+# translation of fr.po to French
# shadow fr.po
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Patches, suggestions, etc welcome.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005.
-# Jean-Luc Coulon <jean.luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005, 2006.
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2008.
+# Jean-Luc Coulon <jean.luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005, 2006, 2008.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 07:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-22 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#, c-format
-msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
+"Il existe plusieurs entrées nommées « %s » dans %s. Veuillez corriger cela "
+"avec pwck ou grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
+"la méthode de chiffrement n'est pas prise en compte par libcrypt ? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %s »"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (avertissez "
"l'administrateur)\n"
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Mot de passe de %s : "
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n"
msgid "Your login has expired."
msgstr "Votre compte est arrivé en fin de validité."
-msgid " Contact the system administrator.\n"
-msgstr " Contactez l'administrateur du système.\n"
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Contactez l'administrateur du système."
-msgid " Choose a new password.\n"
-msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe.\n"
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Vous devez changer votre mot de passe."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Votre mot de passe arrivera en fin de validité dans %ld jours.\n"
-msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
-msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validité.\n"
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validité."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité."
-msgid "Your password will expire today.\n"
-msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité.\n"
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "Impossible de créer l'interface d'audit - abandon.\n"
#, c-format
-msgid "Unable to change tty %s"
-msgstr "Impossible de modifier le tty %s"
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de modifier le propriétaire ou le tty d'entrée standard : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Débordement de l'environnement\n"
"%d échecs depuis la dernière connexion.\n"
"Le dernier échec était le %s sur %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus "
+"d'UID disponible)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique (plus de GID "
+"disponible)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus "
+"d'UID disponible)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique (plus "
+"d'UID disponible)\n"
+
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Trop de connexions.\n"
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd : %s\n"
+#
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "Mot de passe non changé\n"
+
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
+"Valeur d'ENCRYPT_METHOD non valable : « %s ».\n"
+"Utilisation de DES par défaut.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n"
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
-"commandes de plus bas niveau"
-
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty."
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s : plus de mémoire\n"
+
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "échec de malloc(%d)\n"
-msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe : "
-
-#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "Mot de passe de %s : "
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+#
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" de fin de validité à JOURS_AVERT\n"
"\n"
-msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
-msgstr "Entrez la nouvelle valeur ou « Entrée » pour conserver la valeur proposée\n"
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr ""
+"Entrez la nouvelle valeur ou « Entrée » pour conserver la valeur proposée"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Durée minimale de validité du mot de passe"
msgstr "Date de fin de validité du compte (AAAA-MM-JJ)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t: "
-msgid "never\n"
-msgstr "jamais\n"
+msgid "never"
+msgstr "jamais"
-msgid "password must be changed\n"
-msgstr "Le mot de passe doit être changé\n"
+msgid "password must be changed"
+msgstr "Le mot de passe doit être changé"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t: "
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t: "
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
-msgstr "Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+"Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
-msgstr "Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
"ld\n"
#, c-format
-msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Permission denied.\n"
-msgstr "%s : permission refusée.\n"
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
#, c-format
-msgid "%s: PAM authentication failed\n"
-msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n"
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s : permission refusée.\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"shadow\n"
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open shadow password file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
+msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller %s ; veuillez réessayer plus tard.\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update password file\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s : échec lors de l'écriture des modifications vers %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow password file\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"shadow\n"
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s : échec lors de la préparation de la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Nom complet"
#, c-format
-msgid "\tFull Name: %s\n"
-msgstr "\tNom complet : %s\n"
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s : %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "N° de bureau"
-#, c-format
-msgid "\tRoom Number: %s\n"
-msgstr "\tN° de bureau : %s\n"
-
msgid "Work Phone"
msgstr "Téléphone professionnel"
-#, c-format
-msgid "\tWork Phone: %s\n"
-msgstr "\tTéléphone professionnel : %s\n"
-
msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone personnel"
-#, c-format
-msgid "\tHome Phone: %s\n"
-msgstr "\tTéléphone personnel : %s\n"
-
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Impossible de devenir superutilisateur.\n"
-msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd ; "
-"réessayez plus tard.\n"
-
-msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
-
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/passwd\n"
-
-msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/passwd.\n"
-
-msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Impossible de valider le changement du mot de passe dans /etc/passwd.\n"
-
-msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s : nom contenant des caractères non ASCII : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s : nom incorrect : « %s »\n"
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s : le bureau comporte des caractères non ASCII : %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s : numéro de bureau non valable : « %s »\n"
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n"
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s : « %s » contient des caractères non ASCII\n"
+
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n"
#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
#, c-format
-msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
-msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s : l'indicateur %s n'est autorisé QU'AVEC l'indicateur %s\n"
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s : l'indicateur %s n'est autorisé qu'avec l'indicateur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : les indicateurs -c, -e et -m s'excluent mutuellement\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock group file\n"
-msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes /etc/group\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't open group file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
-msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes cachés /etc/gshadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't open shadow file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error updating gshadow file\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés de groupe\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error updating group file\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des groupes\n"
+msgstr "%s : méthode de chiffrement non gérée : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n"
#, c-format
-msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
-msgstr "%s : ligne %d : groupe %s inconnu\n"
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : ligne %d : le groupe %s n'existe pas\n"
#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée de groupe à jour\n"
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s : ligne %d : impossible de préparer la nouvelle entrée de %s « %s »\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"shadow\n"
+"Utilisation : %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
#, c-format
-msgid "%s: error updating shadow file\n"
+msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
msgstr ""
-"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"shadow\n"
+" -c, --crypt-method méthode de chiffrement\n"
+" (parmi %s)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: error updating password file\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
+" de passe\n"
+
+# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
-msgstr "%s : ligne %d : utilisateur %s inconnu\n"
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe non modifié\n"
#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée dans /etc/passwd\n"
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
msgstr "Interpréteur de commandes initial"
#, c-format
-msgid "You may not change the shell for %s.\n"
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'interpréteur de commandes de %s.\n"
#, c-format
msgstr "%s : entrée non valable : %s\n"
#, c-format
-msgid "%s is an invalid shell.\n"
-msgstr "%s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
+msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Syntaxe : expiry {-f|-c}\n"
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user\n"
-msgstr "%s : utilisateur inconnu\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
msgid ""
-"Usage: faillog [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all display faillog records for all users\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
+" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
-" -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgid ""
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
-" -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
-" counters and limits (if used with -r, -m or -"
-"l\n"
-" options) only for user with LOGIN\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Syntaxe : faillog [options]\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-" -a, --all afficher les enregistrements « faillog »\n"
-" pour tous les utilisateurs\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-" -l, --lock-time SEC après une connexion refusée, verrouiller le\n"
-" compte pendant SEC secondes\n"
-" -m, --maximum MAX positionner les compteurs de connexions\n"
-" refusées à MAX\n"
-" -r, --reset remettre à zéro les compteurs de connexions\n"
-" refusées\n"
-" -t, --time NB_JOURS afficher les échecs de connexions datant de\n"
-" moins de NB_JOURS jours\n"
-" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « faillog » ou\n"
-" gérer les compteurs et les limites (si\n"
-" utilisé conjointement aux options -r, -m ou\n"
-" -l) d'échecs uniquement pour l'utilisateur\n"
-" dont le compte est LOGIN\n"
-"\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"failog : impossible d'obtenir l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
+"(UID) %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Identifiant Échecs Maximum Dernier Sur\n"
#, c-format
-msgid " [%lds left]"
-msgstr " [%lds restants]"
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus restants]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds verrou]"
+# , c-format
#, c-format
-msgid "Unknown User: %s\n"
-msgstr "Utilisateur %s inconnu\n"
-
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
-msgstr "Syntaxe : %s [-r|-R] groupe\n"
-
-#, c-format
-msgid " %s [-a user] group\n"
-msgstr " %s [-a utilisateur] groupe\n"
-
-#, c-format
-msgid " %s [-d user] group\n"
-msgstr " %s [-d utilisateur] groupe\n"
-
-#, c-format
-msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
-msgstr " %s [-A utilisateur,...] [-M utilisateur,...] groupe\n"
-
-#, c-format
-msgid " %s [-M user,...] group\n"
-msgstr " %s [-M utilisateur,...] groupe\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
-msgstr "%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n"
+msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"faillog : impossible de réinitialiser le compteur d'échecs de l'identifiant "
+"d'utilisateur (UID) %lu\n"
+# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou\n"
+msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"faillog : impossible de définir la valeur maximum pour l'identifiant "
+"d'utilisateur (UID) %lu\n"
+# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr ""
-"%s : impossible d'obtenir le verrou sur le fichier des mots de passe cachés /"
-"etc/shadow\n"
+"faillog : échec de positionnement de locktime pour l'identifiant "
+"d'utilisateur %lu\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't open file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier\n"
+msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "lastlog : utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier\n"
+msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "failog : impossible d'ouvrir le %s : %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
+msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "faillog : impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s : impossible de déverrouiller le fichier\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+" -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+" -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+" -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Syntaxe : %s [option] GROUPE\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -a, --add UTILISATEUR ajouter l'UTILISATEUR au GROUPE\n"
+" -d, --delete UTILISATEUR supprimer l'UTILISATEUR du GROUPE\n"
+" -r, --remove-password supprimer le mot de passe du GROUPE\n"
+" -R, --restrict restreindre à ses membres l'accès au\n"
+" GROUPE\n"
+" -M, --members UTILISATEUR, ... définir la liste des membres du GROUPE\n"
+"%s\n"
+"\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée\n"
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+"Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" définir la liste des administrateurs "
+"du GROUPE\n"
+"À l'exception des options A et M, les options ne peuvent pas être "
+"combinées.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée dans le fichier /etc/shadow\n"
+#
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n"
#, c-format
-msgid "unknown group: %s\n"
-msgstr "groupe inconnu : %s\n"
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr ""
+"%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't close file\n"
-msgstr "%s : impossible de fermer le fichier\n"
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas dans %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't close shadow file\n"
-msgstr "%s : impossible de fermer le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s : échec lors de la fermeture de %s qui est en lecture seule\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s : réessayez plus tard\n"
-msgid "Who are you?\n"
-msgstr "Qui êtes-vous ?\n"
-
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"
msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s : membre %s inconnu\n"
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s n'est pas membre de %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s : n'est pas un tty\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
msgid ""
-"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -f, --force force exit with success status if the\n"
-" specified group already exists\n"
-" -g, --gid GID use GID for the new group\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
-" -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
-" (non-unique) GID\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Syntaxe : groupadd [option] GROUPE\n"
+"Utilisation : %s [options]\n"
"\n"
-"Options :\n"
-" -f, --force forcer la sortie avec un code de retour de\n"
-" succès si le groupe indiqué existe déjà\n"
-" -g, --gid GID utiliser GID pour le nouveau groupe\n"
-" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-" -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n"
-" /etc/login.defs\n"
-" -o, --non-unique permettre de créer un groupe avec un GID\n"
-" dupliqué (non unique)\n"
-"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error adding new group entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n"
+"Options:\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique GID\n"
-msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#| " the MD5 algorithm\n"
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
+" de passe\n"
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
-msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
-msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/group\n"
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
msgstr ""
-"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"gshadow\n"
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#, c-format
-msgid "%s: unable to lock group file\n"
-msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/group\n"
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: unable to open group file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/group\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
#, c-format
-msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"gshadow\n"
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n"
#, c-format
-msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s : identifiant de groupe « %s » non valable\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s : -K exige CLÉ=VALEUR\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s exists\n"
-msgstr "%s : le groupe %s existe\n"
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » existe déjà\n"
#, c-format
-msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %u n'est pas unique\n"
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » existe déjà\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Syntaxe : groupdel groupe\n"
#, c-format
-msgid "%s: error removing group entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/group\n"
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée « %s » de %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/gshadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
-msgstr "%s : impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n"
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur « %s »\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s does not exist\n"
-msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n"
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » n'existe pas\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
-msgid "Member already exists\n"
-msgstr "Ce membre existe déjà\n"
-
-msgid "Member to remove could not be found\n"
-msgstr "Le membre à supprimer est introuvable\n"
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur « %s » est déjà memebre de « %s »\n"
-msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
-msgstr ""
-"Syntaxe : groupmems -a nom_utilisateur | -d nom_utilisateur | -D | -l [-g "
-"nom_groupe]\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour %s.\n"
-msgid "Only root can add members to different groups\n"
+msgid ""
+"Usage: groupmems [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+" -p, --purge purge all members from the group\n"
+" -l, --list list the members of the group\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Seul le superutilisateur (root) peut ajouter des membres à différents "
-"groupes\n"
-
-msgid "Group access is required\n"
-msgstr "L'accès de groupe est nécessaire\n"
+"Syntaxe : groupmems [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -g, --group nom-du-groupe modifier le nom-du-groupe plutôt que les\n"
+" utilisateurs du groupe\n"
+" (administrateur uniquement)\n"
+"\n"
+"Actions :\n"
+" -a, --add username ajouter un nom d'utilisateur aux membres\n"
+" du groupe\n"
+" -d, --delete username supprimer un nom d'utilisateur aux membres\n"
+" du groupe\n"
+" -p, --purge purger tous les membres du groupe\n"
+" -l, --list afficher la liste des membres du groupe\n"
+"\n"
-msgid "Not primary owner of current group\n"
-msgstr "Ce n'est pas le propriétaire principal du group actuel\n"
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s : votre nom de groupe ne correspond pas à votre nom d'utilisateur\n"
-msgid "PAM authentication failed for\n"
-msgstr "Échec de la méthode d'authentification PAM pour\n"
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s : seul l'administrateur peut utiliser l'option -g/--group\n"
-msgid "Unable to lock group file\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller le fichier des groupes /etc/group\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
-msgid "Unable to open group file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
-msgid "Cannot close group file\n"
-msgstr "Impossible de fermer le fichier des groupes /etc/group\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
msgid ""
-"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
-" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
-"GROUP\n"
-" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
-"\n"
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
msgstr ""
-"Syntaxe : groupmod [option] GROUPE\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-" -g, --gid GID forcer l'utilisation par le GROUPE du\n"
-" nouveau GID\n"
-" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-" -n, --new-name NOUVEAU_GROUPE forcer l'utilisation par le GROUPE du\n"
-" NOUVEAU_GROUPE\n"
-" -o, --non-unique permettre l'utilisation par le GROUPE\n"
-" d'un groupe avec un GID dupliqué\n"
-" (non unique)\n"
-" -p, --password MOT DE PASSE utiliser un mot de passe chiffré comme nouveau\n"
-" mot de passe\n"
-"\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
-msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/group\n"
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s : nom de groupe « %s » non valable\n"
#, c-format
-msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
-msgstr "%s : %u n'est pas un identifiant de groupe (GID) unique\n"
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
#, c-format
-msgid "%s: %s is not a unique name\n"
-msgstr "%s : %s n'est pas un nom unique\n"
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
-#, c-format
-msgid "%s: cannot lock file %s\n"
-msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open file %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier %s\n"
-
-msgid "invalid group file entry\n"
-msgstr "entrée non valable dans le fichier /etc/group\n"
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "entrée non valable dans le fichier /etc/group"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "effacer la ligne « %s » ? "
-msgid "duplicate group entry\n"
-msgstr "entrée de groupe dupliquée\n"
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "entrée de groupe dupliquée"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n"
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "identifiant de groupe « %lu » non valable\n"
+
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "groupe %s : pas d'utilisateur %s\n"
msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier de groupe %s\n"
#, c-format
-msgid "add group '%s' in %s ?"
-msgstr "ajouter le groupe « %s » dans %s "
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "Faut-il ajouter le groupe « %s » dans %s ? "
#, c-format
-msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/group\n"
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"le groupe %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe dans %s ne "
+"contient pas « x »\n"
-msgid "invalid shadow group file entry\n"
-msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr ""
+"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow"
-msgid "duplicate shadow group entry\n"
-msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun utilisateur %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: the files have been updated\n"
-msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: no changes\n"
-msgstr "%s : aucun changement\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"gshadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't open shadow group file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer %s dans /etc/gshadow\n"
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s : aucun changement\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow group file\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"gshadow\n"
+#
+msgid "Usage: grpconv\n"
+msgstr "Syntaxe : grpconv\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't update group file\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/group\n"
+#
+msgid "Usage: grpunconv\n"
+msgstr "Syntaxe : grpunconv\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible de supprimer le fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"gshadow\n"
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Syntaxe : id [-a]\n"
" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
"\n"
-msgid "Username Port From Latest\n"
-msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière\n"
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr ""
+"lastlog : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
+"(UID) %lu\n"
+
+msgid "Username Port From Latest"
+msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière"
-msgid "Username Port Latest\n"
-msgstr "Utilisateur Port Dernière\n"
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Utilisateur Port Dernière"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Jamais connecté**"
-#, c-format
-msgid "Unknown user or range: %s\n"
-msgstr "Utilisateur inconnu ou plage inconnue : %s\n"
-
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog : paramètre inattendu : %s\n"
+#, c-format
+msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "lastlog : impossible d'obtenir la talle de %s : %s\n"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Syntaxe : %s [-p] [nom]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r hôte\n"
-msgid "Invalid login time\n"
-msgstr "Heure de connexion non valable\n"
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %d »"
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Heure de connexion non valable"
msgid ""
"\n"
-"System closed for routine maintenance\n"
+"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
-"Système fermé pour maintenance\n"
+"Système fermé pour maintenance"
msgid ""
"\n"
-"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
-"[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé].\n"
+"[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé]."
+# , c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Login timed out after %d seconds.\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tentative de connexion : délai de %d secondes dépassé.\n"
+"Tentative de connexion : délai de %u secondes dépassé.\n"
#, c-format
-msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
-msgstr " sur « %.100s » à partir de « %.200s »"
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+"%s : fonctionnement impossible sans être réellement le superutilisateur\n"
-#, c-format
-msgid " on '%.100s'"
-msgstr " sur « %.100s »"
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
+"commandes de plus bas niveau (« sh »)"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s login : "
-#, c-format
msgid "login: "
msgstr "login : "
+# , c-format
#, c-format
-msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
-msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%d)\n"
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%u)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login : interruption requise par PAM\n"
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
+
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s login : "
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
-
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
-msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking » : %s"
+msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr "échec de TIOCSCTTY sur %s"
-msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr ""
"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation "
-"temporaire.\n"
+"temporaire."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
"Dépassement de temps lors de la connexion\n"
"\n"
+#
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Syntaxe : logoutd\n"
+
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Syntaxe : newgrp [-] [groupe]\n"
msgstr "Mot de passe non valable.\n"
#, c-format
-msgid "unknown UID: %u\n"
-msgstr "L'identifiant d'utilisateur (UID) %u est inconnu\n"
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s\n"
#, c-format
-msgid "unknown GID: %lu\n"
-msgstr "L'identifiant de groupe (GID) %lu est inconnu\n"
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "trop de groupes\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [input]\n"
-"\n"
-" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n"
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
-"gshadow group\n"
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr ""
+"%s : le groupe « %s » est un groupe caché, mais il n'existe pas dans /etc/"
+"group\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
-msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/passwd.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
-msgstr "%s : impossible de verrouiller les fichiers, réessayez plus tard\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't open files\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir les fichiers\n"
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s : identifiant d'utilisateur « %s » non valable\n"
#, c-format
-msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n"
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'identifiant de groupe (GID)\n"
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n"
+"(il ne se trouve pas dans la base de données des mots de passe)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'utilisateur\n"
#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'identifiant d'utilisateur (UID)\n"
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n"
#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
-msgstr "%s : ligne %d : impossible de trouver l'utilisateur %s\n"
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas dans %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
#, c-format
-msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
-msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir\n"
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir %s : %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: line %d: chown failed\n"
-msgstr "%s : ligne %d : échec de chown\n"
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
+#
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
-" -l, --lock lock the named account\n"
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet quiet mode\n"
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status report password status on the named account\n"
-" -u, --unlock unlock the named account\n"
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Nouveau mot de passe : "
-msgid "Try again.\n"
-msgstr "Réessayez...\n"
+msgid "Try again."
+msgstr "Réessayez..."
msgid ""
"\n"
-"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Attention : mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n"
-"quand même).\n"
+"quand même)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Mots de passe différents, recommencez...\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
-msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut être changé.\n"
+msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Le mot de passe de %s ne peut être changé maintenant.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : plus de mémoire\n"
-
#, c-format
msgid ""
-"%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
msgstr ""
+"%s : le déverrouillage du mot de passe produirait un compte sans mot de "
+"passe.\n"
+"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le "
+"mot de passe de ce compte utilisateur.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s : le dépôt %s n'est pas géré\n"
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas autorisé à modifier le mot de passe de %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
-msgid "Password changed.\n"
-msgstr "Mot de passe changé.\n"
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s : mot de passe changé.\n"
-msgid "Password set to expire.\n"
-msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée.\n"
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+msgstr "%s : expiration du mot de passe modifiée.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Syntaxe : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-msgid "invalid password file entry\n"
-msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe"
-msgid "duplicate password entry\n"
-msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe\n"
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
#, c-format
-msgid "user %s: no group %u\n"
-msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %u\n"
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "identifiant d'utilisateur « %lu » non valable\n"
#, c-format
-msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
-msgstr "utilisateur %s : le répertoire %s n'existe pas\n"
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %lu\n"
#, c-format
-msgid "user %s: program %s does not exist\n"
-msgstr "utilisateur %s : le programme %s n'existe pas\n"
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "utilisateur %s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "utilisateur %s : le programme « %s » n'existe pas\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "ajouter l'utilisateur « %s » dans %s ? "
#, c-format
-msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"l'utilisateur %s a une entrée dans %s, mais le champ du mot de passe dans %s "
+"ne contient pas « x »\n"
-msgid "invalid shadow password file entry\n"
-msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr ""
+"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
-msgid "duplicate shadow password entry\n"
-msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe à venir\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't lock passwd file\n"
-msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't open passwd file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'enlever l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: can't update shadow file\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"shadow\n"
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s : impossible de trier les entrées de %s\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't update passwd file\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
+#
+msgid "Usage: pwconv\n"
+msgstr "Syntaxe : pwconv\n"
#, c-format
-msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
-msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n"
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s : impossible de changer le mode de %s en 0600\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
-msgstr "%s : impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
+#
+msgid "Usage: pwunconv\n"
+msgstr "Syntaxe : pwunconv\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Accès à « su » à partir de ce compte REFUSÉ.\n"
"%s : %s\n"
"(Ignoré)\n"
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s : échec de l'authentification\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s : vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » cet instant\n"
+
msgid "No shell\n"
msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n"
-msgid "No password file\n"
-msgstr "Pas de fichier des mots de passe\n"
+msgid "No password file"
+msgstr "Pas de fichier des mots de passe"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr "échec de TIOCSCTTY"
-msgid "No password entry for 'root'\n"
-msgstr "Pas de mot de passe pour « root »\n"
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Pas de mot de passe pour « root »"
msgid ""
"\n"
"(ou donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance du "
"système) :"
-msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
-msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système\n"
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système"
#, c-format
-msgid "%s: unknown GID %s\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %s est inconnu\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown group %s\n"
-msgstr "%s : groupe %s inconnu\n"
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s : la configuration %s dans %s sera ignorée\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s..."
+
+# , c-format
#, c-format
-msgid "%s: rename: %s"
-msgstr "%s : renomme : %s"
+msgid "%s: rename: %s: %s"
+msgstr "%s : renomme : %s : %s"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [options]\n"
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
-" home directory\n"
-" -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
"account\n"
-" -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
-" -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
-" configuration\n"
-" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
-" to INACTIVE\n"
-" -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
-" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
-" user account\n"
-" -h, --help display this help message and exit\n"
-" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
-" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
-" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
-" faillog databases\n"
-" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
-" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
-" (non-unique) UID\n"
-" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
-" -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
-" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-" -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n"
-" personnel du compte du nouvel utilisateur\n"
-" -c, --comment COMMENT définir le champ « GECOS » du compte du\n"
-" nouvel utilisateur\n"
-" -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n"
-" nouvel utilisateur\n"
-" -D, --defaults afficher ou enregistrer la configuration\n"
-" par défaut modifiée de « useradd »\n"
-" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
-" compte à DATE_EXPIR\n"
-" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n"
-" après sa fin de validité à INACTIF\n"
-" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le\n"
-" compte du nouvel utilisateur\n"
-" -G, --groups GROUPS liste des groupes supplémentaires pour le\n"
-" compte du nouvel utilisateur\n"
-" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-" -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n"
-" -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n"
-" /etc/login.defs\n"
-" -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le\n"
-" compte du nouvel utilisateur\n"
-" -o, --non-unique autoriser la création d'un utilisateur\n"
-" avec un identifiant d'utilisateur (UID)\n"
-" dupliqué (non unique)\n"
-" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
-" compte du nouvel utilisateur\n"
-" -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour le\n"
-" compte du nouvel utilisateur\n"
-" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
-" « UID » pour le compte du nouvel utilisateur\n"
-"\n"
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr ""
-"%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour la base\n"
-"de données des groupes.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
msgstr ""
-"%s : mémoire insuffisante. Impossible de mettre à jour la base\n"
-"de données des mots de passe cachés des groupes.\n"
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
-"%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n"
-"(plus d'UIDs disponibles)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+#| " crypt algorithms\n"
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
+" de chiffrement SHA*\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#| " the MD5 algorithm\n"
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 utiliser le chiffrement MD5 pour les mots\n"
+" de passe\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -r, --system créer des comptes système\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
msgstr ""
-"%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n"
-"(plus de GIDs disponibles)\n"
+" -Z, --selinux-user SEUSER utiliser un SEUSER particulier pour la\n"
+" correspondance de l'utilisateur SELinux\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n"
-#, c-format
-msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
-
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n"
msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
#, c-format
-msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
-msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unable to lock password file\n"
-msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s : -Z nécessite un noyau avec l'option SELinux active\n"
#, c-format
-msgid "%s: unable to open password file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s : les options %s et %s sont en conflit\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
-"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error locking group file\n"
-msgstr "%s : erreur lors du verrouillage du fichier /etc/group\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error opening group file\n"
-msgstr "%s : erreur lors d'ouverture du fichier /etc/group\n"
+"%s : impossible de réinitialiser l'entrée faillog de l'identifiant "
+"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
-"%s : erreur lors du verrouillage du fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"gshadow\n"
+"%s : impossible de réinitialiser l'entrée lastlog de l'identifiant "
+"d'utilisateur (UID) %lu : %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
-"%s : erreur lors de l'ouverture du fichier des mots de passe cachés /etc/"
-"gshadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error adding new password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée dans /etc/passwd\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée dans /etc/shadow\n"
+"%s : attention, la correspondance (mapping) du nom d'utilisateur %s avec %s "
+"l'utilisateur SELinux a échoué.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Création de la boîte à lettres"
-msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Le groupe « mail » est introuvable. Création de la boîte à lettre avec le "
"mode 0600.\n"
msgstr "Définition des permissions de la boîte à lettres"
#, c-format
-msgid "%s: user %s exists\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur %s existe\n"
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà\n"
#, c-format
-msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s : le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce "
"groupe, utilisez -g.\n"
#, c-format
-msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %u n'est pas unique\n"
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le groupe\n"
#, c-format
msgid ""
"%s : attention, le répertoire personnel existe déjà.\n"
"Aucun fichier du répertoire « skels » n'y sera copié.\n"
-#, c-format
-msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
-msgstr ""
-"%s : attention : CREATE_HOME n'est pas pris en charge, veuillez utiliser -"
-"m.\n"
-
msgid ""
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
"\n"
"\n"
#, c-format
-msgid "%s: error updating group entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/group\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
-msgstr ""
-"%s : impossible d'enlever le groupe %s qui est un groupe primaire pour un "
-"autre utilisateur.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
-"%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée de mots de passe cachés\n"
-"de groupes\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open group file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
+"%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et il ne "
+"sera pas supprimé.\n"
#, c-format
-msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n"
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
#, c-format
-msgid "%s: warning: can't remove "
-msgstr "%s : attention : suppression impossible "
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n"
#, c-format
-msgid "%s: user %s does not exist\n"
-msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
+msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n"
#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n"
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s : le répertoire personnel de %s (%s) n'a pas été trouvé\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
-"\n"
+"%s\n"
msgstr ""
"Syntaxe : usermod [options] IDENTIFIANT\n"
"\n"
"Options :\n"
-" -a, --append GROUPE ajouter l'utilisateur au groupe GROUPE\n"
-" supplémentaire (à n'utiliser qu'avec -G)\n"
" -c, --comment COMMENT définir une nouvelle valeur pour le champ\n"
" « GECOS »\n"
" -d, --home REP_PERS définir un nouveau répertoire personnel\n"
" pour le compte de l'utilisateur\n"
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du compte\n"
" à DATE_EXPIR\n"
-" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de masse\n"
+" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n"
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
-" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme groupe primaire\n"
-" -G, --groups GROUPES définir la liste des groupes supplémentaires\n"
+" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE comme\n"
+" nouveau groupe primaire\n"
+" -G, --groups GROUPES définir une nouvelle liste de groupes\n"
+" supplémentaires\n"
+" -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES\n"
+" supplémentaires mentionnés par l'option -G\n"
+" sans supprimer l 'utilisateur des autres\n"
+" groupes\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -l, --login IDENTIFIANT définir un nouveau nom pour le compte\n"
" -L, --lock bloquer le compte de l'utilisateur\n"
" -u, --uid UID définir un nouvel identifiant (UID) pour le\n"
" compte de l'utilisateur\n"
" -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n"
-"\n"
+"%s\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -Z, --selinux-user nouvelle corespondance de l'utilisateur "
+"SELinux pour le compte d'utilisateur\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s : le déverrouillage du mot de passe de l'utilisateur produirait un compte "
+"sans mot de passe.\n"
+"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le "
+"mot de passe de cet utilisateur.\n"
#, c-format
-msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée cachée de groupe\n"
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur « %s » existe déjà dans %s\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
-msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires pour avec -e ou -f\n"
+msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires avec -e ou -f\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
-msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error changing password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n"
+msgstr "%s : les indicateurs -L, -p et -U s'excluent mutuellement\n"
#, c-format
-msgid "%s: error removing password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du mot de passe\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) « %lu » existe déjà\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr "%s : attention, échec de la suppression totale du répertoire personnel %s"
+msgstr ""
+"%s : attention, échec de la suppression totale du répertoire personnel %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de copier l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu vers "
+"l'utilisateur %lu : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de copier l'entrée faillog de l'utilisateur %lu vers "
+"l'utilisateur %lu : %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s : attention : %s n'appartient pas à %s\n"
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
-"Please use the command `%s' to do so.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""
+"Vous avez modifié %s.\n"
+"Pour des raisons de cohérence, vous devriez modifier %s.\n"
+"Veuillez utiliser la commande « %s » pour le faire.\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -p, --passwd modifier la base de données des comptes\n"
" (/etc/passwd)\n"
-" -p, --quiet mode silencieux\n"
+" -q, --quiet mode silencieux\n"
" -s, --shadow modifier la base de données des mots de\n"
" passe cachés (« shadow passwords ») :\n"
" shadow ou gshadow\n"
"\n"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s: %s is unchanged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s : %s est inchangé\n"
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s : %s est inchangé\n"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "échec de setfscreatecon ()"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
-msgstr "%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -a, --all afficher les enregistrements « faillog »\n"
+#~ " pour tous les utilisateurs\n"
+#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC après une connexion refusée, verrouiller "
+#~ "le\n"
+#~ " compte pendant SEC secondes\n"
+#~ " -m, --maximum MAX positionner les compteurs de connexions\n"
+#~ " refusées à MAX\n"
+#~ " -r, --reset remettre à zéro les compteurs de "
+#~ "connexions\n"
+#~ " refusées\n"
+#~ " -t, --time NB_JOURS afficher les échecs de connexions datant "
+#~ "de\n"
+#~ " moins de NB_JOURS jours\n"
+#~ " -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « faillog » ou\n"
+#~ " gérer les compteurs et les limites (si\n"
+#~ " utilisé conjointement avec les options -"
+#~ "r,\n"
+#~ " -m ou -l) d'échecs uniquement pour\n"
+#~ " l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
+#~ " specified group already exists\n"
+#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) GID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : groupadd [option] GROUPE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -f, --force forcer la sortie avec un code de retour "
+#~ "de\n"
+#~ " succès si le groupe indiqué existe déjà\n"
+#~ " -g, --gid GID utiliser GID pour le nouveau groupe\n"
+#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+#~ " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -o, --non-unique permettre de créer un groupe avec un GID\n"
+#~ " dupliqué (non unique)\n"
+#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
+#~ " nouveau groupe\n"
+#~ " -r, --system créer un compte système\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
+#~ "GROUP\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : groupmod [option] GROUPE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -g, --gid GID forcer l'utilisation par le GROUPE du\n"
+#~ " nouveau GID\n"
+#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+#~ " -n, --new-name NOUVEAU_GROUPE forcer l'utilisation par le GROUPE du\n"
+#~ " NOUVEAU_GROUPE\n"
+#~ " -o, --non-unique permettre l'utilisation par le GROUPE\n"
+#~ " d'un groupe avec un GID dupliqué\n"
+#~ " (non unique)\n"
+#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré comme\n"
+#~ " nouveau mot de passe\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
+#~ " home directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
+#~ " configuration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
+#~ " user account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+#~ " faillog databases\n"
+#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
+#~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
+#~ "as\n"
+#~ " the user\n"
+#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
+#~ " (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
+#~ " account\n"
+#~ " -r, --system create a system account\n"
+#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
+#~ "account\n"
+#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
+#~ "user\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n"
+#~ " personnel du compte du nouvel "
+#~ "utilisateur\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT définir le champ « GECOS » du compte du\n"
+#~ " nouvel utilisateur\n"
+#~ " -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n"
+#~ " nouvel utilisateur\n"
+#~ " -D, --defaults afficher ou enregistrer la configuration\n"
+#~ " par défaut modifiée de « useradd »\n"
+#~ " -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
+#~ " compte à DATE_EXPIR\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de "
+#~ "passe\n"
+#~ " après sa fin de validité à INACTIF\n"
+#~ " -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -G, --groups GROUPES liste des GROUPES supplémentaires pour "
+#~ "le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+#~ " -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n"
+#~ " -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n"
+#~ " /etc/login.defs\n"
+#~ " -l, --no-log-init ne pas ajouter l'utilisateur aux bases "
+#~ "de\n"
+#~ " données lastlog et faillog\n"
+#~ " -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -M, --no-create-home ne pas créer de répertoire personnel "
+#~ "pour\n"
+#~ " le compte du nouvel utilisateur "
+#~ "(remplace\n"
+#~ " /etc/login.defs)\n"
+#~ " -N, --no-user-group ne pas créer de groupe de même nom que\n"
+#~ " l'utilisateur\n"
+#~ " -o, --non-unique autoriser la création d'un utilisateur\n"
+#~ " avec un identifiant d'utilisateur (UID)\n"
+#~ " dupliqué (non unique)\n"
+#~ " -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -r, --system créer un nouveau compte système\n"
+#~ " -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour "
+#~ "le\n"
+#~ " compte du nouvel utilisateur\n"
+#~ " -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant\n"
+#~ " « UID » pour le compte du nouvel "
+#~ "utilisateur\n"
+#~ " -U, --user-group créer un groupe ayant le même nom que\n"
+#~ " l'utilisateur\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -r, --system create system accounts\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaxe : %s [options] [entrée]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --crypt-method méthode de chiffrement (parmi %s)\n"
+#~ " -r, --system créer des comptes système\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée."