# spanish translation of psql. # # Copyright (c) 2003-2019, PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Alvaro Herrera, , 2003-2015 # Diego A. Gil , 2005 # Martín Marqués , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../../src/common/logging.c:188 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatal:" #: ../../../src/common/logging.c:195 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " #: ../../../src/common/logging.c:202 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " #: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" #: ../../common/exec.c:157 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" #: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" #: ../../common/exec.c:215 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" #: ../../common/exec.c:288 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" #: ../../common/exec.c:541 #, c-format msgid "pclose failed: %m" msgstr "pclose falló: %m" #: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807 #: command.c:1218 input.c:228 mainloop.c:82 mainloop.c:386 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:555 msgid "user does not exist" msgstr "el usuario no existe" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" #: ../../fe_utils/print.c:353 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" #: ../../fe_utils/print.c:3058 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" #: ../../fe_utils/print.c:3122 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3162 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3417 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:729 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»" #: command.c:221 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "orden \\%s no válida" #: command.c:223 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." #: command.c:241 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado" #: command.c:293 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" #: command.c:553 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s" #: command.c:571 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m" #: command.c:596 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" #: command.c:609 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" #: command.c:612 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:618 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" #: command.c:621 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:930 command.c:1026 command.c:2411 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "no hay búfer de consulta" #: command.c:963 command.c:4801 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "número de línea no válido: %s" #: command.c:1017 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing function source." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones." #: command.c:1020 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas." #: command.c:1102 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" #: command.c:1179 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado" #: command.c:1214 command.c:1853 command.c:3089 command.c:4903 common.c:175 #: common.c:224 common.c:521 common.c:1362 common.c:1390 common.c:1498 #: common.c:1601 common.c:1639 copy.c:490 copy.c:709 help.c:63 large_obj.c:157 #: large_obj.c:192 large_obj.c:254 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1221 msgid "There is no previous error." msgstr "No hay error anterior." #: command.c:1409 command.c:1714 command.c:1728 command.c:1745 command.c:1905 #: command.c:2142 command.c:2378 command.c:2418 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: falta argumento requerido" #: command.c:1540 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else" #: command.c:1545 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1609 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else" #: command.c:1614 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1654 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1809 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." #: command.c:1831 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " #: command.c:1832 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " #: command.c:1836 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Las constraseñas no coinciden." #: command.c:1935 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable" #: command.c:2038 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." #: command.c:2060 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n" #: command.c:2147 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»" #: command.c:2208 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones." #: command.c:2211 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas." #: command.c:2218 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "el nombre de la función es requerido" #: command.c:2220 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "el nombre de la vista es requerido" #: command.c:2350 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." #: command.c:2352 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." #: command.c:2437 command.c:2465 command.c:3485 command.c:3488 command.c:3491 #: command.c:3497 command.c:3499 command.c:3507 command.c:3517 command.c:3526 #: command.c:3540 command.c:3557 command.c:3615 common.c:71 copy.c:333 #: copy.c:405 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:2849 startup.c:240 startup.c:291 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: command.c:2854 startup.c:288 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " #: command.c:2905 #, c-format msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos" #: command.c:3093 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior" #: command.c:3097 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3136 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" #: command.c:3139 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:3145 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" #: command.c:3148 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:3153 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" #: command.c:3186 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" #: command.c:3194 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" #: command.c:3232 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n" #: command.c:3233 command.c:3234 command.c:3235 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: command.c:3236 help.c:46 msgid "off" msgstr "desactivado" #: command.c:3236 help.c:46 msgid "on" msgstr "activado" #: command.c:3250 #, c-format msgid "GSSAPI Encrypted connection\n" msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n" #: command.c:3270 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" " de página de Windows (%u).\n" " Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" #: command.c:3374 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea" #: command.c:3403 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»" #: command.c:3405 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh" #: command.c:3443 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s" #: command.c:3470 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m" #: command.c:3763 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»" #: command.c:3783 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:3802 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:3817 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double" #: command.c:3832 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double" #: command.c:3847 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double" #: command.c:3890 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte" #: command.c:3895 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro" #: command.c:4032 command.c:4218 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s" #: command.c:4050 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" #: command.c:4056 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n" #: command.c:4058 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" #: command.c:4065 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4067 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" #: command.c:4069 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4075 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n" #: command.c:4083 command.c:4091 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" #: command.c:4085 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" #: command.c:4098 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n" #: command.c:4100 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" #: command.c:4106 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" #: command.c:4112 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" #: command.c:4119 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" #: command.c:4127 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" #: command.c:4129 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" #: command.c:4136 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" #: command.c:4138 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n" #: command.c:4140 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n" #: command.c:4146 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n" msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n" #: command.c:4156 command.c:4166 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" #: command.c:4158 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "El separador de filas es .\n" #: command.c:4160 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" #: command.c:4173 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" #: command.c:4176 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" #: command.c:4183 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" #: command.c:4185 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" #: command.c:4192 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" #: command.c:4194 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" #: command.c:4200 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n" #: command.c:4206 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n" #: command.c:4212 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n" #: command.c:4374 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: falló" #: command.c:4399 common.c:781 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía" #: command.c:4440 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" #: command.c:4443 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" #: command.c:4497 command.c:4504 common.c:681 common.c:688 common.c:1345 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:4696 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "«%s.%s» no es una vista" #: command.c:4712 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions" #: common.c:160 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa" #: common.c:201 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»" #: common.c:395 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" #: common.c:399 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:404 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" #: common.c:411 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" #: common.c:511 common.c:1063 common.c:1280 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d" #: common.c:620 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" #: common.c:635 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:644 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:651 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:675 common.c:733 common.c:1316 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "No está conectado a una base de datos." #: common.c:788 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with COPY" msgstr "no se puede usar \\watch con COPY" #: common.c:793 #, c-format msgid "unexpected result status for \\watch" msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch" #: common.c:823 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:826 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:889 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset no retornó renglón alguno" #: common.c:894 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset retornó más de un renglón" #: common.c:1325 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" #: common.c:1380 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK." #: common.c:1443 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "SENTENCIA: %s" #: common.c:1486 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)" #: common.c:1623 describe.c:2002 msgid "Column" msgstr "Columna" #: common.c:1624 describe.c:179 describe.c:394 describe.c:412 describe.c:457 #: describe.c:474 describe.c:963 describe.c:1127 describe.c:1712 #: describe.c:1736 describe.c:2003 describe.c:3673 describe.c:3858 #: describe.c:4091 describe.c:5297 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: common.c:1673 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n" #: copy.c:100 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy: argumentos requeridos" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»" #: copy.c:257 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea" #: copy.c:330 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" #: copy.c:346 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" #: copy.c:350 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio" #: copy.c:387 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" #: copy.c:392 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: copy.c:455 copy.c:465 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %m" #: copy.c:471 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" #: copy.c:532 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" #: copy.c:543 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF." #: copy.c:671 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" #: copy.c:705 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" #: crosstabview.c:124 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados" #: crosstabview.c:130 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas" #: crosstabview.c:157 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas" #: crosstabview.c:173 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas" #: crosstabview.c:229 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)" #: crosstabview.c:398 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»" #: crosstabview.c:646 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d" #: crosstabview.c:671 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo" #: crosstabview.c:679 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado" #: describe.c:77 describe.c:374 describe.c:679 describe.c:811 describe.c:955 #: describe.c:1116 describe.c:1188 describe.c:3662 describe.c:3845 #: describe.c:4089 describe.c:4180 describe.c:4447 describe.c:4607 #: describe.c:4848 describe.c:4923 describe.c:4934 describe.c:4996 #: describe.c:5421 describe.c:5504 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:78 describe.c:176 describe.c:244 describe.c:252 describe.c:375 #: describe.c:680 describe.c:812 describe.c:873 describe.c:956 describe.c:1189 #: describe.c:3663 describe.c:3846 describe.c:4012 describe.c:4090 #: describe.c:4181 describe.c:4260 describe.c:4448 describe.c:4532 #: describe.c:4608 describe.c:4849 describe.c:4924 describe.c:4935 #: describe.c:4997 describe.c:5194 describe.c:5278 describe.c:5502 #: describe.c:5674 describe.c:5899 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: describe.c:79 describe.c:387 describe.c:405 describe.c:451 describe.c:468 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" #: describe.c:87 describe.c:100 describe.c:104 describe.c:388 describe.c:406 #: describe.c:452 describe.c:469 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:112 describe.c:119 describe.c:187 describe.c:275 describe.c:514 #: describe.c:728 describe.c:827 describe.c:898 describe.c:1191 describe.c:2021 #: describe.c:3451 describe.c:3698 describe.c:3892 describe.c:4043 #: describe.c:4117 describe.c:4190 describe.c:4273 describe.c:4356 #: describe.c:4475 describe.c:4541 describe.c:4609 describe.c:4750 #: describe.c:4792 describe.c:4865 describe.c:4927 describe.c:4936 #: describe.c:4998 describe.c:5220 describe.c:5300 describe.c:5435 #: describe.c:5505 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: describe.c:137 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" #: describe.c:162 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso." #: describe.c:177 msgid "Index" msgstr "Indice" #: describe.c:178 describe.c:3679 describe.c:3871 describe.c:5422 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: describe.c:186 describe.c:5199 msgid "Handler" msgstr "Manejador" #: describe.c:205 msgid "List of access methods" msgstr "Lista de métodos de acceso" #: describe.c:231 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces." #: describe.c:245 describe.c:253 describe.c:502 describe.c:718 describe.c:874 #: describe.c:1115 describe.c:3674 describe.c:3847 describe.c:4016 #: describe.c:4262 describe.c:4533 describe.c:5195 describe.c:5279 #: describe.c:5675 describe.c:5801 describe.c:5900 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: describe.c:246 describe.c:254 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: describe.c:265 describe.c:3269 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: describe.c:270 describe.c:691 describe.c:890 describe.c:3690 describe.c:3694 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: describe.c:292 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:334 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]" #: describe.c:342 describe.c:353 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:390 describe.c:408 describe.c:454 describe.c:471 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:391 describe.c:409 msgid "window" msgstr "ventana" #: describe.c:392 msgid "proc" msgstr "proc" #: describe.c:393 describe.c:411 describe.c:456 describe.c:473 msgid "func" msgstr "func" #: describe.c:410 describe.c:455 describe.c:472 describe.c:1325 msgid "trigger" msgstr "disparador" #: describe.c:484 msgid "immutable" msgstr "inmutable" #: describe.c:485 msgid "stable" msgstr "estable" #: describe.c:486 msgid "volatile" msgstr "volátil" #: describe.c:487 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" #: describe.c:495 msgid "restricted" msgstr "restringida" #: describe.c:496 msgid "safe" msgstr "segura" #: describe.c:497 msgid "unsafe" msgstr "insegura" #: describe.c:498 msgid "Parallel" msgstr "Paralelismo" #: describe.c:503 msgid "definer" msgstr "definidor" #: describe.c:504 msgid "invoker" msgstr "invocador" #: describe.c:505 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: describe.c:512 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: describe.c:513 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: describe.c:642 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" #: describe.c:690 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" #: describe.c:712 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: describe.c:769 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" #: describe.c:813 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" #: describe.c:814 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" #: describe.c:815 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" #: describe.c:820 describe.c:4268 describe.c:4333 describe.c:4339 #: describe.c:4749 msgid "Function" msgstr "Función" #: describe.c:845 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:875 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: describe.c:880 describe.c:4449 msgid "Collate" msgstr "Collate" #: describe.c:881 describe.c:4450 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" #: describe.c:894 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:916 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" #: describe.c:957 describe.c:1118 describe.c:3664 msgid "table" msgstr "tabla" #: describe.c:958 describe.c:3665 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:959 describe.c:3666 msgid "materialized view" msgstr "vistas materializadas" #: describe.c:960 describe.c:1120 describe.c:3668 msgid "sequence" msgstr "secuencia" #: describe.c:961 describe.c:3670 msgid "foreign table" msgstr "tabla foránea" #: describe.c:962 describe.c:3671 describe.c:3856 msgid "partitioned table" msgstr "tabla particionada" #: describe.c:974 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" #: describe.c:1005 describe.c:1039 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: describe.c:1071 describe.c:5956 describe.c:5960 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" #: describe.c:1102 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión." #: describe.c:1122 msgid "function" msgstr "función" #: describe.c:1124 msgid "type" msgstr "tipo" #: describe.c:1126 msgid "schema" msgstr "esquema" #: describe.c:1150 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" #: describe.c:1190 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: describe.c:1204 msgid "table constraint" msgstr "restricción de tabla" #: describe.c:1226 msgid "domain constraint" msgstr "restricción de dominio" #: describe.c:1254 msgid "operator class" msgstr "clase de operadores" #: describe.c:1283 msgid "operator family" msgstr "familia de operadores" #: describe.c:1305 msgid "rule" msgstr "regla" #: describe.c:1347 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" #: describe.c:1403 describe.c:3762 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "No se encontró relación llamada «%s»." #: describe.c:1406 describe.c:3765 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "No se encontró ninguna relación." #: describe.c:1661 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "No se encontró relación con OID %s." #: describe.c:1713 describe.c:1737 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: describe.c:1714 describe.c:1738 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: describe.c:1715 describe.c:1739 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: describe.c:1716 describe.c:1740 msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: describe.c:1717 describe.c:1741 describe.c:1872 describe.c:4184 #: describe.c:4350 describe.c:4464 describe.c:4469 msgid "yes" msgstr "sí" #: describe.c:1718 describe.c:1742 describe.c:1873 describe.c:4184 #: describe.c:4347 describe.c:4464 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1719 describe.c:1743 msgid "Cycles?" msgstr "¿Cicla?" #: describe.c:1720 describe.c:1744 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1787 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Asociada a: %s" #: describe.c:1791 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Secuencia para columna identidad: %s" #: describe.c:1798 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" #: describe.c:1934 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1937 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" #: describe.c:1941 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" #: describe.c:1946 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1949 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada \"%s.%s\"" #: describe.c:1954 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1957 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" #: describe.c:1962 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1965 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado «%s.%s»" #: describe.c:1970 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" #: describe.c:1974 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" #: describe.c:1978 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" #: describe.c:1982 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" #: describe.c:1987 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»" #: describe.c:1990 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla particionada «%s.%s»" #: describe.c:2006 describe.c:4097 msgid "Collation" msgstr "Ordenamiento" #: describe.c:2007 describe.c:4104 msgid "Nullable" msgstr "Nulable" #: describe.c:2008 describe.c:4105 msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: describe.c:2011 msgid "Key?" msgstr "¿Llave?" #: describe.c:2013 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: describe.c:2015 describe.c:5215 describe.c:5299 describe.c:5370 #: describe.c:5434 msgid "FDW options" msgstr "Opciones de FDW" #: describe.c:2017 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: describe.c:2019 msgid "Stats target" msgstr "Estadísticas" #: describe.c:2137 #, c-format msgid "Partition of: %s %s" msgstr "Partición de: %s %s" #: describe.c:2145 msgid "No partition constraint" msgstr "Sin restricción de partición" #: describe.c:2147 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Restricción de partición: %s" #: describe.c:2170 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Llave de partición: %s" #: describe.c:2239 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " #: describe.c:2241 msgid "unique, " msgstr "único, " #: describe.c:2247 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" #: describe.c:2251 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:2254 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" #: describe.c:2257 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" #: describe.c:2260 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" #: describe.c:2263 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" #: describe.c:2266 msgid ", replica identity" msgstr ", identidad de replicación" #: describe.c:2325 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" #: describe.c:2409 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" #: describe.c:2477 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" #: describe.c:2540 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" #: describe.c:2590 msgid "Policies:" msgstr "Políticas:" #: describe.c:2593 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):" #: describe.c:2596 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)" #: describe.c:2599 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)" #: describe.c:2602 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):" #: describe.c:2665 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objetos de estadísticas:" #: describe.c:2774 describe.c:2878 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" #: describe.c:2777 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" #: describe.c:2780 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" #: describe.c:2783 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" #: describe.c:2823 msgid "Publications:" msgstr "Publicaciones:" #: describe.c:2861 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" #: describe.c:3000 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" #: describe.c:3004 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:" #: describe.c:3006 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" #: describe.c:3009 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Disparadores internos deshabilitados:" #: describe.c:3012 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" #: describe.c:3015 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" #: describe.c:3074 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Servidor: %s" #: describe.c:3082 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Opciones de FDW: (%s)" #: describe.c:3101 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" #: describe.c:3160 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Número de particiones: %d" #: describe.c:3169 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:3171 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:3179 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" #: describe.c:3179 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" #: describe.c:3222 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" #: describe.c:3238 msgid "Replica Identity" msgstr "Identidad de replicación" #: describe.c:3251 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Tiene OIDs: sí" #: describe.c:3260 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Método de acceso: %s" #: describe.c:3339 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3351 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" #: describe.c:3444 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" #: describe.c:3446 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3447 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: describe.c:3448 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: describe.c:3459 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" #: describe.c:3462 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" #: describe.c:3465 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" #: describe.c:3468 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" #: describe.c:3471 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" #: describe.c:3475 msgid "Replication" msgstr "Replicación" #: describe.c:3479 msgid "Bypass RLS" msgstr "Ignora RLS" #: describe.c:3488 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" #: describe.c:3490 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" #: describe.c:3500 msgid "Password valid until " msgstr "Constraseña válida hasta " #: describe.c:3550 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta parámetros por base de datos y rol." #: describe.c:3563 msgid "Role" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3564 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: describe.c:3565 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" #: describe.c:3586 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»." #: describe.c:3589 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»." #: describe.c:3592 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "No se encontró ningún parámetro." #: describe.c:3597 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" #: describe.c:3667 msgid "index" msgstr "índice" #: describe.c:3669 msgid "special" msgstr "especial" #: describe.c:3672 describe.c:3857 msgid "partitioned index" msgstr "índice particionado" #: describe.c:3770 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" #: describe.c:3818 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas." #: describe.c:3829 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Listado de índices particionados" #: describe.c:3831 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Listado de tablas particionadas" #: describe.c:3835 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Listado de relaciones particionadas" #: describe.c:3866 msgid "Parent name" msgstr "Nombre del padre" #: describe.c:3879 msgid "Leaf partition size" msgstr "Tamaño de particiones hoja" #: describe.c:3882 describe.c:3888 msgid "Total size" msgstr "Tamaño total" #: describe.c:4020 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" #: describe.c:4028 msgid "Internal language" msgstr "Lenguaje interno" #: describe.c:4029 msgid "Call handler" msgstr "Manejador de llamada" #: describe.c:4030 describe.c:5202 msgid "Validator" msgstr "Validador" #: describe.c:4033 msgid "Inline handler" msgstr "Manejador en línea" #: describe.c:4061 msgid "List of languages" msgstr "Lista de lenguajes" #: describe.c:4106 msgid "Check" msgstr "Check" #: describe.c:4148 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" #: describe.c:4182 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: describe.c:4183 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: describe.c:4185 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" #: describe.c:4222 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" #: describe.c:4261 msgid "Event" msgstr "Evento" #: describe.c:4263 msgid "enabled" msgstr "activo" #: describe.c:4264 msgid "replica" msgstr "réplica" #: describe.c:4265 msgid "always" msgstr "siempre" #: describe.c:4266 msgid "disabled" msgstr "inactivo" #: describe.c:4267 describe.c:5901 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: describe.c:4269 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: describe.c:4288 msgid "List of event triggers" msgstr "Listado de disparadores por eventos" #: describe.c:4317 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" #: describe.c:4318 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" #: describe.c:4349 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" #: describe.c:4351 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" #: describe.c:4406 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" #: describe.c:4434 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations»." #: describe.c:4455 describe.c:4459 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: describe.c:4465 describe.c:4470 msgid "Deterministic?" msgstr "¿Determinístico?" #: describe.c:4505 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" #: describe.c:4564 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" #: describe.c:4589 describe.c:4836 describe.c:4907 describe.c:4978 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto." #: describe.c:4624 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" #: describe.c:4669 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»." #: describe.c:4672 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto." #: describe.c:4747 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" #: describe.c:4748 msgid "Method" msgstr "Método" #: describe.c:4752 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" #: describe.c:4754 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" #: describe.c:4756 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" #: describe.c:4758 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" #: describe.c:4769 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:4772 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:4791 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" #: describe.c:4802 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" #: describe.c:4805 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" #: describe.c:4859 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: describe.c:4860 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" #: describe.c:4882 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" #: describe.c:4925 msgid "Init" msgstr "Inicializador" #: describe.c:4926 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." #: describe.c:4953 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" #: describe.c:5013 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" #: describe.c:5059 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»." #: describe.c:5062 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto." #: describe.c:5128 msgid "Token" msgstr "Elemento" #: describe.c:5129 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: describe.c:5140 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:5143 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:5147 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" #: describe.c:5150 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" #: describe.c:5184 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos." #: describe.c:5242 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" #: describe.c:5267 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos." #: describe.c:5280 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" #: describe.c:5298 describe.c:5503 msgid "Version" msgstr "Versión" #: describe.c:5324 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" #: describe.c:5349 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario." #: describe.c:5359 describe.c:5423 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: describe.c:5360 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: describe.c:5385 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" #: describe.c:5410 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas." #: describe.c:5463 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" #: describe.c:5488 describe.c:5545 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones." #: describe.c:5520 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" #: describe.c:5573 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»." #: describe.c:5576 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "No se encontró ninguna extensión." #: describe.c:5620 msgid "Object description" msgstr "Descripción de objeto" #: describe.c:5630 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" #: describe.c:5659 describe.c:5730 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones." #: describe.c:5676 describe.c:5802 msgid "All tables" msgstr "Todas las tablas" #: describe.c:5677 describe.c:5803 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" #: describe.c:5678 describe.c:5804 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: describe.c:5679 describe.c:5805 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" #: describe.c:5683 describe.c:5807 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" #: describe.c:5700 msgid "List of publications" msgstr "Listado de publicaciones" #: describe.c:5768 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»." #: describe.c:5771 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "No se encontró ninguna publicación." #: describe.c:5798 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publicación %s" #: describe.c:5842 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" #: describe.c:5886 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones." #: describe.c:5902 msgid "Publication" msgstr "Publicación" #: describe.c:5909 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit síncrono" #: describe.c:5910 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" #: describe.c:5932 msgid "List of subscriptions" msgstr "Listado de suscripciones" #: help.c:74 #, c-format msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:75 help.c:349 help.c:425 help.c:468 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" #: help.c:76 #, c-format msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" #: help.c:78 #, c-format msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" #: help.c:83 #, c-format msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" #: help.c:84 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" #: help.c:86 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" #: help.c:87 #, c-format msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" " (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:90 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" #: help.c:91 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" #: help.c:92 #, c-format msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta órdenes en una única transacción\n" #: help.c:94 #, c-format msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n" #: help.c:95 #, c-format msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n" #: help.c:96 #, c-format msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n" #: help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" #: help.c:99 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" #: help.c:100 #, c-format msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n" #: help.c:101 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" #: help.c:102 #, c-format msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" #: help.c:103 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" #: help.c:104 #, c-format msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" #: help.c:106 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" #: help.c:107 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" #: help.c:108 #, c-format msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" #: help.c:110 #, c-format msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" #: help.c:112 #, c-format msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv modo de salida de tabla CSV (valores separados por comas)\n" #: help.c:113 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:116 #, c-format msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" #: help.c:117 #, c-format msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n" #: help.c:118 #, c-format msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n" " (por omisión: salto de línea)\n" #: help.c:120 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" #: help.c:121 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO\n" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" #: help.c:122 #, c-format msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" #: help.c:123 #, c-format msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:125 #, c-format msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:128 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" #: help.c:131 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:132 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:135 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:141 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" " nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:142 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: help.c:143 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (debería ser automático)\n" #: help.c:145 #, c-format msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" "(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte errores a .\n" #: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:175 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:176 #, c-format msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo u |orden)\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n" #: help.c:181 #, c-format msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n" " de psql\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [ARCHIVO] como \\g, pero fuerza modo de salida expandido\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEGS] ejecutar consulta cada SEGS segundos\n" #: help.c:187 #, c-format msgid "Help\n" msgstr "Ayuda\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n" #: help.c:191 #, c-format msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n" #: help.c:192 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" #: help.c:195 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" " editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" " editar una función con editor externo\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n" " editar definición de una vista con editor externo\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:207 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" #: help.c:208 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:209 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" #: help.c:211 #, c-format msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" #: help.c:213 #, c-format msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" #: help.c:216 #, c-format msgid "Conditional\n" msgstr "Condicional\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n" #: help.c:223 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:231 #, c-format msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" #: help.c:240 #, c-format msgid " \\df[anptw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/procedures/trigger/window] functions\n" msgstr " \\df[anptw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:248 #, c-format msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" #: help.c:249 #, c-format msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n" #: help.c:250 #, c-format msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" #: help.c:252 #, c-format msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" #: help.c:253 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:254 #, c-format msgid " \\dP[tin+] [PATTERN] list [only table/index] partitioned relations\n" msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices)\n" #: help.c:255 #, c-format msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n" #: help.c:256 #, c-format msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n" #: help.c:257 #, c-format msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n" #: help.c:258 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" #: help.c:259 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" #: help.c:260 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" #: help.c:261 #, c-format msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:262 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" #: help.c:263 #, c-format msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n" #: help.c:264 #, c-format msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" #: help.c:265 #, c-format msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" #: help.c:266 #, c-format msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" #: help.c:267 #, c-format msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n" #: help.c:268 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" #: help.c:271 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" #: help.c:272 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:273 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:274 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" #: help.c:275 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:277 #, c-format msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle\n" " |unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:284 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:286 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:287 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" #: help.c:291 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" #: help.c:293 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:297 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n" #: help.c:299 #, c-format msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" #: help.c:300 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" #: help.c:301 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" #: help.c:304 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" #: help.c:305 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" #: help.c:306 #, c-format msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" " definir o indefinir variable de ambiente\n" #: help.c:307 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" #: help.c:309 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" #: help.c:312 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" #: help.c:313 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" #: help.c:314 #, c-format msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" #: help.c:315 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:318 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" #: help.c:319 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" #: help.c:346 #, c-format msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Lista de variables con tratamiento especial\n" "\n" #: help.c:348 #, c-format msgid "psql variables:\n" msgstr "Variables psql:\n" #: help.c:350 #, c-format msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NOMBRE=VALOR\n" " o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n" #: help.c:352 #, c-format msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n" " automáticamente\n" #: help.c:354 #, c-format msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:357 #, c-format msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n" #: help.c:359 #, c-format msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:362 #, c-format msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n" " con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n" #: help.c:365 #, c-format msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n" #: help.c:367 #, c-format msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr " ERROR verdadero si la última consulta falló; si no, falso\n" #: help.c:369 #, c-format msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n" " (por omisión: 0=sin límite)\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " ocultar métodos de acceso de tabla\n" #: help.c:373 #, c-format msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n" " [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:375 #, c-format msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n" #: help.c:377 #, c-format msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n" #: help.c:379 #, c-format msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n" #: help.c:381 #, c-format msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n" " termina la aplicación\n" #: help.c:383 #, c-format msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n" #: help.c:385 #, c-format msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n" " «00000» si no hubo\n" #: help.c:388 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n" " (usa «savepoints» implícitos)\n" #: help.c:390 #, c-format msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n" #: help.c:392 #, c-format msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n" #: help.c:394 #, c-format msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n" #: help.c:396 #, c-format msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n" " de una línea anterior\n" #: help.c:398 #, c-format msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:400 #, c-format msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n" #: help.c:402 #, c-format msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n" " consulta, o 0\n" #: help.c:404 #, c-format msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " versión del servidor (cadena corta o numérica)\n" #: help.c:407 #, c-format msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n" " [never, errors, always]\n" #: help.c:409 #, c-format msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n" #: help.c:411 #, c-format msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n" #: help.c:413 #, c-format msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n" #: help.c:415 #, c-format msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n" #: help.c:417 #, c-format msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n" " terse, sqlstate]\n" #: help.c:419 #, c-format msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n" #: help.c:424 #, c-format msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Parámetros de despliegue:\n" #: help.c:426 #, c-format msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n" " o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" "\n" #: help.c:428 #, c-format msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr " border estilo de borde (número)\n" #: help.c:430 #, c-format msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n" #: help.c:432 #, c-format msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n" #: help.c:434 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:437 #, c-format msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n" #: help.c:439 #, c-format msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n" #: help.c:441 #, c-format msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:443 #, c-format msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:445 #, c-format msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n" #: help.c:447 #, c-format msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n" " separar grupos de dígitos\n" #: help.c:449 #, c-format msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n" #: help.c:451 #, c-format msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n" #: help.c:453 #, c-format msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n" # XXX WTF does this mean? #: help.c:455 #, c-format msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n" " o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n" " en formato «latex-longtable»\n" #: help.c:458 #, c-format msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr " title define el título de tablas\n" #: help.c:460 #, c-format msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n" #: help.c:462 #, c-format msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n" #: help.c:467 #, c-format msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Variables de ambiente:\n" #: help.c:471 #, c-format msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:473 #, c-format msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NOMBRE=VALOR\n" " psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:476 #, c-format msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n" #: help.c:478 #, c-format msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n" #: help.c:480 #, c-format msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" #: help.c:482 #, c-format msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n" #: help.c:484 #, c-format msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n" #: help.c:486 #, c-format msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n" #: help.c:490 #, c-format msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n" #: help.c:492 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n" #: help.c:494 #, c-format msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n" " cómo especificar número de línea al invocar al editor\n" #: help.c:496 #, c-format msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n" #: help.c:498 #, c-format msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n" #: help.c:500 #, c-format msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n" #: help.c:502 #, c-format msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n" #: help.c:504 #, c-format msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n" #: help.c:548 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" #: help.c:636 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Orden: %s\n" "Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:655 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" #: input.c:218 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" #: input.c:472 input.c:510 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %m" #: input.c:529 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: no está conectado a una base de datos" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: transacción en curso está abortada" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: estado de transacción desconocido" #: large_obj.c:288 large_obj.c:299 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:309 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" #: mainloop.c:136 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: escapado" #: mainloop.c:183 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" #: mainloop.c:205 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n" "Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n" #: mainloop.c:282 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Use \\? para ayuda o presione control-C para limpiar el búfer de entrada." #: mainloop.c:284 msgid "Use \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." #: mainloop.c:288 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." #: mainloop.c:289 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" " \\h para ayuda de órdenes SQL\n" " \\? para ayuda de órdenes psql\n" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" #: mainloop.c:313 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Use \\q para salir." #: mainloop.c:316 mainloop.c:340 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Use control-D para salir." #: mainloop.c:318 mainloop.c:342 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Use control-C para salir." #: mainloop.c:449 mainloop.c:591 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" #: mainloop.c:609 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre" #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" #: psqlscanslash.l:811 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: memoria agotada" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:111 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 #: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:235 sql_help.c:237 #: sql_help.c:238 sql_help.c:240 sql_help.c:242 sql_help.c:245 sql_help.c:247 #: sql_help.c:249 sql_help.c:251 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 #: sql_help.c:267 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:322 #: sql_help.c:391 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:440 sql_help.c:442 #: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:515 sql_help.c:520 sql_help.c:525 #: sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:588 sql_help.c:590 sql_help.c:592 #: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 #: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:658 sql_help.c:660 sql_help.c:662 #: sql_help.c:665 sql_help.c:667 sql_help.c:669 sql_help.c:702 sql_help.c:706 #: sql_help.c:710 sql_help.c:729 sql_help.c:732 sql_help.c:735 sql_help.c:764 #: sql_help.c:776 sql_help.c:784 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:805 #: sql_help.c:808 sql_help.c:837 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:879 sql_help.c:881 sql_help.c:883 sql_help.c:885 #: sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:931 sql_help.c:975 sql_help.c:980 #: sql_help.c:985 sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1014 sql_help.c:1025 #: sql_help.c:1027 sql_help.c:1046 sql_help.c:1056 sql_help.c:1058 #: sql_help.c:1060 sql_help.c:1072 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078 #: sql_help.c:1089 sql_help.c:1091 sql_help.c:1093 sql_help.c:1109 #: sql_help.c:1111 sql_help.c:1115 sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 #: sql_help.c:1120 sql_help.c:1123 sql_help.c:1125 sql_help.c:1257 #: sql_help.c:1259 sql_help.c:1262 sql_help.c:1265 sql_help.c:1267 #: sql_help.c:1269 sql_help.c:1272 sql_help.c:1275 sql_help.c:1384 #: sql_help.c:1386 sql_help.c:1388 sql_help.c:1391 sql_help.c:1412 #: sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:1425 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1429 sql_help.c:1431 sql_help.c:1445 #: sql_help.c:1448 sql_help.c:1450 sql_help.c:1452 sql_help.c:1462 #: sql_help.c:1464 sql_help.c:1474 sql_help.c:1476 sql_help.c:1486 #: sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 sql_help.c:1513 sql_help.c:1515 #: sql_help.c:1518 sql_help.c:1520 sql_help.c:1522 sql_help.c:1525 #: sql_help.c:1575 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:1622 #: sql_help.c:1624 sql_help.c:1626 sql_help.c:1628 sql_help.c:1631 #: sql_help.c:1681 sql_help.c:1697 sql_help.c:1918 sql_help.c:1987 #: sql_help.c:2006 sql_help.c:2019 sql_help.c:2076 sql_help.c:2083 #: sql_help.c:2093 sql_help.c:2113 sql_help.c:2138 sql_help.c:2156 #: sql_help.c:2185 sql_help.c:2280 sql_help.c:2322 sql_help.c:2345 #: sql_help.c:2366 sql_help.c:2367 sql_help.c:2404 sql_help.c:2424 #: sql_help.c:2446 sql_help.c:2460 sql_help.c:2480 sql_help.c:2503 #: sql_help.c:2533 sql_help.c:2558 sql_help.c:2604 sql_help.c:2882 #: sql_help.c:2895 sql_help.c:2912 sql_help.c:2928 sql_help.c:2968 #: sql_help.c:3020 sql_help.c:3024 sql_help.c:3026 sql_help.c:3032 #: sql_help.c:3050 sql_help.c:3077 sql_help.c:3112 sql_help.c:3124 #: sql_help.c:3133 sql_help.c:3177 sql_help.c:3191 sql_help.c:3219 #: sql_help.c:3227 sql_help.c:3235 sql_help.c:3243 sql_help.c:3251 #: sql_help.c:3259 sql_help.c:3267 sql_help.c:3275 sql_help.c:3284 #: sql_help.c:3295 sql_help.c:3303 sql_help.c:3311 sql_help.c:3319 #: sql_help.c:3327 sql_help.c:3337 sql_help.c:3346 sql_help.c:3355 #: sql_help.c:3363 sql_help.c:3373 sql_help.c:3384 sql_help.c:3392 #: sql_help.c:3401 sql_help.c:3412 sql_help.c:3421 sql_help.c:3429 #: sql_help.c:3437 sql_help.c:3445 sql_help.c:3453 sql_help.c:3461 #: sql_help.c:3469 sql_help.c:3477 sql_help.c:3485 sql_help.c:3493 #: sql_help.c:3501 sql_help.c:3518 sql_help.c:3527 sql_help.c:3535 #: sql_help.c:3552 sql_help.c:3567 sql_help.c:3837 sql_help.c:3888 #: sql_help.c:3917 sql_help.c:3925 sql_help.c:4358 sql_help.c:4406 #: sql_help.c:4547 msgid "name" msgstr "nombre" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1768 #: sql_help.c:3192 sql_help.c:4144 msgid "aggregate_signature" msgstr "signatura_func_agregación" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:524 sql_help.c:571 #: sql_help.c:589 sql_help.c:616 sql_help.c:666 sql_help.c:731 sql_help.c:786 #: sql_help.c:807 sql_help.c:846 sql_help.c:891 sql_help.c:932 sql_help.c:984 #: sql_help.c:1016 sql_help.c:1026 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1092 sql_help.c:1126 sql_help.c:1266 sql_help.c:1385 #: sql_help.c:1428 sql_help.c:1449 sql_help.c:1463 sql_help.c:1475 #: sql_help.c:1488 sql_help.c:1519 sql_help.c:1576 sql_help.c:1625 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:529 sql_help.c:618 #: sql_help.c:627 sql_help.c:685 sql_help.c:705 sql_help.c:734 sql_help.c:789 #: sql_help.c:851 sql_help.c:889 sql_help.c:989 sql_help.c:1028 sql_help.c:1057 #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1090 sql_help.c:1124 sql_help.c:1326 #: sql_help.c:1387 sql_help.c:1430 sql_help.c:1451 sql_help.c:1514 #: sql_help.c:1623 sql_help.c:2868 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 #: sql_help.c:448 sql_help.c:534 sql_help.c:668 sql_help.c:709 sql_help.c:737 #: sql_help.c:792 sql_help.c:856 sql_help.c:994 sql_help.c:1061 sql_help.c:1094 #: sql_help.c:1268 sql_help.c:1432 sql_help.c:1453 sql_help.c:1465 #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1521 sql_help.c:1627 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1832 sql_help.c:3193 sql_help.c:4173 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "donde signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:516 #: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:838 #: sql_help.c:843 sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:976 #: sql_help.c:981 sql_help.c:986 sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1786 #: sql_help.c:1803 sql_help.c:1809 sql_help.c:1833 sql_help.c:1836 #: sql_help.c:1839 sql_help.c:1988 sql_help.c:2007 sql_help.c:2010 #: sql_help.c:2281 sql_help.c:2481 sql_help.c:3194 sql_help.c:3197 #: sql_help.c:3200 sql_help.c:3285 sql_help.c:3374 sql_help.c:3402 #: sql_help.c:3722 sql_help.c:4055 sql_help.c:4150 sql_help.c:4157 #: sql_help.c:4163 sql_help.c:4174 sql_help.c:4177 sql_help.c:4180 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:517 #: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:839 #: sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:977 #: sql_help.c:982 sql_help.c:987 sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1787 #: sql_help.c:1804 sql_help.c:1810 sql_help.c:1834 sql_help.c:1837 #: sql_help.c:1840 sql_help.c:1989 sql_help.c:2008 sql_help.c:2011 #: sql_help.c:2282 sql_help.c:2482 sql_help.c:3195 sql_help.c:3198 #: sql_help.c:3201 sql_help.c:3286 sql_help.c:3375 sql_help.c:3403 #: sql_help.c:4151 sql_help.c:4158 sql_help.c:4164 sql_help.c:4175 #: sql_help.c:4178 sql_help.c:4181 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:518 #: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:840 #: sql_help.c:845 sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:978 #: sql_help.c:983 sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1788 #: sql_help.c:1805 sql_help.c:1811 sql_help.c:1835 sql_help.c:1838 #: sql_help.c:1841 sql_help.c:2283 sql_help.c:2483 sql_help.c:3196 #: sql_help.c:3199 sql_help.c:3202 sql_help.c:3287 sql_help.c:3376 #: sql_help.c:3404 sql_help.c:4152 sql_help.c:4159 sql_help.c:4165 #: sql_help.c:4176 sql_help.c:4179 sql_help.c:4182 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:926 #: sql_help.c:1074 sql_help.c:1446 sql_help.c:1570 sql_help.c:1602 #: sql_help.c:1650 sql_help.c:1889 sql_help.c:1896 sql_help.c:2188 #: sql_help.c:2230 sql_help.c:2237 sql_help.c:2246 sql_help.c:2323 #: sql_help.c:2534 sql_help.c:2626 sql_help.c:2897 sql_help.c:3078 #: sql_help.c:3100 sql_help.c:3588 sql_help.c:3756 sql_help.c:4608 msgid "option" msgstr "opción" #: sql_help.c:113 sql_help.c:927 sql_help.c:1571 sql_help.c:2324 #: sql_help.c:2535 sql_help.c:3079 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" #: sql_help.c:114 sql_help.c:2120 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:115 sql_help.c:928 sql_help.c:1572 sql_help.c:2121 #: sql_help.c:2536 sql_help.c:3080 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2122 msgid "istemplate" msgstr "esplantilla" #: sql_help.c:122 sql_help.c:606 sql_help.c:671 sql_help.c:1271 sql_help.c:1319 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:544 sql_help.c:546 #: sql_help.c:547 sql_help.c:863 sql_help.c:865 sql_help.c:866 sql_help.c:935 #: sql_help.c:939 sql_help.c:942 sql_help.c:1003 sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1137 sql_help.c:1140 sql_help.c:1579 #: sql_help.c:1583 sql_help.c:1586 sql_help.c:2293 sql_help.c:2487 #: sql_help.c:3942 sql_help.c:4347 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 #: sql_help.c:545 sql_help.c:598 sql_help.c:677 sql_help.c:683 sql_help.c:864 #: sql_help.c:887 sql_help.c:936 sql_help.c:1004 sql_help.c:1075 #: sql_help.c:1114 sql_help.c:1117 sql_help.c:1122 sql_help.c:1138 #: sql_help.c:1139 sql_help.c:1301 sql_help.c:1321 sql_help.c:1368 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1447 sql_help.c:1580 sql_help.c:1603 #: sql_help.c:2189 sql_help.c:2231 sql_help.c:2238 sql_help.c:2247 #: sql_help.c:2294 sql_help.c:2295 sql_help.c:2354 sql_help.c:2388 #: sql_help.c:2488 sql_help.c:2489 sql_help.c:2506 sql_help.c:2627 #: sql_help.c:2657 sql_help.c:2762 sql_help.c:2775 sql_help.c:2789 #: sql_help.c:2830 sql_help.c:2854 sql_help.c:2871 sql_help.c:2898 #: sql_help.c:3101 sql_help.c:3757 sql_help.c:4348 sql_help.c:4349 msgid "value" msgstr "valor" #: sql_help.c:197 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" #: sql_help.c:198 sql_help.c:2172 sql_help.c:2582 sql_help.c:2587 #: sql_help.c:3704 sql_help.c:3711 sql_help.c:3725 sql_help.c:3731 #: sql_help.c:4037 sql_help.c:4044 sql_help.c:4058 sql_help.c:4064 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" #: sql_help.c:199 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" #: sql_help.c:200 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:569 sql_help.c:605 sql_help.c:670 sql_help.c:810 sql_help.c:946 #: sql_help.c:1270 sql_help.c:1590 sql_help.c:2327 sql_help.c:2328 #: sql_help.c:2329 sql_help.c:2330 sql_help.c:2331 sql_help.c:2462 #: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2541 sql_help.c:2542 #: sql_help.c:2543 sql_help.c:3083 sql_help.c:3084 sql_help.c:3085 #: sql_help.c:3086 sql_help.c:3087 sql_help.c:3738 sql_help.c:3739 #: sql_help.c:3740 sql_help.c:4038 sql_help.c:4042 sql_help.c:4045 #: sql_help.c:4047 sql_help.c:4049 sql_help.c:4051 sql_help.c:4053 #: sql_help.c:4059 sql_help.c:4061 sql_help.c:4063 sql_help.c:4065 #: sql_help.c:4067 sql_help.c:4069 sql_help.c:4070 sql_help.c:4071 #: sql_help.c:4368 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" #: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1286 sql_help.c:1288 #: sql_help.c:1336 sql_help.c:1347 sql_help.c:1372 sql_help.c:1619 #: sql_help.c:2141 sql_help.c:2145 sql_help.c:2250 sql_help.c:2255 #: sql_help.c:2349 sql_help.c:2757 sql_help.c:2770 sql_help.c:2784 #: sql_help.c:2793 sql_help.c:2805 sql_help.c:2834 sql_help.c:3788 #: sql_help.c:3803 sql_help.c:3805 sql_help.c:4233 sql_help.c:4234 #: sql_help.c:4243 sql_help.c:4284 sql_help.c:4285 sql_help.c:4286 #: sql_help.c:4287 sql_help.c:4288 sql_help.c:4289 sql_help.c:4322 #: sql_help.c:4323 sql_help.c:4328 sql_help.c:4333 sql_help.c:4472 #: sql_help.c:4473 sql_help.c:4482 sql_help.c:4523 sql_help.c:4524 #: sql_help.c:4525 sql_help.c:4526 sql_help.c:4527 sql_help.c:4528 #: sql_help.c:4575 sql_help.c:4577 sql_help.c:4634 sql_help.c:4690 #: sql_help.c:4691 sql_help.c:4700 sql_help.c:4741 sql_help.c:4742 #: sql_help.c:4743 sql_help.c:4744 sql_help.c:4745 sql_help.c:4746 msgid "expression" msgstr "expresión" #: sql_help.c:239 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 #: sql_help.c:1263 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1346 sql_help.c:1363 sql_help.c:1774 #: sql_help.c:1776 sql_help.c:2144 sql_help.c:2249 sql_help.c:2254 #: sql_help.c:2792 sql_help.c:2804 sql_help.c:3800 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" #: sql_help.c:244 sql_help.c:1264 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuevo_nombre_restricción" #: sql_help.c:317 sql_help.c:1073 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" #: sql_help.c:321 sql_help.c:323 msgid "member_object" msgstr "objeto_miembro" #: sql_help.c:324 msgid "where member_object is:" msgstr "dondo objeto_miembro es:" #: sql_help.c:325 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1766 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 #: sql_help.c:1779 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781 sql_help.c:1782 #: sql_help.c:1783 sql_help.c:1784 sql_help.c:1789 sql_help.c:1791 #: sql_help.c:1795 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801 sql_help.c:1806 #: sql_help.c:1807 sql_help.c:1814 sql_help.c:1815 sql_help.c:1816 #: sql_help.c:1817 sql_help.c:1818 sql_help.c:1819 sql_help.c:1820 #: sql_help.c:1821 sql_help.c:1822 sql_help.c:1823 sql_help.c:1824 #: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:4140 sql_help.c:4145 #: sql_help.c:4146 sql_help.c:4147 sql_help.c:4148 sql_help.c:4154 #: sql_help.c:4155 sql_help.c:4160 sql_help.c:4161 sql_help.c:4166 #: sql_help.c:4167 sql_help.c:4168 sql_help.c:4169 sql_help.c:4170 #: sql_help.c:4171 msgid "object_name" msgstr "nombre_de_objeto" #: sql_help.c:326 sql_help.c:1767 sql_help.c:4143 msgid "aggregate_name" msgstr "nombre_función_agregación" #: sql_help.c:328 sql_help.c:1769 sql_help.c:2053 sql_help.c:2057 #: sql_help.c:2059 sql_help.c:3210 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1770 sql_help.c:2054 sql_help.c:2058 #: sql_help.c:2060 sql_help.c:3211 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" #: sql_help.c:336 sql_help.c:774 sql_help.c:1785 sql_help.c:2055 #: sql_help.c:2096 sql_help.c:2159 sql_help.c:2405 sql_help.c:2436 #: sql_help.c:2974 sql_help.c:4054 sql_help.c:4149 sql_help.c:4262 #: sql_help.c:4266 sql_help.c:4270 sql_help.c:4273 sql_help.c:4501 #: sql_help.c:4505 sql_help.c:4509 sql_help.c:4512 sql_help.c:4719 #: sql_help.c:4723 sql_help.c:4727 sql_help.c:4730 msgid "function_name" msgstr "nombre_de_función" #: sql_help.c:341 sql_help.c:767 sql_help.c:1792 sql_help.c:2429 msgid "operator_name" msgstr "nombre_operador" #: sql_help.c:342 sql_help.c:703 sql_help.c:707 sql_help.c:711 sql_help.c:1793 #: sql_help.c:2406 sql_help.c:3328 msgid "left_type" msgstr "tipo_izq" #: sql_help.c:343 sql_help.c:704 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:1794 #: sql_help.c:2407 sql_help.c:3329 msgid "right_type" msgstr "tipo_der" #: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:730 sql_help.c:733 sql_help.c:736 #: sql_help.c:765 sql_help.c:777 sql_help.c:785 sql_help.c:788 sql_help.c:791 #: sql_help.c:1352 sql_help.c:1796 sql_help.c:1798 sql_help.c:2426 #: sql_help.c:2447 sql_help.c:2810 sql_help.c:3338 sql_help.c:3347 msgid "index_method" msgstr "método_de_índice" #: sql_help.c:349 sql_help.c:1802 sql_help.c:4156 msgid "procedure_name" msgstr "nombre_de_procedimiento" #: sql_help.c:353 sql_help.c:1808 sql_help.c:3721 sql_help.c:4162 msgid "routine_name" msgstr "nombre_de_rutina" #: sql_help.c:365 sql_help.c:1325 sql_help.c:1825 sql_help.c:2289 #: sql_help.c:2486 sql_help.c:2765 sql_help.c:2941 sql_help.c:3509 #: sql_help.c:3735 sql_help.c:4068 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" #: sql_help.c:366 sql_help.c:1826 sql_help.c:2288 sql_help.c:2485 #: sql_help.c:2942 sql_help.c:3168 sql_help.c:3510 sql_help.c:3727 #: sql_help.c:4060 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" #: sql_help.c:369 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "y signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:392 sql_help.c:1920 sql_help.c:2186 msgid "handler_function" msgstr "función_manejadora" #: sql_help.c:393 sql_help.c:2187 msgid "validator_function" msgstr "función_validadora" #: sql_help.c:441 sql_help.c:519 sql_help.c:659 sql_help.c:841 sql_help.c:979 #: sql_help.c:1258 sql_help.c:1512 msgid "action" msgstr "acción" #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 #: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:663 sql_help.c:673 sql_help.c:675 #: sql_help.c:678 sql_help.c:680 sql_help.c:1055 sql_help.c:1260 #: sql_help.c:1278 sql_help.c:1282 sql_help.c:1283 sql_help.c:1287 #: sql_help.c:1289 sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1293 #: sql_help.c:1296 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 #: sql_help.c:1304 sql_help.c:1348 sql_help.c:1350 sql_help.c:1357 #: sql_help.c:1366 sql_help.c:1371 sql_help.c:1618 sql_help.c:1621 #: sql_help.c:1658 sql_help.c:1773 sql_help.c:1886 sql_help.c:1892 #: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:2228 #: sql_help.c:2241 sql_help.c:2286 sql_help.c:2348 sql_help.c:2352 #: sql_help.c:2385 sql_help.c:2612 sql_help.c:2640 sql_help.c:2641 #: sql_help.c:2748 sql_help.c:2756 sql_help.c:2766 sql_help.c:2769 #: sql_help.c:2779 sql_help.c:2783 sql_help.c:2806 sql_help.c:2808 #: sql_help.c:2815 sql_help.c:2828 sql_help.c:2833 sql_help.c:2851 #: sql_help.c:2977 sql_help.c:3113 sql_help.c:3706 sql_help.c:3707 #: sql_help.c:3787 sql_help.c:3802 sql_help.c:3804 sql_help.c:3806 #: sql_help.c:4039 sql_help.c:4040 sql_help.c:4142 sql_help.c:4293 #: sql_help.c:4532 sql_help.c:4574 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 #: sql_help.c:4622 sql_help.c:4750 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" #: sql_help.c:444 sql_help.c:664 sql_help.c:1261 msgid "new_column_name" msgstr "nuevo_nombre_de_columna" #: sql_help.c:449 sql_help.c:540 sql_help.c:672 sql_help.c:862 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1277 sql_help.c:1528 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" #: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1047 sql_help.c:1279 #: sql_help.c:1284 sql_help.c:1530 sql_help.c:1534 sql_help.c:2139 #: sql_help.c:2229 sql_help.c:2425 sql_help.c:2605 sql_help.c:2749 #: sql_help.c:3022 sql_help.c:3889 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" #: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1280 sql_help.c:1285 #: sql_help.c:1531 sql_help.c:1535 sql_help.c:2140 sql_help.c:2232 #: sql_help.c:2350 sql_help.c:2750 sql_help.c:2758 sql_help.c:2771 #: sql_help.c:2785 sql_help.c:3023 sql_help.c:3029 sql_help.c:3797 msgid "collation" msgstr "ordenamiento" #: sql_help.c:453 sql_help.c:1281 sql_help.c:2233 sql_help.c:2242 #: sql_help.c:2751 sql_help.c:2767 sql_help.c:2780 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" #: sql_help.c:463 sql_help.c:603 sql_help.c:674 sql_help.c:1298 msgid "integer" msgstr "entero" #: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:1300 #: sql_help.c:1303 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" #: sql_help.c:473 sql_help.c:1305 sql_help.c:2234 sql_help.c:2243 #: sql_help.c:2752 sql_help.c:2768 sql_help.c:2781 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" #: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1311 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1827 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" #: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1323 sql_help.c:1324 #: sql_help.c:2235 sql_help.c:2240 sql_help.c:2755 sql_help.c:2778 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" #: sql_help.c:539 sql_help.c:595 sql_help.c:661 sql_help.c:861 sql_help.c:999 #: sql_help.c:1491 sql_help.c:2171 msgid "extension_name" msgstr "nombre_de_extensión" #: sql_help.c:541 sql_help.c:1001 sql_help.c:2290 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" #: sql_help.c:542 sql_help.c:1002 sql_help.c:2291 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" #: sql_help.c:543 sql_help.c:2292 msgid "support_function" msgstr "función_de_soporte" #: sql_help.c:564 sql_help.c:566 sql_help.c:925 sql_help.c:933 sql_help.c:937 #: sql_help.c:940 sql_help.c:943 sql_help.c:1569 sql_help.c:1577 #: sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:2583 #: sql_help.c:2585 sql_help.c:2588 sql_help.c:2589 sql_help.c:3705 #: sql_help.c:3709 sql_help.c:3712 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 #: sql_help.c:3718 sql_help.c:3720 sql_help.c:3726 sql_help.c:3728 #: sql_help.c:3730 sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 sql_help.c:3736 msgid "role_specification" msgstr "especificación_de_rol" #: sql_help.c:565 sql_help.c:567 sql_help.c:1600 sql_help.c:2114 #: sql_help.c:2591 sql_help.c:3098 sql_help.c:3543 sql_help.c:4378 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" #: sql_help.c:568 sql_help.c:945 sql_help.c:1589 sql_help.c:2590 #: sql_help.c:3737 msgid "where role_specification can be:" msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:" #: sql_help.c:570 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" #: sql_help.c:591 sql_help.c:1369 sql_help.c:2119 sql_help.c:2355 #: sql_help.c:2389 sql_help.c:2763 sql_help.c:2776 sql_help.c:2790 #: sql_help.c:2831 sql_help.c:2855 sql_help.c:2867 sql_help.c:3733 #: sql_help.c:4066 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" #: sql_help.c:593 sql_help.c:681 sql_help.c:1318 sql_help.c:1327 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1707 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" #: sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:1320 #: sql_help.c:1322 sql_help.c:1367 sql_help.c:2353 sql_help.c:2387 #: sql_help.c:2761 sql_help.c:2774 sql_help.c:2788 sql_help.c:2829 #: sql_help.c:2853 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" #: sql_help.c:602 msgid "column_number" msgstr "número_de_columna" #: sql_help.c:626 sql_help.c:1790 sql_help.c:4153 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" #: sql_help.c:713 sql_help.c:2410 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" #: sql_help.c:714 sql_help.c:2411 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" #: sql_help.c:766 sql_help.c:778 sql_help.c:2428 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" #: sql_help.c:768 sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:779 #: sql_help.c:780 sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:2430 sql_help.c:2431 #: sql_help.c:2434 sql_help.c:2435 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" #: sql_help.c:770 sql_help.c:2432 msgid "sort_family_name" msgstr "nombre_familia_ordenamiento" #: sql_help.c:771 sql_help.c:781 sql_help.c:2433 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" #: sql_help.c:775 sql_help.c:2056 sql_help.c:2437 sql_help.c:2944 #: sql_help.c:2946 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" #: sql_help.c:806 sql_help.c:809 sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:884 #: sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 sql_help.c:1487 sql_help.c:1490 #: sql_help.c:1657 sql_help.c:1706 sql_help.c:1775 sql_help.c:1800 #: sql_help.c:1813 sql_help.c:1828 sql_help.c:1885 sql_help.c:1891 #: sql_help.c:2227 sql_help.c:2239 sql_help.c:2346 sql_help.c:2384 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:2504 sql_help.c:2560 sql_help.c:2611 #: sql_help.c:2642 sql_help.c:2747 sql_help.c:2764 sql_help.c:2777 #: sql_help.c:2850 sql_help.c:2970 sql_help.c:3147 sql_help.c:3364 #: sql_help.c:3413 sql_help.c:3519 sql_help.c:3703 sql_help.c:3708 #: sql_help.c:3753 sql_help.c:3785 sql_help.c:4036 sql_help.c:4041 #: sql_help.c:4141 sql_help.c:4248 sql_help.c:4250 sql_help.c:4299 #: sql_help.c:4338 sql_help.c:4487 sql_help.c:4489 sql_help.c:4538 #: sql_help.c:4572 sql_help.c:4621 sql_help.c:4705 sql_help.c:4707 #: sql_help.c:4756 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" #: sql_help.c:811 sql_help.c:2463 msgid "using_expression" msgstr "expresión_using" #: sql_help.c:812 sql_help.c:2464 msgid "check_expression" msgstr "expresión_check" #: sql_help.c:886 sql_help.c:2505 msgid "publication_parameter" msgstr "parámetro_de_publicación" #: sql_help.c:929 sql_help.c:1573 sql_help.c:2325 sql_help.c:2537 #: sql_help.c:3081 msgid "password" msgstr "contraseña" #: sql_help.c:930 sql_help.c:1574 sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 #: sql_help.c:3082 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" #: sql_help.c:934 sql_help.c:938 sql_help.c:941 sql_help.c:944 sql_help.c:1578 #: sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:3713 #: sql_help.c:4046 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" #: sql_help.c:1048 sql_help.c:2606 msgid "increment" msgstr "incremento" #: sql_help.c:1049 sql_help.c:2607 msgid "minvalue" msgstr "valormin" #: sql_help.c:1050 sql_help.c:2608 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" #: sql_help.c:1051 sql_help.c:2609 sql_help.c:4246 sql_help.c:4336 #: sql_help.c:4485 sql_help.c:4638 sql_help.c:4703 msgid "start" msgstr "inicio" #: sql_help.c:1052 sql_help.c:1295 msgid "restart" msgstr "reinicio" #: sql_help.c:1053 sql_help.c:2610 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:1110 sql_help.c:2654 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:1112 sql_help.c:2655 msgid "publication_name" msgstr "nombre_de_publicación" #: sql_help.c:1113 msgid "set_publication_option" msgstr "opción_de_conjunto_de_publicación" #: sql_help.c:1116 msgid "refresh_option" msgstr "opción_refresh" #: sql_help.c:1121 sql_help.c:2656 msgid "subscription_parameter" msgstr "parámetro_de_suscripción" #: sql_help.c:1273 sql_help.c:1276 msgid "partition_name" msgstr "nombre_de_partición" #: sql_help.c:1274 sql_help.c:2244 sql_help.c:2782 msgid "partition_bound_spec" msgstr "borde_de_partición" #: sql_help.c:1292 sql_help.c:1338 sql_help.c:2796 msgid "sequence_options" msgstr "opciones_de_secuencia" #: sql_help.c:1294 msgid "sequence_option" msgstr "opción_de_secuencia" #: sql_help.c:1306 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" #: sql_help.c:1328 sql_help.c:2821 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "y borde_de_partición es:" #: sql_help.c:1329 sql_help.c:1330 sql_help.c:1331 sql_help.c:2822 #: sql_help.c:2823 sql_help.c:2824 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expresión_de_borde_de_partición" #: sql_help.c:1332 sql_help.c:1333 sql_help.c:2825 sql_help.c:2826 msgid "numeric_literal" msgstr "literal_numérico" #: sql_help.c:1334 msgid "and column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:1337 sql_help.c:2251 sql_help.c:2284 sql_help.c:2484 #: sql_help.c:2794 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1349 sql_help.c:1351 #: sql_help.c:1355 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2807 #: sql_help.c:2809 sql_help.c:2813 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" #: sql_help.c:1341 sql_help.c:1358 sql_help.c:2799 sql_help.c:2816 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1359 sql_help.c:2800 sql_help.c:2817 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" #: sql_help.c:1343 sql_help.c:1344 sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 #: sql_help.c:2801 sql_help.c:2802 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 msgid "referential_action" msgstr "acción_referencial" #: sql_help.c:1345 sql_help.c:2253 sql_help.c:2803 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" #: sql_help.c:1353 sql_help.c:2811 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" #: sql_help.c:1354 sql_help.c:2812 sql_help.c:4244 sql_help.c:4334 #: sql_help.c:4483 sql_help.c:4636 sql_help.c:4701 msgid "operator" msgstr "operador" #: sql_help.c:1356 sql_help.c:2356 sql_help.c:2814 msgid "predicate" msgstr "predicado" #: sql_help.c:1362 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" #: sql_help.c:1365 sql_help.c:2827 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" #: sql_help.c:1370 sql_help.c:2832 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" #: sql_help.c:1373 sql_help.c:2351 sql_help.c:2759 sql_help.c:2772 #: sql_help.c:2786 sql_help.c:2835 sql_help.c:3798 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" #: sql_help.c:1389 sql_help.c:1392 sql_help.c:2870 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" #: sql_help.c:1413 sql_help.c:1416 sql_help.c:1422 sql_help.c:1426 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" #: sql_help.c:1414 sql_help.c:1417 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" #: sql_help.c:1419 sql_help.c:1423 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" #: sql_help.c:1420 sql_help.c:1424 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" #: sql_help.c:1516 sql_help.c:1529 sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 #: sql_help.c:3021 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" #: sql_help.c:1517 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuevo_nombre_atributo" #: sql_help.c:1523 sql_help.c:1527 msgid "new_enum_value" msgstr "nuevo_valor_enum" #: sql_help.c:1524 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valor_enum_vecino" #: sql_help.c:1526 msgid "existing_enum_value" msgstr "valor_enum_existente" #: sql_help.c:1601 sql_help.c:2236 sql_help.c:2245 sql_help.c:2622 #: sql_help.c:3099 sql_help.c:3544 sql_help.c:3719 sql_help.c:3754 #: sql_help.c:4052 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" #: sql_help.c:1629 sql_help.c:1632 sql_help.c:3114 msgid "view_option_name" msgstr "nombre_opción_de_vista" #: sql_help.c:1630 sql_help.c:3115 msgid "view_option_value" msgstr "valor_opción_de_vista" #: sql_help.c:1651 sql_help.c:1652 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 msgid "table_and_columns" msgstr "tabla_y_columnas" #: sql_help.c:1653 sql_help.c:1897 sql_help.c:3591 sql_help.c:4611 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" #: sql_help.c:1654 sql_help.c:1655 sql_help.c:1899 sql_help.c:1902 #: sql_help.c:2081 sql_help.c:3592 sql_help.c:3593 sql_help.c:3594 #: sql_help.c:3595 sql_help.c:3596 sql_help.c:3597 sql_help.c:3598 #: sql_help.c:4612 sql_help.c:4613 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 #: sql_help.c:4616 sql_help.c:4617 sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 msgid "boolean" msgstr "booleano" #: sql_help.c:1656 sql_help.c:4620 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "y tabla_y_columnas es:" #: sql_help.c:1672 sql_help.c:4394 sql_help.c:4396 sql_help.c:4420 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" #: sql_help.c:1673 sql_help.c:4397 sql_help.c:4421 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" #: sql_help.c:1682 sql_help.c:4254 sql_help.c:4263 sql_help.c:4267 #: sql_help.c:4271 sql_help.c:4274 sql_help.c:4493 sql_help.c:4502 #: sql_help.c:4506 sql_help.c:4510 sql_help.c:4513 sql_help.c:4711 #: sql_help.c:4720 sql_help.c:4724 sql_help.c:4728 sql_help.c:4731 msgid "argument" msgstr "argumento" #: sql_help.c:1772 msgid "relation_name" msgstr "nombre_relación" #: sql_help.c:1777 sql_help.c:3715 sql_help.c:4048 msgid "domain_name" msgstr "nombre_de_dominio" #: sql_help.c:1799 msgid "policy_name" msgstr "nombre_de_política" #: sql_help.c:1812 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" #: sql_help.c:1831 msgid "text" msgstr "texto" #: sql_help.c:1856 sql_help.c:3898 sql_help.c:4086 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" #: sql_help.c:1887 sql_help.c:1894 sql_help.c:3824 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" #: sql_help.c:1888 sql_help.c:1895 sql_help.c:2562 sql_help.c:2563 #: sql_help.c:2564 msgid "command" msgstr "orden" #: sql_help.c:1890 sql_help.c:2561 sql_help.c:2973 sql_help.c:3150 #: sql_help.c:3808 sql_help.c:4237 sql_help.c:4239 sql_help.c:4327 #: sql_help.c:4329 sql_help.c:4476 sql_help.c:4478 sql_help.c:4581 #: sql_help.c:4694 sql_help.c:4696 msgid "condition" msgstr "condición" #: sql_help.c:1893 sql_help.c:2390 sql_help.c:2856 sql_help.c:3116 #: sql_help.c:3134 sql_help.c:3789 msgid "query" msgstr "consulta" #: sql_help.c:1898 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" #: sql_help.c:1900 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" #: sql_help.c:1901 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" #: sql_help.c:1903 msgid "quote_character" msgstr "carácter_de_comilla" #: sql_help.c:1904 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" #: sql_help.c:1908 msgid "encoding_name" msgstr "nombre_codificación" #: sql_help.c:1919 msgid "access_method_type" msgstr "tipo_de_método_de_acceso" #: sql_help.c:1990 sql_help.c:2009 sql_help.c:2012 msgid "arg_data_type" msgstr "tipo_de_dato_arg" #: sql_help.c:1991 sql_help.c:2013 sql_help.c:2021 msgid "sfunc" msgstr "func_transición" #: sql_help.c:1992 sql_help.c:2014 sql_help.c:2022 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:1993 sql_help.c:2015 sql_help.c:2023 msgid "state_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:1994 sql_help.c:2016 sql_help.c:2024 msgid "ffunc" msgstr "func_final" #: sql_help.c:1995 sql_help.c:2025 msgid "combinefunc" msgstr "func_combinación" #: sql_help.c:1996 sql_help.c:2026 msgid "serialfunc" msgstr "func_serial" #: sql_help.c:1997 sql_help.c:2027 msgid "deserialfunc" msgstr "func_deserial" #: sql_help.c:1998 sql_help.c:2017 sql_help.c:2028 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" #: sql_help.c:1999 sql_help.c:2029 msgid "msfunc" msgstr "func_transición_m" #: sql_help.c:2000 sql_help.c:2030 msgid "minvfunc" msgstr "func_inv_m" #: sql_help.c:2001 sql_help.c:2031 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:2002 sql_help.c:2032 msgid "mstate_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:2003 sql_help.c:2033 msgid "mffunc" msgstr "func_final_m" #: sql_help.c:2004 sql_help.c:2034 msgid "minitial_condition" msgstr "condición_inicial_m" #: sql_help.c:2005 sql_help.c:2035 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" #: sql_help.c:2018 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" #: sql_help.c:2020 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" #: sql_help.c:2077 msgid "locale" msgstr "configuración regional" #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2117 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:2079 sql_help.c:2118 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:2080 sql_help.c:4139 msgid "provider" msgstr "proveedor" #: sql_help.c:2082 sql_help.c:2173 msgid "version" msgstr "versión" #: sql_help.c:2084 msgid "existing_collation" msgstr "ordenamiento_existente" #: sql_help.c:2094 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" #: sql_help.c:2095 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" #: sql_help.c:2115 sql_help.c:2896 msgid "template" msgstr "plantilla" #: sql_help.c:2116 msgid "encoding" msgstr "codificación" #: sql_help.c:2142 msgid "constraint" msgstr "restricción" #: sql_help.c:2143 msgid "where constraint is:" msgstr "donde restricción es:" #: sql_help.c:2157 sql_help.c:2559 sql_help.c:2969 msgid "event" msgstr "evento" #: sql_help.c:2158 msgid "filter_variable" msgstr "variable_de_filtrado" #: sql_help.c:2174 msgid "old_version" msgstr "versión_antigua" #: sql_help.c:2248 sql_help.c:2791 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:2252 sql_help.c:2795 msgid "generation_expr" msgstr "expr_de_generación" #: sql_help.c:2285 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" #: sql_help.c:2287 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" #: sql_help.c:2296 sql_help.c:2490 msgid "definition" msgstr "definición" #: sql_help.c:2297 sql_help.c:2491 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" #: sql_help.c:2298 sql_help.c:2492 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" #: sql_help.c:2332 sql_help.c:2544 sql_help.c:3088 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2347 sql_help.c:2386 sql_help.c:2760 sql_help.c:2773 #: sql_help.c:2787 sql_help.c:2852 msgid "method" msgstr "método" #: sql_help.c:2368 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" #: sql_help.c:2369 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" #: sql_help.c:2370 msgid "valfunction" msgstr "función_val" #: sql_help.c:2408 msgid "com_op" msgstr "op_conm" #: sql_help.c:2409 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" #: sql_help.c:2427 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" #: sql_help.c:2438 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" #: sql_help.c:2565 sql_help.c:2976 msgid "where event can be one of:" msgstr "donde evento puede ser una de:" #: sql_help.c:2584 sql_help.c:2586 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" #: sql_help.c:2623 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" #: sql_help.c:2624 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" #: sql_help.c:2625 sql_help.c:3717 sql_help.c:4050 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" #: sql_help.c:2638 msgid "statistics_name" msgstr "nombre_de_estadística" #: sql_help.c:2639 msgid "statistics_kind" msgstr "tipo_de_estadística" #: sql_help.c:2653 msgid "subscription_name" msgstr "nombre_de_suscripción" #: sql_help.c:2753 msgid "source_table" msgstr "tabla_origen" #: sql_help.c:2754 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" #: sql_help.c:2820 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" #: sql_help.c:2869 msgid "directory" msgstr "directorio" #: sql_help.c:2883 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" #: sql_help.c:2884 msgid "source_config" msgstr "config_origen" #: sql_help.c:2913 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" #: sql_help.c:2914 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" #: sql_help.c:2915 msgid "end_function" msgstr "función_fin" #: sql_help.c:2916 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" #: sql_help.c:2917 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" #: sql_help.c:2929 msgid "init_function" msgstr "función_init" #: sql_help.c:2930 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" #: sql_help.c:2943 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_from" #: sql_help.c:2945 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_to" #: sql_help.c:2971 msgid "referenced_table_name" msgstr "nombre_tabla_referenciada" #: sql_help.c:2972 msgid "transition_relation_name" msgstr "nombre_de_relación_de_transición" #: sql_help.c:2975 msgid "arguments" msgstr "argumentos" #: sql_help.c:3025 sql_help.c:4172 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: sql_help.c:3027 msgid "subtype" msgstr "subtipo" #: sql_help.c:3028 msgid "subtype_operator_class" msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" #: sql_help.c:3030 msgid "canonical_function" msgstr "función_canónica" #: sql_help.c:3031 msgid "subtype_diff_function" msgstr "función_diff_del_subtipo" #: sql_help.c:3033 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" #: sql_help.c:3034 msgid "output_function" msgstr "función_salida" #: sql_help.c:3035 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" #: sql_help.c:3036 msgid "send_function" msgstr "función_send" #: sql_help.c:3037 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:3038 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:3039 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" #: sql_help.c:3040 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" #: sql_help.c:3041 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" #: sql_help.c:3042 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" #: sql_help.c:3043 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" #: sql_help.c:3044 msgid "category" msgstr "categoría" #: sql_help.c:3045 msgid "preferred" msgstr "preferido" #: sql_help.c:3046 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" #: sql_help.c:3047 msgid "element" msgstr "elemento" #: sql_help.c:3048 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" #: sql_help.c:3049 msgid "collatable" msgstr "ordenable" #: sql_help.c:3146 sql_help.c:3784 sql_help.c:4232 sql_help.c:4321 #: sql_help.c:4471 sql_help.c:4571 sql_help.c:4689 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" #: sql_help.c:3148 sql_help.c:3786 sql_help.c:4251 sql_help.c:4257 #: sql_help.c:4260 sql_help.c:4264 sql_help.c:4268 sql_help.c:4276 #: sql_help.c:4490 sql_help.c:4496 sql_help.c:4499 sql_help.c:4503 #: sql_help.c:4507 sql_help.c:4515 sql_help.c:4573 sql_help.c:4708 #: sql_help.c:4714 sql_help.c:4717 sql_help.c:4721 sql_help.c:4725 #: sql_help.c:4733 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:3149 msgid "using_list" msgstr "lista_using" #: sql_help.c:3151 sql_help.c:3624 sql_help.c:3865 sql_help.c:4582 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" #: sql_help.c:3152 sql_help.c:3792 sql_help.c:4583 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" #: sql_help.c:3153 sql_help.c:3793 sql_help.c:4235 sql_help.c:4324 #: sql_help.c:4474 sql_help.c:4584 sql_help.c:4692 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" #: sql_help.c:3169 msgid "code" msgstr "código" #: sql_help.c:3568 msgid "parameter" msgstr "parámetro" #: sql_help.c:3589 sql_help.c:3590 sql_help.c:3890 msgid "statement" msgstr "sentencia" #: sql_help.c:3623 sql_help.c:3864 msgid "direction" msgstr "dirección" #: sql_help.c:3625 sql_help.c:3866 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" #: sql_help.c:3626 sql_help.c:3627 sql_help.c:3628 sql_help.c:3629 #: sql_help.c:3630 sql_help.c:3867 sql_help.c:3868 sql_help.c:3869 #: sql_help.c:3870 sql_help.c:3871 sql_help.c:4245 sql_help.c:4247 #: sql_help.c:4335 sql_help.c:4337 sql_help.c:4484 sql_help.c:4486 #: sql_help.c:4637 sql_help.c:4639 sql_help.c:4702 sql_help.c:4704 msgid "count" msgstr "cantidad" #: sql_help.c:3710 sql_help.c:4043 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" #: sql_help.c:3723 sql_help.c:4056 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:3724 sql_help.c:4057 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:3729 sql_help.c:4062 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3752 msgid "remote_schema" msgstr "schema_remoto" #: sql_help.c:3755 msgid "local_schema" msgstr "schema_local" #: sql_help.c:3790 msgid "conflict_target" msgstr "destino_de_conflict" #: sql_help.c:3791 msgid "conflict_action" msgstr "acción_de_conflict" #: sql_help.c:3794 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:" #: sql_help.c:3795 msgid "index_column_name" msgstr "nombre_de_columna_de_índice" #: sql_help.c:3796 msgid "index_expression" msgstr "expresión_de_índice" #: sql_help.c:3799 msgid "index_predicate" msgstr "predicado_de_índice" #: sql_help.c:3801 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "donde acción_de_conflict es una de:" #: sql_help.c:3807 sql_help.c:4579 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" #: sql_help.c:3816 sql_help.c:3879 sql_help.c:4555 msgid "channel" msgstr "canal" #: sql_help.c:3838 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" #: sql_help.c:3839 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" #: sql_help.c:3880 msgid "payload" msgstr "carga" #: sql_help.c:3907 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" #: sql_help.c:3908 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" #: sql_help.c:3933 sql_help.c:4094 sql_help.c:4102 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" #: sql_help.c:4236 sql_help.c:4278 sql_help.c:4280 sql_help.c:4326 #: sql_help.c:4475 sql_help.c:4517 sql_help.c:4519 sql_help.c:4693 #: sql_help.c:4735 sql_help.c:4737 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" #: sql_help.c:4238 sql_help.c:4290 sql_help.c:4477 sql_help.c:4529 #: sql_help.c:4695 sql_help.c:4747 msgid "grouping_element" msgstr "elemento_agrupante" #: sql_help.c:4240 sql_help.c:4330 sql_help.c:4479 sql_help.c:4697 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" #: sql_help.c:4241 sql_help.c:4331 sql_help.c:4480 sql_help.c:4698 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" #: sql_help.c:4242 sql_help.c:4256 sql_help.c:4294 sql_help.c:4332 #: sql_help.c:4481 sql_help.c:4495 sql_help.c:4533 sql_help.c:4699 #: sql_help.c:4713 sql_help.c:4751 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:4249 sql_help.c:4488 sql_help.c:4706 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" #: sql_help.c:4252 sql_help.c:4258 sql_help.c:4261 sql_help.c:4265 #: sql_help.c:4277 sql_help.c:4491 sql_help.c:4497 sql_help.c:4500 #: sql_help.c:4504 sql_help.c:4516 sql_help.c:4709 sql_help.c:4715 #: sql_help.c:4718 sql_help.c:4722 sql_help.c:4734 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" #: sql_help.c:4253 sql_help.c:4492 sql_help.c:4710 msgid "sampling_method" msgstr "método_de_sampleo" #: sql_help.c:4255 sql_help.c:4494 sql_help.c:4712 msgid "seed" msgstr "semilla" #: sql_help.c:4259 sql_help.c:4292 sql_help.c:4498 sql_help.c:4531 #: sql_help.c:4716 sql_help.c:4749 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" #: sql_help.c:4269 sql_help.c:4272 sql_help.c:4275 sql_help.c:4508 #: sql_help.c:4511 sql_help.c:4514 sql_help.c:4726 sql_help.c:4729 #: sql_help.c:4732 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" #: sql_help.c:4279 sql_help.c:4518 sql_help.c:4736 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" #: sql_help.c:4281 sql_help.c:4520 sql_help.c:4738 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" #: sql_help.c:4282 sql_help.c:4521 sql_help.c:4739 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" #: sql_help.c:4283 sql_help.c:4522 sql_help.c:4740 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:" #: sql_help.c:4291 sql_help.c:4530 sql_help.c:4748 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" #: sql_help.c:4295 sql_help.c:4534 sql_help.c:4752 msgid "values" msgstr "valores" #: sql_help.c:4296 sql_help.c:4535 sql_help.c:4753 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4297 sql_help.c:4536 sql_help.c:4754 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4298 sql_help.c:4537 sql_help.c:4755 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4325 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" #: sql_help.c:4350 msgid "timezone" msgstr "huso_horario" #: sql_help.c:4395 msgid "snapshot_id" msgstr "id_de_snapshot" #: sql_help.c:4580 msgid "from_list" msgstr "lista_from" #: sql_help.c:4635 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" #: sql_help.c:4762 sql_help.c:5740 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" #: sql_help.c:4768 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" #: sql_help.c:4774 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" #: sql_help.c:4780 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" #: sql_help.c:4786 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" #: sql_help.c:4792 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" #: sql_help.c:4798 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" #: sql_help.c:4804 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador por evento" #: sql_help.c:4810 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definición de una extensión" #: sql_help.c:4816 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" #: sql_help.c:4822 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" #: sql_help.c:4828 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.c:4834 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" #: sql_help.c:4840 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" #: sql_help.c:4846 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" #: sql_help.c:4852 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" #: sql_help.c:4858 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definición de una vista materializada" #: sql_help.c:4864 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" #: sql_help.c:4870 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" #: sql_help.c:4876 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" #: sql_help.c:4882 msgid "change the definition of a row level security policy" msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros" #: sql_help.c:4888 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "cambia la definición de un procedimiento" #: sql_help.c:4894 msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definición de una publicación" #: sql_help.c:4900 sql_help.c:5002 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" #: sql_help.c:4906 msgid "change the definition of a routine" msgstr "cambia la definición de una rutina" #: sql_help.c:4912 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definición de una regla" #: sql_help.c:4918 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" #: sql_help.c:4924 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" #: sql_help.c:4930 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" #: sql_help.c:4936 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas" #: sql_help.c:4942 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definición de una suscripción" #: sql_help.c:4948 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor" #: sql_help.c:4954 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" #: sql_help.c:4960 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" #: sql_help.c:4966 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:4972 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:4978 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:4984 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:4990 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" #: sql_help.c:4996 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" #: sql_help.c:5008 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" #: sql_help.c:5014 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" #: sql_help.c:5020 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:5026 sql_help.c:5818 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" #: sql_help.c:5032 msgid "invoke a procedure" msgstr "invocar un procedimiento" #: sql_help.c:5038 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint de wal" #: sql_help.c:5044 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" #: sql_help.c:5050 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" #: sql_help.c:5056 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" #: sql_help.c:5062 sql_help.c:5620 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" #: sql_help.c:5068 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:5074 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" #: sql_help.c:5080 msgid "define a new access method" msgstr "define un nuevo método de acceso" #: sql_help.c:5086 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" #: sql_help.c:5092 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" #: sql_help.c:5098 msgid "define a new collation" msgstr "define un nuevo ordenamiento" #: sql_help.c:5104 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" #: sql_help.c:5110 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" #: sql_help.c:5116 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" #: sql_help.c:5122 msgid "define a new event trigger" msgstr "define un nuevo disparador por evento" #: sql_help.c:5128 msgid "install an extension" msgstr "instala una extensión" #: sql_help.c:5134 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" #: sql_help.c:5140 msgid "define a new foreign table" msgstr "define una nueva tabla foránea" #: sql_help.c:5146 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.c:5152 sql_help.c:5212 sql_help.c:5314 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" #: sql_help.c:5158 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" #: sql_help.c:5164 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" #: sql_help.c:5170 msgid "define a new materialized view" msgstr "define una nueva vista materializada" #: sql_help.c:5176 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" #: sql_help.c:5182 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" #: sql_help.c:5188 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" #: sql_help.c:5194 msgid "define a new row level security policy for a table" msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla" #: sql_help.c:5200 msgid "define a new procedure" msgstr "define un nuevo procedimiento" #: sql_help.c:5206 msgid "define a new publication" msgstr "define una nueva publicación" #: sql_help.c:5218 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" #: sql_help.c:5224 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" #: sql_help.c:5230 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" #: sql_help.c:5236 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" #: sql_help.c:5242 msgid "define extended statistics" msgstr "define estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5248 msgid "define a new subscription" msgstr "define una nueva suscripción" #: sql_help.c:5254 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" #: sql_help.c:5260 sql_help.c:5776 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" #: sql_help.c:5266 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" #: sql_help.c:5272 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5278 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5284 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5290 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5296 msgid "define a new transform" msgstr "define una nueva transformación" #: sql_help.c:5302 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" #: sql_help.c:5308 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" #: sql_help.c:5320 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" #: sql_help.c:5326 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" #: sql_help.c:5332 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" #: sql_help.c:5338 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" #: sql_help.c:5344 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.c:5350 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" #: sql_help.c:5356 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" #: sql_help.c:5362 msgid "remove an access method" msgstr "elimina un método de acceso" #: sql_help.c:5368 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" #: sql_help.c:5374 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" #: sql_help.c:5380 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordenamiento" #: sql_help.c:5386 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" #: sql_help.c:5392 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" #: sql_help.c:5398 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.c:5404 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un disparador por evento" #: sql_help.c:5410 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una extensión" #: sql_help.c:5416 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" #: sql_help.c:5422 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabla foránea" #: sql_help.c:5428 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" #: sql_help.c:5434 sql_help.c:5500 sql_help.c:5602 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" #: sql_help.c:5440 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" #: sql_help.c:5446 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" #: sql_help.c:5452 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializada" #: sql_help.c:5458 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" #: sql_help.c:5464 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" #: sql_help.c:5470 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" #: sql_help.c:5476 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5482 msgid "remove a row level security policy from a table" msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla" #: sql_help.c:5488 msgid "remove a procedure" msgstr "elimina un procedimiento" #: sql_help.c:5494 msgid "remove a publication" msgstr "elimina una publicación" #: sql_help.c:5506 msgid "remove a routine" msgstr "elimina una rutina" #: sql_help.c:5512 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" #: sql_help.c:5518 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" #: sql_help.c:5524 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" #: sql_help.c:5530 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" #: sql_help.c:5536 msgid "remove extended statistics" msgstr "elimina estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5542 msgid "remove a subscription" msgstr "elimina una suscripción" #: sql_help.c:5548 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" #: sql_help.c:5554 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.c:5560 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5566 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5572 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5578 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5584 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una transformación" #: sql_help.c:5590 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" #: sql_help.c:5596 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" #: sql_help.c:5608 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" #: sql_help.c:5614 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.c:5626 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" #: sql_help.c:5632 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" #: sql_help.c:5638 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" #: sql_help.c:5644 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" #: sql_help.c:5650 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo" #: sql_help.c:5656 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" #: sql_help.c:5662 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" #: sql_help.c:5668 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" #: sql_help.c:5674 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" #: sql_help.c:5680 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" #: sql_help.c:5686 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" #: sql_help.c:5692 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" #: sql_help.c:5698 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" #: sql_help.c:5704 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5710 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada" #: sql_help.c:5716 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" #: sql_help.c:5722 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" #: sql_help.c:5728 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" #: sql_help.c:5734 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" #: sql_help.c:5746 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." #: sql_help.c:5752 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" #: sql_help.c:5758 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" #: sql_help.c:5764 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" #: sql_help.c:5770 sql_help.c:5824 sql_help.c:5860 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" #: sql_help.c:5782 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" #: sql_help.c:5788 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" #: sql_help.c:5794 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" #: sql_help.c:5800 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" #: sql_help.c:5806 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" #: sql_help.c:5812 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" #: sql_help.c:5830 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" #: sql_help.c:5836 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" #: sql_help.c:5842 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.c:5848 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:5854 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" #: startup.c:216 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 sólo puede ser usado en modo no interactivo" #: startup.c:303 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s" #: startup.c:331 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" #: startup.c:442 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" #: startup.c:592 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo definir parámetro de impresión «%s»" #: startup.c:697 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" #: startup.c:714 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes" #: startup.c:763 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio" #: tab-complete.c:4380 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "la consulta para completación por tabulador falló: %s\n" "La consulta era:\n" "%s" #: variables.c:141 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»: se esperaba booleano" #: variables.c:178 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero" #: variables.c:226 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "nombre de variable no válido: «%s»" #: variables.c:395 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "valor «%s» no reconocido para «%s»\n" "Los valores disponibles son: %s."