# simplified Chinese translation file for pg_dump and friends # Weiping He , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-19 20:40+0800\n" "Last-Translator: Yuwei Peng \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "无法确认当前目录: %s" # command.c:122 #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "无效的二进制码 \"%s\"" # command.c:1103 #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "无法读取二进制码 \"%s\"" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose调用失败: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188 #: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存用尽\n" # common.c:78 #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" #: ../../common/wait_error.c:47 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "命令无法执行" #: ../../common/wait_error.c:51 #, c-format msgid "command not found" msgstr "命令没有找到" #: ../../common/wait_error.c:56 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" #: ../../common/wait_error.c:63 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" #: ../../common/wait_error.c:73 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子进程被信号 %s 终止" #: ../../common/wait_error.c:77 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子进程被信号 %d 终止" #: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" #: common.c:121 #, c-format msgid "reading extensions\n" msgstr "读扩展\n" #: common.c:126 #, c-format #| msgid "finding extension members\n" msgid "identifying extension members\n" msgstr "识别扩展成员\n" #: common.c:130 #, c-format msgid "reading schemas\n" msgstr "读取模式\n" #: common.c:141 #, c-format msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "读取用户定义表\n" #: common.c:149 #, c-format msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "读取用户定义函数\n" #: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined types\n" msgstr "读取用户定义类型\n" #: common.c:161 #, c-format msgid "reading procedural languages\n" msgstr "读取过程语言\n" #: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "读取用户定义聚集函数\n" #: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "读取用户定义操作符\n" #: common.c:174 #, c-format #| msgid "reading user-defined conversions\n" msgid "reading user-defined access methods\n" msgstr "读取用户定义的访问方法\n" #: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "读取用户定义操作符集\n" #: common.c:182 #, c-format msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "读取用户定义操作符\n" #: common.c:186 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "读取用户定义的文本搜索解析器\n" #: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "读取用户定义的文本搜索模板\n" #: common.c:194 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "读取用户定义的文本搜索字典\n" # sql_help.h:129 #: common.c:198 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "读取用户定义的文本搜索配置\n" #: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "读取用户定义外部数据封装器\n" #: common.c:206 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "读取用户定义的外部服务器\n" #: common.c:210 #, c-format msgid "reading default privileges\n" msgstr "正在读取缺省权限\n" #: common.c:214 #, c-format msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "读取用户定义的校对函数\n" #: common.c:219 #, c-format msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "读取用户定义的字符集转换\n" #: common.c:223 #, c-format msgid "reading type casts\n" msgstr "读取类型转换\n" #: common.c:227 #, c-format msgid "reading transforms\n" msgstr "读取转换\n" #: common.c:231 #, c-format msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "读取表继承信息\n" #: common.c:235 #, c-format msgid "reading event triggers\n" msgstr "读取事件触发器\n" #: common.c:240 #, c-format #| msgid "finding extension members\n" msgid "finding extension tables\n" msgstr "查找扩展表\n" #: common.c:245 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "正在查找关系继承\n" #: common.c:249 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "正在读取感兴趣表的列信息\n" #: common.c:253 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "在子表里标记继承字段\n" #: common.c:257 #, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "读取索引\n" #: common.c:261 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "读取约束\n" #: common.c:265 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "读取触发器\n" #: common.c:269 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "读取重写规则\n" #: common.c:273 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "读取策略\n" #: common.c:908 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "健全检查失败, 未找到表 \"%2$s\" (OID %3$u) 的 OID 为 %1$u 的父辈\n" #: common.c:950 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 数字太多\n" #: common.c:965 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "无法分析数值数组\"%s\": 出现无效字符\n" #. translator: this is a module name #: compress_io.c:79 msgid "compress_io" msgstr "压缩IO" #: compress_io.c:115 #, c-format msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "无效的压缩码: %d\n" #: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529 #: compress_io.c:572 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "没有编译成带有zlib库支持的版本\n" #: compress_io.c:246 compress_io.c:348 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "无法初始化压缩库: %s\n" #: compress_io.c:267 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "无法关闭压缩流: %s\n" #: compress_io.c:285 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "无法压缩数据: %s\n" #: compress_io.c:368 compress_io.c:384 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "无法解压缩数据: %s\n" #: compress_io.c:392 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "无法关闭压缩库: %s\n" # input.c:210 #: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591 #: pg_backup_tar.c:561 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "无法从输入档案读取:%s\n" # input.c:210 #: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552 #: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "无法从输入文件中读取:文件的结尾\n" #: parallel.c:77 msgid "parallel archiver" msgstr "并行归档" #: parallel.c:140 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n" #: parallel.c:340 #, c-format msgid "worker is terminating\n" msgstr "工作者进程正在终止\n" #: parallel.c:530 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "无法创建通信通道: %s\n" # fe-connect.c:891 #: parallel.c:602 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "无法创建工作进程: %s\n" #: parallel.c:819 #, c-format msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" msgstr "无法获取OID值为%u:%s的关系名\n" #: parallel.c:836 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " "table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " "lock on the table.\n" msgstr "" "无法获取关系 \"%s\"上的锁\n" "这通常意味着在父进程pg_dump已经得到表的共享访问锁之后,仍有人请求该表的排它访" "问锁.\n" #: parallel.c:920 #, c-format msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" msgstr "无法识别通信通上的命令:%s\n" #: parallel.c:953 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "一工作者进程意外退出\n" # fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 #: parallel.c:980 parallel.c:989 #, c-format msgid "invalid message received from worker: %s\n" msgstr "接收到来自工作者进程的无效消息: %s\n" #: parallel.c:986 pg_backup_db.c:355 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: parallel.c:1038 parallel.c:1082 #, c-format msgid "error processing a parallel work item\n" msgstr "错误处理一个并行工作项\n" #: parallel.c:1110 parallel.c:1248 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "无法写入通信通道: %s\n" #: parallel.c:1159 #, c-format msgid "terminated by user\n" msgstr "已被用户终止\n" #: parallel.c:1211 #, c-format msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" msgstr "调用ListenToWorkers()时出错: %s\n" #: parallel.c:1336 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 无法创建套接字: 错误码为 %d\n" #: parallel.c:1347 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 无法绑定: 错误码为%d\n" #: parallel.c:1354 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 无法监听: 错误码为 %d\n" #: parallel.c:1361 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname()调用失败: 错误码为 %d\n" #: parallel.c:1372 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 无法创建继承套接字: 错误码为 %d\n" #: parallel.c:1381 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 无法连接套接字: 错误码为 %d\n" #: parallel.c:1388 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 无法接受连接: 错误码为 %d\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_archiver.c:55 msgid "archiver" msgstr "归档" #: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "无法关闭输出文件: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "警告: 归档项的序号不正确\n" #: pg_backup_archiver.c:291 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "意外的节码 %d\n" #: pg_backup_archiver.c:327 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" # input.c:213 #: pg_backup_archiver.c:337 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "不支持以这种归档文件格式进行并行恢复\n" #: pg_backup_archiver.c:341 #, c-format msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "不支持使用8.0版本以前的pg_dump命令产生的存档文件进行并行恢复\n" #: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)\n" #: pg_backup_archiver.c:376 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "为恢复数据库与数据库联接\n" #: pg_backup_archiver.c:378 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接\n" #: pg_backup_archiver.c:423 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "隐含的只恢复数据\n" #: pg_backup_archiver.c:493 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "删除 %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:646 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" msgstr "为%s \"%s.%s\"设置属主和权限\n" #: pg_backup_archiver.c:649 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" msgstr "为%s \"%s\"设置属主和权限\n" #: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "来自原始转储文件的警告: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:726 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "创建%s \"%s.%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:729 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "创建%s \"%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:774 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "联接到新数据库 \"%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:802 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "正在处理 %s\n" #: pg_backup_archiver.c:822 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "为表\"%s.%s\"处理数据\n" #: pg_backup_archiver.c:884 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "执行 %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:923 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "为%s禁用触发器\n" #: pg_backup_archiver.c:951 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "为%s启用触发器\n" #: pg_backup_archiver.c:981 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用\n" #: pg_backup_archiver.c:1150 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "选定的格式不支持大对象输出\n" #: pg_backup_archiver.c:1208 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "恢复%d个大对象\n" #: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "恢复带有OID %u 的大对象\n" #: pg_backup_archiver.c:1241 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "无法创建大对象%u: %s" #: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:2997 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "无法打开大对象%u: %s" # fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 #: pg_backup_archiver.c:1304 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开TOC文件 \"%s\": %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1345 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "警告: 忽略的行: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1352 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "无法为 ID %d 找到记录\n" #: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230 #: pg_backup_directory.c:601 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "无法关闭 TOC 文件: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 #: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 #: pg_backup_directory.c:665 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开输出文件\"%s\": %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "无法打开输出文件: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1591 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "已经写入了大对象的%lu字节(结果 = %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1597 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "无法写入大对象 (结果: %lu, 预期: %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1690 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "INITIALIZING 时错误:\n" #: pg_backup_archiver.c:1695 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "PROCESSING TOC 时错误:\n" #: pg_backup_archiver.c:1700 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "FINALIZING 时错误:\n" #: pg_backup_archiver.c:1705 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "错误来自 TOC 记录 %d; %u %u %s %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1778 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "错误的dumpId号\n" #: pg_backup_archiver.c:1799 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "TABLE DATA 项的表dumpId错误\n" #: pg_backup_archiver.c:1891 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "意外的数据偏移标志 %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1904 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大\n" #: pg_backup_archiver.c:2017 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "试图确认归档格式\n" #: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "字典名字太长: \"%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:2061 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)\n" msgstr "目录 \"%s\" 看上去不像一个有效的归档 (\"toc.dat\" 不存在)\n" #: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 #: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开输入文件 \"%s\": %s\n" #: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "无法打开输入文件: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:2084 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "无法读取输入文件: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:2086 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)\n" #: pg_backup_archiver.c:2169 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "输入文件看起来像是文本格式的dump. 请使用psql.\n" #: pg_backup_archiver.c:2175 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)\n" #: pg_backup_archiver.c:2181 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "输入文件看上去不象有效的归档\n" #: pg_backup_archiver.c:2201 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "无法关闭输入文件: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:2218 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "为 %s 分配 AH, 格式 %d\n" #: pg_backup_archiver.c:2323 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\"\n" #: pg_backup_archiver.c:2473 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC\n" #: pg_backup_archiver.c:2589 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "为 %3$s %4$s 读取 TOC 记录 %1$d (ID %2$d)\n" #: pg_backup_archiver.c:2623 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "未知编码: \"%s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:2628 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "无效的ENCODING成员:%s\n" #: pg_backup_archiver.c:2646 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "无效的STDSTRINGS成员:%s\n" #: pg_backup_archiver.c:2661 #, c-format #| msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "Schema \"%s\" not found.\n" msgstr "模式\"%s\"没有找到.\n" #: pg_backup_archiver.c:2668 #, c-format #| msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "Table \"%s\" not found.\n" msgstr "表\"%s\"没有找到.\n" #: pg_backup_archiver.c:2675 #, c-format #| msgid "option \"%s\" not found" msgid "Index \"%s\" not found.\n" msgstr "索引\"%s\"没有找到.\n" #: pg_backup_archiver.c:2682 #, c-format #| msgid "option \"%s\" not found" msgid "Function \"%s\" not found.\n" msgstr "函数\"%s\"没有找到.\n" #: pg_backup_archiver.c:2689 #, c-format #| msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "Trigger \"%s\" not found.\n" msgstr "触发器\"%s\"没有找到.\n" #: pg_backup_archiver.c:2920 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "无法设置会话用户为 \"%s\": %s" #: pg_backup_archiver.c:2952 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "无法设置 default_with_oids: %s" #: pg_backup_archiver.c:3092 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "无法设置search_path值为\"%s\": %s" #: pg_backup_archiver.c:3154 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "无法设置default_tablespace为 %s: %s" #: pg_backup_archiver.c:3241 pg_backup_archiver.c:3428 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "警告: 不知道如何为对象类型%s设置属主\n" #: pg_backup_archiver.c:3481 #, c-format msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "警告: 所要求的压缩无法在本次安装中获取 - 归档将不被压缩\n" #: pg_backup_archiver.c:3520 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "在文件头中没有找到魔术字串\n" #: pg_backup_archiver.c:3533 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)\n" #: pg_backup_archiver.c:3538 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败\n" #: pg_backup_archiver.c:3542 #, c-format msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" msgstr "警告: 归档不是在支持更大范围整数的主机上产生的, 有些操作可能失败\n" #: pg_backup_archiver.c:3552 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同\n" #: pg_backup_archiver.c:3568 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "警告: 归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 - 数据将不可使用\n" #: pg_backup_archiver.c:3586 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "警告: 在头中的创建日期无效\n" #: pg_backup_archiver.c:3661 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "正在进入restore_toc_entries_prefork\n" #: pg_backup_archiver.c:3705 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "正在处理成员%d %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:3757 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "正在进入restore_toc_entries_parallel\n" #: pg_backup_archiver.c:3805 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "正在进入主并行循环\n" #: pg_backup_archiver.c:3816 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "忽略成员%d %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:3826 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "正在启动成员%d %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:3884 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "已完成主并行循环\n" #: pg_backup_archiver.c:3893 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "正在进入restore_toc_entries_postfork\n" #: pg_backup_archiver.c:3911 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "正在处理丢失的成员%d %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:4060 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "没有成员准备好\n" #: pg_backup_archiver.c:4109 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "无法找到已完成的工作进程的位置\n" #: pg_backup_archiver.c:4111 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "已完成的成员%d %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:4124 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d\n" #: pg_backup_archiver.c:4286 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "传输依赖关系从%d -> %d 到%d\n" #: pg_backup_archiver.c:4359 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "为%d减少依赖关系\n" #: pg_backup_archiver.c:4398 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "无法创建表\"%s\" , 这样无法恢复它的数据\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_custom.c:94 msgid "custom archiver" msgstr "客户归档" #: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150 #, c-format msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "大对象的无效 OID\n" #: pg_backup_custom.c:455 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "搜索归档是碰到不识别的数据块类型 (%d)\n" #: pg_backup_custom.c:466 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "在文件内定位时出错: %s\n" #: pg_backup_custom.c:476 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " "archive\n" msgstr "" "在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" "复通常因为在归档中缺少数据偏移量而无法处理\n" #: pg_backup_custom.c:481 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" "在归档中无法找到数据块ID %d -- 这可能是由于不正常的恢复引起的,这种不正常的恢" "复通常因为缺少的输入文件而无法处理\n" #: pg_backup_custom.c:486 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" msgstr "无法在归档中找到ID为%d的数据块--这可能是因为归档文件损坏\n" #: pg_backup_custom.c:493 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "读取数据时发现意外块 ID (%d) - 预期是 %d\n" #: pg_backup_custom.c:507 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "恢复归档时碰到不识别的数据块类型 %d\n" #: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 #: pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "无法在归档文件中确定查找位置: %s\n" #: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "无法关闭归档文件: %s\n" #: pg_backup_custom.c:746 #, c-format msgid "can only reopen input archives\n" msgstr "只能重新打开输入归档\n" #: pg_backup_custom.c:753 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" msgstr "不支持从标准输入进行并行恢复\n" #: pg_backup_custom.c:755 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" msgstr "不支持从不可随机寻址的文件里并行恢复\n" #: pg_backup_custom.c:774 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "无法在归档文件中设置查找位置: %s\n" #: pg_backup_custom.c:792 #, c-format msgid "compressor active\n" msgstr "压缩程序已激活\n" #: pg_backup_custom.c:912 #, c-format msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "警告: ftell 和预期位置不匹配 -- 使用 ftell\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_db.c:29 msgid "archiver (db)" msgstr "归档 (db)" #: pg_backup_db.c:44 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "无法从 libpq 获取服务器版本\n" #: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1982 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "服务器版本: %s; %s 版本: %s\n" #: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1984 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "因为服务器版本不匹配而终止\n" #: pg_backup_db.c:128 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\"\n" #: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285 #: pg_dumpall.c:1812 pg_dumpall.c:1920 msgid "Password: " msgstr "口令: " #: pg_backup_db.c:164 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "与数据库重新联接失败\n" #: pg_backup_db.c:169 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "无法与数据库重新联接: %s" # fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 #: pg_backup_db.c:185 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "在连接时需要输入口令\n" #: pg_backup_db.c:237 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "已经与一个数据库联接\n" #: pg_backup_db.c:277 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "与数据库联接失败\n" #: pg_backup_db.c:294 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "与数据库 \"%s\" 联接失败: %s" #: pg_backup_db.c:362 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "查询失败: %s" #: pg_backup_db.c:364 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "查询是: %s\n" #: pg_backup_db.c:428 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s 命令是: %s\n" #: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565 msgid "could not execute query" msgstr "无法执行查询" #: pg_backup_db.c:537 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData返回错误: %s" #: pg_backup_db.c:586 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd返回错误: %s" # describe.c:933 #: pg_backup_db.c:592 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "复制表 \"%s\"失败: %s" #: pg_backup_db.c:605 msgid "could not start database transaction" msgstr "无法开始数据库事务" #: pg_backup_db.c:613 msgid "could not commit database transaction" msgstr "无法提交数据库事务" #. translator: this is a module name #: pg_backup_directory.c:64 msgid "directory archiver" msgstr "目录归档器" #: pg_backup_directory.c:162 #, c-format msgid "no output directory specified\n" msgstr "没有指定输出目录\n" #: pg_backup_directory.c:191 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" #: pg_backup_directory.c:195 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %s\n" #: pg_backup_directory.c:201 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法创建目录 \"%s\": %s\n" #: pg_backup_directory.c:413 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "无法关闭数据文件: %s\n" #: pg_backup_directory.c:454 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "无法为输入: %s打开大对象文件\"%s\"\n" #: pg_backup_directory.c:465 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "无效行存在于大对象文件\"%s\": \"%s\"\n" #: pg_backup_directory.c:474 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "在读取大对象文件\"%s\"时发生错误\n" #: pg_backup_directory.c:478 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "无法关闭大对象 TOC 文件\"%s\": %s\n" #: pg_backup_directory.c:688 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "无法写入BLOB到大对象TOC文件\n" #: pg_backup_directory.c:720 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "文件名超长: \"%s\"\n" #: pg_backup_directory.c:806 #, c-format msgid "error during backup\n" msgstr "在备份过程中出错\n" #: pg_backup_null.c:75 #, c-format msgid "this format cannot be read\n" msgstr "无法读取这个格式\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_tar.c:102 msgid "tar archiver" msgstr "tar 归档" #: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "无法为输出打开TOC文件\"%s\": %s\n" #: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "无法为输出打开 TOC 文件: %s\n" #: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "不支持tar归档格式的压缩\n" #: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "无法为输入打开TOC文件\"%s\": %s\n" #: pg_backup_tar.c:227 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "无法为输入打开 TOC 文件: %s\n" #: pg_backup_tar.c:354 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "无法在归档中找到文件\"%s\"\n" #: pg_backup_tar.c:420 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "无法生成临时文件名: %s\n" #: pg_backup_tar.c:431 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "无法打开临时文件\n" #: pg_backup_tar.c:458 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "无法关闭 tar 成员\n" #: pg_backup_tar.c:571 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "内部错误 -- 在 tarReadRaw() 里既未声明 th 也未声明 fh\n" #: pg_backup_tar.c:694 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "意外的COPY语句语法: \"%s\"\n" #: pg_backup_tar.c:960 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "用于大对象的非法 OID (%u)\n" # command.c:1148 #: pg_backup_tar.c:1104 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "无法关闭临时文件: %s\n" #: pg_backup_tar.c:1114 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "实际文件长度 (%s) 不匹配预期的长度 (%s)\n" #: pg_backup_tar.c:1151 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "从位置 %s 移动到文件位置 %s 的下一个成员\n" #: pg_backup_tar.c:1162 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "现在在文件的位置 %s\n" #: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "无法在tar归档中为文件\"%s\"找到标题头\n" #: pg_backup_tar.c:1185 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "忽略 tar 成员 %s\n" #: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " "is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" "这个归档格式里不支持不按照顺序转储数据: 要求\"%s\" ,但它在归档文件里位于\"%s" "\"前面.\n" #: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "找到未完成的tar文件头(%lu个字节)\n" #: pg_backup_tar.c:1276 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgstr "TOC项%s位于%s(长度为%s,校验和为%d)\n" #: pg_backup_tar.c:1287 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "在文件 %1$s 的位置 %4$s 发现崩溃的 tar 头(预计在 %2$d, 计算出来在 %3$d)\n" #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法识别的节名称: \"%s\"\n" #: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:534 pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:301 #: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346 #: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" #: pg_backup_utils.c:101 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "超出on_exit_nicely槽\n" #: pg_dump.c:504 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "压缩级别必须位于0..9的范围内\n" #: pg_dump.c:549 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" #: pg_dump.c:562 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "选项 -s/--schema-only和-a/--data-only 不能同时使用.\n" #: pg_dump.c:568 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "选项 -c/--clean和 -a/--data-only不能同时使用.\n" #: pg_dump.c:574 #, c-format msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "选项--inserts/--column-inserts和-o/--oids不能同时使用.\n" #: pg_dump.c:575 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERT 命令无法设置对象标识(oid).)\n" #: pg_dump.c:580 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "选项 --if-exists 需要选项 -c/ --clean \n" #: pg_dump.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" msgstr "%s: 无效的并行工作数\n" # input.c:213 #: pg_dump.c:612 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "并行备份只被目录格式支持\n" #: pg_dump.c:681 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" "当前服务器版本不支持同步快照.\n" "如果不需要同步快照功能,\n" "可以带参数 --no-synchronized-snapshots运行.\n" #: pg_dump.c:688 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "在这个版本的服务器中不支持导出的快照。\n" #: pg_dump.c:699 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "最后的内置 OID 是 %u\n" # describe.c:1542 #: pg_dump.c:709 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "没有找到符合的关联。\n" # describe.c:1542 #: pg_dump.c:723 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "没有找到符合的关联。\n" #: pg_dump.c:882 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" "%s 把一个数据库转储为纯文本文件或者是其它格式.\n" "\n" #: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "用法:\n" #: pg_dump.c:884 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n" #: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440 #, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" msgstr "" "\n" "一般选项:\n" #: pg_dump.c:887 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件或目录名\n" #: pg_dump.c:888 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" " plain text (default))\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p 输出文件格式 (定制, 目录, tar)\n" " 明文 (默认值))\n" #: pg_dump.c:890 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM 执行多个并行任务进行备份转储工作\n" #: pg_dump.c:891 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" #: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n" #: pg_dump.c:893 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 被压缩格式的压缩级别\n" #: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT 在等待表锁超时后操作失败\n" #: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" #: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" msgstr "" "\n" "控制输出内容选项:\n" #: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only 只转储数据,不包括模式\n" #: pg_dump.c:899 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs 在转储中包括大对象\n" #: pg_dump.c:900 pg_restore.c:451 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " "recreating\n" msgstr "" " -c, --clean 在重新创建之前,先清除(删除)数据库对象\n" #: pg_dump.c:901 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create 在转储中包括命令,以便创建数据库\n" #: pg_dump.c:902 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 转储以ENCODING形式编码的数据\n" #: pg_dump.c:903 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只转储指定名称的模式\n" #: pg_dump.c:904 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 不转储已命名的模式\n" #: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids 在转储中包括 OID\n" #: pg_dump.c:906 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner 在明文格式中, 忽略恢复对象所属者\n" "\n" #: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only 只转储模式, 不包括数据\n" #: pg_dump.c:909 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " "format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 在明文格式中使用指定的超级用户名\n" #: pg_dump.c:910 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 只转储指定名称的表\n" #: pg_dump.c:911 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 不转储指定名称的表\n" #: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 不要转储权限 (grant/revoke)\n" #: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade 只能由升级工具使用\n" #: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " "names\n" msgstr " --column-inserts 以带有列名的INSERT命令形式转储数据\n" #: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " "quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n" #: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" #: pg_dump.c:917 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user " "has\n" " access to)\n" msgstr "" " --enable-row-security 启用行安全性(只转储用户能够访问的内容)\n" #: pg_dump.c:919 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLE 不转储指定名称的表中的数据\n" #: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists 当删除对象时使用IF EXISTS\n" #: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " "COPY\n" msgstr "" " --inserts 以INSERT命令,而不是COPY命令的形式转储数据\n" #: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels 不转储安全标签的分配\n" #: pg_dump.c:923 #, c-format msgid "" " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " "jobs\n" msgstr " --no-synchronized-snapshots 在并行工作集中不使用同步快照\n" #: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces 不转储表空间分配信息\n" #: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data 不转储没有日志的表数据\n" #: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers 所有标识符加引号,即使不是关键字\n" #: pg_dump.c:927 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" "data)\n" msgstr "" " --section=SECTION 备份命名的节 (数据前, 数据, 及 数据后)\n" #: pg_dump.c:928 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " "anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable 等到备份可以无异常运行\n" #: pg_dump.c:929 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT 为转储使用给定的快照\n" #: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475 #, c-format #| msgid "" #| " --interactive prompt for missing role name and attributes " #| "rather\n" #| " than using defaults\n" msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns " "to\n" " match at least one entity each\n" msgstr "" " --strict-names 要求每个表和/或schema包括模式以匹配至少一个实" "体\n" #: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " "instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" " 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" " ALTER OWNER 命令来设置所有权\n" #: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "联接选项:\n" #: pg_dump.c:937 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 对数据库 DBNAME备份\n" #: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n" #: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=端口号 数据库服务器的端口号\n" #: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=名字 以指定的数据库用户联接\n" #: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 永远不提示输入口令\n" #: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" #: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:590 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME 在转储前运行SET ROLE\n" #: pg_dump.c:945 #, c-format msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "variable value is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "如果没有提供数据库名字, 那么使用 PGDATABASE 环境变量\n" "的数值.\n" "\n" #: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "报告错误至 .\n" #: pg_dump.c:967 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "声明了无效的输出格式 \"%s\"\n" #: pg_dump.c:1152 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "声明了非法的输出格式 \"%s\"\n" #: pg_dump.c:1175 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "服务器版本必须至少是7.3才能使用模式选择转换\n" # describe.c:1542 #: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246 #, c-format #| msgid "No matching tables were found\n" msgid "No matching table(s) were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "没有为\"%s\"模式找到匹配的表\n" #: pg_dump.c:1596 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "正在转储表\"%s.%s\"的内容\n" #: pg_dump.c:1720 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败.\n" #: pg_dump.c:1721 pg_dump.c:1731 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "来自服务器的错误信息: %s" #: pg_dump.c:1722 pg_dump.c:1732 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "命令是: %s\n" #: pg_dump.c:1730 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "转储表 \"%s\" 的内容失败: PQgetResult() 失败.\n" #: pg_dump.c:2374 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "保存数据库定义\n" #: pg_dump.c:2707 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "正在保存encoding = %s\n" #: pg_dump.c:2734 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "正在保存standard_conforming_strings = %s\n" #: pg_dump.c:2774 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "正在读取大对象\n" #: pg_dump.c:2960 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "保存大对象\n" #: pg_dump.c:3007 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "在读取大对象时发生错误%u: %s" #: pg_dump.c:3059 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "为表\"%s.%s\"读取行安全性启用状态\n" #: pg_dump.c:3090 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "为表\"%s.%s\"读取策略\n" #: pg_dump.c:3223 #, c-format msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" msgstr "意外的策略命令类型:\"%s\"\n" #: pg_dump.c:3442 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "无法找到父扩展%s\n" #: pg_dump.c:3610 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 模式 \"%s\" 的所有者非法\n" #: pg_dump.c:3653 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "OID %u 的模式不存在\n" #: pg_dump.c:4068 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者非法\n" #: pg_dump.c:4179 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者非法\n" #: pg_dump.c:4512 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 操作符表 \"%s\" 无效\n" #: pg_dump.c:4600 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者无效\n" #: pg_dump.c:4805 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 聚集函数 \"%s\" 的所有者非法\n" #: pg_dump.c:5074 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 函数 \"%s\" 的所有者非法\n" #: pg_dump.c:5874 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 数据表 \"%s\" 的所有者非法\n" #: pg_dump.c:6026 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "为表\"%s.%s\"读取索引\n" #: pg_dump.c:6394 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "为表\"%s.%s\"读取外键约束\n" #: pg_dump.c:6640 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "found\n" msgstr "健全检查失败,pg_rewrite项OID %2$u 的源表 OID%1$u 未找到\n" #: pg_dump.c:6734 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "为表\"%s.%s\"读取触发器\n" #: pg_dump.c:6899 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 " "OID 是: %3$u)\n" #: pg_dump.c:7548 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "正在查找表\"%s.%s\"的列和类型\n" #: pg_dump.c:7727 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的\n" #: pg_dump.c:7761 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "正在查找表\"%s.%s\"的默认表达式\n" #: pg_dump.c:7814 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d\n" #: pg_dump.c:7886 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "正在查找表\"%s.%s\"的检查约束\n" #: pg_dump.c:7982 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "在表\"%2$s\"上期望有%1$d个检查约束,但是找到了%3$d个\n" #: pg_dump.c:7986 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(系统表可能损坏了.)\n" #: pg_dump.c:9506 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者看起来无效\n" #: pg_dump.c:11048 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" #: pg_dump.c:11426 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "警告: 无法分析 proallargtypes 数组\n" #: pg_dump.c:11442 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "警告: 无法分析 proargmodes 数组\n" #: pg_dump.c:11456 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "警告: 无法分析 proargnames 数组\n" #: pg_dump.c:11467 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "警告: 无法解析 proconfig 数组\n" #: pg_dump.c:11538 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值\n" #: pg_dump.c:11582 #, c-format #| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "函数\"%s\"的proparallel值无法识别\n" #: pg_dump.c:11734 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "警告: 在pg_cast.castfunc或者pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" #: pg_dump.c:11737 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "警告: 在pg_cast.castmethod字段中的是假值\n" #: pg_dump.c:11825 #, c-format msgid "" "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql " "should be nonzero\n" msgstr "警告:臆造的转换定义,至少trffromsql和trftosql之一应该为非零\n" #: pg_dump.c:11842 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "警告: 在pg_transform.trffromsql域中的是臆造值\n" #: pg_dump.c:11863 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "警告: 在pg_transform.trftosql域中的是臆造值\n" #: pg_dump.c:12254 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "警告: 未找到 OID 为 %s 的操作符\n" #: pg_dump.c:12318 #, c-format #| msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid type %c of access method %s\n" msgstr "警告: 访问方法%2$s的类型%1$c无效\n" #: pg_dump.c:13516 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "警告: 无法为此版本的数据库正确转储聚集函数 \"%s\"; 忽略\n" #: pg_dump.c:14384 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "缺省权限中存在未知对象类型: %d\n" #: pg_dump.c:14399 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "无法解析缺省ACL列表(%s)\n" #: pg_dump.c:14470 #, c-format #| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "" "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " "for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "无法为对象\"%3$s\" (%4$s)解析初始GRANT ACL列表 (%1$s) 或者初始REVOKE ACL列表 " "(%2$s) \n" #: pg_dump.c:14478 #, c-format #| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "" "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" "\" (%s)\n" msgstr "" "无法为对象\"%3$s\" (%4$s)解析GRANT ACL列表 (%1$s) 或者REVOKE ACL列表 (%2$s)\n" #: pg_dump.c:14954 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据\n" #: pg_dump.c:14957 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义\n" #: pg_dump.c:14964 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)\n" #: pg_dump.c:15722 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的\n" #: pg_dump.c:15851 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "对于约束 \"%s\" 缺少索引\n" #: pg_dump.c:16054 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "未知的约束类型: %c\n" #: pg_dump.c:16208 pg_dump.c:16377 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "查询得到了序列\"%s\"的数据,返回了%d条记录(期望一条)\n" #: pg_dump.c:16219 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了名字 \"%s\"\n" # fe-exec.c:1371 #: pg_dump.c:16475 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "意外的tgtype值: %d\n" #: pg_dump.c:16557 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "给表 \"%3$s\" 上的触发器 \"%2$s\" 的错误参数 (%1$s)\n" #: pg_dump.c:16754 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "returned\n" msgstr "获取表 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 查询失败: 返回了错误的行数\n" #: pg_dump.c:17143 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "读取从属数据\n" #: pg_dump.c:17704 #, c-format #| msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "警告: 无法解析 reloptions 数组\n" #: pg_dump.c:17768 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "查询返回了%d条记录,而不是一条记录: %s\n" #. translator: this is a module name #: pg_dump_sort.c:23 msgid "sorter" msgstr "排序器" #: pg_dump_sort.c:491 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "无效的dumpId %d\n" #: pg_dump_sort.c:497 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "无效的依赖 %d\n" #: pg_dump_sort.c:730 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "无法标识循环依赖\n" #: pg_dump_sort.c:1261 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "" "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" msgstr[0] "注意:表上存在循环外键约束:\n" #: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: pg_dump_sort.c:1266 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " "or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "" "不使用 --disable-triggers 选项或者临时删除约束,你将不能对备份进行恢复 .\n" #: pg_dump_sort.c:1267 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " "problem.\n" msgstr "考虑使用完全备份代替 --data-only选项进行备份以避免此问题.\n" #: pg_dump_sort.c:1279 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "WARNING: 无法解析这些项的循环依赖:\n" #: pg_dumpall.c:182 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "%s 需要程序 \"pg_dump\", 但是在同一个目录 \"%s\" 没有找到.\n" "\n" "检查您的安装.\n" #: pg_dumpall.c:189 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "%s 找到程序 \"pg_dump\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n" "\n" "检查您的安装.\n" #: pg_dumpall.c:319 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: 选项-g/--globals-only和-r/--roles-only不能同时使用.\n" #: pg_dumpall.c:328 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "%s: 选项 -g/--globals-only和-t/--tablespaces-only不能同时使用.\n" #: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345 #, c-format msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "%s: 选项 --if-exists 需要选项 -c/ --clean \n" #: pg_dumpall.c:344 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "%s: 选项 -r/--roles-only和 -t/--tablespaces-only不能同时使用.\n" #: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1909 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接\n" #: pg_dumpall.c:401 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database.\n" msgstr "" "%s: 无法连接到数据库 \"postgres\"或\"template1\"\n" "请指定另外一个数据库.\n" # command.c:1148 #: pg_dumpall.c:418 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s:无法打开输出文件 \"%s\":%s\n" #: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" "%s 抽取一个 PostgreSQL 数据库簇进一个 SQL 脚本文件.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [选项]...\n" #: pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 输出文件名\n" #: pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean 在重新创建数据库前先清除(删除)数据库\n" #: pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only 只转储全局对象, 不包括数据库\n" #: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner 不恢复对象所属者\n" #: pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only 只转储角色,不包括数据库或表空间\n" #: pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n" #: pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only 只转储表空间,而不转储数据库或角色\n" #: pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 连接数据库使用的连接串\n" #: pg_dumpall.c:585 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME 另一个缺省数据库\n" #: pg_dumpall.c:592 #, c-format msgid "" "\n" "If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " "standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" "\n" "如果没有使用 -f/--file,那么将把SQL脚本写到标准输出\n" ".\n" "\n" #: pg_dumpall.c:777 #, c-format #| msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: role name starting with 'pg_' skipped (%s)\n" msgstr "%s: 以'pg_'开始的角色名称已被跳过 (%s)\n" #: pg_dumpall.c:1128 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%1$s: 无法为表空间 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" #: pg_dumpall.c:1459 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%1$s: 无法为数据库 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" #: pg_dumpall.c:1676 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: 正在转储数据库 \"%s\"...\n" #: pg_dumpall.c:1697 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump 失败在数据库 \"%s\", 正在退出\n" # command.c:1148 #: pg_dumpall.c:1706 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s:无法重新打开输出文件 \"%s\":%s\n" #: pg_dumpall.c:1751 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: 正在运行 \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:1931 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接: %s\n" #: pg_dumpall.c:1961 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: 无法从服务器获取版本\n" #: pg_dumpall.c:1967 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法分析版本字串 \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:2045 pg_dumpall.c:2071 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: 执行 %s\n" #: pg_dumpall.c:2051 pg_dumpall.c:2077 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: 查询失败: %s" #: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: 查询是: %s\n" #: pg_restore.c:305 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: 选项 -d/--dbname和-f/--file不能同时使用.\n" #: pg_restore.c:316 #, c-format msgid "" "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "%s: 选项 -s/--schema-only和-a/--data-only 不能同时使用\n" #: pg_restore.c:323 #, c-format msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "%s: 选项 -c/--clean和 -a/--data-only不能同时使用.\n" #: pg_restore.c:331 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "%s: 不能同时指定选项--single-transaction和多个任务\n" #: pg_restore.c:372 #, c-format msgid "" "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" msgstr "不可识别的归档格式\"%s\"; 请指定 \"c\", \"d\", 或 \"t\"\n" #: pg_restore.c:404 #, c-format msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" msgstr "%s: 已经达到并行工作集的最大数 %d\n" #: pg_restore.c:422 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "警告: 恢复中忽略错误: %d\n" #: pg_restore.c:436 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" "%s 从一个归档中恢复一个由 pg_dump 创建的 PostgreSQL 数据库.\n" "\n" #: pg_restore.c:438 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [选项]... [文件名]\n" #: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=名字 连接数据库名字\n" #: pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名\n" #: pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t 备份文件格式(应该自动进行)\n" #: pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list 打印归档文件的 TOC 概述\n" #: pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" #: pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" #: pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助, 然后退出\n" #: pg_restore.c:449 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the restore:\n" msgstr "" "\n" "恢复控制选项:\n" #: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only 只恢复数据, 不包括模式\n" #: pg_restore.c:452 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create 创建目标数据库\n" #: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error 发生错误退出, 默认为继续\n" #: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME 恢复指定名称的索引\n" #: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM 执行多个并行任务进行恢复工作\n" #: pg_restore.c:456 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " selecting/ordering output\n" msgstr "" " -L, --use-list=FILENAME 从这个文件中使用指定的内容表排序\n" " 输出\n" #: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME 在这个模式中只恢复对象\n" #: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAME(args) 恢复指定名字的函数\n" #: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only 只恢复模式, 不包括数据\n" #: pg_restore.c:462 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " "triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 使用指定的超级用户来禁用触发器\n" #: pg_restore.c:463 #, c-format #| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgid "" " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc)\n" msgstr " -t, --table=NAME 恢复命名关系(表、视图等)\n" #: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME 恢复指定名字的触发器\n" #: pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 跳过处理权限的恢复 (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction 作为单个事务恢复\n" #: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security 启用行安全性\n" #: pg_restore.c:470 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " "be\n" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables 对那些无法创建的表不进行\n" " 数据恢复\n" #: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels 不恢复安全标签信息\n" #: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces 不恢复表空间的分配信息\n" #: pg_restore.c:474 #, c-format msgid "" " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " "post-data)\n" msgstr " --section=SECTION 恢复命名节 (数据前、数据及数据后)\n" #: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME 在恢复前执行SET ROLE操作\n" #: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" "\n" "The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" "选项 -I, -n, -P, -t, -T, 以及 --section 可以组合使用和指定\n" "多次用于选择多个对象.\n" #: pg_restore.c:492 #, c-format msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "如果没有提供输入文件名, 则使用标准输入.\n" "\n" #~ msgid "archive member too large for tar format\n" #~ msgstr "在 tar 格式中归档成员太大\n" #~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" #~ msgstr "无法分析版本字串 \"%s\"\n" #~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: 无法解析版本 \"%s\"\n" #~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" #~ msgstr "%s: 无效的 -X 选项 -- %s\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgid "" #~ " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --versoin 输出版本信息, 然后退出\n" #~ msgid "*** aborted because of error\n" #~ msgstr "*** 因为错误退出\n" #~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" #~ msgstr "缺少用于 \"%s\" 的 pg_database 记录\n" #~ msgid "" #~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" #~ msgstr "查询为数据库 \"%2$s\" 返回了超过一条 (%1$d) pg_database 记录\n" #~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" #~ msgstr "dumpDatabase(): 无法找到pg_largeobject.relfrozenxid\n" #~ msgid "query returned no rows: %s\n" #~ msgstr "查询放弃, 没有记录: %s\n" #~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" #~ msgstr "缺少此数据库的 pg_database 记录\n" #~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" #~ msgstr "找到此数据库的多于一条的 pg_database 记录\n" #~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" #~ msgstr "在 pg_class 中无法为 pg_indexes 找到记录\n" #~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" #~ msgstr "在 pg_class 表中找到多条 pg_indexes 的记录\n" #~ msgid "SQL command failed\n" #~ msgstr "SQL 命令失败\n" #~ msgid "cannot reopen stdin\n" #~ msgstr "无法重新打开stdin\n" #~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" #~ msgstr "无法重新打开不可查找的文件\n" #~ msgid "file archiver" #~ msgstr "文件归档" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" #~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" #~ msgstr "" #~ "警告:\n" #~ " 这个格式仅用于演示; 并非用于一般用途.\n" #~ " 文件将写入当前工作目录.\n" #~ msgid "could not close data file after reading\n" #~ msgstr "读取之后无法关闭数据文件\n" #~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" #~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输入: %s\n" #~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" #~ msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输出: %s\n" #~ msgid "could not close large object file\n" #~ msgstr "无法关闭大对象文件\n" #~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" #~ msgstr "COPY 语句错 -- 无法在字串 \"%s\" 中找到 \"copy\"\n" #~ msgid "" #~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " #~ "starting at position %lu\n" #~ msgstr "" #~ "COPY 语句错 -- 无法在从 %2$lu 位置开始的字串 \"%1$s\" 里找到 \"from stdin" #~ "\" 字样\n" #~ msgid "restoring large object OID %u\n" #~ msgstr "恢复 OID %u 的大对象\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" #~ msgid "" #~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " #~ "recreating\n" #~ msgstr "" #~ " -c, --clean 在重新创建数据库对象之前需要清除(删除)数据库" #~ "对象\n" #~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" #~ msgstr " -O, --no-owner 忽略恢复对象所属者\n" #~ msgid "" #~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" #~ msgstr " --disable-triggers 在只恢复数据的过程中禁用触发器\n" #~ msgid "" #~ " --use-set-session-authorization\n" #~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " #~ "of\n" #~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" #~ msgstr "" #~ " --use-set-session-authorization\n" #~ " 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" #~ " ALTER OWNER命令来设置对象所有权\n" #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: 内存溢出\n" #~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" #~ msgstr "dumpBlobs(): 无法打开大对象: %s" #~ msgid "saving large object comments\n" #~ msgstr "正在保存大对象注释\n" #~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" #~ msgstr "对于枚举 ID %u没有找到标签定义\n" #~ msgid "" #~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " #~ "ID on this input stream (fseek required)\n" #~ msgstr "" #~ "如果在此输入流中没有ID(标识)(fseek 要求的), 那么是不支持非顺序转储特定TOC" #~ "数据块的\n" #~ msgid "compression support is disabled in this format\n" #~ msgstr "在这个格式里, 压缩支持时被关闭了的\n" #~ msgid "User name: " #~ msgstr "用户名: " #~ msgid "large-object output not supported for a single table\n" #~ msgstr "不支持单个表的大对象输出.\n" #~ msgid "use a full dump instead\n" #~ msgstr "使用完整转储替代.\n" #~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n" #~ msgstr "不支持单个模式的大对象输出.\n" #~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" #~ msgstr "INSERT (-d, -D) 和 OID (-o) 选项不能同时使用.\n" #~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" #~ msgstr "纯文本转储文件不支持输出大对象.\n" #~ msgid "(Use a different output format.)\n" #~ msgstr "(使用不同的输出格式.)\n" #~ msgid "" #~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" #~ " pg_dump version\n" #~ msgstr "" #~ " -i, --ignore-version 当服务器的版本号与 pg_dump 的版本号不匹配时\n" #~ " 仍继续运行\n" #~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" #~ msgstr " -c, --clean 先清楚(删除)预先的模式,再建立\n" #~ msgid "" #~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" #~ " plain text format\n" #~ msgstr "" #~ " -S, --superuser=NAME 在明文格式中, 使用指定的超级用户\n" #~ " 名称\n" #~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" #~ msgstr "指定的模式 \"%s\" 不存在\n" #~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" #~ msgstr "指定的表 \"%s\" 不存在\n" #~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" #~ msgstr "预期在表 \"%2$s\" 上有触发器 %1$d , 却发现 %3$d\n" #~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" #~ msgstr "已得到 %d 条记录替代来自 %s 的一条" #~ msgid "inserted invalid OID\n" #~ msgstr "插入了非法 OID\n" #~ msgid "maximum system OID is %u\n" #~ msgstr "最大系统 OID 是 %u\n" #~ msgid "could not close output archive file\n" #~ msgstr "无法关闭输出归档文件\n" #~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" #~ msgstr "警告: 忽略大对象的恢复\n" #~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" #~ msgstr "为 \"%s\" 修复大对象的交叉引用\n" #~ msgid "committing large-object transactions\n" #~ msgstr "提交大对象事务\n" #~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" #~ msgstr "没有数据库联接时无法恢复大对象\n" #~ msgid "starting large-object transactions\n" #~ msgstr "开始大对象事务\n" #~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" #~ msgstr "把 OID 为 %u 的大对象恢复为 %u\n" #~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" #~ msgstr "写剩下了 %lu 字节的大对象数据 (结果 = %lu)\n" #~ msgid "could not open TOC file\n" #~ msgstr "无法打开 TOC 文件\n" #~ msgid "could not write to compressed archive\n" #~ msgstr "无法写入压缩的归档\n" #~ msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" #~ msgstr "无法写出到输出文件 (%lu != %lu)\n" #~ msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" #~ msgstr "读取 %lu 字节到预览缓冲区\n" #~ msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" #~ msgstr "读取头之后无法关闭输入文件: %s\n" #~ msgid "archive format is %d\n" #~ msgstr "归档格式是 %d\n" #~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "无法打开归档文件 \"%s\": %s\n" #~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" #~ msgstr "没有数据库联接时无法装载大对象\n" #~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" #~ msgstr "无法读取数据块 - 预期 %lu, 实际 %lu\n" #~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" #~ msgstr "在 _WriteBuf 里的写错误 (%lu != %lu)\n" #~ msgid "could not write compressed chunk\n" #~ msgstr "无法写入压缩的块\n" #~ msgid "could not write uncompressed chunk\n" #~ msgstr "无法写入未压缩的块\n" #~ msgid "" #~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " #~ "anyway.)\n" #~ msgstr "因版本差异退出 (用 -i 选项忽略差异继续处理.)\n" #~ msgid "%s: no result from server\n" #~ msgstr "%s: 没有来自服务器的结果\n" #~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" #~ msgstr "COPY 命令在没有主联接的环境下执行\n" #~ msgid "error returned by PQendcopy\n" #~ msgstr "PQendcopy 返回错误\n" #~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" #~ msgstr "无法寻找表 \"%s\" 的 OID 字段: %s" #~ msgid "no OID type columns in table %s\n" #~ msgstr "表 %s 中没有 OID 类型字段\n" #~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" #~ msgstr "为 %s.%s 修补大对象交叉引用\n" #~ msgid "SQL: %s\n" #~ msgstr "SQL: %s\n" #~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" #~ msgstr "无法更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\": %3$s" #~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" #~ msgstr "更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 时出错: %3$s" #~ msgid "creating table for large object cross-references\n" #~ msgstr "为大对象交叉引用创建表\n" #~ msgid "could not create large object cross-reference table" #~ msgstr "无法创建大对象交叉引用表" #~ msgid "creating index for large object cross-references\n" #~ msgstr "为大对象交叉引用创建索引\n" #~ msgid "could not create index on large object cross-reference table" #~ msgstr "无法在大对象交叉引用表上创建索引" #~ msgid "could not create large object cross-reference entry" #~ msgstr "无法创建大对象交叉引用记录" #~ msgid "could not start transaction for large object cross-references" #~ msgstr "无法为大对象交叉引用启动事务" #~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references" #~ msgstr "无法为大对象交叉引用提交事务" #~ msgid "could not open data file for output\n" #~ msgstr "无法为输出打开数据文件\n" #~ msgid "could not open data file for input\n" #~ msgstr "无法为输入打开数据文件\n" #~ msgid "could not open large object file\n" #~ msgstr "无法打开大对象文件\n" #~ msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" #~ msgstr "要求 %d 字节, 从预览中获取 %d, 从文件中获取 %d\n" #~ msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" #~ msgstr "无法写入 tar 成员 (写了 %lu, 企图写 %lu)\n" #~ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" #~ msgstr "向 tar 归档附加时写错误 (写了 %lu, 试图写 %lu)\n" #~ msgid "could not close tar member: %s\n" #~ msgstr "无法关闭 tar 成员: %s\n" #~ msgid "could not write tar header\n" #~ msgstr "无法写 tar 头\n" #~ msgid "" #~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" #~ msgstr " -i, --ignore-version 当服务器版本不匹配时继续运行\n" #~ msgid "" #~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" #~ " pg_dumpall version\n" #~ msgstr "" #~ " -i, --ignore-version 当服务器版本与 pg_dumpall 不匹配时\n" #~ " 继续运行\n" #~ msgid "" #~ " -O, --no-owner do not output commands to set object " #~ "ownership\n" #~ msgstr "" #~ " -O, --no-owner 设置对象的所属者时不输出\n" #~ " 命令\n" #~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" #~ msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" #~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" #~ msgstr "实际文件位置和预期文件位置不匹配 (%s 对 %s)\n" #~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" #~ msgstr "无法在 tar 成员尾部输出填充内容\n" #~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" #~ msgstr "无法在 tar 归档末尾写 null 块\n" #~ msgid "could not write byte\n" #~ msgstr "无法写字节\n" #~ msgid "could not write byte: %s\n" #~ msgstr "无法写字节: %s\n" #~ msgid "unexpected end of file\n" #~ msgstr "意外的文件结尾\n" #~ msgid "could not write to custom output routine\n" #~ msgstr "无法写出到客户输出过程\n" #~ msgid "could not write to output file: %s\n" #~ msgstr "无法写到输出文件: %s\n" #~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" #~ msgstr "无法打开输出文件 \"%s\" 用于写出\n"