Unknown user %s\n"
-msgstr "%s: Utilisateur %s inconnu\n"
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s : nom contenant des caractères non ASCII : %s\n"
-#: src/chfn.c:341 src/chsh.c:198 src/passwd.c:1096
#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s : nom incorrect : « %s »\n"
-#: src/chfn.c:358 src/chsh.c:215
#, c-format
-msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: impossible de changer l'utilisateur `%' sur le client NIS.\n"
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s : le bureau comporte des caractères non ASCII : %s\n"
-#: src/chfn.c:366 src/chsh.c:223
#, c-format
-msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: `%s' est le maître NIS pour ce client.\n"
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s : numéro de bureau non valable : « %s »\n"
-#: src/chfn.c:441
#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Changement de l'information utilisateur pour %s\n"
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s : téléphone professionnel non valable : « %s »\n"
-#: src/chfn.c:450
#, c-format
-msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom non valide : \"%s\"\n"
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n"
-#: src/chfn.c:456
#, c-format
-msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : no de bureau non valide : \"%s\"\n"
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s : « %s » contient des caractères non ASCII\n"
-#: src/chfn.c:462
#, c-format
-msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : téléphone du bureau non valide : \"%s\"\n"
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n"
-#: src/chfn.c:468
#, c-format
-msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : téléphone perso non valide : \"%s\"\n"
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
-#: src/chfn.c:475
#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
-msgstr "%s : \"%s\" contient des caractères non valide\n"
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n"
-#: src/chfn.c:488
#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: champs trop longs\n"
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s : « %s » est le maître NIS pour ce client.\n"
-#: src/chfn.c:504 src/chsh.c:316 src/gpasswd.c:570 src/passwd.c:1277
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Impossible de changer l'ID en root.\n"
-
-#: src/chfn.c:519 src/chsh.c:331 src/passwd.c:656 src/passwd.c:811
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de vérouiller le fichier de mots de passe; essayez plus tard.\n"
-
-#: src/chfn.c:525 src/chsh.c:337 src/passwd.c:661 src/passwd.c:816
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe.\n"
-
-#: src/chfn.c:542 src/chsh.c:352 src/passwd.c:667 src/usermod.c:1348
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s non trouvé dans /etc/passwd\n"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Modification des informations relatives à l'utilisateur %s\n"
-#: src/chfn.c:561 src/chsh.c:373 src/passwd.c:740 src/passwd.c:852
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Erreur durant la mise à jour du mot de passe.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s : champs trop longs\n"
-#: src/chfn.c:585 src/chsh.c:397 src/passwd.c:755 src/passwd.c:867
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Impossible de valider le changement de mot de passe.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+" -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : %s [options]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n"
+" (parmi %s)\n"
+" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
+" de passe\n"
+"%s\n"
-#: src/chfn.c:592 src/chsh.c:404
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Impossible de dévérouiller le fichier de mots de passe.\n"
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+" crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#: src/chpasswd.c:66
#, c-format
-msgid "usage: %s [-e]\n"
-msgstr "usage: %s [-e]\n"
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s : l'indicateur %s n'est autorisé qu'avec l'indicateur %s\n"
-#: src/chpasswd.c:171 src/pwconv.c:94
#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible de vérouiller le fichier shadow\n"
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s : les indicateurs -c, -e et -m s'excluent mutuellement\n"
-#: src/chpasswd.c:177 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:103
-#: src/pwunconv.c:108
#, c-format
-msgid "%s: can't open shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier shadow\n"
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s : méthode de chiffrement non gérée : %s\n"
-#: src/chpasswd.c:200 src/newusers.c:460
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
-msgstr "%s: ligne %d: ligne trop longue\n"
+msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
-#: src/chpasswd.c:220
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
-msgstr "%s: ligne %d: nouveau mot de passe manquant\n"
+msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n"
-#: src/chpasswd.c:237
#, c-format
-msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ligne %d: utilisateur %s inconnu\n"
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : ligne %d : le groupe %s n'existe pas\n"
-#: src/chpasswd.c:290
#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s : ligne %d : impossible de préparer la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
-#: src/chpasswd.c:307 src/newusers.c:588
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
-msgstr "%s: erreur détectée; changements ignorés\n"
-
-#: src/chpasswd.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: error updating shadow file\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour du fichier shadow\n"
+msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
-#: src/chpasswd.c:328
#, c-format
-msgid "%s: error updating password file\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour du fichier de mots de passe\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
-#: src/chsh.c:75
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
-msgstr "Usage: %s [-s shell] [nom]\n"
-
-#: src/chsh.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
-msgstr "Entrez la nouvelle valeur ou tapez Entrée pour le défaut\n"
-
-#: src/chsh.c:90
-msgid "Login Shell"
-msgstr "Shell de login"
+msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+" -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n"
+" (parmi %s)\n"
-#: src/chsh.c:239 src/chsh.c:253
-#, c-format
-msgid "You may not change the shell for %s.\n"
-msgstr "Vous ne pouvez pas changer le shell de %s.\n"
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
-#: src/chsh.c:282
-#, c-format
-msgid "Changing the login shell for %s\n"
-msgstr "Changement du shell de login pour %s\n"
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#: src/chsh.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
-msgstr "%s: Entrée non valide : %s\n"
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
+" de passe\n"
-#: src/chsh.c:301
+# , c-format
#, c-format
-msgid "%s is an invalid shell.\n"
-msgstr "%s n'est pas un shell valide.\n"
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe non modifié\n"
-#: src/dpasswd.c:52
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-(a|d)] shell\n"
-msgstr "Usage: %s [-(a|d)] shell\n"
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
-#: src/dpasswd.c:115
-msgid "Shell password: "
-msgstr "Mot de passe shell : "
+msgid ""
+"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : chsh [options] [IDENTIFIANT]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -h, --help afficher cette page d'aide et quitter\n"
+" -s, --shell INTERPRÉTEUR nouvel interpréteur de commandes initial\n"
+" pour le compte de l'utilisateur\n"
+"\n"
-#: src/dpasswd.c:121
-msgid "re-enter Shell password: "
-msgstr "Confirmez le mot de passe shell : "
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Interpréteur de commandes initial"
-#: src/dpasswd.c:129
#, c-format
-msgid "%s: Passwords do not match, try again.\n"
-msgstr "%s : Les mots de passe ne correspondent pas, essayez encore.\n"
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'interpréteur de commandes de %s.\n"
-#: src/dpasswd.c:149
#, c-format
-msgid "%s: can't create %s"
-msgstr "%s: impossible de créer %s"
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Changement d'interpréteur de commandes initial pour %s\n"
-#: src/dpasswd.c:155
#, c-format
-msgid "%s: can't open %s"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s"
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s : entrée non valable : %s\n"
-#: src/dpasswd.c:183
#, c-format
-msgid "%s: Shell %s not found.\n"
-msgstr "%s : Shell %s non trouvé.\n"
+msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
-#: src/expiry.c:59
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
-msgstr "Usage : expiry {-f|-c}\n"
+msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT! Devrait être set-UID root!\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#: src/expiry.c:124
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user\n"
-msgstr "%s : utilisateur inconnu\n"
+msgid ""
+" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
-#: src/faillog.c:77
-#, c-format
-msgid "usage: %s [-a|-u user] [-m max] [-r] [-t days] [-l locksecs]\n"
-msgstr "usage: %s [-a|-u utilisateur] [-m max] [-r] [-t jours] [-l sec_ver]\n"
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
-#: src/faillog.c:131 src/lastlog.c:96
-#, c-format
-msgid "Unknown User: %s\n"
-msgstr "Utilisateur %s inconnu\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-#: src/faillog.c:212
-msgid "Username Failures Maximum Latest\n"
-msgstr "Utilisateur Échecs Maximum Dernier\n"
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
-#: src/faillog.c:229
+# , c-format
#, c-format
-msgid " %s on %s"
-msgstr " %s sur %s"
+msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"failog : impossible d'obtenir l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
+"(UID) %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Identifiant Échecs Maximum Dernier Sur\n"
-#: src/faillog.c:233
#, c-format
-msgid " [%lds left]"
-msgstr " [%lds restant]"
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus restants]"
-#: src/faillog.c:237
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds verrou]"
-#: src/gpasswd.c:78
+# , c-format
#, c-format
-msgid "usage: %s [-r|-R] group\n"
-msgstr "usage: %s [-r|-R] groupe\n"
+msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"faillog : impossible de réinitialiser le compteur d'échecs de l'identifiant "
+"d'utilisateur (UID) %lu\n"
-#: src/gpasswd.c:79
+# , c-format
#, c-format
-msgid " %s [-a user] group\n"
-msgstr " %s [-a utilisateur] groupe\n"
+msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"faillog : impossible de définir la valeur maximum pour l'identifiant "
+"d'utilisateur (UID) %lu\n"
-#: src/gpasswd.c:80
+# , c-format
#, c-format
-msgid " %s [-d user] group\n"
-msgstr " %s [-d utilisateur] groupe\n"
+msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"faillog : échec de positionnement de locktime pour l'identifiant "
+"d'utilisateur %lu\n"
-#: src/gpasswd.c:83
#, c-format
-msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
-msgstr " %s [-A utilisateur,...] [-M utilisateur,...] groupe\n"
+msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "lastlog : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n"
-#: src/gpasswd.c:85
#, c-format
-msgid " %s [-M user,...] group\n"
-msgstr " %s [-M utilisateur,...] groupe\n"
+msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "failog : impossible d'ouvrir le %s : %s\n"
-#: src/gpasswd.c:146 src/gpasswd.c:230
#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
-
-#: src/gpasswd.c:157
-msgid "Permission denied.\n"
-msgstr "Permission refusée.\n"
+msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "faillog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n"
-#: src/gpasswd.c:243
#, c-format
-msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
-msgstr "%s : mots de passe shadow nécessaires pour -A\n"
-
-#: src/gpasswd.c:294
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Qui êtes vous?\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : %s [option] GROUPE\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -a, --add UTILISATEUR ajouter l'UTILISATEUR au GROUPE\n"
+" -d, --delete UTILISATEUR supprimer l'UTILISATEUR du GROUPE\n"
+" -r, --remove-password supprimer le mot de passe du GROUPE\n"
+" -R, --restrict restreindre à ses membres l'accès au\n"
+" GROUPE\n"
+" -M, --members UTILISATEUR, ... définir la liste des membres du GROUPE\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#: src/gpasswd.c:313 src/newgrp.c:297
-#, c-format
-msgid "unknown group: %s\n"
-msgstr "groupe inconnu : %s\n"
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" définir la liste des administrateurs "
+"du GROUPE\n"
+"À l'exception des options A et M, les options ne peuvent pas être "
+"combinées.\n"
-#: src/gpasswd.c:422
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"
+#
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n"
-#: src/gpasswd.c:440
#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n"
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr ""
+"%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n"
-#: src/gpasswd.c:454
#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s : membre %s inconnu\n"
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas dans %s\n"
-#: src/gpasswd.c:501
#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s : N'est pas un tty\n"
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s : échec lors de la fermeture de %s qui est en lecture seule\n"
-#.
-#. * A new password is to be entered and it must be encrypted, etc.
-#. * The password will be prompted for twice, and both entries must be
-#. * identical. There is no need to validate the old password since
-#. * the invoker is either the group owner, or root.
-#.
-#: src/gpasswd.c:522
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
-msgstr "Changement du mot de passe pour le group %s\n"
+msgstr "Changement du mot de passe pour le groupe %s\n"
-#: src/gpasswd.c:525
msgid "New Password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe : "
+msgstr "Nouveau mot de passe : "
-#: src/gpasswd.c:530 src/passwd.c:365
msgid "Re-enter new password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe (à nouveau) : "
+msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification) : "
-#: src/gpasswd.c:542
msgid "They don't match; try again"
-msgstr "Ils ne sont pas identiques; essayez à nouveau"
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Essayez à nouveau"
-#: src/gpasswd.c:546
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
-msgstr "%s: Essayez à nouveau plus tard\n"
-
-#: src/gpasswd.c:578
-#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou\n"
-
-#: src/gpasswd.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou sur shadow\n"
-
-#: src/gpasswd.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: can't open file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier\n"
-
-#: src/gpasswd.c:602
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée\n"
-
-#: src/gpasswd.c:608
-#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée shadow\n"
+msgstr "%s : réessayez plus tard\n"
-#: src/gpasswd.c:615
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s : impossible de re-écrire le fichier\n"
-
-#: src/gpasswd.c:621
-#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s : impossible de re-écrire le fichier shadow\n"
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"
-#: src/gpasswd.c:630
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s : impossible de dévérouiller le fichier\n"
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n"
-#: src/gpasswd.c:635
#, c-format
-msgid "%s: can't update DBM files\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jours les fichiers DBM\n"
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s n'est pas membre de %s\n"
-#: src/gpasswd.c:642
#, c-format
-msgid "%s: can't update DBM shadow files\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jours les fichiers DBM shadow\n"
-
-#: src/groupadd.c:101
-msgid "usage: groupadd [-g gid [-o]] group\n"
-msgstr "usage: groupadd [-g gid [-o]] groupe\n"
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s : n'est pas un tty\n"
-#: src/groupadd.c:167 src/groupadd.c:192 src/groupmod.c:179 src/groupmod.c:228
-#: src/useradd.c:970 src/usermod.c:552 src/usermod.c:695
-#, c-format
-msgid "%s: error adding new group entry\n"
-msgstr "%s : erreur durant l'addition du nouveau groupe\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
-#: src/groupadd.c:178 src/groupadd.c:203 src/groupmod.c:197 src/useradd.c:981
-#: src/usermod.c:564 src/usermod.c:708
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
-msgstr "%s : impossible d'ajouter une nouvelle entrée pour le groupe dbm\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#| " the MD5 algorithm\n"
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
+" de passe\n"
-#: src/groupadd.c:255 src/useradd.c:1034
-#, c-format
-msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s : le nom %s n'est pas unique\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-#: src/groupadd.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: gid %u is not unique\n"
-msgstr "%s : l'uid %u n'est pas unique\n"
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique gid\n"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir un gid unique\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#.
-#. * All invalid group names land here.
-#.
-#: src/groupadd.c:317 src/groupmod.c:341
-#, c-format
-msgid "%s: %s is a not a valid group name\n"
-msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valide\n"
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:346 src/groupmod.c:366
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s : groupe %s non valide\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-#: src/groupadd.c:363 src/useradd.c:1313
#, c-format
-msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
-msgstr "%s : -O requiert NAME=VALEUR\n"
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n"
-#: src/groupadd.c:407 src/groupdel.c:173 src/groupmod.c:401 src/useradd.c:1428
-#: src/userdel.c:312 src/usermod.c:576
#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
-msgstr "%s : impossible de re-écrire le fichier group\n"
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s : identifiant de groupe « %s » non valable\n"
-#: src/groupadd.c:415 src/groupdel.c:179 src/groupmod.c:409 src/useradd.c:1437
-#: src/userdel.c:319 src/usermod.c:722
#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
-msgstr "%s : impossible de re-écrire le fichier shadow group\n"
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s : -K exige CLÉ=VALEUR\n"
-#: src/groupadd.c:433 src/groupdel.c:198 src/groupmod.c:427 src/userdel.c:403
#, c-format
-msgid "%s: unable to lock group file\n"
-msgstr "%s : impossible de vérouiller le fichier group\n"
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » existe déjà\n"
-#: src/groupadd.c:438 src/groupdel.c:202 src/groupmod.c:432
#, c-format
-msgid "%s: unable to open group file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier group\n"
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » existe déjà\n"
-#: src/groupadd.c:445 src/groupdel.c:207 src/groupmod.c:439 src/userdel.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
-msgstr "%s : impossible de vérouiller le fichier group\n"
+msgid "Usage: groupdel group\n"
+msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n"
-#: src/groupadd.c:451 src/groupdel.c:212 src/groupmod.c:445
#, c-format
-msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier shadow group\n"
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n"
-#: src/groupadd.c:562
#, c-format
-msgid "%s: group %s exists\n"
-msgstr "%s : le groupe %s existe\n"
-
-#: src/groupdel.c:92
-msgid "usage: groupdel group\n"
-msgstr "usage: groupdel groupe\n"
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur « %s »\n"
-#: src/groupdel.c:110 src/groupmod.c:184 src/groupmod.c:233
#, c-format
-msgid "%s: error removing group entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de retrait de l'entrée du groupe\n"
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » n'existe pas\n"
-#: src/groupdel.c:122 src/groupmod.c:204
#, c-format
-msgid "%s: error removing group dbm entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors du retrait de l'entrée dbm du groupe\n"
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS\n"
-#: src/groupdel.c:137
#, c-format
-msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors du retrait de l'entrée shadow du groupe\n"
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
-#: src/groupdel.c:150 src/groupmod.c:254
#, c-format
-msgid "%s: error removing shadow group dbm entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors du retrait de l'entrée dbm shadow du groupe\n"
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur « %s » est déjà memebre de « %s »\n"
-#.
-#. * Can't remove the group.
-#.
-#: src/groupdel.c:254
#, c-format
-msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
-msgstr "%s : impossible d'enlever l'utilisateur de son groupe primaire.\n"
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour %s.\n"
-#: src/groupdel.c:355 src/groupmod.c:550
-#, c-format
-msgid "%s: group %s does not exist\n"
-msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n"
+msgid ""
+"Usage: groupmems [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+" -p, --purge purge all members from the group\n"
+" -l, --list list the members of the group\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : groupmems [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -g, --group nom-du-groupe modifier le nom-du-groupe plutôt que les\n"
+" utilisateurs du groupe\n"
+" (administrateur uniquement)\n"
+"\n"
+"Actions :\n"
+" -a, --add username ajouter un nom d'utilisateur aux membres\n"
+" du groupe\n"
+" -d, --delete username supprimer un nom d'utilisateur aux membres\n"
+" du groupe\n"
+" -p, --purge purger tous les membres du groupe\n"
+" -l, --list afficher la liste des membres du groupe\n"
+"\n"
-#: src/groupdel.c:369 src/groupmod.c:566
#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s : votre nom de groupe ne correspond pas à votre nom d'utilisateur\n"
-#: src/groupdel.c:375 src/groupmod.c:571 src/userdel.c:776 src/usermod.c:1045
#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
-
-#: src/groupmems.c:95
-msgid "Member already exists\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s : seul l'administrateur peut utiliser l'option -g/--group\n"
-#: src/groupmems.c:125
-msgid "Member to remove could not be found\n"
-msgstr ""
-
-#: src/groupmems.c:158
-msgid "usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-#: src/groupmems.c:201
-msgid "Only root can add members to different groups\n"
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr ""
-#: src/groupmems.c:206
-msgid "Group access is required\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
-#: src/groupmems.c:210
-msgid "Not primary owner of current group\n"
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
msgstr ""
-#: src/groupmems.c:215
-msgid "Unable to lock group file\n"
-msgstr "Impossible de vérouiller le fichier group\n"
-
-#: src/groupmems.c:220
-msgid "Unable to open group file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier group\n"
-
-#: src/groupmems.c:240
-msgid "Cannot close group file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier group\n"
-
-#: src/groupmod.c:103
-msgid "usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
-msgstr "usage : groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
-
-#: src/groupmod.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
-msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/group\n"
-
-#: src/groupmod.c:247
#, c-format
-msgid "%s: cannot add new dbm shadow group entry\n"
-msgstr "%s : impossible d'ajouter une nouvelle entrée dbm shadow group\n"
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n"
-#: src/groupmod.c:300
#, c-format
-msgid "%s: %u is not a unique gid\n"
-msgstr "%s: %u n'est pas un gid unique\n"
-
-#: src/groupmod.c:330
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a unique name\n"
-msgstr "%s : %s n'est pas un nom unique\n"
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
-#: src/groups.c:59
#, c-format
-msgid "unknown user %s\n"
-msgstr "utilisateur %s inconnu\n"
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
+msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:90
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [groupe]\n"
-
-#: src/grpck.c:108 src/pwck.c:108
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgstr "Syntaxe : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
-#: src/grpck.c:192 src/pwck.c:175
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
-#: src/grpck.c:232 src/grpck.c:242 src/pwck.c:215 src/pwck.c:225
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lock file %s\n"
-msgstr "%s : impossible de vérouiller le fichier %s\n"
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "entrée non valable dans le fichier /etc/group"
-#: src/grpck.c:259 src/grpck.c:268 src/mkpasswd.c:202 src/pwck.c:242
-#: src/pwck.c:251
#, c-format
-msgid "%s: cannot open file %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "effacer la ligne « %s » ? "
-#.
-#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
-#. * them to delete it.
-#.
-#: src/grpck.c:311
-msgid "invalid group file entry\n"
-msgstr "entrée dans le fichier group non valide\n"
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "entrée de groupe dupliquée"
-#: src/grpck.c:312 src/grpck.c:375 src/grpck.c:458 src/grpck.c:521
-#: src/grpck.c:538 src/pwck.c:296 src/pwck.c:358 src/pwck.c:457 src/pwck.c:519
-#: src/pwck.c:543
#, c-format
-msgid "delete line `%s'? "
-msgstr "effacer la ligne `%s'? "
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n"
-#.
-#. * Tell the user this entry is a duplicate of
-#. * another and ask them to delete it.
-#.
-#: src/grpck.c:374
-msgid "duplicate group entry\n"
-msgstr "entrée de groupe dupliquée\n"
-
-#: src/grpck.c:391
#, c-format
-msgid "invalid group name `%s'\n"
-msgstr "nom de groupe `%s' non valide\n"
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "identifiant de groupe « %lu » non valable\n"
-#: src/grpck.c:418
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
-msgstr "groupe %s : pas d'utilisateur %s\n"
-
-#: src/grpck.c:420 src/grpck.c:590
-#, c-format
-msgid "delete member `%s'? "
-msgstr "effacer le membre `%s'? "
-
-#.
-#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
-#. * them to delete it.
-#.
-#: src/grpck.c:457
-msgid "invalid shadow group file entry\n"
-msgstr "entrée non valide dans le fichier shadow group\n"
-
-#.
-#. * Tell the user this entry is a duplicate of
-#. * another and ask them to delete it.
-#.
-#: src/grpck.c:520
-msgid "duplicate shadow group entry\n"
-msgstr "entrée dupliquée dans le fichier shadow group\n"
-
-#: src/grpck.c:537
-msgid "no matching group file entry\n"
-msgstr "aucune entrée dans le fichier group correspondante\n"
+msgstr "groupe %s : pas d'utilisateur %s\n"
-#: src/grpck.c:558
#, c-format
-msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
-msgstr "groupe shadow %s : aucun administrateur %s\n"
-
-#: src/grpck.c:560
-#, c-format
-msgid "delete administrative member `%s'? "
-msgstr "effacer le membre administrateur `%s' ?"
-
-#: src/grpck.c:588
-#, c-format
-msgid "shadow group %s: no user %s\n"
-msgstr "groupe shadow %s : aucun utilisateur %s\n"
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "effacer le membre « %s » ? "
-#: src/grpck.c:616 src/grpck.c:622 src/pwck.c:577 src/pwck.c:585
#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier %s\n"
-
-#: src/grpck.c:647 src/pwck.c:612
-#, c-format
-msgid "%s: the files have been updated; run mkpasswd\n"
-msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour; exécutez mkpasswd\n"
-
-#: src/grpck.c:648 src/grpck.c:652 src/pwck.c:613 src/pwck.c:617
-#, c-format
-msgid "%s: no changes\n"
-msgstr ""
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier de groupe %s\n"
-#: src/grpck.c:651 src/pwck.c:616
#, c-format
-msgid "%s: the files have been updated\n"
-msgstr ""
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "Faut-il ajouter le groupe « %s » dans %s ? "
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
-msgid "%s: can't lock group file\n"
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
+"le groupe %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe dans %s ne "
+"contient pas « x »\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: can't open group file\n"
+msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr ""
+"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
-msgstr ""
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow"
-#: src/grpconv.c:76 src/grpunconv.c:72
#, c-format
-msgid "%s: can't open shadow group file\n"
-msgstr ""
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun administrateur %s\n"
-#: src/grpconv.c:94
#, c-format
-msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
-msgstr ""
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "effacer le membre administrateur « %s » ? "
-#: src/grpconv.c:138 src/pwconv.c:153
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
-msgstr ""
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun utilisateur %s\n"
-#: src/grpconv.c:148 src/grpunconv.c:91
#, c-format
-msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n"
-#: src/grpconv.c:155 src/grpunconv.c:99
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow group file\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s : aucun changement\n"
-#: src/grpconv.c:160 src/grpunconv.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: can't update group file\n"
-msgstr ""
+#
+msgid "Usage: grpconv\n"
+msgstr "Syntaxe : grpconv\n"
-#: src/grpconv.c:175 src/grpunconv.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: not configured for shadow group support.\n"
-msgstr ""
+#
+msgid "Usage: grpunconv\n"
+msgstr "Syntaxe : grpunconv\n"
-#: src/grpunconv.c:110
#, c-format
-msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n"
-#: src/id.c:53
-msgid "usage: id [-a]\n"
-msgstr "Usage : id [-a]\n"
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Syntaxe : id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
-msgid "usage: id\n"
-msgstr "Usage : id\n"
+msgid "Usage: id\n"
+msgstr "Syntaxe : id\n"
-#.
-#. * Start off the group message. It will be of the format
-#. *
-#. * groups=###(aaa),###(aaa),###(aaa)
-#. *
-#. * where "###" is a numerical value and "aaa" is the
-#. * corresponding name for each respective numerical value.
-#.
-#: src/id.c:169
msgid " groups="
msgstr " groupes="
-#: src/lastlog.c:110 src/lastlog.c:116
+msgid ""
+"Usage: lastlog [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : lastlog [options]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" b, --before JOURS n'afficher que les enregistrements de\n"
+" « lastlog » plus anciens que JOURS\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de\n"
+" « lastlog » plus récents que NB_JOURS jours\n"
+" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n"
+" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
+"\n"
+
+# , c-format
#, c-format
-msgid "Usage: %s [<-u|--login> login-name] [<-t|--time> days] [<-h|--help>]\n"
+msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr ""
+"lastlog : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
+"(UID) %lu\n"
-#: src/lastlog.c:181
-msgid "Username Port From Latest\n"
-msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière\n"
+msgid "Username Port From Latest"
+msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière"
-#: src/lastlog.c:183
-msgid "Username Port Latest\n"
-msgstr "Utilisateur Port Dernière\n"
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Utilisateur Port Dernière"
-#: src/lastlog.c:197
msgid "**Never logged in**"
-msgstr "**Jamais connecté**"
+msgstr "**Jamais connecté**"
+
+#, c-format
+msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "lastlog : paramètre inattendu : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n"
-#: src/login.c:185
#, c-format
-msgid "usage: %s [-p] [name]\n"
-msgstr "Usage : %s [-p] [nom]\n"
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Syntaxe : %s [-p] [nom]\n"
-#: src/login.c:188
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h hôte] [-f nom]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h hôte] [-f nom]\n"
-#: src/login.c:190
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
-msgstr " %s [-p] -r hôte\n"
+msgstr " %s [-p] -r hôte\n"
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %d »"
-#: src/login.c:274
-msgid "Invalid login time\n"
-msgstr "Heure de connexion non valide\n"
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Heure de connexion non valable"
-#: src/login.c:329
msgid ""
"\n"
-"System closed for routine maintenance\n"
+"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
-"Système fermé pour maintenance\n"
+"Système fermé pour maintenance"
-#: src/login.c:340
msgid ""
"\n"
-"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
-"[Disconnexion court-circuitée -- login root authorisé.]\n"
+"[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé]."
-#: src/login.c:377
+# , c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Login timed out after %d seconds.\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tentative de connexion: délai de %s secondes dépassé.\n"
+"Tentative de connexion : délai de %u secondes dépassé.\n"
-#: src/login.c:689
#, c-format
-msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
-msgstr " sur `%.100s' à partir de `%.200s'"
-
-#: src/login.c:693
-#, c-format
-msgid " on `%.100s'"
-msgstr " sur `%.100s'"
-
-#: src/login.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
-"\n"
-"% login: "
-
-#: src/login.c:855
-msgid "login: "
-msgstr "login: "
-
-#: src/login.c:1071 src/sulogin.c:233
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Login incorrect"
+"%s : fonctionnement impossible sans être réellement le superutilisateur\n"
-#: src/login.c:1265
-msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
-msgstr "Avertissement: login réactivé après une désactivation temporaire.\n"
-
-#: src/login.c:1278
-#, c-format
-msgid "Last login: %s on %s"
-msgstr "Dernière connexion : le %s sur %s"
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
+"commandes de plus bas niveau (« sh »)"
-#: src/login.c:1281
#, c-format
-msgid "Last login: %.19s on %s"
-msgstr "Dernière connexion : le %.19s sur %s"
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
-#: src/login.c:1287
#, c-format
-msgid " from %.*s"
-msgstr " à partir de %.*s"
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s login : "
-#: src/login.c:1364
-msgid "Starting rad_login\n"
-msgstr "Démarrage de rad_login\n"
+msgid "login: "
+msgstr "login : "
-#: src/mkpasswd.c:47
+# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: no DBM database on system - no action performed\n"
-msgstr "%s : pas de base de données DBM sur le système - aucune action prise\n"
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%u)\n"
-#: src/mkpasswd.c:232 src/mkpasswd.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: cannot overwrite file %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'écraser le fichier %s\n"
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login : interruption requise par PAM\n"
-#: src/mkpasswd.c:252
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir les fichiers DBM pour %s\n"
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
-#: src/mkpasswd.c:287
#, c-format
-msgid "%s: the beginning with "
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
msgstr ""
+"\n"
+"%s login : "
-#: src/mkpasswd.c:288
-msgid " is too long\n"
-msgstr " champs trop longs\n"
-
-#: src/mkpasswd.c:315
#, c-format
-msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
-msgstr "%s : erreur lors l'analyse de la ligne \"%s\"\n"
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s"
-#: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333 src/mkpasswd.c:338
-msgid "adding record for name "
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "échec de TIOCSCTTY sur %s"
-#: src/mkpasswd.c:324 src/mkpasswd.c:329 src/mkpasswd.c:334 src/mkpasswd.c:339
-#: src/mkpasswd.c:345 src/mkpasswd.c:351 src/mkpasswd.c:356 src/mkpasswd.c:361
-msgid "\n"
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr ""
+"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation "
+"temporaire."
-#: src/mkpasswd.c:344 src/mkpasswd.c:350 src/mkpasswd.c:355 src/mkpasswd.c:360
#, c-format
-msgid "%s: error adding record for "
-msgstr ""
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Dernière connexion : le %s sur %s"
-#: src/mkpasswd.c:378
#, c-format
-msgid "added %d entries, longest was %d\n"
-msgstr "%d entrées ajoutées, la plus longue fut %d\n"
+msgid "Last login: %.19s on %s"
+msgstr "Dernière connexion : le %.19s sur %s"
-#: src/mkpasswd.c:392
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
-msgstr "Usage : %s [-vf ] [-p|g|sp|sg] fichier\n"
+msgid " from %.*s"
+msgstr " à partir de %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dépassement de temps lors de la connexion\n"
+"\n"
-#: src/mkpasswd.c:395
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
-msgstr "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] fichier\n"
+#
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Syntaxe : logoutd\n"
-#: src/mkpasswd.c:398
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
-msgstr "Usage : %s [-vf] [-p|g] fichier\n"
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Syntaxe : newgrp [-] [groupe]\n"
-#: src/newgrp.c:61
-msgid "usage: newgrp [-] [group]\n"
-msgstr "Usage: newgrp [-] [groupe]\n"
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Syntaxe : sg groupe [[-c] commande]\n"
-#: src/newgrp.c:63
-msgid "usage: sg group [[-c] command]\n"
-msgstr "Usage: sg groupe [[-c] commande]\n"
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Mot de passe non valable.\n"
-#: src/newgrp.c:136
#, c-format
-msgid "unknown uid: %u\n"
-msgstr "uid inconnue: %u\n"
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n"
-#: src/newgrp.c:219
#, c-format
-msgid "unknown gid: %lu\n"
-msgstr "gid inconnu: %lu\n"
-
-#: src/newgrp.c:365 src/newgrp.c:374
-msgid "Sorry.\n"
-msgstr "Désolé ;-)\n"
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n"
-#: src/newgrp.c:472
msgid "too many groups\n"
msgstr "trop de groupes\n"
-#: src/newusers.c:78
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgstr "Usage: %s [entrée]\n"
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-#: src/newusers.c:407
#, c-format
-msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
-msgstr "%s : impossible de vérouiller /etc/passwd.\n"
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr ""
+"%s : le groupe « %s » est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/"
+"group\n"
-#: src/newusers.c:419
#, c-format
-msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
-msgstr "%s : impossible de vérouiller les fichiers, essayez plus tard\n"
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s : identifiant d'utilisateur « %s » non valable\n"
-#: src/newusers.c:435
#, c-format
-msgid "%s: can't open files\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir les fichiers\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
-#: src/newusers.c:480
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
-msgstr "%s : ligne %d : ligne non valide\n"
-
-#: src/newusers.c:499
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le GID\n"
-
-#: src/newusers.c:515
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le GID\n"
-
-#: src/newusers.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de trouver l'utilisateur %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n"
-#: src/newusers.c:537
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n"
+"(il ne se trouve pas dans la base de données des mots de passe)\n"
-#: src/newusers.c:555
#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
-msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir\n"
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'utilisateur\n"
-#: src/newusers.c:561
#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown failed\n"
-msgstr "%s : ligne %d : échec de chown\n"
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n"
-#: src/newusers.c:571
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n"
-#: src/newusers.c:603
#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
-#: src/passwd.c:174
#, c-format
-msgid "usage: %s [-f|-s] [name]\n"
-msgstr "Usage: %s [-f|-s] [nom]\n"
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir %s : %s\n"
-#: src/passwd.c:178
#, c-format
-msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
-msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w avert] [-i inact] nom\n"
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n"
-#: src/passwd.c:180
#, c-format
-msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
-msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nom\n"
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
-#: src/passwd.c:283
-#, c-format
-msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
+#
+msgid ""
+"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+" -q, --quiet quiet mode\n"
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+"\n"
msgstr ""
-"L'utilisateur %s a une clé TCFS, son ancien mot de passe est nécessaire.\n"
-
-#: src/passwd.c:286
-msgid "You can use -t option to force the change.\n"
-msgstr "Vous pouvez utiliser l'option -t pour forcer le changement.\n"
+"Syntaxe : passwd [options] [IDENTIFIANT]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous\n"
+" les comptes\n"
+" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n"
+" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que s'il\n"
+" est arrivé en fin de validité\n"
+" -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de\n"
+" passe après sa fin de validité à INACTIF\n"
+" -l, --lock bloquer le compte indiqué\n"
+" -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant le\n"
+" changement de mot de passe à JOURS_MIN\n"
+" -q, --quiet mode silencieux\n"
+" -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt DÉPÔT\n"
+" -S, --status afficher l'état du mot de passe du compte\n"
+" indiqué\n"
+" -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n"
+" -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement\n"
+" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
+" -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant le\n"
+" changement de mot de passe à JOURS_MAX\n"
+"\n"
-#: src/passwd.c:292
msgid "Old password: "
-msgstr "Ancien mot de passe : "
+msgstr "Ancien mot de passe : "
-#: src/passwd.c:301
#, c-format
-msgid "Incorrect password for `%s'\n"
-msgstr "Mot de passe incorrect pour `%s'\n"
-
-#: src/passwd.c:314
-#, c-format
-msgid "Warning: user %s has a TCFS key.\n"
-msgstr "Avertissement : l'utilisateur %s a une clé TCFS.\n"
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Entrez le nouveau mot de passe (%d caractères minimum)\n"
+"Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules et de chiffres.\n"
-#: src/passwd.c:333
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Entrez le nouveau mot de passe (minimum de %d, maximum de %d\n"
-"caractères). Utilisez une combinaison de lettres en majuscule/minuscule\n"
-"et de nombres.\n"
+"caractères). Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules\n"
+"et de chiffres.\n"
-#: src/passwd.c:339
msgid "New password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe : "
+msgstr "Nouveau mot de passe : "
-#: src/passwd.c:350
-msgid "Try again.\n"
-msgstr "Essaye encore...\n"
+msgid "Try again."
+msgstr "Réessayez..."
-#: src/passwd.c:361
msgid ""
"\n"
-"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
-"Avertissement : mot de passe simpliste (tapez le à nouveau pour l'utiliser\n"
-"quand même).\n"
+"Attention : mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n"
+"quand même)."
-#: src/passwd.c:371
msgid "They don't match; try again.\n"
-msgstr "Ils ne sont pas identique; essaye encore...\n"
+msgstr "Mots de passe différents, recommencez...\n"
-#: src/passwd.c:451 src/passwd.c:469
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
-msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut être changé.\n"
+msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé.\n"
-#: src/passwd.c:494
#, c-format
-msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
-msgstr "Désolé, le mot de passe pour %s ne peux pas encore être changé.\n"
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé maintenant.\n"
-#: src/passwd.c:614
#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : plus de mémoire\n"
-
-#: src/passwd.c:769
-msgid "Cannot lock the TCFS key database; try again later\n"
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
msgstr ""
-"Impossible de vérouiller la base de données de clés TCFS; essayez à\n"
-"nouveau plus tard\n"
-
-#: src/passwd.c:777
-msgid "Cannot open the TCFS key database.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de clés TCFS.\n"
-
-#: src/passwd.c:785
-msgid "Error updating the TCFS key database.\n"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la base de clés TCFS.\n"
-
-#: src/passwd.c:792
-msgid "Cannot commit TCFS changes.\n"
-msgstr "Impossible de valider les changements TCFS.\n"
-
-#: src/passwd.c:975
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot execute %s"
-msgstr "%s : Impossible d'exécuter %s"
+"%s : le déverrouillage du mot de passe produirait un compte sans mot de "
+"passe.\n"
+"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le "
+"mot de passe de ce compte utilisateur.\n"
-#: src/passwd.c:1077
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : le dépôt %s n'est pas géré\n"
-#: src/passwd.c:1152
#, c-format
-msgid "%s: Permission denied\n"
-msgstr "%s : Permission refusée\n"
+msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas autorisé à modifier le mot de passe de %s\n"
-#: src/passwd.c:1176
#, c-format
-msgid "You may not change the password for %s.\n"
-msgstr "Vous ne pouvez pas changer le mot de passe de %s.\n"
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de "
+"passe de %s.\n"
-#: src/passwd.c:1242
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Changement du mot de passe de %s\n"
-#: src/passwd.c:1246
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
-msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
-
-#: src/passwd.c:1297
-msgid "Password changed.\n"
-msgstr "Mot de passe changé.\n"
+msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
-#: src/pwck.c:87
+# , c-format
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-msgstr "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s : mot de passe changé.\n"
-#: src/pwck.c:90
+# , c-format
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
-msgstr "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
+msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+msgstr "%s : expiration du mot de passe modifiée.\n"
-#.
-#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
-#. * them to delete it.
-#.
-#: src/pwck.c:295
-msgid "invalid password file entry\n"
-msgstr "entrée non valide dans le fichier password\n"
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#.
-#. * Tell the user this entry is a duplicate of
-#. * another and ask them to delete it.
-#.
-#: src/pwck.c:357
-msgid "duplicate password entry\n"
-msgstr "entrée dupliquée dans password\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
-#: src/pwck.c:373
-#, c-format
-msgid "invalid user name '%s'\n"
-msgstr "nom d'utilisateur '%s' non valide\n"
-
-#.
-#. * No primary group, just give a warning
-#.
-#: src/pwck.c:388
-#, c-format
-msgid "user %s: no group %u\n"
-msgstr "utilisateur %s: aucun groupe %u\n"
-
-#: src/pwck.c:404
-#, c-format
-msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
-msgstr "utilisateur %s : le répertoire %s n'existe pas\n"
-
-#.
-#. * Login shell doesn't exist, give a warning
-#.
-#: src/pwck.c:420
-#, c-format
-msgid "user %s: program %s does not exist\n"
-msgstr "utilisateur %s : le programme %s n'existe pas\n"
-
-#.
-#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
-#. * them to delete it.
-#.
-#: src/pwck.c:456
-msgid "invalid shadow password file entry\n"
-msgstr "entrée shadow password non valide\n"
-
-#.
-#. * Tell the user this entry is a duplicate of
-#. * another and ask them to delete it.
-#.
-#: src/pwck.c:518
-msgid "duplicate shadow password entry\n"
-msgstr "entrée shadow password dupliquée\n"
-
-#.
-#. * Tell the user this entry has no matching
-#. * /etc/passwd entry and ask them to delete it.
-#.
-#: src/pwck.c:542
-msgid "no matching password file entry\n"
-msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier password\n"
-
-#: src/pwck.c:560
-#, c-format
-msgid "user %s: last password change in the future\n"
-msgstr ""
-"utilisateur %s : date du dernier changement de mot de passe dans le futur\n"
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock passwd file\n"
-msgstr "%s : impossible de vérouiller le fichier passwd\n"
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:98
#, c-format
-msgid "%s: can't open passwd file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier passwd\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
-msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'enlever l'entrée shadow pour %s\n"
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "identifiant d'utilisateur « %lu » non valable\n"
-#: src/pwconv.c:163
#, c-format
-msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour le mot de passe de %s\n"
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %lu\n"
-#: src/pwconv.c:170
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow file\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier shadow\n"
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "utilisateur %s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
-#: src/pwconv.c:175
#, c-format
-msgid "%s: can't update passwd file\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier passwd\n"
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "utilisateur %s : le programme « %s » n'existe pas\n"
-#: src/pwunconv.c:50
#, c-format
-msgid "%s: Shadow passwords are not configured.\n"
-msgstr "%s : Les mots de passe shadow ne sont pas configurés.\n"
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe %s\n"
-#: src/pwunconv.c:160
#, c-format
-msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s\n"
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "ajouter l'utilisateur « %s » dans %s ? "
-#: src/pwunconv.c:181
#, c-format
-msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
-msgstr "%s : impossible d'effacer le fichier shadow\n"
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"l'utilisateur %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe dans %s "
+"ne contient pas « x »\n"
-#: src/su.c:133
-msgid "Sorry."
-msgstr "Désolé ;-)"
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr ""
+"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
-#: src/su.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: must be run from a terminal\n"
-msgstr "%s : doit être lancé à partir d'un terminal\n"
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
-#: src/su.c:306
#, c-format
-msgid "%s: pam_start: error %d\n"
-msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n"
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe à venir\n"
-#: src/su.c:336
#, c-format
-msgid "Unknown id: %s\n"
-msgstr "ID inconnue : %s\n"
-
-#: src/su.c:373 src/su.c:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are not authorized to su %s\n"
-msgstr "Vous n'êtes pas authorisés "
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s : impossible de trier les entrées de %s\n"
-#. require own password
-#: src/su.c:385
-msgid "(Enter your own password.)"
-msgstr "(Entrez votre propre mot de passe.)"
+#
+msgid "Usage: pwconv\n"
+msgstr "Syntaxe : pwconv\n"
-#: src/su.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"(Ignored)\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"(Ignoré)\n"
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s en 0600\n"
-#: src/su.c:626
-msgid "No shell\n"
-msgstr "Pas de shell\n"
+#
+msgid "Usage: pwunconv\n"
+msgstr "Syntaxe : pwunconv\n"
-#: src/suauth.c:100
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Accès à su à partir de ce compte REFUSÉ.\n"
+msgstr "Accès à « su » à partir de ce compte REFUSÉ.\n"
-#: src/suauth.c:107
msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Authentification par mot de passe court-circuitée.\n"
+msgstr "Authentification par mot de passe court-circuitée.\n"
-#: src/suauth.c:114
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Entrez VOTRE mot de passe comme identification.\n"
+msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"
-#. must be a password file!
-#: src/sulogin.c:132
-msgid "No password file\n"
-msgstr "Pas de fichier de mot de passe\n"
-
-#.
-#. * Fail secure
-#.
-#: src/sulogin.c:174
-msgid "No password entry for 'root'\n"
-msgstr "Pas d'entrée pour le mot de passe de 'root'\n"
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s : %s\n"
-#: src/sulogin.c:190
msgid ""
+"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
-"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
-"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
+"Syntaxe : su [options] [IDENTIFIANT]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -c, --command COMMANDE passer la commande COMMANDE à\n"
+" l'interpréteur de commande appelé ;\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter ;\n"
+" -, -l, --login utiliser un interpréteur de commandes\n"
+" initial (« login shell ») ;\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n"
+" d'environnement et conserver le même\n"
+" interpréteur de commandes ;\n"
+" -s, --shell SHELL utiliser SHELL comme interpréteur de\n"
+" commandes à la place de celui défini\n"
+" par défaut dans le fichier passwd.\n"
"\n"
-"Tapez control-d pour procéder au démarrage normal,\n"
-"(ou donnez le mot de passe de root pour la maintenance) : "
-
-#. make new environment active
-#: src/sulogin.c:243
-msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
-msgstr "Entrée du système en mode maintenance\n"
-#: src/useradd.c:251
#, c-format
-msgid "%s: rebuild the group database\n"
-msgstr "%s : reconstruction de la base de données des groupes\n"
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s : doit être lancé à partir d'un terminal\n"
-#: src/useradd.c:260
#, c-format
-msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
-msgstr "%s : reconstruction de la base de données des groupes shadow\n"
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n"
-#: src/useradd.c:295 src/useradd.c:309 src/usermod.c:981 src/usermod.c:995
#, c-format
-msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
-msgstr "%s : argument numérique `%s' non valide\n"
+msgid "Unknown id: %s\n"
+msgstr "identifiant inconnu : %s\n"
-#: src/useradd.c:365
#, c-format
-msgid "%s: unknown gid %s\n"
-msgstr "%s : gid %s inconnu\n"
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » %s\n"
-#: src/useradd.c:373 src/useradd.c:676 src/useradd.c:1269 src/usermod.c:260
-#: src/usermod.c:1128
-#, c-format
-msgid "%s: unknown group %s\n"
-msgstr "%s : groupe %s inconnu\n"
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)"
-#: src/useradd.c:440
#, c-format
-msgid "group=%s,%u basedir=%s skel=%s\n"
-msgstr "group=%s,%u rép_base=%s skel=%s\n"
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s : %s\n"
+"(Ignoré)\n"
-#: src/useradd.c:444
#, c-format
-msgid "shell=%s "
-msgstr "shell=%s "
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s : échec de l'authentification\n"
-#: src/useradd.c:446
#, c-format
-msgid "inactive=%ld expire=%s"
-msgstr "inactif=%ld expire=%s"
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s : vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » cet instant\n"
-#: src/useradd.c:450
-#, c-format
-msgid "GROUP=%u\n"
-msgstr "GROUP=%u\n"
+msgid "No shell\n"
+msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n"
-#: src/useradd.c:451
-#, c-format
-msgid "HOME=%s\n"
-msgstr "HOME=%s\n"
+msgid "No password file"
+msgstr "Pas de fichier des mots de passe"
-#: src/useradd.c:453
-#, c-format
-msgid "INACTIVE=%ld\n"
-msgstr "INACTIVE=%ld\n"
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "échec de TIOCSCTTY"
-#: src/useradd.c:454
-#, c-format
-msgid "EXPIRE=%s\n"
-msgstr "EXPIRE=%s\n"
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Pas de mot de passe pour « root »"
-#: src/useradd.c:456
-#, c-format
-msgid "SHELL=%s\n"
-msgstr "SHELL=%s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tapez Ctrl+D pour démarrer normalement\n"
+"(ou donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance du "
+"système) :"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système"
-#: src/useradd.c:457
#, c-format
-msgid "SKEL=%s\n"
-msgstr "SKEL=%s\n"
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s : la configuration %s dans %s sera ignorée\n"
-#: src/useradd.c:498
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier de défauts\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
-#: src/useradd.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
-msgstr "%s: impossible de créer un nouveau fichier de défauts\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
-#: src/useradd.c:596 src/useradd.c:608
+# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: rename: %s"
-msgstr "%s : rename : %s"
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s..."
-#: src/useradd.c:697 src/usermod.c:281
+# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s : le groupe `%s' est un groupe NIS.\n"
+msgid "%s: rename: %s: %s"
+msgstr "%s : renomme : %s : %s"
-#: src/useradd.c:706 src/usermod.c:290
#, c-format
-msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
-msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:322
#, c-format
-msgid "usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
-msgstr "Usage : %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...] \n"
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
-#: src/useradd.c:742
-msgid "\t\t[-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
-msgstr "\t\t[-d home] [-s shell] [-c commentaire] [-m [-k template]]\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid ""
+"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
-#: src/useradd.c:745 src/usermod.c:329
-msgid "[-f inactive] [-e expire ] "
-msgstr "[-f inactif] [-e expire ] "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#: src/useradd.c:748
-msgid "[-A program] "
-msgstr "[-A program] "
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:750
-msgid "[-p passwd] name\n"
-msgstr "[-p mot-de-passe] nom\n"
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:753
-#, c-format
-msgid " %s\t-D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
-msgstr " %s\t-D [-g groupe] [-b base] [-s shell]\n"
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:756
-msgid "\t\t[-f inactive] [-e expire ]\n"
-msgstr "\t\t[-f inactif] [-e expire ]\n"
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:850 src/usermod.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: error locking group file\n"
-msgstr "%s : erreur lors du vérouillage du fichier de groupe\n"
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:855 src/usermod.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: error opening group file\n"
-msgstr "%s : erreur lors d'ouverture du fichier de groupe\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#: src/useradd.c:862 src/usermod.c:597
-#, c-format
-msgid "%s: error locking shadow group file\n"
-msgstr "%s : erreur lors du vérouillage du fichier shadow group\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#: src/useradd.c:867 src/usermod.c:603
-#, c-format
-msgid "%s: error opening shadow group file\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ouverture du fichier shadow group\n"
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s: uid %u is not unique\n"
-msgstr "%s: l'uid %u n'est pas unique\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#: src/useradd.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique uid\n"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir un uid unique\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-#: src/useradd.c:1174 src/useradd.c:1325 src/usermod.c:1075 src/usermod.c:1086
-#: src/usermod.c:1096 src/usermod.c:1143 src/usermod.c:1187
-#, c-format
-msgid "%s: invalid field `%s'\n"
-msgstr "%s : champs `%s' non valide\n"
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:1189
-#, c-format
-msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
-msgstr "%s : répertoire de base non valide `%s'\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#: src/useradd.c:1199
-#, c-format
-msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
-msgstr "%s : commentaire `%s' non valide\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#| " the MD5 algorithm\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
+" de passe\n"
-#: src/useradd.c:1210
-#, c-format
-msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
-msgstr "%s : répertoire personnel `%s' non valide\n"
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:1229 src/usermod.c:1110
-#, c-format
-msgid "%s: invalid date `%s'\n"
-msgstr "%s : date `%s' non valide\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-#: src/useradd.c:1242
-#, c-format
-msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
-msgstr "%s : mots de passe shadow nécessaires pour -e\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-#: src/useradd.c:1258
-#, c-format
-msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
-msgstr "%s : mots de passe shadow nécessaires pour -f\n"
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
-#: src/useradd.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
-msgstr "%s : shell `%s' non valide\n"
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER utiliser un SEUSER particulier pour la\n"
+" correspondance de l'utilisateur SELinux\n"
-#: src/useradd.c:1377
#, c-format
-msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s: nom d'utilisateur `%s' non valide\n"
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n"
-#: src/useradd.c:1413 src/userdel.c:298 src/usermod.c:1255
#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
-msgstr "%s : impossible de reécrire le fichier de mots de passe\n"
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s : commentaire « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1420 src/userdel.c:303 src/usermod.c:1262
#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s : impossible de reécrire le fichier shadow\n"
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1461 src/userdel.c:367 src/usermod.c:1296
#, c-format
-msgid "%s: unable to lock password file\n"
-msgstr "%s : impossible de vérouiller le fichier de mots de passe\n"
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n"
-#: src/useradd.c:1466 src/userdel.c:372 src/usermod.c:1301
#, c-format
-msgid "%s: unable to open password file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de mots de passe\n"
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -f\n"
-#: src/useradd.c:1474 src/userdel.c:379 src/usermod.c:1308
#, c-format
-msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
-msgstr "%s : impossible de vérouiller le fichier de mots de passe\n"
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s : champ « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1481 src/userdel.c:385 src/usermod.c:1314
#, c-format
-msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier shadow\n"
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1580 src/usermod.c:1405
#, c-format
-msgid "%s: error adding authentication method\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la méthode d'authentification\n"
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s : -Z nécessite un noyau avec l'option SELinux active\n"
-#: src/useradd.c:1604
#, c-format
-msgid "%s: error adding new password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée\n"
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s : les options %s et %s sont en conflit\n"
-#: src/useradd.c:1618
#, c-format
-msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée dbm\n"
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de réinitialiser l'entrée faillog de l'identifiant "
+"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n"
-#: src/useradd.c:1634 src/usermod.c:1471
#, c-format
-msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée shadow\n"
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de réinitialiser l'entrée lastlog de l'identifiant "
+"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n"
-#: src/useradd.c:1650 src/usermod.c:1488
#, c-format
-msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée shadow passwd dbm\n"
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+"%s : attention, la correspondance (mapping) du nom d'utilisateur %s avec %s "
+"l'utilisateur SELinux a échoué.\n"
-#: src/useradd.c:1682
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
-#: src/useradd.c:1806 src/usermod.c:1233
-#, c-format
-msgid "%s: user %s exists\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur %s existe\n"
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Création de la boîte à lettres"
-#: src/useradd.c:1821
-#, c-format
msgid ""
-"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/useradd.c:1854
-#, c-format
-msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
-"%s : avertissement : CREATE_HOME non supporté, utilisez -m à la place.\n"
+"Le groupe « mail » est introuvable. Création de la boîte à lettre avec le "
+"mode 0600.\n"
-#: src/userdel.c:129
-#, c-format
-msgid "usage: %s [-r] name\n"
-msgstr "Usage : %s [-r] nom\n"
-
-#: src/userdel.c:181 src/userdel.c:267
-#, c-format
-msgid "%s: error updating group entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée group\n"
-
-#: src/userdel.c:191 src/userdel.c:276
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update dbm group entry\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée dbm group\n"
-
-#: src/userdel.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: cannot remove dbm group entry\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée dbm group\n"
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Définition des permissions de la boîte à lettres"
-#: src/userdel.c:308
#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite TCFS key file\n"
-msgstr "%s : impossible de reécrire le fichier de clés TCFS\n"
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà\n"
-#: src/userdel.c:392
#, c-format
-msgid "%s: cannot lock TCFS key file\n"
-msgstr "%s : impossible de vérouiller le fichier de clés TCFS\n"
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s : le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce "
+"groupe, utilisez -g.\n"
-#: src/userdel.c:397
#, c-format
-msgid "%s: cannot open TCFS key file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de clés TCFS\n"
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n"
-#: src/userdel.c:408
#, c-format
-msgid "%s: cannot open group file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier group\n"
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n"
-#: src/userdel.c:419
#, c-format
-msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier shadow group\n"
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le groupe\n"
-#: src/userdel.c:451 src/userdel.c:468
#, c-format
-msgid "%s: error deleting authentication\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'effacement de l'authentification\n"
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s : attention, le répertoire personnel existe déjà.\n"
+"Aucun fichier du répertoire « skels » n'y sera copié.\n"
-#: src/userdel.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n"
+msgid ""
+"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force force removal of files,\n"
+" even if not owned by user\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : userdel [options] IDENTIFIANT\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -f, --force forcer la suppression des fichiers, même\n"
+" s'ils n'appartiennent pas à l'utilisateur\n"
+" -h, --help afficher cette page d'aide et quitter\n"
+" -r, --remove supprimer le répertoire personnel et le\n"
+" spool du courrier\n"
+"\n"
-#: src/userdel.c:485
#, c-format
-msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et il ne "
+"sera pas supprimé.\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
-msgid "%s: error deleting TCFS entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'effacement de l'entrée TCFS\n"
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n"
-#: src/userdel.c:510
#, c-format
-msgid "%s: error deleting password dbm entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'effacement de l'entrée dbm du mot de passe\n"
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
-#: src/userdel.c:533
#, c-format
-msgid "%s: error deleting shadow passwd dbm entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'effacement de l'entrée shadow passwd dbm\n"
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n"
-#: src/userdel.c:569
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n"
-
-#: src/userdel.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: warning: %s not owned by %s, not removing\n"
-msgstr "%s : avertissement : %s n'appartient pas à %s, non enlevé\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n"
-#: src/userdel.c:666
#, c-format
-msgid "%s: warning: can't remove "
-msgstr "%s : impossible d'enlever "
-
-#: src/userdel.c:758 src/usermod.c:1023
-#, c-format
-msgid "%s: user %s does not exist\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
-
-#: src/userdel.c:770 src/usermod.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n"
-
-#: src/userdel.c:799
-#, c-format
-msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
-msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non enlevé\n"
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s : le répertoire personnel de %s (%s) n'a pas été trouvé\n"
-#: src/userdel.c:818
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
-"%s : répertoire %s non enlevé (cela enléverait le répertoire personnel de %"
-"s)\n"
+"%s : répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel "
+"de %s)\n"
-#: src/userdel.c:830
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
+msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
-#: src/usermod.c:326
-msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
-msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c commentaire] [-l nouveau_nom]\n"
-
-#: src/usermod.c:332
-msgid "[-A {DEFAULT|program},... ] "
-msgstr "[-A {DÉFAUT|programme},... ] "
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+" -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+" -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" him/her from other groups\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+" -L, --lock lock the user account\n"
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+" -U, --unlock unlock the user account\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : usermod [options] IDENTIFIANT\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -c, --comment COMMENT définir une nouvelle valeur pour le champ\n"
+" « GECOS »\n"
+" -d, --home REP_PERS définir un nouveau répertoire personnel\n"
+" pour le compte de l'utilisateur\n"
+" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du compte\n"
+" à DATE_EXPIR\n"
+" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n"
+" après sa fin de validité à INACTIF\n"
+" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme\n"
+" nouveau groupe primaire\n"
+" -G, --groups GROUPES définir une nouvelle liste de groupes\n"
+" supplémentaires\n"
+" -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES\n"
+" supplémentaires mentionnés par l'option -G\n"
+" sans supprimer l 'utilisateur des autres\n"
+" groupes\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -l, --login IDENTIFIANT définir un nouveau nom pour le compte\n"
+" -L, --lock bloquer le compte de l'utilisateur\n"
+" -m, --move-home déplacer le contenu du répertoire personnel\n"
+" vers le nouvel emplacement (à n'utiliser\n"
+" qu'avec -d)\n"
+" -o, --non-unique autoriser l'utilisation d'un identifiant\n"
+" d'utilisateur (UID) dupliqué (non unique)\n"
+" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
+" nouveau mot de passe\n"
+" -s, --shell INTERPRÉTEUR définir un nouvel interpréteur de commandes\n"
+" initial pour le compte de l'utilisateur\n"
+" -u, --uid UID définir un nouvel identifiant (UID) pour le\n"
+" compte de l'utilisateur\n"
+" -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n"
+"%s\n"
-#: src/usermod.c:334
-msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
-msgstr "[-p mot-de-passe] [-L|-U] nom\n"
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user nouvelle corespondance de l'utilisateur "
+"SELinux pour le compte d'utilisateur\n"
-#: src/usermod.c:514
#, c-format
-msgid "%s: out of memory in update_group\n"
-msgstr "%s : plus de mémoire pour update_group\n"
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s : le déverrouillage du mot de passe de l'utilisateur produirait un compte "
+"sans mot de passe.\n"
+"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le "
+"mot de passe de cet utilisateur.\n"
-#: src/usermod.c:641
#, c-format
-msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
-msgstr "%s : plus de mémoire pour update_gshadow\n"
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà dans %s\n"
-#: src/usermod.c:1210
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
-msgstr "%s : aucun drapeau donné\n"
+msgstr "%s : aucun indicateur n'a été précisé\n"
-#: src/usermod.c:1217
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
-msgstr "%s : mots de passe shadow nécessaires pour -e ou -f\n"
+msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires avec -e ou -f\n"
-#: src/usermod.c:1239
#, c-format
-msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
-msgstr "%s : l'uid %lu n'est pas unique\n"
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s : les indicateurs -L, -p et -U s'excluent mutuellement\n"
-#: src/usermod.c:1392
#, c-format
-msgid "%s: error deleting authentication method\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'effacement de la méthode d'authentification\n"
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) « %lu » existe déjà\n"
-#: src/usermod.c:1418
#, c-format
-msgid "%s: error changing authentication method\n"
-msgstr "%s : erreur lors du changement de la méthode d'authentification\n"
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s : le répertoire %s existe\n"
-#: src/usermod.c:1436
#, c-format
-msgid "%s: error changing password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n"
+msgid "%s: can't create %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer %s\n"
-#: src/usermod.c:1442
#, c-format
-msgid "%s: error removing password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du mot de passe\n"
+msgid "%s: can't chown %s\n"
+msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s\n"
-#: src/usermod.c:1451
#, c-format
-msgid "%s: error adding password dbm entry\n"
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
+"%s : attention, échec de la suppression totale du répertoire personnel %s"
-#: src/usermod.c:1459
#, c-format
-msgid "%s: error removing passwd dbm entry\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
-#: src/usermod.c:1478
#, c-format
-msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
+"%s : impossible de copier l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu vers "
+"l'utilisateur %lu : %s\n"
-#: src/usermod.c:1495
#, c-format
-msgid "%s: error removing shadow passwd dbm entry\n"
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
+"%s : impossible de copier l'entrée faillog de l'utilisateur %lu vers "
+"l'utilisateur %lu : %s\n"
-#: src/usermod.c:1524
-#, c-format
-msgid "%s: directory %s exists\n"
-msgstr "%s : le répertoire %s existe\n"
-
-#: src/usermod.c:1533
-#, c-format
-msgid "%s: can't create %s\n"
-msgstr "%s : impossible de créer %s\n"
-
-#: src/usermod.c:1539
-#, c-format
-msgid "%s: can't chown %s\n"
-msgstr "%s : impossible de changer le propriètaire de %s\n"
-
-#: src/usermod.c:1556
-#, c-format
-msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
-
-#. better leave it alone
-#: src/usermod.c:1653
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
-msgstr "%s : avertissement : %s n'appartient pas à %s\n"
+msgstr "%s : attention : %s n'appartient pas à %s\n"
-#: src/usermod.c:1659
msgid "failed to change mailbox owner"
-msgstr "échec du changement de propriètaire de la mailbox"
+msgstr "échec du changement de propriétaire de la boîte à lettres"
-#: src/usermod.c:1667
msgid "failed to rename mailbox"
-msgstr "échec du renommage de la mailbox"
+msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Vous avez modifié %s.\n"
+"Pour des raisons de cohérence, vous devriez modifier %s.\n"
+"Veuillez utiliser la commande « %s » pour le faire.\n"
+
+msgid ""
+"Usage: vipw [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -g, --group edit group database\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -p, --passwd edit passwd database\n"
+" -q, --quiet quiet mode\n"
+" -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
"\n"
-"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
+"Syntaxe : vipw [options]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -g, --group modifier la base de données des groupes\n"
+" (/etc/group)\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -p, --passwd modifier la base de données des comptes\n"
+" (/etc/passwd)\n"
+" -q, --quiet mode silencieux\n"
+" -s, --shadow modifier la base de données des mots de\n"
+" passe cachés (« shadow passwords ») :\n"
+" shadow ou gshadow\n"
"\n"
-"%s : %s est inchangé\n"
-
-#: src/vipw.c:132
-msgid "Couldn't lock file"
-msgstr "Impossible de vérouiller le fichier"
-
-#: src/vipw.c:141
-msgid "Couldn't make backup"
-msgstr "Impossible de faire une sauvegarde"
-#: src/vipw.c:206
#, c-format
-msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
-msgstr "%s : impossible de restaurer %s : %s (vos changements sont dans %s)\n"
-
-#: src/vipw.c:244
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
-"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
-msgstr ""
-"Usage :\n"
-"`vipw' édite /etc/passwd `vipw -s' édite /etc/shadow\n"
-"`vigr' édite /etc/group `vigr -s' édite /etc/gshadow\n"
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n"
-#~ msgid "%s: gid %ld is not unique\n"
-#~ msgstr "%s : le gid %ld n'est pas unique\n"
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s : %s est inchangé\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown gid: %u\n"
-#~ msgstr "gid inconnu : %d\n"
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier"
-#~ msgid "%s: uid %d is not unique\n"
-#~ msgstr "%s : l'uid %d n'est pas unique\n"
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "échec de setfscreatecon ()"
-#~ msgid "user %s: bad UID (%d)\n"
-#~ msgstr "utilisateur %s : mauvais UID (%d)\n"
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
-#~ msgid "%s: no aging information present\n"
-#~ msgstr "%s : aucune information sur l'age\n"
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde"
-#~ msgid "group %s: bad GID (%d)\n"
-#~ msgstr "groupe %s : mauvais GID (%d)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
-#~ msgid "%s: permission denied (shell).\n"
-#~ msgstr "%s : permission refusée (shell).\n"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -a, --all afficher les enregistrements « faillog »\n"
+#~ " pour tous les utilisateurs\n"
+#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC après une connexion refusée, verrouiller "
+#~ "le\n"
+#~ " compte pendant SEC secondes\n"
+#~ " -m, --maximum MAX positionner les compteurs de connexions\n"
+#~ " refusées à MAX\n"
+#~ " -r, --reset remettre à zéro les compteurs de "
+#~ "connexions\n"
+#~ " refusées\n"
+#~ " -t, --time NB_JOURS afficher les échecs de connexions datant "
+#~ "de\n"
+#~ " moins de NB_JOURS jours\n"
+#~ " -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « faillog » ou\n"
+#~ " gérer les compteurs et les limites (si\n"
+#~ " utilisé conjointement avec les options -"
+#~ "r,\n"
+#~ " -m ou -l) d'échecs uniquement pour\n"
+#~ " l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : groupadd [option] GROUPE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -f, --force forcer la sortie avec un code de retour "
+#~ "de\n"
+#~ " succès si le groupe indiqué existe déjà\n"
+#~ " -g, --gid GID utiliser GID pour le nouveau groupe\n"
+#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+#~ " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique permettre de créer un groupe avec un GID\n"
+#~ " dupliqué (non unique)\n"
+#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
+#~ " nouveau groupe\n"
+#~ " -r, --system créer un compte système\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : groupmod [option] GROUPE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -g, --gid GID forcer l'utilisation par le GROUPE du\n"
+#~ " nouveau GID\n"
+#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+#~ " -n, --new-name NOUVEAU_GROUPE forcer l'utilisation par le GROUPE du\n"
+#~ " NOUVEAU_GROUPE\n"
+#~ " -o, --non-unique permettre l'utilisation par le GROUPE\n"
+#~ " d'un groupe avec un GID dupliqué\n"
+#~ " (non unique)\n"
+#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré comme\n"
+#~ " nouveau mot de passe\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n"
+#~ " personnel du compte du nouvel "
+#~ "utilisateur\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT définir le champ « GECOS » du compte du\n"
+#~ " nouvel utilisateur\n"
+#~ " -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n"
+#~ " nouvel utilisateur\n"
+#~ " -D, --defaults afficher ou enregistrer la configuration\n"
+#~ " par défaut modifiée de « useradd »\n"
+#~ " -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
+#~ " compte à DATE_EXPIR\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de "
+#~ "passe\n"
+#~ " après sa fin de validité à INACTIF\n"
+#~ " -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -G, --groups GROUPES liste des GROUPES supplémentaires pour "
+#~ "le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+#~ " -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n"
+#~ " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -l, --no-log-init ne pas ajouter l'utilisateur aux bases "
+#~ "de\n"
+#~ " données lastlog et faillog\n"
+#~ " -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -M, --no-create-home ne pas créer de répertoire personnel "
+#~ "pour\n"
+#~ " le compte du nouvel utilisateur "
+#~ "(remplace\n"
+#~ " /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n"
+#~ " l'utilisateur\n"
+#~ " -o, --non-unique autoriser la création d'un utilisateur\n"
+#~ " avec un identifiant d'utilisateur (UID)\n"
+#~ " dupliqué (non unique)\n"
+#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -r, --system créer un nouveau compte système\n"
+#~ " -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour "
+#~ "le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
+#~ " « UID » pour le compte du nouvel "
+#~ "utilisateur\n"
+#~ " -U, --user-group créer un groupe ayant le même nom que\n"
+#~ " l'utilisateur\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -r, --system create system accounts\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : %s [options] [entrée]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method méthode de chiffrement (parmi %s)\n"
+#~ " -r, --system créer des comptes système\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée."