]> granicus.if.org Git - linux-pam/blobdiff - po/pt.po
Relevant BUGIDs: 1427738
[linux-pam] / po / pt.po
index 6bf4e7c608706f811e3928f80affa2287cd103a7..304975d73178546dbdc38490e0df0f972b49ba6d 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
 # translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
 # translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
-# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005.
+# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-04 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-13 23:25+0000\n"
 "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
 "Language-Team: portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
 "Language-Team: portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
 msgid "Authentication error"
 msgid "Authentication error"
-msgstr "Erro de autentica\303\247\303\243o"
+msgstr "Erro de autenticação"
 
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
 msgid "Service error"
 msgid "Service error"
-msgstr "Erro de servi\303\247o"
+msgstr "Erro de serviço"
 
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Utilizador desconhecido"
 
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Utilizador desconhecido"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: N\303\272mero errado fornecido a --reset=\n"
+msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n"
 
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: Op\303\247\303\243o n\303\243o reconhecida %s\n"
+msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
 
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
 "%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 msgstr ""
 "%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr ""
-"%s: N\303\243o foi poss\303\255vel reiniciar todos os utilizadores para n\303"
-"\243o zero\n"
+msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:187
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
 
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:196
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " a partir de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:208
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " em %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:217
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Último início de sessão: %s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Bemvindo à sua nova conta!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "falha em pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
 #, c-format
 msgid "Your default context is %s. \n"
 #, c-format
 msgid "Your default context is %s. \n"
-msgstr "O seu contexto pr\303\251-definido \303\251 %s: \n"
+msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n"
 
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:133
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
 msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
 
 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
 msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:140
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
 msgid "Enter number of choice: "
 msgid "Enter number of choice: "
-msgstr "Digite o n\303\272mero da escolha: "
+msgstr "Digite o número da escolha: "
 
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:192
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
-msgstr "Pretende introduzir um contexto de seguran\303\247a? [y]"
+msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
 
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:209
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
 msgid "role: "
 msgstr "papel: "
 
 msgid "role: "
 msgstr "papel: "
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:217
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
 msgid "type: "
 msgstr "tipo: "
 
 msgid "type: "
 msgstr "tipo: "
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
 msgid "level: "
 msgid "level: "
-msgstr "n\303\255vel: "
+msgstr "nível: "
 
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:241
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
 msgid "Not a valid security context"
 msgid "Not a valid security context"
-msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido"
+msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
 
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:476
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
 #, c-format
 msgid "Security Context %s Assigned"
 #, c-format
 msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Contexto de Seguran\303\247a %s Atribu\303\255do"
+msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+msgid "No mail."
+msgstr "Não tem correio."
 
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:596
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Tem novo correio electrónico."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Tem correio electrónico antigo."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
+msgid "You have mail."
+msgstr "Tem correio electrónico."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s."
 
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:602
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "falha em pam_set_item()\n"
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s."
 
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:627
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "sess\303\243o: falha ao executar o forking: %s"
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s."
 
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr ""
 "A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de "
 "sistema"
 
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr ""
 "A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de "
 "sistema"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr ""
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr ""
-"\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for"
-"\303\247ado pelo root)"
+"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)"
 
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr ""
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr ""
-"\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for"
-"\303\247ado pela idade)"
+"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)"
 
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
-#, c-format
-msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in one day"
 msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
 
 msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
 msgid "Password: "
 msgid "Password: "
-msgstr "Palavra passe inalterada"
+msgstr "Palavra passe"
 
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
 msgid "NIS password could not be changed."
 msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada."
+msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
 
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
 msgid "No password supplied"
 msgid "No password supplied"
-msgstr "N\303\243o foi fornecida uma palavra passe"
+msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe"
 
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "Palavra passe inalterada"
 
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "Palavra passe inalterada"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
 
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A palavra passe j\303\241 foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
+msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
 
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
 msgid "(current) UNIX password: "
 msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr ""
+msgstr "palavra passe UNIX (actual): "
 
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
 
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
-#, fuzzy
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
 msgid "Enter new UNIX password: "
 msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
+msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: "
 
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
-#, fuzzy
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
 msgid "Retype new UNIX password: "
 msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
+msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: "
 
 
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
 msgid "Changing STRESS password for "
 msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
 
 msgid "Changing STRESS password for "
 msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
 
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
 msgid "Enter new STRESS password: "
 msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
 
 msgid "Enter new STRESS password: "
 msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
 
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
 msgid "Retype new STRESS password: "
 msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
 
 msgid "Retype new STRESS password: "
 msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
 
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr ""
-"A verifica\303\247\303\243o n\303\243o coincide; palavra passe inalterada"
+msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada"
 
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
 msgid "New %s%spassword: "
 msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Palavra passe inalterada"
+msgstr "Nova %s%spalavra passe: "
 
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
 msgid "Retype new %s%spassword: "
 msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
+msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: "
 
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
 msgid "Sorry, passwords do not match."
 msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada."
+msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "é igual à anterior"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "é um palíndrome"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "apenas muda a capitulação"
 
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "é demasiado similar à anterior"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "é demasiado simples"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "é rodada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "já foi utilizada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
 #, c-format
 msgid "BAD PASSWORD: %s"
 #, c-format
 msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr ""
+msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s"
 
 
-#: libpam/pam_item.c:268
+#: libpam/pam_item.c:271
 msgid "login:"
 msgid "login:"
-msgstr ""
+msgstr "login:"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:13
+#: libpam/pam_strerror.c:40
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: libpam/pam_strerror.c:15
+#: libpam/pam_strerror.c:42
 msgid "Critical error - immediate abort"
 msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Erro cr\303\255tico - interrup\303\247\303\243o imediata"
+msgstr "Erro crítico - interrupção imediata"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:17
+#: libpam/pam_strerror.c:44
 msgid "dlopen() failure"
 msgstr "falha em dlopen()"
 
 msgid "dlopen() failure"
 msgstr "falha em dlopen()"
 
-#: libpam/pam_strerror.c:19
+#: libpam/pam_strerror.c:46
 msgid "Symbol not found"
 msgid "Symbol not found"
-msgstr "S\303\255mbolo n\303\243o encontrado"
+msgstr "Símbolo não encontrado"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:21
+#: libpam/pam_strerror.c:48
 msgid "Error in service module"
 msgid "Error in service module"
-msgstr "Erro no m\303\263dulo do servi\303\247o"
+msgstr "Erro no módulo do serviço"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:23
+#: libpam/pam_strerror.c:50
 msgid "System error"
 msgstr "Erro de sistema"
 
 msgid "System error"
 msgstr "Erro de sistema"
 
-#: libpam/pam_strerror.c:25
+#: libpam/pam_strerror.c:52
 msgid "Memory buffer error"
 msgid "Memory buffer error"
-msgstr "Erro de buffer de mem\303\263ria"
+msgstr "Erro de buffer de memória"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:27
+#: libpam/pam_strerror.c:54
 msgid "Permission denied"
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiss\303\243o negada"
+msgstr "Permissão negada"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:29
+#: libpam/pam_strerror.c:56
 msgid "Authentication failure"
 msgid "Authentication failure"
-msgstr "Falha de autentica\303\247\303\243o"
+msgstr "Falha de autenticação"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:31
+#: libpam/pam_strerror.c:58
 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr ""
-"Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autentica\303\247\303\243o"
+msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:33
+#: libpam/pam_strerror.c:60
 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
-msgstr ""
-"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode obter informa"
-"\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o."
+msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação."
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:35
+#: libpam/pam_strerror.c:62
 msgid "User not known to the underlying authentication module"
 msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr ""
-"Utilizador desconhecido para o m\303\263dulo de autentica\303\247\303\243o "
-"subjacente"
+msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:37
+#: libpam/pam_strerror.c:64
 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
-msgstr ""
-"Esgotou o n\303\272mero m\303\241ximo de tentativas para o servi\303\247o."
+msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço."
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:39
+#: libpam/pam_strerror.c:66
 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
-msgstr ""
-"O testemunho de autentica\303\247\303\243o j\303\241 n\303\243o \303\251 v"
-"\303\241lido; \303\251 necess\303\241rio um novo."
+msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo."
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:41
+#: libpam/pam_strerror.c:68
 msgid "User account has expired"
 msgstr "A conta de utilizador expirou"
 
 msgid "User account has expired"
 msgstr "A conta de utilizador expirou"
 
-#: libpam/pam_strerror.c:43
+#: libpam/pam_strerror.c:70
 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
-"N\303\243o \303\251 poss\303\255vel criar/remover uma entrada para a sess\303"
-"\243o especificada"
+msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:45
+#: libpam/pam_strerror.c:72
 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
 msgstr ""
 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
 msgstr ""
-"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o consegue obter as "
-"credenciais do utilizador"
+"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:47
+#: libpam/pam_strerror.c:74
 msgid "User credentials expired"
 msgstr "As credenciais do utilizador expiraram"
 
 msgid "User credentials expired"
 msgstr "As credenciais do utilizador expiraram"
 
-#: libpam/pam_strerror.c:49
+#: libpam/pam_strerror.c:76
 msgid "Failure setting user credentials"
 msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Falha na defini\303\247\303\243o das credenciais do utilizador"
+msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:51
+#: libpam/pam_strerror.c:78
 msgid "No module specific data is present"
 msgid "No module specific data is present"
-msgstr ""
-"N\303\243o est\303\241 presente os dados espec\303\255ficos do m\303\263dulo"
+msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:53
+#: libpam/pam_strerror.c:80
 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
 msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()"
 
 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
 msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()"
 
-#: libpam/pam_strerror.c:55
+#: libpam/pam_strerror.c:82
 msgid "Conversation error"
 msgid "Conversation error"
-msgstr "Erro de conversa\303\247\303\243o"
+msgstr "Erro de conversação"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:57
+#: libpam/pam_strerror.c:84
 msgid "Authentication token manipulation error"
 msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr ""
-"Erro de manipula\303\247\303\243o do testemunho de autentica\303\247\303\243o"
+msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:59
+#: libpam/pam_strerror.c:86
 msgid "Authentication information cannot be recovered"
 msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr ""
-"A informa\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode ser "
-"recuperada"
+msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:61
+#: libpam/pam_strerror.c:88
 msgid "Authentication token lock busy"
 msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr ""
-"A fechadura to testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se ocupado"
+msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:63
+#: libpam/pam_strerror.c:90
 msgid "Authentication token aging disabled"
 msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr ""
-"O envelhecimento do testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se "
-"desactivado"
+msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:65
+#: libpam/pam_strerror.c:92
 msgid "Failed preliminary check by password service"
 msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr ""
-"Falha na valida\303\247\303\243o preliminar pelo servi\303\247o de palavra "
-"passe"
+msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:67
+#: libpam/pam_strerror.c:94
 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
 msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
 
 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
 msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
 
-#: libpam/pam_strerror.c:69
+#: libpam/pam_strerror.c:96
 msgid "Module is unknown"
 msgid "Module is unknown"
-msgstr "O m\303\263dulo \303\251 desconhecido"
+msgstr "O módulo é desconhecido"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:71
+#: libpam/pam_strerror.c:98
 msgid "Authentication token expired"
 msgid "Authentication token expired"
-msgstr "O testemunho de autentica\303\247\303\243o expirou"
+msgstr "O testemunho de autenticação expirou"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:73
+#: libpam/pam_strerror.c:100
 msgid "Conversation is waiting for event"
 msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "A conversa\303\247\303\243o est\303\241 a aguardar um evento"
+msgstr "A conversação está a aguardar um evento"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:75
+#: libpam/pam_strerror.c:102
 msgid "Application needs to call libpam again"
 msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "A aplica\303\247\303\243o necessita de invocar o libpam novamente"
+msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente"
 
 
-#: libpam/pam_strerror.c:78
+#: libpam/pam_strerror.c:105
 msgid "Unknown PAM error"
 msgstr "Erro PAM desconhecido"
 
 msgid "Unknown PAM error"
 msgstr "Erro PAM desconhecido"
 
-#: libpam_misc/misc_conv.c:35
-msgid "..\007.Time is running out...\n"
-msgstr "...O tempo est\303\241 a esgotar-se...\n"
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n"
 
 
-#: libpam_misc/misc_conv.c:36
-msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
 msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
 
 msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
 
-#: libpam_misc/misc_conv.c:334
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
 #, c-format
 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
 #, c-format
 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "conversa\303\247\303\243o err\303\263nea (%d)\n"
+msgstr "conversação errónea (%d)\n"