msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-04 12:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-17 17:50+0800\n" "Last-Translator: Jie Zhang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../../../src/common/logging.c:188 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "" #: ../../../src/common/logging.c:195 #, c-format msgid "error: " msgstr "" #: ../../../src/common/logging.c:202 #, c-format msgid "warning: " msgstr "" # command.c:240 #: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "无法识别目前目录:%s" # command.c:122 #: ../../common/exec.c:157 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" # command.c:1103 #: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" #: ../../common/exec.c:215 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" #: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" #: ../../common/exec.c:288 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" #: ../../common/exec.c:541 #, fuzzy, c-format #| msgid "pclose failed: %s" msgid "pclose failed: %m" msgstr "pclose调用失败: %s" #: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 #: command.c:1218 input.c:228 mainloop.c:82 mainloop.c:386 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" # command.c:681 # common.c:85 # common.c:99 # mainloop.c:71 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存耗尽\n" # common.c:78 #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "无法找到有效的用户ID %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:555 msgid "user does not exist" msgstr "用户不存在" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "无法执行命令" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "没有找到命令" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程结束,结束代码 %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被异常(exception) 0x%X 终止" #: ../../common/wait_error.c:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子进程被信号 %d 终止" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程结束,不明状态代码 %d" # print.c:1202 #: ../../fe_utils/print.c:353 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行记录)" #: ../../fe_utils/print.c:3058 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "已中断\n" #: ../../fe_utils/print.c:3122 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3162 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3417 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:729 #, fuzzy, c-format #| msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "跳过变量 \"%s\"的递归扩展\n" # command.c:122 #: command.c:221 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid command \\%s\n" msgid "invalid command \\%s" msgstr "无效的命令 \\%s\n" #: command.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use \\? for help." msgid "Try \\? for help." msgstr "使用\\?获取帮助." # command.c:131 #: command.c:241 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s:忽略多余的参数 \"%s\" \n" #: command.c:293 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "忽略\\%s命令;使用\\endif或Ctrl-C退出当前\\if块\n" # command.c:240 #: command.c:553 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n" msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "无法获取用户ID %ld: %s对应的home 目录\n" # command.c:256 #: command.c:571 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n" # common.c:636 # common.c:871 #: command.c:596 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "你目前没有连接到数据库。\n" #: command.c:609 #, fuzzy, c-format #| msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份, 在主机\"%3$s\", 端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n" #: command.c:612 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份,通过套接字\"%3$s\"在端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n" #: command.c:618 #, fuzzy, c-format #| msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份, 在主机\"%3$s\", 端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n" #: command.c:621 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份, 在主机\"%3$s\", 端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n" # command.c:370 # command.c:760 #: command.c:930 command.c:1026 command.c:2411 #, fuzzy, c-format #| msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer" msgstr "没有查询缓存区\n" #: command.c:963 command.c:4801 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s" msgstr "行号无效: %s\n" # describe.c:117 #: command.c:1017 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n" msgid "The server (version %s) does not support editing function source." msgstr "服务器(版本%s)不支持编辑函数源码.\n" # describe.c:117 #: command.c:1020 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n" msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." msgstr "服务器(版本%s)不支持编辑视图定义。\n" #: command.c:1102 msgid "No changes" msgstr "没有发生更改" # command.c:433 #: command.c:1179 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n" # command.c:953 # common.c:216 # common.c:605 # common.c:660 # common.c:903 #: command.c:1214 command.c:1853 command.c:3089 command.c:4903 common.c:175 #: common.c:224 common.c:521 common.c:1362 common.c:1390 common.c:1498 #: common.c:1601 common.c:1639 copy.c:490 copy.c:709 help.c:63 large_obj.c:157 #: large_obj.c:192 large_obj.c:254 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1221 msgid "There is no previous error." msgstr "没有之前的错误。" # command.c:501 # command.c:535 # command.c:549 # command.c:566 # command.c:612 # command.c:740 # command.c:771 #: command.c:1409 command.c:1714 command.c:1728 command.c:1745 command.c:1905 #: command.c:2142 command.c:2378 command.c:2418 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\%s: missing required argument\n" msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s:缺少所需参数\n" #: command.c:1540 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n" msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif:不能出现在\\else之后\n" #: command.c:1545 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\elif: no matching \\if\n" msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: 不匹配\\if\n" #: command.c:1609 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\else: cannot occur after \\else\n" msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: 不能出现在 \\else\n" #: command.c:1614 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\else: no matching \\if\n" msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: 不匹配\\if\n" #: command.c:1654 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\endif: no matching \\if\n" msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif:不匹配\\if\n" # command.c:598 #: command.c:1809 msgid "Query buffer is empty." msgstr "查询缓存区是空的。" # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 #: command.c:1831 msgid "Enter new password: " msgstr "输入新的密码:" #: command.c:1832 msgid "Enter it again: " msgstr "再次输入:" #: command.c:1836 #, fuzzy, c-format #| msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match." msgstr "两次密码不匹配。\n" # startup.c:492 #: command.c:1935 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\%s: could not read value for variable\n" msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s:无法读取变量的值\n" # command.c:632 #: command.c:2038 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "查询缓存区重置(已清空)。" # command.c:646 #: command.c:2060 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "写入历史记录到文件 \"%s\".\n" #: command.c:2147 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: 环境变量不能包含 \"=\"\n" # describe.c:117 #: command.c:2208 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n" msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "服务器(版本%s)不支持显示函数源码.\n" # describe.c:117 #: command.c:2211 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n" msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "服务器(版本%s)不支持显示视图定义。\n" # copy.c:122 #: command.c:2218 #, fuzzy, c-format #| msgid "function name is required\n" msgid "function name is required" msgstr "需要函数名\n" # copy.c:122 #: command.c:2220 #, fuzzy, c-format #| msgid "view name is required\n" msgid "view name is required" msgstr "需要视图名\n" # command.c:726 #: command.c:2350 msgid "Timing is on." msgstr "启用计时功能." # command.c:728 #: command.c:2352 msgid "Timing is off." msgstr "停止计时功能." # command.c:788 # command.c:808 # command.c:1163 # command.c:1170 # command.c:1180 # command.c:1192 # command.c:1205 # command.c:1219 # command.c:1241 # command.c:1272 # common.c:170 # copy.c:530 # copy.c:575 #: command.c:2437 command.c:2465 command.c:3485 command.c:3488 command.c:3491 #: command.c:3497 command.c:3499 command.c:3507 command.c:3517 command.c:3526 #: command.c:3540 command.c:3557 command.c:3615 common.c:71 copy.c:333 #: copy.c:405 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: %s" msgid "%s: %m" msgstr "%s: %s" # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 #: command.c:2849 startup.c:240 startup.c:291 msgid "Password: " msgstr "口令:" # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 #: command.c:2854 startup.c:288 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "用户 %s 的口令:" #: command.c:2905 #, fuzzy, c-format #| msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" msgstr "没有可用的数据库连接,所以必须提供所有的连接参数\n" # command.c:957 #: command.c:3093 #, fuzzy, c-format #| msgid "Previous connection kept\n" msgid "Previous connection kept" msgstr "保留上一次连接\n" # command.c:969 #: command.c:3097 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\连接:%s" # command.c:981 #: command.c:3136 #, fuzzy, c-format #| msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n" # command.c:981 #: command.c:3139 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户名 \"%s\" , 套接字 \"%s\", 端口号 \"%s\".\n" # command.c:981 #: command.c:3145 #, fuzzy, c-format #| msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n" # command.c:981 #: command.c:3148 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n" # command.c:981 #: command.c:3153 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\",用户 \"%s\".\n" #: command.c:3186 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, 服务器 %s)\n" #: command.c:3194 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "警告:%s 主版本%s,服务器主版本为%s.\n" " 一些psql功能可能无法正常使用.\n" # startup.c:652 #: command.c:3232 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL 连接(协议:%s,密码:%s,密钥位:%s,压缩:%s)\n" #: command.c:3233 command.c:3234 command.c:3235 msgid "unknown" msgstr "未知" # help.c:48 #: command.c:3236 help.c:46 msgid "off" msgstr "关闭" # help.c:48 #: command.c:3236 help.c:46 msgid "on" msgstr "开启" #: command.c:3250 #, c-format msgid "GSSAPI Encrypted connection\n" msgstr "" #: command.c:3270 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "警告:来自 Windows 代码页 (%u) 的控制台代码页 (%u) 的差异\n" " 8-bit 字符可能无法正常工作。请查阅 psql 参考\n" " 页 \"Windows 用户注意事项\" 的详细说明。\n" #: command.c:3374 #, fuzzy, c-format #| msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "必须设置环境变量 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG,用于指定行号\n" # command.c:1103 #: command.c:3403 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "无法启动编辑器 \"%s\"\n" # command.c:1105 #: command.c:3405 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh" msgstr "无法启动 /bin/sh\n" # command.c:1148 #: command.c:3443 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "找不到临时目录:%s\n" # command.c:1148 #: command.c:3470 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "无法打开临时文件 \"%s\": %m" #: command.c:3763 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" # command.c:1340 #: command.c:3783 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: 允许的格式是 unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n" #: command.c:3802 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n" #: command.c:3817 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n" msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset:允许的 Unicode 边界线型是 single 和 double\n" #: command.c:3832 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n" msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset:允许的 Unicode 列线型是 single 和 double\n" #: command.c:3847 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n" msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset:允许的 Unicode 页眉线型是 single 和 double\n" #: command.c:3890 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "" #: command.c:3895 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "" # command.c:1493 #: command.c:4032 command.c:4218 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: 不明选项: %s\n" # command.c:1355 #: command.c:4050 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "边缘风格是 %d。\n" #: command.c:4056 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "目标宽度未设置.\n" #: command.c:4058 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "目标宽度为 %d.\n" # command.c:1364 #: command.c:4065 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "扩展显示已打开。\n" # command.c:1364 #: command.c:4067 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "扩展显示已自动打开。\n" # command.c:1365 #: command.c:4069 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "扩展显示已关闭。\n" # command.c:1389 #: command.c:4075 #, fuzzy, c-format #| msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\"。\n" # command.c:1389 #: command.c:4083 command.c:4091 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "栏位分隔符号是0字节\n" # command.c:1389 #: command.c:4085 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\"。\n" # command.c:1485 #: command.c:4098 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "打开默认步进器。\n" # command.c:1487 #: command.c:4100 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "关闭默认步进器。\n" # command.c:1345 #: command.c:4106 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "输出格式是 %s。\n" # command.c:1355 #: command.c:4112 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "文本的风格是%s. \n" # command.c:1377 #: command.c:4119 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr " \"%s\" 是空值显示。\n" #: command.c:4127 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "启动语言环境调整后的数值输出。\n" #: command.c:4129 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "关闭语言环境调整后的数值输出。\n" # command.c:1470 #: command.c:4136 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "显示大量数据时使用分页器。\n" # command.c:1472 #: command.c:4138 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "总是使用分页器。\n" # command.c:1474 #: command.c:4140 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "不使用分页器。\n" #: command.c:4146 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "分页器不能被用于少于%d行。\n" # command.c:1405 #: command.c:4156 command.c:4166 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "记录分隔符号是 0字节。\n" # command.c:1403 #: command.c:4158 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "记录分隔符号是 。\n" # command.c:1405 #: command.c:4160 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "记录分隔符号是 \"%s\"。\n" # command.c:1452 #: command.c:4173 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "表属性是 \"%s\".\n" # command.c:1454 #: command.c:4176 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "未设置数据表属性。\n" # command.c:1434 #: command.c:4183 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "标题是 \"%s\"。\n" # command.c:1436 #: command.c:4185 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "无标题。\n" # command.c:1418 #: command.c:4192 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "开启只显示元组。\n" # command.c:1418 #: command.c:4194 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "关闭只显示元组。\n" # command.c:1355 #: command.c:4200 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode 边界线型是 \"%s\"。\n" # command.c:1355 #: command.c:4206 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode 列线型是 \"%s\"。\n" # command.c:1355 #: command.c:4212 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode 页眉线型是 \"%s\"。\n" # command.c:1532 #: command.c:4374 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed" msgstr "\\!:失败\n" #: command.c:4399 common.c:781 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch命令不能用于空查询\n" #: command.c:4440 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (每 %gs)\n" #: command.c:4443 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (每 %gs)\n" #: command.c:4497 command.c:4504 common.c:681 common.c:688 common.c:1345 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* 查询 **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:4696 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s.%s\" is not a view\n" msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\"不是一个视图\n" #: command.c:4712 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not parse reloptions array\n" msgid "could not parse reloptions array" msgstr "无法解析 reloptions 数组\n" #: common.c:160 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot escape without active connection\n" msgid "cannot escape without active connection" msgstr "没有数据库连接时无法escape\n" #: common.c:201 #, fuzzy, c-format #| msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n" msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "shell命令参数包含换行符或回车符: \"%s\"\n" # common.c:298 #: common.c:395 #, fuzzy, c-format #| msgid "connection to server was lost\n" msgid "connection to server was lost" msgstr "与数据库的连接已经断开\n" # common.c:302 #: common.c:399 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "与服务器的连接已断开,正在试图重置: " # common.c:307 #: common.c:404 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "失败。\n" # common.c:314 #: common.c:411 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "完成。\n" # fe-exec.c:1371 #: common.c:511 common.c:1063 common.c:1280 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "意外的 PQresultStatus: %d\n" # common.c:930 #: common.c:620 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "时间:%.3f ms\n" # common.c:930 #: common.c:635 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "时间:%.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:644 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "时间: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:651 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "时间:%.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" # common.c:636 # common.c:871 #: common.c:675 common.c:733 common.c:1316 #, fuzzy, c-format #| msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "你目前没有连接到数据库。\n" #: common.c:788 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "\\watch不能用于COPY命令中\n" # fe-exec.c:1371 #: common.c:793 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch" msgstr "\\Watch出现意外的结果状态\n" # common.c:691 #: common.c:823 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "从PID为%3$d的服务器进程接收到带有字节流量\"%2$s\"的异步通知消息\"%1$s\".\n" # common.c:691 #: common.c:826 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "收到来自服务器 \"%s\" 进程 PID %d 非同步通知。\n" #: common.c:889 #, fuzzy, c-format #| msgid "no rows returned for \\gset\n" msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset没有记录行返回\n" #: common.c:894 #, fuzzy, c-format #| msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset返回超过1个记录行\n" # common.c:879 #: common.c:1325 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(单步模式:验证命令)*******************************************\n" "%s\n" "***(按 Enter 键继续或键入 x 来取消)********************\n" # describe.c:117 #: common.c:1380 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." msgstr "服务器(版本 %s)不支持保存点(Savepoint)ON_ERROR_ROLLBACK。\n" #: common.c:1443 #, fuzzy, c-format #| msgid "STATEMENT: %s\n" msgid "STATEMENT: %s" msgstr "语句:%s\n" # large_obj.c:58 #: common.c:1486 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "意外的事务状态值 (%d)\n" # describe.c:744 #: common.c:1623 describe.c:2002 msgid "Column" msgstr "栏位" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: common.c:1624 describe.c:179 describe.c:394 describe.c:412 describe.c:457 #: describe.c:474 describe.c:963 describe.c:1127 describe.c:1712 #: describe.c:1736 describe.c:2003 describe.c:3673 describe.c:3858 #: describe.c:4091 describe.c:5297 msgid "Type" msgstr "类型" #: common.c:1673 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "命令没有结果,或者结果没有列.\n" # copy.c:122 #: copy.c:100 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\copy: arguments required\n" msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy:需要参数\n" # copy.c:408 #: copy.c:255 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy:在 \"%s\" 发生解读错误\n" # copy.c:410 #: copy.c:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy:在行尾发生解读错误\n" #: copy.c:330 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "无法执行命令 \"%s\": %m" #: copy.c:346 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" # copy.c:541 #: copy.c:350 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s:无法从目录复制或复制到目录\n" #: copy.c:387 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "无法为外部命令: %m关闭管道" # command.c:788 # command.c:808 # command.c:1163 # command.c:1170 # command.c:1180 # command.c:1192 # command.c:1205 # command.c:1219 # command.c:1241 # command.c:1272 # common.c:170 # copy.c:530 # copy.c:575 #: copy.c:392 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" # command.c:1103 #: copy.c:455 copy.c:465 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "无法写入 COPY 数据:%s\n" #: copy.c:471 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY 数据转换失败:%s" #: copy.c:532 msgid "canceled by user" msgstr "依用户取消" # copy.c:668 #: copy.c:543 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "输入要复制的数据并且换行。\n" "在独立的一行上输入一个反斜线和一个句点结束,或者以一个EOF信号结束." #: copy.c:671 msgid "aborted because of read failure" msgstr "因读取失败已被中止" #: copy.c:705 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "正在尝试退出" #: crosstabview.c:124 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n" msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview:语句未返回结果集\n" #: crosstabview.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n" msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview:查询必须返回至少三列\n" #: crosstabview.c:157 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n" msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: 垂直和水平表头必须是不同的列\n" #: crosstabview.c:173 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n" msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: 当查询返回三列以上时,必须指定数据列\n" #: crosstabview.c:229 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n" msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: 超过最大列数(%d)\n" #: crosstabview.c:398 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n" msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 查询结果包含行\"%s\"、列\"%s\"的多个数据值\n" # fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141 #: crosstabview.c:646 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n" msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: 列号码 %d 超出了范围 1..%d\n" #: crosstabview.c:671 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n" msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 不明确的列名: \"%s\"\n" #: crosstabview.c:679 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n" msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 找不到列名: \"%s\"\n" # describe.c:82 # describe.c:177 # describe.c:247 # describe.c:320 # describe.c:415 # describe.c:469 # describe.c:1476 # describe.c:1585 # describe.c:1633 #: describe.c:77 describe.c:374 describe.c:679 describe.c:811 describe.c:955 #: describe.c:1116 describe.c:1188 describe.c:3662 describe.c:3845 #: describe.c:4089 describe.c:4180 describe.c:4447 describe.c:4607 #: describe.c:4848 describe.c:4923 describe.c:4934 describe.c:4996 #: describe.c:5421 describe.c:5504 msgid "Schema" msgstr "架构模式" # describe.c:82 # describe.c:128 # describe.c:177 # describe.c:247 # describe.c:320 # describe.c:362 # describe.c:415 # describe.c:469 # describe.c:1476 # describe.c:1586 # describe.c:1634 # describe.c:1727 #: describe.c:78 describe.c:176 describe.c:244 describe.c:252 describe.c:375 #: describe.c:680 describe.c:812 describe.c:873 describe.c:956 describe.c:1189 #: describe.c:3663 describe.c:3846 describe.c:4012 describe.c:4090 #: describe.c:4181 describe.c:4260 describe.c:4448 describe.c:4532 #: describe.c:4608 describe.c:4849 describe.c:4924 describe.c:4935 #: describe.c:4997 describe.c:5194 describe.c:5278 describe.c:5502 #: describe.c:5674 describe.c:5899 msgid "Name" msgstr "名称" # describe.c:177 #: describe.c:79 describe.c:387 describe.c:405 describe.c:451 describe.c:468 msgid "Result data type" msgstr "结果数据类型" # describe.c:178 #: describe.c:87 describe.c:100 describe.c:104 describe.c:388 describe.c:406 #: describe.c:452 describe.c:469 msgid "Argument data types" msgstr "参数数据类型" # describe.c:83 # describe.c:187 # describe.c:260 # describe.c:322 # describe.c:369 # describe.c:469 # describe.c:758 # describe.c:1488 # describe.c:1733 # large_obj.c:256 #: describe.c:112 describe.c:119 describe.c:187 describe.c:275 describe.c:514 #: describe.c:728 describe.c:827 describe.c:898 describe.c:1191 describe.c:2021 #: describe.c:3451 describe.c:3698 describe.c:3892 describe.c:4043 #: describe.c:4117 describe.c:4190 describe.c:4273 describe.c:4356 #: describe.c:4475 describe.c:4541 describe.c:4609 describe.c:4750 #: describe.c:4792 describe.c:4865 describe.c:4927 describe.c:4936 #: describe.c:4998 describe.c:5220 describe.c:5300 describe.c:5435 #: describe.c:5505 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "描述" # describe.c:97 #: describe.c:137 msgid "List of aggregate functions" msgstr "聚集函数列表" # describe.c:117 #: describe.c:162 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n" msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "服务器(版本%s) 不支持访问方法.\n" # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:177 msgid "Index" msgstr "索引" # describe.c:1483 #: describe.c:178 describe.c:3679 describe.c:3871 describe.c:5422 msgid "Table" msgstr "数据表" #: describe.c:186 describe.c:5199 msgid "Handler" msgstr "处理函数" #: describe.c:205 msgid "List of access methods" msgstr "访问方法列表" # describe.c:117 #: describe.c:231 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n" msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "服务器(版本%s) 不支持使用表空间.\n" # describe.c:128 # describe.c:186 # describe.c:362 # describe.c:1478 # describe.c:1727 #: describe.c:245 describe.c:253 describe.c:502 describe.c:718 describe.c:874 #: describe.c:1115 describe.c:3674 describe.c:3847 describe.c:4016 #: describe.c:4262 describe.c:4533 describe.c:5195 describe.c:5279 #: describe.c:5675 describe.c:5801 describe.c:5900 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "拥有者" # describe.c:128 #: describe.c:246 describe.c:254 msgid "Location" msgstr "所在地" #: describe.c:265 describe.c:3269 msgid "Options" msgstr "选项" # describe.c:257 #: describe.c:270 describe.c:691 describe.c:890 describe.c:3690 describe.c:3694 msgid "Size" msgstr "大小" # describe.c:150 #: describe.c:292 msgid "List of tablespaces" msgstr "表空间列表" #: describe.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\df only takes [anptwS+] as options\n" msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df 只能将 [anptwS+]作为选项\n" #: describe.c:342 describe.c:353 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s\n" msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%2$s 的选项\"%1$c\"\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:390 describe.c:408 describe.c:454 describe.c:471 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:391 describe.c:409 msgid "window" msgstr "窗口" #: describe.c:392 msgid "proc" msgstr "proc" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 describe.c:473 msgid "func" msgstr "函数" # describe.c:575 #: describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472 describe.c:1325 msgid "trigger" msgstr "触发器" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:484 msgid "immutable" msgstr "不可更改" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:485 msgid "stable" msgstr "稳定" #: describe.c:486 msgid "volatile" msgstr "不稳定性" #: describe.c:487 msgid "Volatility" msgstr "挥发性" #: describe.c:495 msgid "restricted" msgstr "受限制的" #: describe.c:496 msgid "safe" msgstr "安全的" #: describe.c:497 msgid "unsafe" msgstr "不安全的" #: describe.c:498 msgid "Parallel" msgstr "平行" # sql_help.h:221 #: describe.c:503 msgid "definer" msgstr "定义者" #: describe.c:504 msgid "invoker" msgstr "调用者" #: describe.c:505 msgid "Security" msgstr "安全" # describe.c:186 #: describe.c:512 msgid "Language" msgstr "程序语言" # describe.c:187 #: describe.c:513 msgid "Source code" msgstr "原始程式" # describe.c:221 #: describe.c:642 msgid "List of functions" msgstr "函数列表" # describe.c:257 #: describe.c:690 msgid "Internal name" msgstr "内部名称" #: describe.c:712 msgid "Elements" msgstr "成员" # describe.c:289 #: describe.c:769 msgid "List of data types" msgstr "数据类型列表" # describe.c:321 #: describe.c:813 msgid "Left arg type" msgstr "左参数类型" # describe.c:321 #: describe.c:814 msgid "Right arg type" msgstr "右参数类型" # describe.c:322 #: describe.c:815 msgid "Result type" msgstr "结果类型" # describe.c:1691 #: describe.c:820 describe.c:4268 describe.c:4333 describe.c:4339 #: describe.c:4749 msgid "Function" msgstr "函数" # describe.c:336 #: describe.c:845 msgid "List of operators" msgstr "运算子列表" # describe.c:365 #: describe.c:875 msgid "Encoding" msgstr "字元编码" # describe.c:128 #: describe.c:880 describe.c:4449 msgid "Collate" msgstr "校对规则" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: describe.c:881 describe.c:4450 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" # describe.c:1342 #: describe.c:894 msgid "Tablespace" msgstr "表空间" # describe.c:381 #: describe.c:916 msgid "List of databases" msgstr "数据库列表" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:957 describe.c:1118 describe.c:3664 msgid "table" msgstr "数据表" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:958 describe.c:3665 msgid "view" msgstr "视图" #: describe.c:959 describe.c:3666 msgid "materialized view" msgstr "物化视图" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:960 describe.c:1120 describe.c:3668 msgid "sequence" msgstr "序列数" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:961 describe.c:3670 msgid "foreign table" msgstr "所引用的外表" #: describe.c:962 describe.c:3671 describe.c:3856 #, fuzzy #| msgid "partition_name" msgid "partitioned table" msgstr "分区名" # sql_help.h:325 #: describe.c:974 msgid "Column privileges" msgstr "列特权" #: describe.c:1005 describe.c:1039 msgid "Policies" msgstr "策略" # describe.c:133 # describe.c:415 # describe.c:1733 #: describe.c:1071 describe.c:5956 describe.c:5960 msgid "Access privileges" msgstr "存取权限" # describe.c:117 #: describe.c:1102 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n" msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "服务器(版本%s)不支持修改默认权限.\n" # describe.c:498 #: describe.c:1122 msgid "function" msgstr "函数" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: describe.c:1124 msgid "type" msgstr "类型Ctype" # describe.c:82 # describe.c:177 # describe.c:247 # describe.c:320 # describe.c:415 # describe.c:469 # describe.c:1476 # describe.c:1585 # describe.c:1633 #: describe.c:1126 msgid "schema" msgstr "架构模式" # sql_help.h:325 #: describe.c:1150 msgid "Default access privileges" msgstr "默认的访问权限" # describe.c:469 #: describe.c:1190 msgid "Object" msgstr "对象" #: describe.c:1204 msgid "table constraint" msgstr "表约束" #: describe.c:1226 msgid "domain constraint" msgstr "域约束" #: describe.c:1254 msgid "operator class" msgstr "操作符类" # sql_help.h:269 #: describe.c:1283 msgid "operator family" msgstr "操作符家族" # describe.c:559 #: describe.c:1305 msgid "rule" msgstr "规则" # describe.c:593 #: describe.c:1347 msgid "Object descriptions" msgstr "对象描述" # describe.c:641 #: describe.c:1403 describe.c:3762 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n" # describe.c:641 #: describe.c:1406 describe.c:3765 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any relations.\n" msgid "Did not find any relations." msgstr "没有找到任何关系.\n" # describe.c:728 #: describe.c:1661 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n" #: describe.c:1713 describe.c:1737 msgid "Start" msgstr "起始值" #: describe.c:1714 describe.c:1738 msgid "Minimum" msgstr "最小值" #: describe.c:1715 describe.c:1739 msgid "Maximum" msgstr "最大值" #: describe.c:1716 describe.c:1740 msgid "Increment" msgstr "增量" # describe.c:1262 # describe.c:1637 # describe.c:1694 #: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4184 #: describe.c:4350 describe.c:4464 describe.c:4469 msgid "yes" msgstr "是" # describe.c:1262 # describe.c:1638 # describe.c:1692 #: describe.c:1718 describe.c:1742 describe.c:1873 describe.c:4184 #: describe.c:4347 describe.c:4464 msgid "no" msgstr "否" #: describe.c:1719 describe.c:1743 msgid "Cycles?" msgstr "循环?" #: describe.c:1720 describe.c:1744 msgid "Cache" msgstr "缓存" #: describe.c:1787 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "属于: %s" #: describe.c:1791 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "标识列的序列: %s" # describe.c:867 #: describe.c:1798 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "序列数 \"%s.%s\"" # describe.c:933 #: describe.c:1934 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的表 \"%s.%s\"" # describe.c:859 #: describe.c:1937 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "数据表 \"%s.%s\"" # describe.c:863 #: describe.c:1941 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "视图 \"%s.%s\"" # describe.c:933 #: describe.c:1946 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的物化视图 \"%s.%s\"" #: describe.c:1949 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "物化视图 \"%s.%s\"" # describe.c:871 #: describe.c:1954 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的索引 \"%s.%s\"" # describe.c:871 #: describe.c:1957 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "索引 \"%s.%s\"" # describe.c:871 #: describe.c:1962 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的索引 \"%s.%s\"" # describe.c:871 #: describe.c:1965 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的索引 \"%s.%s\"" # describe.c:875 #: describe.c:1970 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "特殊关联 \"%s.%s\"" # describe.c:879 #: describe.c:1974 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST 数据表 \"%s.%s\"" # describe.c:883 #: describe.c:1978 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "合成类型 \"%s.%s\"" # describe.c:933 #: describe.c:1982 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "引用的外部表 \"%s.%s\"" # describe.c:933 #: describe.c:1987 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "不记录日志的表 \"%s.%s\"" # describe.c:933 #: describe.c:1990 #, fuzzy, c-format #| msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "引用的外部表 \"%s.%s\"" # describe.c:128 #: describe.c:2006 describe.c:4097 msgid "Collation" msgstr "校对规则" #: describe.c:2007 describe.c:4104 msgid "Nullable" msgstr "可空的" # describe.c:1639 #: describe.c:2008 describe.c:4105 msgid "Default" msgstr "预设" #: describe.c:2011 msgid "Key?" msgstr "键值?" # describe.c:1636 #: describe.c:2013 msgid "Definition" msgstr "定义" #: describe.c:2015 describe.c:5215 describe.c:5299 describe.c:5370 #: describe.c:5434 msgid "FDW options" msgstr "FDW选项" # describe.c:1635 #: describe.c:2017 msgid "Storage" msgstr "存储" #: describe.c:2019 msgid "Stats target" msgstr "统计目标" #: describe.c:2137 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "分区: %s %s" #: describe.c:2145 msgid "No partition constraint" msgstr "无分区约束" #: describe.c:2147 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "分区约束: %s" #: describe.c:2170 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "分区键值: %s" # describe.c:925 #: describe.c:2239 msgid "primary key, " msgstr "主键(PK)," # describe.c:927 #: describe.c:2241 msgid "unique, " msgstr "唯一的," # describe.c:933 #: describe.c:2247 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "给数据表 \"%s.%s\"" # describe.c:937 #: describe.c:2251 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", 叙述 (%s)" # describe.c:940 #: describe.c:2254 msgid ", clustered" msgstr ", 已丛集" #: describe.c:2257 msgid ", invalid" msgstr ", 无效的" #: describe.c:2260 msgid ", deferrable" msgstr ",可延迟" #: describe.c:2263 msgid ", initially deferred" msgstr ",开始被延迟" #: describe.c:2266 msgid ", replica identity" msgstr ",复制标识" # describe.c:1138 #: describe.c:2325 msgid "Indexes:" msgstr "索引:" # describe.c:1174 #: describe.c:2409 msgid "Check constraints:" msgstr "检查约束限制" # describe.c:1189 #: describe.c:2477 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "外部键(FK)限制:" #: describe.c:2540 msgid "Referenced by:" msgstr "由引用:" #: describe.c:2590 msgid "Policies:" msgstr "策略:" #: describe.c:2593 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "策略(强制行安全性启用):" #: describe.c:2596 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "策略(行安全性启用):(无)" #: describe.c:2599 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "策略(强制行安全性启用):(无)" #: describe.c:2602 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "策略(行安全性禁用):" #: describe.c:2665 msgid "Statistics objects:" msgstr "统计信息对象:" # describe.c:983 # describe.c:1204 #: describe.c:2774 describe.c:2878 msgid "Rules:" msgstr "规则:" #: describe.c:2777 msgid "Disabled rules:" msgstr "已停用规则:" #: describe.c:2780 msgid "Rules firing always:" msgstr "永远触发规则" #: describe.c:2783 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "只有在复制时触发规则:" # describe.c:1636 #: describe.c:2823 msgid "Publications:" msgstr "出版物:" # describe.c:977 #: describe.c:2861 msgid "View definition:" msgstr "视图定义:" # describe.c:1223 #: describe.c:3000 msgid "Triggers:" msgstr "触发器:" #: describe.c:3004 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "禁用用户触发器:" #: describe.c:3006 msgid "Disabled triggers:" msgstr "停用触发器:" #: describe.c:3009 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "禁用内部触发器:" #: describe.c:3012 msgid "Triggers firing always:" msgstr "永远激活触发器" #: describe.c:3015 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "只有在复制时激活触发器" #: describe.c:3074 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "服务器 %s" #: describe.c:3082 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "FDW选项: (%s)" # describe.c:1245 #: describe.c:3101 msgid "Inherits" msgstr "继承" #: describe.c:3160 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "分区数: %d" #: describe.c:3169 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)" #: describe.c:3171 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "分区的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)" #: describe.c:3179 msgid "Child tables" msgstr "子表" # describe.c:128 #: describe.c:3179 msgid "Partitions" msgstr "分区" #: describe.c:3222 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s" # describe.c:1636 #: describe.c:3238 msgid "Replica Identity" msgstr "复制标识" # describe.c:1259 #: describe.c:3251 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "有 OIDs:yes" #: describe.c:3260 #, fuzzy, c-format #| msgid "List of access methods" msgid "Access method: %s" msgstr "访问方法列表" # describe.c:1342 #: describe.c:3339 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "表空间:\"%s\"" # describe.c:1342 #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3351 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", 表空间 \"%s\"" # describe.c:1431 #: describe.c:3444 msgid "List of roles" msgstr "角色列表" # describe.c:1375 #: describe.c:3446 msgid "Role name" msgstr "角色名称" #: describe.c:3447 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: describe.c:3448 msgid "Member of" msgstr "成员属于" # describe.c:1377 #: describe.c:3459 msgid "Superuser" msgstr "超级用户" #: describe.c:3462 msgid "No inheritance" msgstr "没有继承" #: describe.c:3465 msgid "Create role" msgstr "建立角色" #: describe.c:3468 msgid "Create DB" msgstr "建立 DB" #: describe.c:3471 msgid "Cannot login" msgstr "无法登录" # describe.c:1636 #: describe.c:3475 msgid "Replication" msgstr "复制" #: describe.c:3479 msgid "Bypass RLS" msgstr "绕过RLS" # help.c:123 #: describe.c:3488 msgid "No connections" msgstr "没有连接" # help.c:123 #: describe.c:3490 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d个连接" #: describe.c:3500 msgid "Password valid until " msgstr "密码有效直至" # describe.c:117 #: describe.c:3550 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n" msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "服务器(版本%s) 每个数据库角色设置.\n" # describe.c:1375 #: describe.c:3563 msgid "Role" msgstr "角色" #: describe.c:3564 msgid "Database" msgstr "数据库" #: describe.c:3565 msgid "Settings" msgstr "设置" # describe.c:641 #: describe.c:3586 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n" msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "找不到角色\"%s\"和数据库\"%s\"的任何设置.\n" # describe.c:641 #: describe.c:3589 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n" msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "找不到角色\"%s\"的任何设置.\n" # describe.c:641 #: describe.c:3592 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any settings.\n" msgid "Did not find any settings." msgstr "找不到任何设置.\n" # describe.c:1549 #: describe.c:3597 msgid "List of settings" msgstr "设置的列表" # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:3667 msgid "index" msgstr "索引" # describe.c:1478 #: describe.c:3669 msgid "special" msgstr "特殊" #: describe.c:3672 describe.c:3857 #, fuzzy #| msgid "partition_name" msgid "partitioned index" msgstr "分区名" # describe.c:1549 #: describe.c:3770 msgid "List of relations" msgstr "关联列表" # describe.c:117 #: describe.c:3818 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "服务器(版本%s)不支持排序校对。\n" # describe.c:1549 #: describe.c:3829 #, fuzzy #| msgid "List of publications" msgid "List of partitioned indexes" msgstr "出版物列表" # describe.c:1653 #: describe.c:3831 #, fuzzy #| msgid "List of foreign tables" msgid "List of partitioned tables" msgstr "引用表列表" # describe.c:1549 #: describe.c:3835 #, fuzzy #| msgid "List of relations" msgid "List of partitioned relations" msgstr "关联列表" # describe.c:1375 #: describe.c:3866 #, fuzzy #| msgid "Token name" msgid "Parent name" msgstr "标志名称" # describe.c:128 #: describe.c:3879 #, fuzzy #| msgid "Partitions" msgid "Leaf partition size" msgstr "分区" #: describe.c:3882 describe.c:3888 msgid "Total size" msgstr "" #: describe.c:4020 msgid "Trusted" msgstr "信任" # describe.c:257 #: describe.c:4028 msgid "Internal language" msgstr "内部语言" #: describe.c:4029 msgid "Call handler" msgstr "调用函数" #: describe.c:4030 describe.c:5202 msgid "Validator" msgstr "验证" #: describe.c:4033 msgid "Inline handler" msgstr "内联函数" # describe.c:1431 #: describe.c:4061 msgid "List of languages" msgstr "语言列表" #: describe.c:4106 msgid "Check" msgstr "检查" # describe.c:1602 #: describe.c:4148 msgid "List of domains" msgstr "共同值域列表" # describe.c:1635 #: describe.c:4182 msgid "Source" msgstr "来源" # describe.c:1636 #: describe.c:4183 msgid "Destination" msgstr "目的地" # describe.c:1639 #: describe.c:4185 msgid "Default?" msgstr "预设?" # describe.c:1653 #: describe.c:4222 msgid "List of conversions" msgstr "字元编码转换列表" #: describe.c:4261 msgid "Event" msgstr "Event" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:4263 msgid "enabled" msgstr "启用" # describe.c:1636 #: describe.c:4264 msgid "replica" msgstr "replica" #: describe.c:4265 msgid "always" msgstr "经常" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:4266 msgid "disabled" msgstr "禁用" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: describe.c:4267 describe.c:5901 msgid "Enabled" msgstr "使能" #: describe.c:4269 msgid "Tags" msgstr "标签" # describe.c:1549 #: describe.c:4288 msgid "List of event triggers" msgstr "事件触发器列表" # describe.c:1688 #: describe.c:4317 msgid "Source type" msgstr "来源类型" # describe.c:1689 #: describe.c:4318 msgid "Target type" msgstr "目标类型" # describe.c:1693 #: describe.c:4349 msgid "in assignment" msgstr "在指派中" # describe.c:1695 #: describe.c:4351 msgid "Implicit?" msgstr "隐含的?" # describe.c:1703 #: describe.c:4406 msgid "List of casts" msgstr "类型转换列表" # describe.c:117 #: describe.c:4434 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support collations.\n" msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "服务器(版本%s)不支持排序校对。\n" #: describe.c:4455 describe.c:4459 msgid "Provider" msgstr "提供者" #: describe.c:4465 describe.c:4470 msgid "Deterministic?" msgstr "" # describe.c:1549 #: describe.c:4505 msgid "List of collations" msgstr "校对列表" # describe.c:1753 #: describe.c:4564 msgid "List of schemas" msgstr "架构模式列表" # describe.c:117 #: describe.c:4589 describe.c:4836 describe.c:4907 describe.c:4978 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n" msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "服务器(版本%s)不支持使用全文搜索.\n" # describe.c:150 #: describe.c:4624 msgid "List of text search parsers" msgstr "文本剖析器列表" # describe.c:641 #: describe.c:4669 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n" # describe.c:641 #: describe.c:4672 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any text search parsers.\n" msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "找不到任何文本搜索解析器.\n" #: describe.c:4747 msgid "Start parse" msgstr "开始剖析" #: describe.c:4748 msgid "Method" msgstr "方法" #: describe.c:4752 msgid "Get next token" msgstr "取得下一个标志符" #: describe.c:4754 msgid "End parse" msgstr "结束剖析" #: describe.c:4756 msgid "Get headline" msgstr "取得首行" #: describe.c:4758 msgid "Get token types" msgstr "取得标志符类型" #: describe.c:4769 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "文本搜索剖析器 \"%s.%s\"" #: describe.c:4772 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "文本搜索剖析器 \"%s\"" # describe.c:1375 #: describe.c:4791 msgid "Token name" msgstr "标志名称" #: describe.c:4802 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\"" #: describe.c:4805 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "标志符类型给剖析器 \"%s\"" #: describe.c:4859 msgid "Template" msgstr "模版" # help.c:88 #: describe.c:4860 msgid "Init options" msgstr "初始选项" # describe.c:1549 #: describe.c:4882 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "文本搜索字典列表" #: describe.c:4925 msgid "Init" msgstr "初始化" # describe.c:257 #: describe.c:4926 msgid "Lexize" msgstr "词汇" # describe.c:1753 #: describe.c:4953 msgid "List of text search templates" msgstr "文本搜索样式列表" # describe.c:97 #: describe.c:5013 msgid "List of text search configurations" msgstr "文本搜索组态列表" # describe.c:641 #: describe.c:5059 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜索组态。\n" # describe.c:641 #: describe.c:5062 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any text search configurations.\n" msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "未找到任何文本搜索配置.\n" #: describe.c:5128 msgid "Token" msgstr "标志符" #: describe.c:5129 msgid "Dictionaries" msgstr "字典" #: describe.c:5140 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "文本搜索组态 \"%s.%s\"" #: describe.c:5143 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "文本搜索组态 \"%s\"" # describe.c:859 #: describe.c:5147 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "剖析器:\"%s.%s\"" # describe.c:1342 #: describe.c:5150 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "剖析器:\"%s\"" # describe.c:117 #: describe.c:5184 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n" msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "服务器(版本%s)不支持使用外部数据封装器。\n" # describe.c:289 #: describe.c:5242 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "外部数据封装器列表" # describe.c:117 #: describe.c:5267 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n" msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "服务器(版本%s)不支持使用外部服务器.\n" #: describe.c:5280 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "外部数据封装器" #: describe.c:5298 describe.c:5503 msgid "Version" msgstr "版本" # describe.c:1653 #: describe.c:5324 msgid "List of foreign servers" msgstr "外部服务器列表" # describe.c:117 #: describe.c:5349 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n" msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "服务器(版本%s)不支持使用用户映射。\n" # describe.c:1377 #: describe.c:5359 describe.c:5423 msgid "Server" msgstr "服务器" #: describe.c:5360 msgid "User name" msgstr "用户名: " # describe.c:1602 #: describe.c:5385 msgid "List of user mappings" msgstr "列出用户映射" # describe.c:117 #: describe.c:5410 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n" msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "服务器(版本%s)不支持使用引用表.\n" # describe.c:1653 #: describe.c:5463 msgid "List of foreign tables" msgstr "引用表列表" # describe.c:117 #: describe.c:5488 describe.c:5545 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n" msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "服务器(版本%s) 不支持使用扩展.\n" # describe.c:1653 #: describe.c:5520 msgid "List of installed extensions" msgstr "已安装扩展列表" # describe.c:641 #: describe.c:5573 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的扩展。\n" # describe.c:641 #: describe.c:5576 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any extensions.\n" msgid "Did not find any extensions." msgstr "没有找到任何扩展.\n" # describe.c:593 #: describe.c:5620 msgid "Object description" msgstr "对象描述" #: describe.c:5630 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "对象用于扩展 \"%s\"" # describe.c:117 #: describe.c:5659 describe.c:5730 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support publications.\n" msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "服务器(版本%s)不支持出版物.\n" #: describe.c:5676 describe.c:5802 msgid "All tables" msgstr "所有表" #: describe.c:5677 describe.c:5803 msgid "Inserts" msgstr "插入" #: describe.c:5678 describe.c:5804 msgid "Updates" msgstr "更新" #: describe.c:5679 describe.c:5805 msgid "Deletes" msgstr "删除" #: describe.c:5683 describe.c:5807 msgid "Truncates" msgstr "截断" # describe.c:1549 #: describe.c:5700 msgid "List of publications" msgstr "出版物列表" # describe.c:641 #: describe.c:5768 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n" msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的出版物.\n" # describe.c:641 #: describe.c:5771 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find any publications.\n" msgid "Did not find any publications." msgstr "没有找到任何出版物.\n" #: describe.c:5798 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "出版物 %s" # describe.c:1483 #: describe.c:5842 msgid "Tables:" msgstr "数据表" # describe.c:117 #: describe.c:5886 #, fuzzy, c-format #| msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n" msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "服务器(版本%s)不支持订阅。\n" # describe.c:1636 #: describe.c:5902 msgid "Publication" msgstr "出版" #: describe.c:5909 msgid "Synchronous commit" msgstr "同步提交" # help.c:123 #: describe.c:5910 msgid "Conninfo" msgstr "连接信息" # describe.c:221 #: describe.c:5932 msgid "List of subscriptions" msgstr "订阅列表" # help.c:83 #: help.c:74 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "psql是PostgreSQL 的交互式客户端工具。\n" #: help.c:75 help.c:349 help.c:425 help.c:468 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" # help.c:86 #: help.c:76 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr " psql [选项]... [数据库名称 [用户名称]]\n" #: help.c:78 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "通用选项:\n" # help.c:94 #: help.c:83 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c,--command=命令 执行单一命令(SQL或内部指令)然后结束\n" # help.c:93 #: help.c:84 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 指定要连接的数据库 (默认:\"%s\")\n" # help.c:95 #: help.c:85 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=文件名 从文件中执行命令然后退出\n" # help.c:96 #: help.c:86 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list 列出所有可用的数据库,然后退出\n" # help.c:97 #: help.c:87 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " 设置psql变量NAME为VALUE\n" " (例如,-v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" # help.c:98 #: help.c:91 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc 不读取启动文档(~/.psqlrc)\n" #: help.c:92 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " 作为一个单一事务来执行命令文件(如果是非交互型的)\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] 显示此帮助,然后退出\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands 列出反斜线命令,然后退出\n" #: help.c:96 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables 列出特殊变量,然后退出\n" # help.c:102 #: help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "输入和输出选项:\n" # help.c:103 #: help.c:99 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all 显示所有来自于脚本的输入\n" # help.c:104 #: help.c:100 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors 回显失败的命令\n" # help.c:104 #: help.c:101 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries 显示发送给服务器的命令\n" # help.c:105 #: help.c:102 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden 显示内部命令产生的查询\n" # help.c:107 #: help.c:103 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=文件名 将会话日志写入文件\n" # help.c:108 #: help.c:104 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline 禁用增强命令行编辑功能(readline)\n" # help.c:107 #: help.c:105 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=FILENAME 将查询结果写入文件(或 |管道)\n" # help.c:106 #: help.c:106 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet 以沉默模式运行(不显示消息,只有查询结果)\n" # help.c:109 #: help.c:107 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step 单步模式 (确认每个查询)\n" # help.c:110 #: help.c:108 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line 单行模式 (一行就是一条 SQL 命令)\n" # help.c:112 #: help.c:110 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "输出格式选项 :\n" # help.c:113 #: help.c:111 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align 使用非对齐表格输出模式\n" # help.c:234 #: help.c:112 #, fuzzy, c-format #| msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " \\a 在非对齐模式和对齐模式之间切换\n" # help.c:119 #: help.c:113 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=STRING\n" " 为字段设置分隔符,用于不整齐的输出(默认:\"%s\")\n" # help.c:114 #: help.c:116 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML 表格输出模式\n" # help.c:118 #: help.c:117 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=变量[=参数] 设置将变量打印到参数的选项(查阅 \\pset 命令)\n" # help.c:121 #: help.c:118 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=STRING\n" " 为不整齐的输出设置字录的分隔符(默认:换行符号)\n" # help.c:115 #: help.c:120 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only 只打印记录i\n" # help.c:116 #: help.c:121 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr " -T, --table-attr=文本 设定 HTML 表格标记属性(例如,宽度,边界)\n" # help.c:117 #: help.c:122 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded 打开扩展表格输出\n" # help.c:119 #: help.c:123 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " 为不整齐的输出设置字段分隔符为字节0\n" # help.c:121 #: help.c:125 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " 为不整齐的输出设置记录分隔符为字节0\n" #: help.c:128 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "联接选项:\n" # help.c:126 #: help.c:131 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器主机或socket目录(默认:\"%s\")\n" # help.c:127 #: help.c:132 msgid "local socket" msgstr "本地接口" # help.c:130 #: help.c:135 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=端口 数据库服务器的端口(默认:\"%s\")\n" # help.c:136 #: help.c:141 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=用户名 指定数据库用户名(默认:\"%s\")\n" #: help.c:142 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" #: help.c:143 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" # help.c:140 #: help.c:145 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "更多信息,请在psql中输入\"\\?\"(用于内部指令)或者 \"\\help\"(用于SQL命令),\n" "或者参考PostgreSQL文档中的psql章节.\n" "\n" #: help.c:148 #, fuzzy, c-format #| msgid "Report bugs to .\n" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "臭虫报告至 .\n" # help.c:174 #: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "一般性\n" # help.c:179 #: help.c:175 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright 显示PostgreSQL的使用和发行许可条款\n" #: help.c:176 #, c-format msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] 执行查询并且以交叉表显示结果\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose 以最冗长的形式显示最近的错误消息\n" # help.c:194 #: help.c:178 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr " \\g [文件] or; 执行查询 (并把结果写入文件或 |管道)\n" # help.c:194 #: help.c:179 #, c-format msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc 描述查询结果,而不执行它\n" # help.c:194 #: help.c:180 #, c-format msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec 执行策略,然后执行其结果中的每个值\n" # help.c:194 #: help.c:181 #, c-format msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr " \\gset [PREFIX] 执行查询并把结果存到psql变量中\n" # help.c:234 #: help.c:182 #, c-format msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [FILE] 就像\\g,但强制扩展输出模式\n" # help.c:183 #: help.c:183 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q 退出 psql\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] 每隔SEC秒执行一次查询\n" #: help.c:187 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "帮助\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] 显示反斜线命令的帮助\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options 显示 psql 命令行选项的帮助\n" #: help.c:191 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables 显示特殊变量的帮助\n" # help.c:182 #: help.c:192 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [名称] SQL命令语法上的说明,用*显示全部命令的语法说明\n" # help.c:192 #: help.c:195 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "查询缓存区\n" # help.c:193 #: help.c:196 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [FILE] [LINE] 使用外部编辑器编辑查询缓存区(或文件)\n" # help.c:193 #: help.c:197 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] 使用外部编辑器编辑函数定义\n" # help.c:193 #: help.c:198 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [VIEWNAME [LINE]] 用外部编辑器编辑视图定义\n" # help.c:195 #: help.c:199 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p 显示查询缓存区的内容\n" # help.c:196 #: help.c:200 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r 重置(清除)查询缓存区\n" # help.c:198 #: help.c:202 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [文件] 显示历史记录或将历史记录保存在文件中\n" # help.c:200 #: help.c:204 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w 文件 将查询缓存区的内容写入文件\n" # help.c:203 #: help.c:207 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "输入/输出\n" # help.c:251 #: help.c:208 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... 执行 SQL COPY,将数据流发送到客户端主机\n" # help.c:204 #: help.c:209 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [字符串] 将字符串写到标准输出\n" # help.c:205 #: help.c:210 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i 文件 从文件中执行命令\n" # help.c:206 #: help.c:211 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir FILE 与 \\i类似, 但是相对于当前脚本的位置\n" # help.c:206 #: help.c:212 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [文件] 将全部查询结果写入文件或 |管道\n" # help.c:207 #: help.c:213 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [字符串] 将字符串写到查询输出串流(参考 \\o)\n" # help.c:123 #: help.c:216 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "条件\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR 开始条件块\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR 当前条件块内的备选方案\n" # help.c:206 #: help.c:219 #, c-format msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else 当前条件块内的最终备选方案\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif 条件块的结尾\n" # help.c:211 #: help.c:223 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "资讯性\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (选项: S = 显示系统对象, + = 其余的详细信息)\n" # help.c:226 #: help.c:225 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] 列出表,视图和序列\n" # help.c:212 #: help.c:226 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] 名称 描述表,视图,序列,或索引\n" # help.c:215 #: help.c:227 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [模式] 列出聚合函数\n" # help.c:218 #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [模式] 列出访问方法\n" # help.c:228 #: help.c:229 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [模式] 列出表空间\n" # help.c:217 #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [模式] 列表转换\n" # help.c:218 #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [模式] 列出类型强制转换\n" # help.c:219 #: help.c:232 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [模式] 显示没有在别处显示的对象描述\n" # help.c:220 #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [模式] 列出共同值域\n" # help.c:218 #: help.c:234 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [模式] 列出默认权限\n" # help.c:228 #: help.c:235 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [模式] 列出引用表\n" # help.c:228 #: help.c:236 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [模式] 列出引用表\n" # help.c:228 #: help.c:237 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [模式] 列出外部服务器\n" # help.c:228 #: help.c:238 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [模式] 列出用户映射\n" # help.c:222 #: help.c:239 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [模式] 列出外部数据封装器\n" # help.c:215 #: help.c:240 #, c-format msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[anptw][S+] [PATRN] 列出[只包括 聚合/常规/程序/触发器/窗口]函数 \n" # help.c:221 #: help.c:241 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [模式] 列出文本搜索配置\n" # help.c:228 #: help.c:242 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [模式] 列出文本搜索字典\n" # help.c:228 #: help.c:243 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [模式] 列出文本搜索解析器\n" # help.c:228 #: help.c:244 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [模式] 列出文本搜索模版\n" # help.c:222 #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [模式] 列出角色\n" # help.c:220 #: help.c:246 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [模式] 列出索引\n" # help.c:225 #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl 列出大对象, 功能与\\lo_list相同\n" # help.c:228 #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [模式] 列出所有过程语言\n" # help.c:228 #: help.c:249 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [模式] 列出所有物化视图\n" # help.c:228 #: help.c:250 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [模式] 列出所有模式\n" # help.c:224 #: help.c:251 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [模式] 列出运算符\n" # help.c:220 #: help.c:252 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [模式] 列出所有校对规则\n" # help.c:226 #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [模式] 列出表,视图和序列的访问权限\n" # help.c:220 #: help.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgid " \\dP[tin+] [PATTERN] list [only table/index] partitioned relations\n" msgstr " \\dRp[+] [模式] 列出复制出版物\n" #: help.c:255 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [模式1 [模式2]] 列出每个数据库的角色设置\n" # help.c:220 #: help.c:256 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [模式] 列出复制出版物\n" # help.c:217 #: help.c:257 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [模式] 列出复制订阅\n" # help.c:228 #: help.c:258 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [模式] 列出序列\n" # help.c:228 #: help.c:259 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [模式] 列出表\n" # help.c:220 #: help.c:260 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [模式] 列出数据类型\n" # help.c:228 #: help.c:261 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [模式] 列出角色\n" # help.c:228 #: help.c:262 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [模式] 列出视图\n" # help.c:217 #: help.c:263 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [模式] 列出扩展\n" # help.c:218 #: help.c:264 #, c-format msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy [模式] 列出所有事件触发器\n" # help.c:228 #: help.c:265 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [模式] 列出所有数据库\n" # help.c:193 #: help.c:266 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCNAME 显示一个函数的定义\n" # help.c:193 #: help.c:267 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VIEWNAME 显示一个视图的定义\n" # help.c:218 #: help.c:268 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [模式] 和\\dp的功能相同\n" # help.c:233 #: help.c:271 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "格式化\n" # help.c:234 #: help.c:272 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a 在非对齐模式和对齐模式之间切换\n" # help.c:235 #: help.c:273 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [字符串] 设置表的标题,或如果没有的标题就取消\n" # help.c:236 #: help.c:274 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [字符串] 显示或设定非对齐模式查询输出的字段分隔符\n" # help.c:237 #: help.c:275 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H 切换HTML输出模式 (目前是 %s)\n" # help.c:239 #: help.c:277 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" #| " (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" #| " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" #| " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" #| " tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" #| " unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [NAME [VALUE]] 设置表输出选项\n" " (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|\n" " unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n" # help.c:243 #: help.c:284 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [开|关] 只显示记录 (目前是 %s)\n" # help.c:245 #: help.c:286 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [字符串] 设置HTML <表格>标签属性, 或者如果没有的话取消设置\n" # help.c:246 #: help.c:287 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] 切换扩展输出模式(目前是 %s)\n" # help.c:123 #: help.c:291 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "连接\n" # help.c:175 #: help.c:293 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " 连接到新数据库(当前是\"%s\")\n" # help.c:175 #: help.c:297 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " 连接到新数据库(当前无连接)\n" #: help.c:299 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo 显示当前连接的相关信息\n" # help.c:180 #: help.c:300 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [编码名称] 显示或设定客户端编码\n" #: help.c:301 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [USERNAME] 安全地为用户更改口令\n" #: help.c:304 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "操作系统\n" # help.c:178 #: help.c:305 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [目录] 更改目前的工作目录\n" # help.c:188 #: help.c:306 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NAME [VALUE] 设置或清空环境变量\n" # help.c:186 #: help.c:307 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [开|关] 切换命令计时开关 (目前是 %s)\n" # help.c:189 #: help.c:309 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [命令] 在 shell中执行命令或启动一个交互式shell\n" #: help.c:312 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "变量\n" # help.c:188 #: help.c:313 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [文本] 名称 提示用户设定内部变量\n" # help.c:184 #: help.c:314 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [名称 [值数]] 设定内部变量,若无参数则列出全部变量\n" # help.c:188 #: help.c:315 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset 名称 清空(删除)内部变量\n" # large_obj.c:264 #: help.c:318 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "大对象\n" # help.c:252 #: help.c:319 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID 文件\n" " \\lo_import 文件 [注释]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID 大对象运算\n" #: help.c:346 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "特殊对待的变量的列表\n" "\n" #: help.c:348 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "psql变量:\n" #: help.c:350 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " 或者在 psql 中的 \\set NAME VALUE\n" "\n" #: help.c:352 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " 如果被设置,成功的SQL命令将会被自动提交\n" #: help.c:354 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " 决定用于完成 SQL 关键词的大小写\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" # common.c:636 # common.c:871 #: help.c:357 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " 当前已连接的数据库名\n" #: help.c:359 #, c-format msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " 控制哪些输入被写入到标准输出\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:362 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " 如果被设置,显示反斜线命令执行的内部命令;\n" " 如果被设置为 \"noexec\",只显示但不执行\n" # help.c:180 #: help.c:365 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " 当前的客户端字符集编码\n" #: help.c:367 #, c-format msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr "" " 错误\n" " 如果上次查询失败,则为true,否则为false\n" #: help.c:369 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " 一次取得并显示的结果行的数量 (0=无限)\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" #: help.c:373 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " 控制命令历史 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " 用来存储命令历史的文件名\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " 保存在命令历史中的最大命令数\n" # help.c:178 #: help.c:379 #, c-format msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " 当前连接的数据库服务器主机\n" #: help.c:381 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " 终止交互式会话所需的EOF数\n" #: help.c:383 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " 最后一个受影响的 OID 的值\n" #: help.c:385 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " 最后一个错误的消息和SQL状态,如果没有,则为空字符串和\"00000\"\n" #: help.c:388 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " 如果被设置,则错误不会停止一个事务(使用隐式保存点)\n" #: help.c:390 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " 发生错误后停止批量执行\n" #: help.c:392 #, c-format msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " 当前连接的服务器端口\n" #: help.c:394 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " 指定标准的 psql 提示符\n" #: help.c:396 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " 指定在语句跨行时使用的提示符\n" #: help.c:398 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " 指定 COPY ... FROM STDIN 期间使用的提示符\n" # help.c:106 #: help.c:400 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " 静默地运行(和-q选项相同)\n" #: help.c:402 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " 上一个查询返回或影响的行数,或0\n" #: help.c:404 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " 服务器版本(短字符串或数字格式)\n" #: help.c:407 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " 控制消息上下文域的显示 [never, errors, always]\n" #: help.c:409 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " 设置的话,行尾会终止SQL命令模式(与-S选项相同)\n" #: help.c:411 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " 单步模式(与-s选项相同)\n" #: help.c:413 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " 上次查询的SQL状态,如果没有错误,则为\"00000\"\n" # help.c:178 #: help.c:415 #, c-format msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " 当前连接上的数据库用户\n" #: help.c:417 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " VERBOSITY\n" #| " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n" msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY\n" " 控制错误报告的冗长程度 [default, verbose, terse]\n" #: help.c:419 #, c-format msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql版本(详细字符串、短字符串或数字格式)\n" # describe.c:1549 #: help.c:424 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "显示设置:\n" #: help.c:426 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " 或者 psql 中的 \\pset NAME [VALUE]\n" "\n" #: help.c:428 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " 边界样式(数字)\n" #: help.c:430 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " 用于回卷格式的目标宽度\n" # help.c:117 #: help.c:432 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (or x)\n" " 扩展输出 [on, off, auto]\n" # help.c:119 #: help.c:434 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " 用于非对齐输出的域分隔符(默认是 \"%s\")\n" # help.c:119 #: help.c:437 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " 将用于非对齐模式中的域分隔符设置为零字节\n" #: help.c:439 #, c-format msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " 启用或禁用表格页脚的显示 [on, off]\n" # command.c:1340 #: help.c:441 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " 设置输出格式 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:443 #, c-format msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestyle\n" " 设置边界线绘制风格 [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:445 #, c-format msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " 设置代替空值被打印的字符串\n" #: help.c:447 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " 允许显示特定于区域设置的字符以分隔数字组\n" #: help.c:449 #, c-format msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " 控制何时使用一个外部分页器 [yes, no, always]\n" # help.c:121 #: help.c:451 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " 用于非对齐输出中的记录(行)分隔符\n" # help.c:121 #: help.c:453 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " 将用于非对齐输出中的记录分隔符设置为零字节\n" #: help.c:455 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (或者 T)\n" " 指定 html 格式中表标签的属性\n" " 或者 latex-longtable 格式中左对齐数据类型的比例列宽\n" # help.c:235 #: help.c:458 #, c-format msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " 为任何后续被打印的表设置表标题\n" #: help.c:460 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " 如果被设置,只有真实的表数据会被显示\n" #: help.c:462 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " 设置 Unicode 线绘制的风格 [single, double]\n" #: help.c:467 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "环境变量:\n" #: help.c:471 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " 或者 psql 中的 \\setenv NAME [VALUE]\n" "\n" #: help.c:473 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " 或者 psql 中的 \\setenv NAME [VALUE]\n" "\n" #: help.c:476 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " 回卷格式的列数\n" #: help.c:478 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " 和application_name连接参数相同\n" #: help.c:480 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " 和dbname连接参数相同\n" #: help.c:482 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " 与主机连接参数相同\n" #: help.c:484 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " 连接口令(不推荐)\n" #: help.c:486 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " 口令文件名\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " 与端口连接参数相同\n" # help.c:136 #: help.c:490 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " 与用户连接参数相同\n" #: help.c:492 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " \\e, \\ef, 和 \\ev 命令使用的编辑器\n" #: help.c:494 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " 调用编辑器时如何指定一个行号\n" #: help.c:496 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " 命令历史文件的可选位置\n" #: help.c:498 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " 外部分页程序的名称\n" #: help.c:500 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " 用户的.psqlrc文件的可选位置\n" #: help.c:502 #, c-format msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " \\! 命令使用的shell\n" # help.c:200 #: help.c:504 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " 临时文件的目录\n" # help.c:285 #: help.c:548 msgid "Available help:\n" msgstr "可用的说明:\n" # help.c:344 #: help.c:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Command: %s\n" #| "Description: %s\n" #| "Syntax:\n" #| "%s\n" #| "\n" msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "命令: %s\n" "描述: %s\n" "语法:\n" "%s\n" "\n" # help.c:357 #: help.c:655 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "没有 \"%s\" 的帮助说明.\n" "请尝试用不带参数的 \\h 来看一下是否有可使用的帮助信息.\n" # input.c:210 #: input.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %m" msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" # input.c:210 #: input.c:472 input.c:510 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "无法将历史记录储存到 \"%s\":%s\n" # input.c:213 #: input.c:529 #, fuzzy, c-format #| msgid "history is not supported by this installation\n" msgid "history is not supported by this installation" msgstr "这个安装不支援命令记录\n" # large_obj.c:36 #: large_obj.c:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not connected to a database\n" msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s:尚未与数据库连接\n" # large_obj.c:55 #: large_obj.c:84 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s:目前的事务被中止\n" # large_obj.c:58 #: large_obj.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unknown transaction status\n" msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s:不明事务状态\n" #: large_obj.c:288 large_obj.c:299 msgid "ID" msgstr "ID" # large_obj.c:264 #: large_obj.c:309 msgid "Large objects" msgstr "大型对象" #: mainloop.c:136 #, fuzzy, c-format #| msgid "\\if: escaped\n" msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: 逃脱\n" # mainloop.c:172 #: mainloop.c:183 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "使用 \"\\q\" 离开 %s。\n" #: mainloop.c:205 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "该输入是一个PostgreSQL自定义格式的转储。\n" "请使用pg_restore命令行客户端来将这个转储恢复到数据库。\n" #: mainloop.c:282 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "使用\\?获得帮助或按control-C清除输入缓冲区." #: mainloop.c:284 msgid "Use \\? for help." msgstr "使用\\?获取帮助." #: mainloop.c:288 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "您正在使用psql, 这是一种用于访问PostgreSQL的命令行界面" # startup.c:292 #: mainloop.c:289 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "键入: \\copyright 显示发行条款\n" " \\h 显示 SQL 命令的说明\n" " \\? 显示 pgsql 命令的说明\n" " \\g 或者以分号(;)结尾以执行查询\n" " \\q 退出\n" #: mainloop.c:313 msgid "Use \\q to quit." msgstr "使用\\q 退出." #: mainloop.c:316 mainloop.c:340 msgid "Use control-D to quit." msgstr "使用control-D退出." #: mainloop.c:318 mainloop.c:342 msgid "Use control-C to quit." msgstr "使用control-C退出." #: mainloop.c:449 mainloop.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n" msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "查询被忽略;使用\\endif或Ctrl-C退出当前\\if块\n" #: mainloop.c:609 #, fuzzy, c-format #| msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n" msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "已到达EOF,但未找到结束符\\endif\n" #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "未结束的引用字符串" #: psqlscanslash.l:811 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: 内存溢出\n" # describe.c:82 # describe.c:128 # describe.c:177 # describe.c:247 # describe.c:320 # describe.c:362 # describe.c:415 # describe.c:469 # describe.c:1476 # describe.c:1586 # describe.c:1634 # describe.c:1727 #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 #: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 #: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525 #: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592 #: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 #: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:658 sql_help.c:660 sql_help.c:662 #: sql_help.c:665 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:702 sql_help.c:706 #: sql_help.c:710 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:764 #: sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:805 #: sql_help.c:808 sql_help.c:837 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885 #: sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:975 sql_help.c:980 #: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 sql_help.c:1025 #: sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1058 #: sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078 #: sql_help.c:1089 sql_help.c:1091 sql_help.c:1093 sql_help.c:1109 #: sql_help.c:1111 sql_help.c:1115 sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 #: sql_help.c:1120 sql_help.c:1123 sql_help.c:1125 sql_help.c:1257 #: sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265 sql_help.c:1267 #: sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275 sql_help.c:1384 #: sql_help.c:1386 sql_help.c:1388 sql_help.c:1391 sql_help.c:1412 #: sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1425 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1429 sql_help.c:1431 sql_help.c:1445 #: sql_help.c:1448 sql_help.c:1450 sql_help.c:1452 sql_help.c:1462 #: sql_help.c:1464 sql_help.c:1474 sql_help.c:1476 sql_help.c:1486 #: sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 sql_help.c:1513 sql_help.c:1515 #: sql_help.c:1518 sql_help.c:1520 sql_help.c:1522 sql_help.c:1525 #: sql_help.c:1575 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:1622 #: sql_help.c:1624 sql_help.c:1626 sql_help.c:1628 sql_help.c:1631 #: sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918 sql_help.c:1987 #: sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2076 sql_help.c:2083 #: sql_help.c:2093 sql_help.c:2113 sql_help.c:2138 sql_help.c:2156 #: sql_help.c:2185 sql_help.c:2280 sql_help.c:2322 sql_help.c:2345 #: sql_help.c:2366 sql_help.c:2367 sql_help.c:2404 sql_help.c:2424 #: sql_help.c:2446 sql_help.c:2460 sql_help.c:2480 sql_help.c:2503 #: sql_help.c:2533 sql_help.c:2558 sql_help.c:2604 sql_help.c:2882 #: sql_help.c:2895 sql_help.c:2912 sql_help.c:2928 sql_help.c:2968 #: sql_help.c:3020 sql_help.c:3024 sql_help.c:3026 sql_help.c:3032 #: sql_help.c:3050 sql_help.c:3077 sql_help.c:3112 sql_help.c:3124 #: sql_help.c:3133 sql_help.c:3177 sql_help.c:3191 sql_help.c:3219 #: sql_help.c:3227 sql_help.c:3235 sql_help.c:3243 sql_help.c:3251 #: sql_help.c:3259 sql_help.c:3267 sql_help.c:3275 sql_help.c:3284 #: sql_help.c:3295 sql_help.c:3303 sql_help.c:3311 sql_help.c:3319 #: sql_help.c:3327 sql_help.c:3337 sql_help.c:3346 sql_help.c:3355 #: sql_help.c:3363 sql_help.c:3373 sql_help.c:3384 sql_help.c:3392 #: sql_help.c:3401 sql_help.c:3412 sql_help.c:3421 sql_help.c:3429 #: sql_help.c:3437 sql_help.c:3445 sql_help.c:3453 sql_help.c:3461 #: sql_help.c:3469 sql_help.c:3477 sql_help.c:3485 sql_help.c:3493 #: sql_help.c:3501 sql_help.c:3518 sql_help.c:3527 sql_help.c:3535 #: sql_help.c:3552 sql_help.c:3567 sql_help.c:3837 sql_help.c:3888 #: sql_help.c:3917 sql_help.c:3925 sql_help.c:4358 sql_help.c:4406 #: sql_help.c:4547 msgid "name" msgstr "名称" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1768 #: sql_help.c:3192 sql_help.c:4144 msgid "aggregate_signature" msgstr "aggregate_signature" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:524 sql_help.c:571 #: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786 #: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984 #: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1092 sql_help.c:1126 sql_help.c:1266 sql_help.c:1385 #: sql_help.c:1428 sql_help.c:1449 sql_help.c:1463 sql_help.c:1475 #: sql_help.c:1488 sql_help.c:1519 sql_help.c:1576 sql_help.c:1625 msgid "new_name" msgstr "新的名称" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618 #: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789 #: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 sql_help.c:1057 #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1090 sql_help.c:1124 sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1387 sql_help.c:1430 sql_help.c:1451 sql_help.c:1514 #: sql_help.c:1623 sql_help.c:2868 msgid "new_owner" msgstr "新的属主" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737 #: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1094 #: sql_help.c:1268 sql_help.c:1432 sql_help.c:1453 sql_help.c:1465 #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1521 sql_help.c:1627 msgid "new_schema" msgstr "新的模式" # describe.c:1174 #: sql_help.c:44 sql_help.c:1832 sql_help.c:3193 sql_help.c:4173 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "其中 aggregate_signature 是:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516 #: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838 #: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976 #: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1786 #: sql_help.c:1803 sql_help.c:1809 sql_help.c:1833 sql_help.c:1836 #: sql_help.c:1839 sql_help.c:1988 sql_help.c:2007 sql_help.c:2010 #: sql_help.c:2281 sql_help.c:2481 sql_help.c:3194 sql_help.c:3197 #: sql_help.c:3200 sql_help.c:3285 sql_help.c:3374 sql_help.c:3402 #: sql_help.c:3722 sql_help.c:4055 sql_help.c:4150 sql_help.c:4157 #: sql_help.c:4163 sql_help.c:4174 sql_help.c:4177 sql_help.c:4180 msgid "argmode" msgstr "参数模式" # describe.c:480 #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839 #: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977 #: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1787 #: sql_help.c:1804 sql_help.c:1810 sql_help.c:1834 sql_help.c:1837 #: sql_help.c:1840 sql_help.c:1989 sql_help.c:2008 sql_help.c:2011 #: sql_help.c:2282 sql_help.c:2482 sql_help.c:3195 sql_help.c:3198 #: sql_help.c:3201 sql_help.c:3286 sql_help.c:3375 sql_help.c:3403 #: sql_help.c:4151 sql_help.c:4158 sql_help.c:4164 sql_help.c:4175 #: sql_help.c:4178 sql_help.c:4181 msgid "argname" msgstr "参数名称" # describe.c:1689 #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840 #: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978 #: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1788 #: sql_help.c:1805 sql_help.c:1811 sql_help.c:1835 sql_help.c:1838 #: sql_help.c:1841 sql_help.c:2283 sql_help.c:2483 sql_help.c:3196 #: sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 sql_help.c:3287 sql_help.c:3376 #: sql_help.c:3404 sql_help.c:4152 sql_help.c:4159 sql_help.c:4165 #: sql_help.c:4176 sql_help.c:4179 sql_help.c:4182 msgid "argtype" msgstr "参数类型" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926 #: sql_help.c:1074 sql_help.c:1446 sql_help.c:1570 sql_help.c:1602 #: sql_help.c:1650 sql_help.c:1889 sql_help.c:1896 sql_help.c:2188 #: sql_help.c:2230 sql_help.c:2237 sql_help.c:2246 sql_help.c:2323 #: sql_help.c:2534 sql_help.c:2626 sql_help.c:2897 sql_help.c:3078 #: sql_help.c:3100 sql_help.c:3588 sql_help.c:3756 sql_help.c:4608 msgid "option" msgstr "选项" #: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1571 sql_help.c:2324 #: sql_help.c:2535 sql_help.c:3079 msgid "where option can be:" msgstr "选项可以是" #: sql_help.c:114 sql_help.c:2120 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1572 sql_help.c:2121 #: sql_help.c:2536 sql_help.c:3080 msgid "connlimit" msgstr "连接限制" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2122 msgid "istemplate" msgstr "istemplate" # describe.c:1342 #: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1271 sql_help.c:1319 msgid "new_tablespace" msgstr "新的表空间" # sql_help.h:366 #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546 #: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935 #: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1137 sql_help.c:1140 sql_help.c:1579 #: sql_help.c:1583 sql_help.c:1586 sql_help.c:2293 sql_help.c:2487 #: sql_help.c:3942 sql_help.c:4347 msgid "configuration_parameter" msgstr "配置参数" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 #: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864 #: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075 #: sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 sql_help.c:1122 sql_help.c:1138 #: sql_help.c:1139 sql_help.c:1301 sql_help.c:1321 sql_help.c:1368 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1447 sql_help.c:1580 sql_help.c:1603 #: sql_help.c:2189 sql_help.c:2231 sql_help.c:2238 sql_help.c:2247 #: sql_help.c:2294 sql_help.c:2295 sql_help.c:2354 sql_help.c:2388 #: sql_help.c:2488 sql_help.c:2489 sql_help.c:2506 sql_help.c:2627 #: sql_help.c:2657 sql_help.c:2762 sql_help.c:2775 sql_help.c:2789 #: sql_help.c:2830 sql_help.c:2854 sql_help.c:2871 sql_help.c:2898 #: sql_help.c:3101 sql_help.c:3757 sql_help.c:4348 sql_help.c:4349 msgid "value" msgstr "值" #: sql_help.c:197 msgid "target_role" msgstr "目标角色" #: sql_help.c:198 sql_help.c:2172 sql_help.c:2582 sql_help.c:2587 #: sql_help.c:3704 sql_help.c:3711 sql_help.c:3725 sql_help.c:3731 #: sql_help.c:4037 sql_help.c:4044 sql_help.c:4058 sql_help.c:4064 msgid "schema_name" msgstr "模式名称" #: sql_help.c:199 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "简写形式的可授予或回收的权限" #: sql_help.c:200 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "简写形式的可授予或回收权限是下列内容之一" # describe.c:1375 #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946 #: sql_help.c:1270 sql_help.c:1590 sql_help.c:2327 sql_help.c:2328 #: sql_help.c:2329 sql_help.c:2330 sql_help.c:2331 sql_help.c:2462 #: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 #: sql_help.c:2543 sql_help.c:3083 sql_help.c:3084 sql_help.c:3085 #: sql_help.c:3086 sql_help.c:3087 sql_help.c:3738 sql_help.c:3739 #: sql_help.c:3740 sql_help.c:4038 sql_help.c:4042 sql_help.c:4045 #: sql_help.c:4047 sql_help.c:4049 sql_help.c:4051 sql_help.c:4053 #: sql_help.c:4059 sql_help.c:4061 sql_help.c:4063 sql_help.c:4065 #: sql_help.c:4067 sql_help.c:4069 sql_help.c:4070 sql_help.c:4071 #: sql_help.c:4368 msgid "role_name" msgstr "角色名称" #: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1286 sql_help.c:1288 #: sql_help.c:1336 sql_help.c:1347 sql_help.c:1372 sql_help.c:1619 #: sql_help.c:2141 sql_help.c:2145 sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 #: sql_help.c:2349 sql_help.c:2757 sql_help.c:2770 sql_help.c:2784 #: sql_help.c:2793 sql_help.c:2805 sql_help.c:2834 sql_help.c:3788 #: sql_help.c:3803 sql_help.c:3805 sql_help.c:4233 sql_help.c:4234 #: sql_help.c:4243 sql_help.c:4284 sql_help.c:4285 sql_help.c:4286 #: sql_help.c:4287 sql_help.c:4288 sql_help.c:4289 sql_help.c:4322 #: sql_help.c:4323 sql_help.c:4328 sql_help.c:4333 sql_help.c:4472 #: sql_help.c:4473 sql_help.c:4482 sql_help.c:4523 sql_help.c:4524 #: sql_help.c:4525 sql_help.c:4526 sql_help.c:4527 sql_help.c:4528 #: sql_help.c:4575 sql_help.c:4577 sql_help.c:4634 sql_help.c:4690 #: sql_help.c:4691 sql_help.c:4700 sql_help.c:4741 sql_help.c:4742 #: sql_help.c:4743 sql_help.c:4744 sql_help.c:4745 sql_help.c:4746 msgid "expression" msgstr "表达式" #: sql_help.c:239 msgid "domain_constraint" msgstr "域_约束" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 #: sql_help.c:1263 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1346 sql_help.c:1363 sql_help.c:1774 #: sql_help.c:1776 sql_help.c:2144 sql_help.c:2249 sql_help.c:2254 #: sql_help.c:2792 sql_help.c:2804 sql_help.c:3800 msgid "constraint_name" msgstr "约束名称" #: sql_help.c:244 sql_help.c:1264 msgid "new_constraint_name" msgstr "new_constraint_name(新约束名)" #: sql_help.c:317 sql_help.c:1073 msgid "new_version" msgstr "新版本" #: sql_help.c:321 sql_help.c:323 msgid "member_object" msgstr "member_object" #: sql_help.c:324 msgid "where member_object is:" msgstr "member_object的位置:" # describe.c:1375 #: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1766 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 #: sql_help.c:1779 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 sql_help.c:1782 #: sql_help.c:1783 sql_help.c:1784 sql_help.c:1789 sql_help.c:1791 #: sql_help.c:1795 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801 sql_help.c:1806 #: sql_help.c:1807 sql_help.c:1814 sql_help.c:1815 sql_help.c:1816 #: sql_help.c:1817 sql_help.c:1818 sql_help.c:1819 sql_help.c:1820 #: sql_help.c:1821 sql_help.c:1822 sql_help.c:1823 sql_help.c:1824 #: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:4140 sql_help.c:4145 #: sql_help.c:4146 sql_help.c:4147 sql_help.c:4148 sql_help.c:4154 #: sql_help.c:4155 sql_help.c:4160 sql_help.c:4161 sql_help.c:4166 #: sql_help.c:4167 sql_help.c:4168 sql_help.c:4169 sql_help.c:4170 #: sql_help.c:4171 msgid "object_name" msgstr "对象_名称" #: sql_help.c:326 sql_help.c:1767 sql_help.c:4143 msgid "aggregate_name" msgstr "aggregate_name" # describe.c:1688 #: sql_help.c:328 sql_help.c:1769 sql_help.c:2053 sql_help.c:2057 #: sql_help.c:2059 sql_help.c:3210 msgid "source_type" msgstr "类型指派中的源数据类型" # describe.c:1689 #: sql_help.c:329 sql_help.c:1770 sql_help.c:2054 sql_help.c:2058 #: sql_help.c:2060 sql_help.c:3211 msgid "target_type" msgstr "类型指派中的目标数据类型" # describe.c:498 #: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1785 sql_help.c:2055 #: sql_help.c:2096 sql_help.c:2159 sql_help.c:2405 sql_help.c:2436 #: sql_help.c:2974 sql_help.c:4054 sql_help.c:4149 sql_help.c:4262 #: sql_help.c:4266 sql_help.c:4270 sql_help.c:4273 sql_help.c:4501 #: sql_help.c:4505 sql_help.c:4509 sql_help.c:4512 sql_help.c:4719 #: sql_help.c:4723 sql_help.c:4727 sql_help.c:4730 msgid "function_name" msgstr "函数名称" # describe.c:512 #: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1792 sql_help.c:2429 msgid "operator_name" msgstr "操作符名称" # describe.c:321 #: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1793 #: sql_help.c:2406 sql_help.c:3328 msgid "left_type" msgstr "操作符左边操作数的类型" # describe.c:321 #: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1794 #: sql_help.c:2407 sql_help.c:3329 msgid "right_type" msgstr "操作符右边操作数的类型" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736 #: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791 #: sql_help.c:1352 sql_help.c:1796 sql_help.c:1798 sql_help.c:2426 #: sql_help.c:2447 sql_help.c:2810 sql_help.c:3338 sql_help.c:3347 msgid "index_method" msgstr "访问索引的方法" #: sql_help.c:349 sql_help.c:1802 sql_help.c:4156 msgid "procedure_name" msgstr "程序名称 " # describe.c:1375 #: sql_help.c:353 sql_help.c:1808 sql_help.c:3721 sql_help.c:4162 msgid "routine_name" msgstr "程序名称" #: sql_help.c:365 sql_help.c:1325 sql_help.c:1825 sql_help.c:2289 #: sql_help.c:2486 sql_help.c:2765 sql_help.c:2941 sql_help.c:3509 #: sql_help.c:3735 sql_help.c:4068 msgid "type_name" msgstr "类型名称" #: sql_help.c:366 sql_help.c:1826 sql_help.c:2288 sql_help.c:2485 #: sql_help.c:2942 sql_help.c:3168 sql_help.c:3510 sql_help.c:3727 #: sql_help.c:4060 msgid "lang_name" msgstr "语言名称" #: sql_help.c:369 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "aggregate_signature指的是:" # describe.c:498 #: sql_help.c:392 sql_help.c:1920 sql_help.c:2186 msgid "handler_function" msgstr "handler_function(处理_函数)" # describe.c:498 #: sql_help.c:393 sql_help.c:2187 msgid "validator_function" msgstr "validator_function(验证_函数)" # describe.c:128 #: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979 #: sql_help.c:1258 sql_help.c:1512 msgid "action" msgstr "操作" # describe.c:1375 #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 #: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675 #: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1260 #: sql_help.c:1278 sql_help.c:1282 sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 #: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 #: sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 #: sql_help.c:1304 sql_help.c:1348 sql_help.c:1350 sql_help.c:1357 #: sql_help.c:1366 sql_help.c:1371 sql_help.c:1618 sql_help.c:1621 #: sql_help.c:1658 sql_help.c:1773 sql_help.c:1886 sql_help.c:1892 #: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:2228 #: sql_help.c:2241 sql_help.c:2286 sql_help.c:2348 sql_help.c:2352 #: sql_help.c:2385 sql_help.c:2612 sql_help.c:2640 sql_help.c:2641 #: sql_help.c:2748 sql_help.c:2756 sql_help.c:2766 sql_help.c:2769 #: sql_help.c:2779 sql_help.c:2783 sql_help.c:2806 sql_help.c:2808 #: sql_help.c:2815 sql_help.c:2828 sql_help.c:2833 sql_help.c:2851 #: sql_help.c:2977 sql_help.c:3113 sql_help.c:3706 sql_help.c:3707 #: sql_help.c:3787 sql_help.c:3802 sql_help.c:3804 sql_help.c:3806 #: sql_help.c:4039 sql_help.c:4040 sql_help.c:4142 sql_help.c:4293 #: sql_help.c:4532 sql_help.c:4574 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 #: sql_help.c:4622 sql_help.c:4750 msgid "column_name" msgstr "列名称" # describe.c:1375 #: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1261 msgid "new_column_name" msgstr "new_column_name(新列名)" #: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1277 sql_help.c:1528 msgid "where action is one of:" msgstr "操作可以是下列选项之一" # describe.c:526 #: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1279 #: sql_help.c:1284 sql_help.c:1530 sql_help.c:1534 sql_help.c:2139 #: sql_help.c:2229 sql_help.c:2425 sql_help.c:2605 sql_help.c:2749 #: sql_help.c:3022 sql_help.c:3889 msgid "data_type" msgstr "数据_类型" # describe.c:128 #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1280 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535 sql_help.c:2140 sql_help.c:2232 #: sql_help.c:2350 sql_help.c:2750 sql_help.c:2758 sql_help.c:2771 #: sql_help.c:2785 sql_help.c:3023 sql_help.c:3029 sql_help.c:3797 msgid "collation" msgstr "校对规则" #: sql_help.c:453 sql_help.c:1281 sql_help.c:2233 sql_help.c:2242 #: sql_help.c:2751 sql_help.c:2767 sql_help.c:2780 msgid "column_constraint" msgstr "列约束" #: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1298 msgid "integer" msgstr "整数" #: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1300 #: sql_help.c:1303 msgid "attribute_option" msgstr "属性选项" #: sql_help.c:473 sql_help.c:1305 sql_help.c:2234 sql_help.c:2243 #: sql_help.c:2752 sql_help.c:2768 sql_help.c:2781 msgid "table_constraint" msgstr "表约束" # describe.c:575 #: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1311 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1827 msgid "trigger_name" msgstr "触发器_名称" #: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1323 sql_help.c:1324 #: sql_help.c:2235 sql_help.c:2240 sql_help.c:2755 sql_help.c:2778 msgid "parent_table" msgstr "父表" # describe.c:498 #: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999 #: sql_help.c:1491 sql_help.c:2171 msgid "extension_name" msgstr "extension_name(扩展名)" #: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2290 msgid "execution_cost" msgstr "执行函数的开销" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2291 msgid "result_rows" msgstr "返回记录的数量" # describe.c:498 #: sql_help.c:543 sql_help.c:2292 #, fuzzy #| msgid "start_function" msgid "support_function" msgstr "启动_函数" # describe.c:1636 #: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937 #: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1569 sql_help.c:1577 #: sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:2583 #: sql_help.c:2585 sql_help.c:2588 sql_help.c:2589 sql_help.c:3705 #: sql_help.c:3709 sql_help.c:3712 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 #: sql_help.c:3718 sql_help.c:3720 sql_help.c:3726 sql_help.c:3728 #: sql_help.c:3730 sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 sql_help.c:3736 msgid "role_specification" msgstr "role_specification" #: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1600 sql_help.c:2114 #: sql_help.c:2591 sql_help.c:3098 sql_help.c:3543 sql_help.c:4378 msgid "user_name" msgstr "用户名" #: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1589 sql_help.c:2590 #: sql_help.c:3737 msgid "where role_specification can be:" msgstr "这里role_specification可以是:" #: sql_help.c:570 msgid "group_name" msgstr "组名称" # describe.c:1342 #: sql_help.c:591 sql_help.c:1369 sql_help.c:2119 sql_help.c:2355 #: sql_help.c:2389 sql_help.c:2763 sql_help.c:2776 sql_help.c:2790 #: sql_help.c:2831 sql_help.c:2855 sql_help.c:2867 sql_help.c:3733 #: sql_help.c:4066 msgid "tablespace_name" msgstr "表空间的名称" # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1318 sql_help.c:1327 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1707 msgid "index_name" msgstr "索引名称" #: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1320 #: sql_help.c:1322 sql_help.c:1367 sql_help.c:2353 sql_help.c:2387 #: sql_help.c:2761 sql_help.c:2774 sql_help.c:2788 sql_help.c:2829 #: sql_help.c:2853 msgid "storage_parameter" msgstr "存储参数" # describe.c:1375 #: sql_help.c:602 msgid "column_number" msgstr "列数" # large_obj.c:264 #: sql_help.c:626 sql_help.c:1790 sql_help.c:4153 msgid "large_object_oid" msgstr "大对象的OID" #: sql_help.c:713 sql_help.c:2410 msgid "res_proc" msgstr "限制选择性估算函数" #: sql_help.c:714 sql_help.c:2411 msgid "join_proc" msgstr "连接选择性估算函数" #: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2428 msgid "strategy_number" msgstr "访问索引所用方法的编号" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779 #: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2430 sql_help.c:2431 #: sql_help.c:2434 sql_help.c:2435 msgid "op_type" msgstr "操作数类型" #: sql_help.c:770 sql_help.c:2432 msgid "sort_family_name" msgstr "sort_family_name(排序家族名)" #: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2433 msgid "support_number" msgstr "访问索引所使用函数的编号" # describe.c:1689 #: sql_help.c:775 sql_help.c:2056 sql_help.c:2437 sql_help.c:2944 #: sql_help.c:2946 msgid "argument_type" msgstr "参数类型" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 #: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1487 sql_help.c:1490 #: sql_help.c:1657 sql_help.c:1706 sql_help.c:1775 sql_help.c:1800 #: sql_help.c:1813 sql_help.c:1828 sql_help.c:1885 sql_help.c:1891 #: sql_help.c:2227 sql_help.c:2239 sql_help.c:2346 sql_help.c:2384 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:2504 sql_help.c:2560 sql_help.c:2611 #: sql_help.c:2642 sql_help.c:2747 sql_help.c:2764 sql_help.c:2777 #: sql_help.c:2850 sql_help.c:2970 sql_help.c:3147 sql_help.c:3364 #: sql_help.c:3413 sql_help.c:3519 sql_help.c:3703 sql_help.c:3708 #: sql_help.c:3753 sql_help.c:3785 sql_help.c:4036 sql_help.c:4041 #: sql_help.c:4141 sql_help.c:4248 sql_help.c:4250 sql_help.c:4299 #: sql_help.c:4338 sql_help.c:4487 sql_help.c:4489 sql_help.c:4538 #: sql_help.c:4572 sql_help.c:4621 sql_help.c:4705 sql_help.c:4707 #: sql_help.c:4756 msgid "table_name" msgstr "表名" #: sql_help.c:811 sql_help.c:2463 msgid "using_expression" msgstr "using_expression" #: sql_help.c:812 sql_help.c:2464 msgid "check_expression" msgstr "check_expression" # sql_help.h:366 #: sql_help.c:886 sql_help.c:2505 msgid "publication_parameter" msgstr "出版参数" # command.c:915 # command.c:939 # startup.c:187 # startup.c:205 #: sql_help.c:929 sql_help.c:1573 sql_help.c:2325 sql_help.c:2537 #: sql_help.c:3081 msgid "password" msgstr "口令" #: sql_help.c:930 sql_help.c:1574 sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 #: sql_help.c:3082 msgid "timestamp" msgstr "时间戳" #: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1578 #: sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:3713 #: sql_help.c:4046 msgid "database_name" msgstr "数据库名称" #: sql_help.c:1048 sql_help.c:2606 msgid "increment" msgstr "增量" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1049 sql_help.c:2607 msgid "minvalue" msgstr "最小值" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1050 sql_help.c:2608 msgid "maxvalue" msgstr "最大值" #: sql_help.c:1051 sql_help.c:2609 sql_help.c:4246 sql_help.c:4336 #: sql_help.c:4485 sql_help.c:4638 sql_help.c:4703 msgid "start" msgstr "起始值" #: sql_help.c:1052 sql_help.c:1295 msgid "restart" msgstr "重新启动后的序列值" #: sql_help.c:1053 sql_help.c:2610 msgid "cache" msgstr "缓存" #: sql_help.c:1110 sql_help.c:2654 msgid "conninfo" msgstr "连接信息" #: sql_help.c:1112 sql_help.c:2655 msgid "publication_name" msgstr "publication_name(出版名)" # describe.c:1636 #: sql_help.c:1113 msgid "set_publication_option" msgstr "设置出版选项" # help.c:88 #: sql_help.c:1116 msgid "refresh_option" msgstr "refresh选项" # sql_help.h:366 #: sql_help.c:1121 sql_help.c:2656 msgid "subscription_parameter" msgstr "订阅参数" #: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276 msgid "partition_name" msgstr "分区名" #: sql_help.c:1274 sql_help.c:2244 sql_help.c:2782 msgid "partition_bound_spec" msgstr "分区绑定规范" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1292 sql_help.c:1338 sql_help.c:2796 msgid "sequence_options" msgstr "序列选项" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1294 msgid "sequence_option" msgstr "序列选项" #: sql_help.c:1306 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "table_constraint_using_index(表约束使用索引)" #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "重写规则名称" #: sql_help.c:1328 sql_help.c:2821 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "并且分区绑定的规范是:" #: sql_help.c:1329 sql_help.c:1330 sql_help.c:1331 sql_help.c:2822 #: sql_help.c:2823 sql_help.c:2824 #, fuzzy #| msgid "partition_bound_spec" msgid "partition_bound_expr" msgstr "分区绑定规范" #: sql_help.c:1332 sql_help.c:1333 sql_help.c:2825 sql_help.c:2826 msgid "numeric_literal" msgstr "数字_文字" # describe.c:1174 #: sql_help.c:1334 msgid "and column_constraint is:" msgstr "并且列的约束是:" # describe.c:1639 #: sql_help.c:1337 sql_help.c:2251 sql_help.c:2284 sql_help.c:2484 #: sql_help.c:2794 msgid "default_expr" msgstr "默认_表达式" #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1349 sql_help.c:1351 #: sql_help.c:1355 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2807 #: sql_help.c:2809 sql_help.c:2813 msgid "index_parameters" msgstr "索引参数" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1341 sql_help.c:1358 sql_help.c:2799 sql_help.c:2816 msgid "reftable" msgstr "所引用的表" # describe.c:744 #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1359 sql_help.c:2800 sql_help.c:2817 msgid "refcolumn" msgstr "所引用的列" #: sql_help.c:1343 sql_help.c:1344 sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 #: sql_help.c:2801 sql_help.c:2802 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 #, fuzzy #| msgid "initial_condition" msgid "referential_action" msgstr "初始条件" #: sql_help.c:1345 sql_help.c:2253 sql_help.c:2803 msgid "and table_constraint is:" msgstr "表约束是:" #: sql_help.c:1353 sql_help.c:2811 msgid "exclude_element" msgstr "排除项" # describe.c:512 #: sql_help.c:1354 sql_help.c:2812 sql_help.c:4244 sql_help.c:4334 #: sql_help.c:4483 sql_help.c:4636 sql_help.c:4701 msgid "operator" msgstr "运算子" # describe.c:937 #: sql_help.c:1356 sql_help.c:2356 sql_help.c:2814 msgid "predicate" msgstr "述词" #: sql_help.c:1362 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "table_constraint_using_index 是:" #: sql_help.c:1365 sql_help.c:2827 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "在UNIQUE, PRIMARY KEY和EXCLUDE中的索引参数是:" #: sql_help.c:1370 sql_help.c:2832 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "在EXCLUDE约束中的排除项是:" #: sql_help.c:1373 sql_help.c:2351 sql_help.c:2759 sql_help.c:2772 #: sql_help.c:2786 sql_help.c:2835 sql_help.c:3798 msgid "opclass" msgstr "操作符类型的名称" # describe.c:1342 #: sql_help.c:1389 sql_help.c:1392 sql_help.c:2870 msgid "tablespace_option" msgstr "表空间_选项" #: sql_help.c:1413 sql_help.c:1416 sql_help.c:1422 sql_help.c:1426 msgid "token_type" msgstr "符号类型" #: sql_help.c:1414 sql_help.c:1417 msgid "dictionary_name" msgstr "字典名称" #: sql_help.c:1419 sql_help.c:1423 msgid "old_dictionary" msgstr "旧的字典" #: sql_help.c:1420 sql_help.c:1424 msgid "new_dictionary" msgstr "新的字典" #: sql_help.c:1516 sql_help.c:1529 sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 #: sql_help.c:3021 msgid "attribute_name" msgstr "属性_名称" #: sql_help.c:1517 msgid "new_attribute_name" msgstr "new_attribute_name(新属性名)" #: sql_help.c:1523 sql_help.c:1527 msgid "new_enum_value" msgstr "new_enum_value(新枚举名)" #: sql_help.c:1524 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "相邻的枚举值" #: sql_help.c:1526 msgid "existing_enum_value" msgstr "现有枚举值" #: sql_help.c:1601 sql_help.c:2236 sql_help.c:2245 sql_help.c:2622 #: sql_help.c:3099 sql_help.c:3544 sql_help.c:3719 sql_help.c:3754 #: sql_help.c:4052 msgid "server_name" msgstr "服务器名称" # help.c:88 #: sql_help.c:1629 sql_help.c:1632 sql_help.c:3114 msgid "view_option_name" msgstr "view_option_name(视图选项名)" # help.c:88 #: sql_help.c:1630 sql_help.c:3115 msgid "view_option_value" msgstr "view_option_value(视图选项值)" #: sql_help.c:1651 sql_help.c:1652 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 msgid "table_and_columns" msgstr "表和列" #: sql_help.c:1653 sql_help.c:1897 sql_help.c:3591 sql_help.c:4611 msgid "where option can be one of:" msgstr "选项可以是下列内容之一:" #: sql_help.c:1654 sql_help.c:1655 sql_help.c:1899 sql_help.c:1902 #: sql_help.c:2081 sql_help.c:3592 sql_help.c:3593 sql_help.c:3594 #: sql_help.c:3595 sql_help.c:3596 sql_help.c:3597 sql_help.c:3598 #: sql_help.c:4612 sql_help.c:4613 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 #: sql_help.c:4616 sql_help.c:4617 sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 msgid "boolean" msgstr "布尔" #: sql_help.c:1656 sql_help.c:4620 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "并且表和列:" #: sql_help.c:1672 sql_help.c:4394 sql_help.c:4396 sql_help.c:4420 msgid "transaction_mode" msgstr "事务模式" #: sql_help.c:1673 sql_help.c:4397 sql_help.c:4421 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "事务模式可以是下列选项之一:" #: sql_help.c:1682 sql_help.c:4254 sql_help.c:4263 sql_help.c:4267 #: sql_help.c:4271 sql_help.c:4274 sql_help.c:4493 sql_help.c:4502 #: sql_help.c:4506 sql_help.c:4510 sql_help.c:4513 sql_help.c:4711 #: sql_help.c:4720 sql_help.c:4724 sql_help.c:4728 sql_help.c:4731 msgid "argument" msgstr "参数" #: sql_help.c:1772 msgid "relation_name" msgstr "relation_name(关系名)" # describe.c:1375 #: sql_help.c:1777 sql_help.c:3715 sql_help.c:4048 msgid "domain_name" msgstr "域_名称" # describe.c:1375 #: sql_help.c:1799 msgid "policy_name" msgstr "policy_name" # describe.c:1375 #: sql_help.c:1812 msgid "rule_name" msgstr "规则_名称" #: sql_help.c:1831 msgid "text" msgstr "文本" #: sql_help.c:1856 sql_help.c:3898 sql_help.c:4086 msgid "transaction_id" msgstr "事务_ID" # describe.c:1375 #: sql_help.c:1887 sql_help.c:1894 sql_help.c:3824 msgid "filename" msgstr "文件名" #: sql_help.c:1888 sql_help.c:1895 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563 #: sql_help.c:2564 msgid "command" msgstr "命令" # help.c:123 #: sql_help.c:1890 sql_help.c:2561 sql_help.c:2973 sql_help.c:3150 #: sql_help.c:3808 sql_help.c:4237 sql_help.c:4239 sql_help.c:4327 #: sql_help.c:4329 sql_help.c:4476 sql_help.c:4478 sql_help.c:4581 #: sql_help.c:4694 sql_help.c:4696 msgid "condition" msgstr "条件" #: sql_help.c:1893 sql_help.c:2390 sql_help.c:2856 sql_help.c:3116 #: sql_help.c:3134 sql_help.c:3789 msgid "query" msgstr "查询" # help.c:211 #: sql_help.c:1898 msgid "format_name" msgstr "格式_名称" #: sql_help.c:1900 msgid "delimiter_character" msgstr "分隔字符" #: sql_help.c:1901 msgid "null_string" msgstr "空字符串" #: sql_help.c:1903 msgid "quote_character" msgstr "引用字符" #: sql_help.c:1904 msgid "escape_character" msgstr "转义字符" # describe.c:365 #: sql_help.c:1908 msgid "encoding_name" msgstr "encoding_name(编码名)" #: sql_help.c:1919 msgid "access_method_type" msgstr "access_method_type" # describe.c:526 #: sql_help.c:1990 sql_help.c:2009 sql_help.c:2012 msgid "arg_data_type" msgstr "arg_data_type" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1991 sql_help.c:2013 sql_help.c:2021 msgid "sfunc" msgstr "状态转换函数名称" # describe.c:526 #: sql_help.c:1992 sql_help.c:2014 sql_help.c:2022 msgid "state_data_type" msgstr "状态值的数据类型" # describe.c:526 #: sql_help.c:1993 sql_help.c:2015 sql_help.c:2023 msgid "state_data_size" msgstr "state_data_size" # describe.c:498 #: sql_help.c:1994 sql_help.c:2016 sql_help.c:2024 msgid "ffunc" msgstr "计算最终结果集的函数名称" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1995 sql_help.c:2025 msgid "combinefunc" msgstr "combinefunc" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1996 sql_help.c:2026 msgid "serialfunc" msgstr "serialfunc" #: sql_help.c:1997 sql_help.c:2027 msgid "deserialfunc" msgstr "deserialfunc" #: sql_help.c:1998 sql_help.c:2017 sql_help.c:2028 msgid "initial_condition" msgstr "初始条件" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029 msgid "msfunc" msgstr "msfunc" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:2000 sql_help.c:2030 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunc" # describe.c:526 #: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031 msgid "mstate_data_type" msgstr "mstate_data_type" # describe.c:526 #: sql_help.c:2002 sql_help.c:2032 msgid "mstate_data_size" msgstr "mstate_data_size" # describe.c:498 #: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033 msgid "mffunc" msgstr "mffunc" #: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034 msgid "minitial_condition" msgstr "minitial_condition" # describe.c:512 #: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035 msgid "sort_operator" msgstr "排序_操作符" #: sql_help.c:2018 msgid "or the old syntax" msgstr "或者是旧的语法" # describe.c:1689 #: sql_help.c:2020 msgid "base_type" msgstr "基础_类型" # help.c:127 #: sql_help.c:2077 msgid "locale" msgstr "本地化语言" #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2117 msgid "lc_collate" msgstr "排序规则" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: sql_help.c:2079 sql_help.c:2118 msgid "lc_ctype" msgstr "字符分类" #: sql_help.c:2080 sql_help.c:4139 msgid "provider" msgstr "provider(提供者)" #: sql_help.c:2082 sql_help.c:2173 msgid "version" msgstr "version(版本)" # describe.c:1636 #: sql_help.c:2084 msgid "existing_collation" msgstr "existing_collation(当前的本地化语言)" # describe.c:187 #: sql_help.c:2094 msgid "source_encoding" msgstr "源_编码" # describe.c:365 #: sql_help.c:2095 msgid "dest_encoding" msgstr "目的_编码" #: sql_help.c:2115 sql_help.c:2896 msgid "template" msgstr "模版" # describe.c:365 #: sql_help.c:2116 msgid "encoding" msgstr "字符集编码" #: sql_help.c:2142 msgid "constraint" msgstr "约束" # describe.c:1174 #: sql_help.c:2143 msgid "where constraint is:" msgstr "约束是:" #: sql_help.c:2157 sql_help.c:2559 sql_help.c:2969 msgid "event" msgstr "事件" #: sql_help.c:2158 msgid "filter_variable" msgstr "过滤器变量" #: sql_help.c:2174 msgid "old_version" msgstr "老版本" # describe.c:1174 #: sql_help.c:2248 sql_help.c:2791 msgid "where column_constraint is:" msgstr "列的约束是:" #: sql_help.c:2252 sql_help.c:2795 msgid "generation_expr" msgstr "" # describe.c:1689 #: sql_help.c:2285 msgid "rettype" msgstr "返回类型" #: sql_help.c:2287 msgid "column_type" msgstr "列的类型" # describe.c:977 #: sql_help.c:2296 sql_help.c:2490 msgid "definition" msgstr "定义" #: sql_help.c:2297 sql_help.c:2491 msgid "obj_file" msgstr "目标文件" #: sql_help.c:2298 sql_help.c:2492 msgid "link_symbol" msgstr "链接_符号" #: sql_help.c:2332 sql_help.c:2544 sql_help.c:3088 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2347 sql_help.c:2386 sql_help.c:2760 sql_help.c:2773 #: sql_help.c:2787 sql_help.c:2852 msgid "method" msgstr "方法" #: sql_help.c:2368 msgid "call_handler" msgstr "调用函数" #: sql_help.c:2369 msgid "inline_handler" msgstr "匿名代码块" # describe.c:498 #: sql_help.c:2370 msgid "valfunction" msgstr "验证函数" #: sql_help.c:2408 msgid "com_op" msgstr "交换操作符" #: sql_help.c:2409 msgid "neg_op" msgstr "取负操作符" #: sql_help.c:2427 msgid "family_name" msgstr "操作符群的名称" # describe.c:1635 #: sql_help.c:2438 msgid "storage_type" msgstr "存储类型" #: sql_help.c:2565 sql_help.c:2976 msgid "where event can be one of:" msgstr "事件可以下述之一:" #: sql_help.c:2584 sql_help.c:2586 msgid "schema_element" msgstr "模式中对象" #: sql_help.c:2623 msgid "server_type" msgstr "服务器类型" #: sql_help.c:2624 msgid "server_version" msgstr "服务器版本" #: sql_help.c:2625 sql_help.c:3717 sql_help.c:4050 msgid "fdw_name" msgstr "外部数据封装器的名称" #: sql_help.c:2638 msgid "statistics_name" msgstr "统计信息_名称" #: sql_help.c:2639 msgid "statistics_kind" msgstr "统计信息_方式" # describe.c:498 #: sql_help.c:2653 msgid "subscription_name" msgstr "订阅_名称" # describe.c:1688 #: sql_help.c:2753 msgid "source_table" msgstr "源表" # help.c:88 #: sql_help.c:2754 msgid "like_option" msgstr "like选项" #: sql_help.c:2820 msgid "and like_option is:" msgstr "like_选项是" #: sql_help.c:2869 msgid "directory" msgstr "目录" #: sql_help.c:2883 msgid "parser_name" msgstr "解析器名称 " #: sql_help.c:2884 msgid "source_config" msgstr "已存在的文本搜索配置名称" # describe.c:498 #: sql_help.c:2913 msgid "start_function" msgstr "启动_函数" # sql_help.h:249 #: sql_help.c:2914 msgid "gettoken_function" msgstr "获取下一个符号函数的名称" # describe.c:498 #: sql_help.c:2915 msgid "end_function" msgstr "结束_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:2916 msgid "lextypes_function" msgstr "语义类型_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:2917 msgid "headline_function" msgstr "标题_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:2929 msgid "init_function" msgstr "初始化_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:2930 msgid "lexize_function" msgstr "LEXIZE函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:2943 msgid "from_sql_function_name" msgstr "from_sql_function_name" # describe.c:498 #: sql_help.c:2945 msgid "to_sql_function_name" msgstr "to_sql_function_name" #: sql_help.c:2971 msgid "referenced_table_name" msgstr "被引用表的名称" #: sql_help.c:2972 msgid "transition_relation_name" msgstr "transition_relation_name(转换关系名)" #: sql_help.c:2975 msgid "arguments" msgstr "参数" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:3025 sql_help.c:4172 msgid "label" msgstr "标签" # describe.c:415 # describe.c:745 # describe.c:1478 # describe.c:1587 #: sql_help.c:3027 msgid "subtype" msgstr "子类型" # describe.c:512 #: sql_help.c:3028 msgid "subtype_operator_class" msgstr "subtype_operator_class(子类型_操作符_类)" # describe.c:498 #: sql_help.c:3030 msgid "canonical_function" msgstr "标准_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:3031 msgid "subtype_diff_function" msgstr "subtype_diff_function(子类型_区分_函数)" # describe.c:498 #: sql_help.c:3033 msgid "input_function" msgstr "输入_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:3034 msgid "output_function" msgstr "输出_函数" # sql_help.h:249 #: sql_help.c:3035 msgid "receive_function" msgstr "接收_函数" # describe.c:498 #: sql_help.c:3036 msgid "send_function" msgstr "发送_函数" #: sql_help.c:3037 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "类型修改器数组输入函数名称" #: sql_help.c:3038 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "类型修改器输出函数名称" # describe.c:498 #: sql_help.c:3039 msgid "analyze_function" msgstr "分析_函数" #: sql_help.c:3040 msgid "internallength" msgstr "内部长度" # describe.c:1693 #: sql_help.c:3041 msgid "alignment" msgstr "顺序排列(alignment)" # describe.c:1635 #: sql_help.c:3042 msgid "storage" msgstr "存储" #: sql_help.c:3043 msgid "like_type" msgstr "LIKE类型(like_type)" #: sql_help.c:3044 msgid "category" msgstr "类型" #: sql_help.c:3045 msgid "preferred" msgstr "优先" # describe.c:1639 #: sql_help.c:3046 msgid "default" msgstr "默认" #: sql_help.c:3047 msgid "element" msgstr "成员项" #: sql_help.c:3048 msgid "delimiter" msgstr "分隔符" #: sql_help.c:3049 msgid "collatable" msgstr "要校对的" #: sql_help.c:3146 sql_help.c:3784 sql_help.c:4232 sql_help.c:4321 #: sql_help.c:4471 sql_help.c:4571 sql_help.c:4689 msgid "with_query" msgstr "with查询语句(with_query)" #: sql_help.c:3148 sql_help.c:3786 sql_help.c:4251 sql_help.c:4257 #: sql_help.c:4260 sql_help.c:4264 sql_help.c:4268 sql_help.c:4276 #: sql_help.c:4490 sql_help.c:4496 sql_help.c:4499 sql_help.c:4503 #: sql_help.c:4507 sql_help.c:4515 sql_help.c:4573 sql_help.c:4708 #: sql_help.c:4714 sql_help.c:4717 sql_help.c:4721 sql_help.c:4725 #: sql_help.c:4733 msgid "alias" msgstr "别名" #: sql_help.c:3149 msgid "using_list" msgstr "USING列表(using_list)" #: sql_help.c:3151 sql_help.c:3624 sql_help.c:3865 sql_help.c:4582 msgid "cursor_name" msgstr "游标名称" #: sql_help.c:3152 sql_help.c:3792 sql_help.c:4583 msgid "output_expression" msgstr "输出表达式" #: sql_help.c:3153 sql_help.c:3793 sql_help.c:4235 sql_help.c:4324 #: sql_help.c:4474 sql_help.c:4584 sql_help.c:4692 msgid "output_name" msgstr "输出名称" #: sql_help.c:3169 msgid "code" msgstr "编码" #: sql_help.c:3568 msgid "parameter" msgstr "参数" #: sql_help.c:3589 sql_help.c:3590 sql_help.c:3890 msgid "statement" msgstr "语句" # help.c:123 #: sql_help.c:3623 sql_help.c:3864 msgid "direction" msgstr "方向" #: sql_help.c:3625 sql_help.c:3866 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "方向可以为空或者是下列选项之一:" #: sql_help.c:3626 sql_help.c:3627 sql_help.c:3628 sql_help.c:3629 #: sql_help.c:3630 sql_help.c:3867 sql_help.c:3868 sql_help.c:3869 #: sql_help.c:3870 sql_help.c:3871 sql_help.c:4245 sql_help.c:4247 #: sql_help.c:4335 sql_help.c:4337 sql_help.c:4484 sql_help.c:4486 #: sql_help.c:4637 sql_help.c:4639 sql_help.c:4702 sql_help.c:4704 msgid "count" msgstr "查询所用返回记录的最大数量" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:3710 sql_help.c:4043 msgid "sequence_name" msgstr "序列名称" #: sql_help.c:3723 sql_help.c:4056 msgid "arg_name" msgstr "参数名称" # describe.c:1689 #: sql_help.c:3724 sql_help.c:4057 msgid "arg_type" msgstr "参数类型" #: sql_help.c:3729 sql_help.c:4062 msgid "loid" msgstr "loid" # sql_help.h:277 #: sql_help.c:3752 msgid "remote_schema" msgstr "remote_schema" # help.c:127 #: sql_help.c:3755 msgid "local_schema" msgstr "local_schema" #: sql_help.c:3790 msgid "conflict_target" msgstr "冲突目标" # describe.c:498 #: sql_help.c:3791 msgid "conflict_action" msgstr "冲突行动" #: sql_help.c:3794 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "这里conflict_target可以是下列之一:" # describe.c:1375 #: sql_help.c:3795 msgid "index_column_name" msgstr "索引列名称" #: sql_help.c:3796 msgid "index_expression" msgstr "索引表达式" # describe.c:937 #: sql_help.c:3799 msgid "index_predicate" msgstr "index_predicate" #: sql_help.c:3801 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "并且conflict_action是下列之一:" #: sql_help.c:3807 sql_help.c:4579 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" #: sql_help.c:3816 sql_help.c:3879 sql_help.c:4555 msgid "channel" msgstr "通道" #: sql_help.c:3838 msgid "lockmode" msgstr "锁模式" #: sql_help.c:3839 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "锁模式可以是下列选项之一:" #: sql_help.c:3880 msgid "payload" msgstr "消息中负载流量(payload)" #: sql_help.c:3907 msgid "old_role" msgstr "旧的角色" #: sql_help.c:3908 msgid "new_role" msgstr "新的角色" # sql_help.h:382 #: sql_help.c:3933 sql_help.c:4094 sql_help.c:4102 msgid "savepoint_name" msgstr "保存点名称" #: sql_help.c:4236 sql_help.c:4278 sql_help.c:4280 sql_help.c:4326 #: sql_help.c:4475 sql_help.c:4517 sql_help.c:4519 sql_help.c:4693 #: sql_help.c:4735 sql_help.c:4737 msgid "from_item" msgstr "from列表中项" #: sql_help.c:4238 sql_help.c:4290 sql_help.c:4477 sql_help.c:4529 #: sql_help.c:4695 sql_help.c:4747 msgid "grouping_element" msgstr "grouping_element" #: sql_help.c:4240 sql_help.c:4330 sql_help.c:4479 sql_help.c:4697 msgid "window_name" msgstr "窗口名称" # describe.c:977 #: sql_help.c:4241 sql_help.c:4331 sql_help.c:4480 sql_help.c:4698 msgid "window_definition" msgstr "窗口定义" #: sql_help.c:4242 sql_help.c:4256 sql_help.c:4294 sql_help.c:4332 #: sql_help.c:4481 sql_help.c:4495 sql_help.c:4533 sql_help.c:4699 #: sql_help.c:4713 sql_help.c:4751 msgid "select" msgstr "查询" #: sql_help.c:4249 sql_help.c:4488 sql_help.c:4706 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "from 列表中的项可以是下列内容之一" #: sql_help.c:4252 sql_help.c:4258 sql_help.c:4261 sql_help.c:4265 #: sql_help.c:4277 sql_help.c:4491 sql_help.c:4497 sql_help.c:4500 #: sql_help.c:4504 sql_help.c:4516 sql_help.c:4709 sql_help.c:4715 #: sql_help.c:4718 sql_help.c:4722 sql_help.c:4734 msgid "column_alias" msgstr "列的别名" #: sql_help.c:4253 sql_help.c:4492 sql_help.c:4710 msgid "sampling_method" msgstr "sampling_method" #: sql_help.c:4255 sql_help.c:4494 sql_help.c:4712 msgid "seed" msgstr "种子" #: sql_help.c:4259 sql_help.c:4292 sql_help.c:4498 sql_help.c:4531 #: sql_help.c:4716 sql_help.c:4749 msgid "with_query_name" msgstr "WITH查询语句名称(with_query_name)" # describe.c:977 #: sql_help.c:4269 sql_help.c:4272 sql_help.c:4275 sql_help.c:4508 #: sql_help.c:4511 sql_help.c:4514 sql_help.c:4726 sql_help.c:4729 #: sql_help.c:4732 msgid "column_definition" msgstr "列定义" #: sql_help.c:4279 sql_help.c:4518 sql_help.c:4736 msgid "join_type" msgstr "连接操作的类型" #: sql_help.c:4281 sql_help.c:4520 sql_help.c:4738 msgid "join_condition" msgstr "用连接操作的条件" #: sql_help.c:4282 sql_help.c:4521 sql_help.c:4739 msgid "join_column" msgstr "用于连接操作的列" #: sql_help.c:4283 sql_help.c:4522 sql_help.c:4740 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "并且grouping_element可以是下列之一:" #: sql_help.c:4291 sql_help.c:4530 sql_help.c:4748 msgid "and with_query is:" msgstr "with查询语句是:" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:4295 sql_help.c:4534 sql_help.c:4752 msgid "values" msgstr "值" #: sql_help.c:4296 sql_help.c:4535 sql_help.c:4753 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4297 sql_help.c:4536 sql_help.c:4754 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4755 msgid "delete" msgstr "delete" # describe.c:415 # describe.c:543 # describe.c:1477 #: sql_help.c:4325 msgid "new_table" msgstr "新的表" #: sql_help.c:4350 msgid "timezone" msgstr "时区" #: sql_help.c:4395 msgid "snapshot_id" msgstr "快照id" #: sql_help.c:4580 msgid "from_list" msgstr "from列表(from_list)" #: sql_help.c:4635 msgid "sort_expression" msgstr "排序表达式" # sql_help.h:25 # sql_help.h:373 #: sql_help.c:4762 sql_help.c:5740 msgid "abort the current transaction" msgstr "中止目前的事务" # sql_help.h:29 #: sql_help.c:4768 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "更改聚集函数的定义" # sql_help.h:45 #: sql_help.c:4774 msgid "change the definition of a collation" msgstr "更改校对规则的定义" # sql_help.h:33 #: sql_help.c:4780 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "更改一个字符编码转换的定义" # sql_help.h:37 #: sql_help.c:4786 msgid "change a database" msgstr "更改一个数据库" # sql_help.h:325 #: sql_help.c:4792 msgid "define default access privileges" msgstr "定义默认的访问权限" # sql_help.h:41 #: sql_help.c:4798 msgid "change the definition of a domain" msgstr "更改共同值域的定义" # sql_help.h:85 #: sql_help.c:4804 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "更改事件触发器的定义" # sql_help.h:33 #: sql_help.c:4810 msgid "change the definition of an extension" msgstr "更改扩展的定义" # sql_help.h:85 #: sql_help.c:4816 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "更改外部数据封装器的定义" # sql_help.h:85 #: sql_help.c:4822 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "更改外部表的定义" # sql_help.h:45 #: sql_help.c:4828 msgid "change the definition of a function" msgstr "更改函数的定义" #: sql_help.c:4834 msgid "change role name or membership" msgstr "更改角色名称或成员状态" # sql_help.h:53 #: sql_help.c:4840 msgid "change the definition of an index" msgstr "更改索引的定义" # sql_help.h:57 #: sql_help.c:4846 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "更改程序语言的定义" # sql_help.h:77 #: sql_help.c:4852 msgid "change the definition of a large object" msgstr "更改大对象的定义" # sql_help.h:53 #: sql_help.c:4858 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "更改物化视图的定义" # sql_help.h:65 #: sql_help.c:4864 msgid "change the definition of an operator" msgstr "更改运算子的定义" # sql_help.h:61 #: sql_help.c:4870 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "更改运算子类别的定义" # sql_help.h:65 #: sql_help.c:4876 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "更改一个运算子家族的识别" # sql_help.h:41 #: sql_help.c:4882 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "更改一条行级安全性策略的定义" # sql_help.h:77 #: sql_help.c:4888 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "更改程序的定义" # sql_help.h:45 #: sql_help.c:4894 msgid "change the definition of a publication" msgstr "更改出版的定义" # sql_help.h:37 #: sql_help.c:4900 sql_help.c:5002 msgid "change a database role" msgstr "更改数据库角色" # sql_help.h:77 #: sql_help.c:4906 msgid "change the definition of a routine" msgstr "更改程序的定义" # sql_help.h:77 #: sql_help.c:4912 msgid "change the definition of a rule" msgstr "更改规则的定义" # sql_help.h:69 #: sql_help.c:4918 msgid "change the definition of a schema" msgstr "更改架构模式的定义" # sql_help.h:73 #: sql_help.c:4924 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "更改序列数产生器的定义" # sql_help.h:85 #: sql_help.c:4930 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "更改外部服务器的定义" # sql_help.h:33 #: sql_help.c:4936 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "更改扩展统计信息对象的定义" # sql_help.h:45 #: sql_help.c:4942 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "更改订阅的定义" # sql_help.h:366 #: sql_help.c:4948 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "更改服务器的配置参数" # sql_help.h:77 #: sql_help.c:4954 msgid "change the definition of a table" msgstr "更改数据表的定义" # sql_help.h:81 #: sql_help.c:4960 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "更改表空间的定义" # sql_help.h:33 #: sql_help.c:4966 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "更改一个文本搜索组态的定义" # sql_help.h:45 #: sql_help.c:4972 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "更改一个文本搜索字典的定义" # sql_help.h:81 #: sql_help.c:4978 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "更改一个文本搜索剖析器的定义" # sql_help.h:69 #: sql_help.c:4984 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "更改一个文本搜索模版的定义" # sql_help.h:85 #: sql_help.c:4990 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "更改触发器的定义" # sql_help.h:89 #: sql_help.c:4996 msgid "change the definition of a type" msgstr "更改数据类型的定义" # sql_help.h:41 #: sql_help.c:5008 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "更改用户映射的定义" # sql_help.h:53 #: sql_help.c:5014 msgid "change the definition of a view" msgstr "更改视图的定义" # sql_help.h:97 #: sql_help.c:5020 msgid "collect statistics about a database" msgstr "收集数据库的统计信息" # sql_help.h:101 # sql_help.h:413 #: sql_help.c:5026 sql_help.c:5818 msgid "start a transaction block" msgstr "开始一个事务区块" # sql_help.h:261 #: sql_help.c:5032 msgid "invoke a procedure" msgstr "调用过程" # sql_help.h:105 #: sql_help.c:5038 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "强制一个预写日志检查点" # sql_help.h:109 #: sql_help.c:5044 msgid "close a cursor" msgstr "关闭游标" # sql_help.h:113 #: sql_help.c:5050 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "按照索引进行表的聚集" # sql_help.h:117 #: sql_help.c:5056 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "定义或更改一个对象的注解" # sql_help.h:121 # sql_help.h:309 #: sql_help.c:5062 sql_help.c:5620 msgid "commit the current transaction" msgstr "确认目前的事务" #: sql_help.c:5068 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "提交一项事务这是两阶段提交的先前准备" # sql_help.h:125 #: sql_help.c:5074 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "在档案和数据表间复制数据" # sql_help.h:133 #: sql_help.c:5080 msgid "define a new access method" msgstr "定义新的访问方法" # sql_help.h:129 #: sql_help.c:5086 msgid "define a new aggregate function" msgstr "定义一个新的聚集函数" # sql_help.h:133 #: sql_help.c:5092 msgid "define a new cast" msgstr "建立新的类型转换" # sql_help.h:153 #: sql_help.c:5098 msgid "define a new collation" msgstr "建立新的校对规则" # sql_help.h:141 #: sql_help.c:5104 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "定义一个新的字元编码转换" # sql_help.h:145 #: sql_help.c:5110 msgid "create a new database" msgstr "建立新的数据库" # sql_help.h:149 #: sql_help.c:5116 msgid "define a new domain" msgstr "建立新的共同值域" # sql_help.h:201 #: sql_help.c:5122 msgid "define a new event trigger" msgstr "定义新的事件触发器" #: sql_help.c:5128 msgid "install an extension" msgstr "安装一个扩展" # sql_help.h:205 #: sql_help.c:5134 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "定义一个新的外部数据封装器" # sql_help.h:201 #: sql_help.c:5140 msgid "define a new foreign table" msgstr "建立新的外部表" # sql_help.h:153 #: sql_help.c:5146 msgid "define a new function" msgstr "建立新的函数" # sql_help.h:189 #: sql_help.c:5152 sql_help.c:5212 sql_help.c:5314 msgid "define a new database role" msgstr "定义一个新数据库角色" # sql_help.h:161 #: sql_help.c:5158 msgid "define a new index" msgstr "建立新的索引" # sql_help.h:165 #: sql_help.c:5164 msgid "define a new procedural language" msgstr "建立新的程序语言" # sql_help.h:213 #: sql_help.c:5170 msgid "define a new materialized view" msgstr "建立新的物化视图" # sql_help.h:173 #: sql_help.c:5176 msgid "define a new operator" msgstr "建立新的运算子" # sql_help.h:169 #: sql_help.c:5182 msgid "define a new operator class" msgstr "建立新的运算子类别" # sql_help.h:173 #: sql_help.c:5188 msgid "define a new operator family" msgstr "定义一个新的运算子家族" # sql_help.h:201 #: sql_help.c:5194 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "为一个表定义一条新的行级安全性策略" # sql_help.h:165 #: sql_help.c:5200 msgid "define a new procedure" msgstr "建立新的程序" # sql_help.h:153 #: sql_help.c:5206 msgid "define a new publication" msgstr "建立新的出版" # sql_help.h:177 #: sql_help.c:5218 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "建立新的重写规则" # sql_help.h:181 #: sql_help.c:5224 msgid "define a new schema" msgstr "建立新的架构模式" # sql_help.h:185 #: sql_help.c:5230 msgid "define a new sequence generator" msgstr "建立新的序列数产生器" # sql_help.h:201 #: sql_help.c:5236 msgid "define a new foreign server" msgstr "建立新的触发器" # sql_help.h:133 #: sql_help.c:5242 msgid "define extended statistics" msgstr "建立新的扩展统计" # sql_help.h:153 #: sql_help.c:5248 msgid "define a new subscription" msgstr "建立新的订阅" # sql_help.h:189 #: sql_help.c:5254 msgid "define a new table" msgstr "建立新的数据表" # sql_help.h:193 # sql_help.h:389 #: sql_help.c:5260 sql_help.c:5776 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "以查询结果建立新的数据表" # sql_help.h:197 #: sql_help.c:5266 msgid "define a new tablespace" msgstr "建立新的表空间" # sql_help.h:129 #: sql_help.c:5272 msgid "define a new text search configuration" msgstr "定义一个新文本搜索组态" # sql_help.h:129 #: sql_help.c:5278 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "定义一个新文本搜索字典" # sql_help.h:197 #: sql_help.c:5284 msgid "define a new text search parser" msgstr "定义一个新文本搜索剖析器" # sql_help.h:181 #: sql_help.c:5290 msgid "define a new text search template" msgstr "定义一个新文本搜索模版" # sql_help.h:173 #: sql_help.c:5296 msgid "define a new transform" msgstr "定义一个新的转换" # sql_help.h:201 #: sql_help.c:5302 msgid "define a new trigger" msgstr "建立新的触发器" # sql_help.h:205 #: sql_help.c:5308 msgid "define a new data type" msgstr "建立新的数据类型" #: sql_help.c:5320 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "将用户的新映射定义到一个外部服务器" # sql_help.h:213 #: sql_help.c:5326 msgid "define a new view" msgstr "建立新的视图" # sql_help.h:217 #: sql_help.c:5332 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "释放一个已预备好的叙述区块" # sql_help.h:221 #: sql_help.c:5338 msgid "define a cursor" msgstr "建立一个 cursor" # sql_help.h:225 #: sql_help.c:5344 msgid "delete rows of a table" msgstr "删除数据表中的数据列" #: sql_help.c:5350 msgid "discard session state" msgstr "抛弃 session 状态" #: sql_help.c:5356 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "执行一个匿名代码块" # sql_help.h:233 #: sql_help.c:5362 msgid "remove an access method" msgstr "移除一种访问方法" # sql_help.h:229 #: sql_help.c:5368 msgid "remove an aggregate function" msgstr "移除一个聚集函数" # sql_help.h:233 #: sql_help.c:5374 msgid "remove a cast" msgstr "移除一个类型转换" # sql_help.h:249 #: sql_help.c:5380 msgid "remove a collation" msgstr "移除一个校对规则" # sql_help.h:237 #: sql_help.c:5386 msgid "remove a conversion" msgstr "移除一个字元编码转换" # sql_help.h:241 #: sql_help.c:5392 msgid "remove a database" msgstr "移除数据库" # sql_help.h:245 #: sql_help.c:5398 msgid "remove a domain" msgstr "移除一个共同值域" # sql_help.h:293 #: sql_help.c:5404 msgid "remove an event trigger" msgstr "移除事件触发器" # sql_help.h:237 #: sql_help.c:5410 msgid "remove an extension" msgstr "移除一个扩展" # sql_help.h:297 #: sql_help.c:5416 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "删除一个外部数据封装器" # sql_help.h:285 #: sql_help.c:5422 msgid "remove a foreign table" msgstr "移除外部引用表" # sql_help.h:249 #: sql_help.c:5428 msgid "remove a function" msgstr "移除函数" # sql_help.h:241 #: sql_help.c:5434 sql_help.c:5500 sql_help.c:5602 msgid "remove a database role" msgstr "移除一个数据库成员" # sql_help.h:257 #: sql_help.c:5440 msgid "remove an index" msgstr "移除一个索引" # sql_help.h:261 #: sql_help.c:5446 msgid "remove a procedural language" msgstr "移除一个程序语言" # sql_help.h:305 #: sql_help.c:5452 msgid "remove a materialized view" msgstr "移除一个物化视图" # sql_help.h:269 #: sql_help.c:5458 msgid "remove an operator" msgstr "移除运算子" # sql_help.h:265 #: sql_help.c:5464 msgid "remove an operator class" msgstr "移除一个运算子类别" # sql_help.h:269 #: sql_help.c:5470 msgid "remove an operator family" msgstr "移除一个运算子家族" #: sql_help.c:5476 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "依照一个数据库角色拥有的数据库对象来移除" # sql_help.h:285 #: sql_help.c:5482 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "从一个表移除一条行级安全性策略" # sql_help.h:261 #: sql_help.c:5488 msgid "remove a procedure" msgstr "移除一个程序" # sql_help.h:249 #: sql_help.c:5494 msgid "remove a publication" msgstr "移除出版" # sql_help.h:249 #: sql_help.c:5506 msgid "remove a routine" msgstr "移除程序" # sql_help.h:273 #: sql_help.c:5512 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "移除一个重写规则" # sql_help.h:277 #: sql_help.c:5518 msgid "remove a schema" msgstr "移除一个模式" # sql_help.h:281 #: sql_help.c:5524 msgid "remove a sequence" msgstr "移除序列" # sql_help.h:237 #: sql_help.c:5530 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "删除一个外部服务器描述符" # sql_help.h:237 #: sql_help.c:5536 msgid "remove extended statistics" msgstr "移除一个扩展统计" # sql_help.h:249 #: sql_help.c:5542 msgid "remove a subscription" msgstr "移除一个订阅" # sql_help.h:285 #: sql_help.c:5548 msgid "remove a table" msgstr "移除数据表" # sql_help.h:289 #: sql_help.c:5554 msgid "remove a tablespace" msgstr "移除一个表空间" # sql_help.h:301 #: sql_help.c:5560 msgid "remove a text search configuration" msgstr "移除一个文本搜索配置" # sql_help.h:301 #: sql_help.c:5566 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "移除一个文本搜索字典" # sql_help.h:289 #: sql_help.c:5572 msgid "remove a text search parser" msgstr "移除一个文本搜索剖析器" # sql_help.h:277 #: sql_help.c:5578 msgid "remove a text search template" msgstr "移除一个文本搜索模版" # sql_help.h:269 #: sql_help.c:5584 msgid "remove a transform" msgstr "移除一个转换" # sql_help.h:293 #: sql_help.c:5590 msgid "remove a trigger" msgstr "移除触发器" # sql_help.h:297 #: sql_help.c:5596 msgid "remove a data type" msgstr "移除数据类型" #: sql_help.c:5608 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "为外部服务器删除用户映射" # sql_help.h:305 #: sql_help.c:5614 msgid "remove a view" msgstr "移除一个视图" # sql_help.h:313 #: sql_help.c:5626 msgid "execute a prepared statement" msgstr "执行一个已准备好的语句块" # sql_help.h:317 #: sql_help.c:5632 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "显示一个语句块的执行计划" # sql_help.h:321 #: sql_help.c:5638 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "从使用游标的查询读取数据" # sql_help.h:325 #: sql_help.c:5644 msgid "define access privileges" msgstr "定义存取权限" # sql_help.h:85 #: sql_help.c:5650 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "从一个外部服务器导入表定义" # sql_help.h:329 #: sql_help.c:5656 msgid "create new rows in a table" msgstr "在表中创建新数据行" # sql_help.h:333 #: sql_help.c:5662 msgid "listen for a notification" msgstr "等待通知" # sql_help.h:337 #: sql_help.c:5668 msgid "load a shared library file" msgstr "加载一个共享库文件" # sql_help.h:341 #: sql_help.c:5674 msgid "lock a table" msgstr "锁定数据表" # sql_help.h:345 #: sql_help.c:5680 msgid "position a cursor" msgstr "移动游标位置" # sql_help.h:349 #: sql_help.c:5686 msgid "generate a notification" msgstr "产生通知" # sql_help.h:353 #: sql_help.c:5692 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "预先编译语句以执行" # sql_help.h:25 # sql_help.h:373 #: sql_help.c:5698 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "准备将当前事务进行二段式提交" #: sql_help.c:5704 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "依照一个数据库角色拥有的的数据库对象来更变所有权" #: sql_help.c:5710 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "替换物化视图的内容" # sql_help.h:357 #: sql_help.c:5716 msgid "rebuild indexes" msgstr "重新建构索引" # sql_help.h:361 #: sql_help.c:5722 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "删除先前建立的储存点(Savepoint)" # sql_help.h:365 #: sql_help.c:5728 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "将执行时期参数还原成预设值" # sql_help.h:369 #: sql_help.c:5734 msgid "remove access privileges" msgstr "移除存取权限" #: sql_help.c:5746 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "取消一个可以为两阶段提交容易配置的事务" # sql_help.h:377 #: sql_help.c:5752 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "还原至一个储存点(Savepoint)" # sql_help.h:381 #: sql_help.c:5758 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "在当前事务中建立新的储存点(Savepoint)" # sql_help.h:117 #: sql_help.c:5764 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "定义或更改一个对象的安全标签" # sql_help.h:385 #: sql_help.c:5770 sql_help.c:5824 sql_help.c:5860 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "从数据表或视图中读取数据" # sql_help.h:393 #: sql_help.c:5782 msgid "change a run-time parameter" msgstr "更改一个运行期参数" # sql_help.h:397 #: sql_help.c:5788 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "为当前事务设定约束限制检查的时间模式" # sql_help.h:405 #: sql_help.c:5794 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "为当前会话的当前用户的设置身份标识" # sql_help.h:401 #: sql_help.c:5800 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "为当前会话设置会话用户标识符和当前用户标识符" # sql_help.h:405 #: sql_help.c:5806 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "设定当前事务属性" # sql_help.h:409 #: sql_help.c:5812 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "显示运行期的参数值" # sql_help.h:425 #: sql_help.c:5830 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "空的数据表或数据表集合" # sql_help.h:421 #: sql_help.c:5836 msgid "stop listening for a notification" msgstr "停止监听通知" # sql_help.h:425 #: sql_help.c:5842 msgid "update rows of a table" msgstr "更新数据表中的数据列" # sql_help.h:429 #: sql_help.c:5848 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "垃圾收集(GC)并选择地分析数据库" #: sql_help.c:5854 msgid "compute a set of rows" msgstr "计算一个数据列的集合" #: startup.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n" msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "%s: -1 只能用于非交互模式下\n" #: startup.c:303 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "无法连接到服务器:%s" #: startup.c:331 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m" #: startup.c:442 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "输入 \"help\" 来获取帮助信息.\n" "\n" # startup.c:446 #: startup.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "%s:无法设定列打印参数 \"%s\"\n" # startup.c:533 # startup.c:539 #: startup.c:697 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "尝试 \"%s --help\" 以得到更多信息。\n" # startup.c:557 #: startup.c:714 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "%s:警告:忽略多余的命令行参数 \"%s\"\n" #: startup.c:763 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "could not find own program executable" msgstr "%s: 找不到可执行文件\n" #: tab-complete.c:4380 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "tab completion query failed: %s\n" #| "Query was:\n" #| "%s\n" msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "自动补全查询失败: %s\n" "查询是:\n" "%s\n" #: variables.c:141 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n" msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "\"%2$s\"的不能识别的值\"%1$s\":应为布尔值\n" #: variables.c:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n" msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效: 应为整数\n" #: variables.c:226 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid variable name: \"%s\"\n" msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "无效的语言环境名称: \"%s\"\n" #: variables.c:395 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" #| "Available values are: %s.\n" msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "\"%2$s\"的不能识别的值\"%1$s\"\n" "可用值为\"%3$s\".\n"