]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/interfaces/libpq/po/tr.po
Translation updates
[postgresql] / src / interfaces / libpq / po / tr.po
1 # translation of libpq.po to Turkish
2 # Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org> 2004, 2005, 2006, 2007.
3 # Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006, 2007.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: libpq-tr\n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-03-05 11:51+0200\n"
9 "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
16 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
17
18 #: fe-auth.c:258
19 #, c-format
20 msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
21 msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n"
22
23 #: fe-auth.c:276
24 #: fe-auth.c:280
25 #, c-format
26 msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
27 msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n"
28
29 #: fe-auth.c:306
30 #, c-format
31 msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
32 msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
33
34 #: fe-auth.c:375
35 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
36 msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
37
38 #: fe-auth.c:398
39 #: fe-connect.c:1289
40 #: fe-connect.c:2450
41 #: fe-connect.c:2667
42 #: fe-connect.c:2997
43 #: fe-connect.c:3006
44 #: fe-connect.c:3143
45 #: fe-connect.c:3183
46 #: fe-connect.c:3201
47 #: fe-exec.c:2751
48 #: fe-lobj.c:669
49 #: fe-protocol2.c:1027
50 #: fe-protocol3.c:1330
51 msgid "out of memory\n"
52 msgstr "yetersiz bellek\n"
53
54 #: fe-auth.c:461
55 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
56 msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
57
58 #: fe-auth.c:478
59 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
60 msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
61
62 #: fe-auth.c:506
63 #, c-format
64 msgid "authentication method %u not supported\n"
65 msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n"
66
67 #: fe-connect.c:486
68 #, c-format
69 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
70 msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
71
72 #: fe-connect.c:506
73 #, c-format
74 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
75 msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n"
76
77 #: fe-connect.c:685
78 #, c-format
79 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
80 msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
81
82 #: fe-connect.c:715
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "could not connect to server: %s\n"
86 "\tIs the server running locally and accepting\n"
87 "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
88 msgstr ""
89 "sunucuya bağlanılamadı: %s\n"
90 "\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n"
91 "\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n"
92
93 #: fe-connect.c:725
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "could not connect to server: %s\n"
97 "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
98 "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
99 msgstr ""
100 "sunucuya bağlanılamadı: %s\n"
101 "\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n"
102 "\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n"
103
104 #: fe-connect.c:815
105 #, c-format
106 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
107 msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
108
109 #: fe-connect.c:819
110 #, c-format
111 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
112 msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
113
114 #: fe-connect.c:1020
115 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
116 msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
117
118 #: fe-connect.c:1063
119 #, c-format
120 msgid "could not create socket: %s\n"
121 msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
122
123 #: fe-connect.c:1086
124 #, c-format
125 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
126 msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
127
128 #: fe-connect.c:1098
129 #, c-format
130 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
131 msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
132
133 #: fe-connect.c:1185
134 #, c-format
135 msgid "could not get socket error status: %s\n"
136 msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
137
138 #: fe-connect.c:1223
139 #, c-format
140 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
141 msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
142
143 #: fe-connect.c:1267
144 #, c-format
145 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
146 msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
147
148 #: fe-connect.c:1302
149 #, c-format
150 msgid "could not send startup packet: %s\n"
151 msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
152
153 #: fe-connect.c:1367
154 #: fe-connect.c:1384
155 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
156 msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
157
158 #: fe-connect.c:1400
159 #, c-format
160 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
161 msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
162
163 #: fe-connect.c:1476
164 #: fe-connect.c:1508
165 #, c-format
166 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
167 msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
168
169 #: fe-connect.c:1740
170 msgid "unexpected message from server during startup\n"
171 msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
172
173 #: fe-connect.c:1808
174 #, c-format
175 msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
176 msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
177
178 #: fe-connect.c:2463
179 #, c-format
180 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
181 msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n"
182
183 #: fe-connect.c:2478
184 #, c-format
185 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
186 msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
187
188 #: fe-connect.c:2489
189 #: fe-connect.c:2542
190 #, c-format
191 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
192 msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n"
193
194 #: fe-connect.c:2499
195 #: fe-connect.c:2556
196 #, c-format
197 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
198 msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
199
200 #: fe-connect.c:2510
201 #, c-format
202 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
203 msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
204
205 #: fe-connect.c:2531
206 #, c-format
207 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
208 msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
209
210 #: fe-connect.c:2565
211 msgid "could not create LDAP structure\n"
212 msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n"
213
214 #: fe-connect.c:2607
215 #, c-format
216 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
217 msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
218
219 #: fe-connect.c:2618
220 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
221 msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
222
223 #: fe-connect.c:2619
224 #: fe-connect.c:2631
225 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
226 msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
227
228 #: fe-connect.c:2642
229 #: fe-connect.c:2655
230 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
231 msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
232
233 #: fe-connect.c:2706
234 #: fe-connect.c:2724
235 #: fe-connect.c:3045
236 #, c-format
237 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
238 msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
239
240 #: fe-connect.c:2787
241 #: fe-connect.c:3127
242 #, c-format
243 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
244 msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
245
246 #: fe-connect.c:2800
247 #: fe-connect.c:3094
248 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
249 msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
250
251 #: fe-connect.c:2843
252 #, c-format
253 msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
254 msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
255
256 #: fe-connect.c:2856
257 #, c-format
258 msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
259 msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
260
261 #: fe-connect.c:2928
262 #: fe-connect.c:2955
263 #, c-format
264 msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
265 msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
266
267 #: fe-connect.c:3370
268 msgid "connection pointer is NULL\n"
269 msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
270
271 #: fe-connect.c:3631
272 #, c-format
273 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
274 msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
275
276 #: fe-connect.c:3641
277 #, c-format
278 msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
279 msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
280
281 #: fe-exec.c:498
282 msgid "NOTICE"
283 msgstr "BİLGİ"
284
285 #: fe-exec.c:682
286 #: fe-exec.c:739
287 #: fe-exec.c:779
288 msgid "command string is a null pointer\n"
289 msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
290
291 #: fe-exec.c:772
292 #: fe-exec.c:867
293 msgid "statement name is a null pointer\n"
294 msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
295
296 #: fe-exec.c:787
297 #: fe-exec.c:941
298 #: fe-exec.c:1570
299 #: fe-exec.c:1766
300 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
301 msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyar.\n"
302
303 #: fe-exec.c:898
304 msgid "no connection to the server\n"
305 msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
306
307 #: fe-exec.c:905
308 msgid "another command is already in progress\n"
309 msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
310
311 #: fe-exec.c:1015
312 msgid "length must be given for binary parameter\n"
313 msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n"
314
315 #: fe-exec.c:1262
316 #, c-format
317 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
318 msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
319
320 #: fe-exec.c:1388
321 msgid "COPY terminated by new PQexec"
322 msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
323
324 #: fe-exec.c:1396
325 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
326 msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
327
328 #: fe-exec.c:1416
329 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
330 msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
331
332 #: fe-exec.c:1658
333 #: fe-exec.c:1723
334 #: fe-exec.c:1808
335 #: fe-protocol2.c:1172
336 #: fe-protocol3.c:1486
337 msgid "no COPY in progress\n"
338 msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
339
340 #: fe-exec.c:2000
341 msgid "connection in wrong state\n"
342 msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
343
344 #: fe-exec.c:2031
345 msgid "invalid ExecStatusType code"
346 msgstr "geçersizExecStatusType kodu"
347
348 #: fe-exec.c:2095
349 #: fe-exec.c:2118
350 #, c-format
351 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
352 msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında"
353
354 #: fe-exec.c:2111
355 #, c-format
356 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
357 msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
358
359 #: fe-exec.c:2133
360 #, c-format
361 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
362 msgstr "%d parametre sıra şıdı: 0..%d"
363
364 #: fe-exec.c:2420
365 #, c-format
366 msgid "could not interpret result from server: %s"
367 msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
368
369 #: fe-exec.c:2659
370 msgid "incomplete multibyte character\n"
371 msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"
372
373 #: fe-lobj.c:150
374 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
375 msgstr "lo_truncate fonksiyonunun OID'si belirlenemiyor\n"
376
377 #: fe-lobj.c:378
378 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
379 msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
380
381 #: fe-lobj.c:502
382 #: fe-lobj.c:597
383 #, c-format
384 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
385 msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
386
387 #: fe-lobj.c:548
388 #, c-format
389 msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
390 msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"
391
392 #: fe-lobj.c:612
393 #: fe-lobj.c:636
394 #, c-format
395 msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
396 msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
397
398 #: fe-lobj.c:717
399 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
400 msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"
401
402 #: fe-lobj.c:758
403 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
404 msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
405
406 #: fe-lobj.c:765
407 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
408 msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
409
410 #: fe-lobj.c:772
411 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
412 msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
413
414 #: fe-lobj.c:779
415 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
416 msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
417
418 #: fe-lobj.c:786
419 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
420 msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
421
422 #: fe-lobj.c:793
423 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
424 msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
425
426 #: fe-lobj.c:800
427 msgid "cannot determine OID of function loread\n"
428 msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
429
430 #: fe-lobj.c:807
431 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
432 msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
433
434 #: fe-misc.c:227
435 #, c-format
436 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
437 msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez."
438
439 #: fe-misc.c:263
440 #, c-format
441 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
442 msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez."
443
444 #: fe-misc.c:543
445 #: fe-misc.c:745
446 msgid "connection not open\n"
447 msgstr "bağlantı açık değil\n"
448
449 #: fe-misc.c:608
450 #: fe-misc.c:698
451 #, c-format
452 msgid "could not receive data from server: %s\n"
453 msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n"
454
455 #: fe-misc.c:715
456 #: fe-misc.c:783
457 msgid ""
458 "server closed the connection unexpectedly\n"
459 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
460 "\tbefore or while processing the request.\n"
461 msgstr ""
462 "sunucu bağlantıyı beklenmedik şekilde kapattı\n"
463 "\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n"
464 "\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n"
465
466 #: fe-misc.c:800
467 #, c-format
468 msgid "could not send data to server: %s\n"
469 msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
470
471 #: fe-misc.c:919
472 msgid "timeout expired\n"
473 msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n"
474
475 #: fe-misc.c:964
476 msgid "socket not open\n"
477 msgstr "soket açık değil\n"
478
479 #: fe-misc.c:987
480 #, c-format
481 msgid "select() failed: %s\n"
482 msgstr "select() başarısız oldu: %s\n"
483
484 #: fe-protocol2.c:89
485 #, c-format
486 msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
487 msgstr "Geçersizsetenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
488
489 #: fe-protocol2.c:330
490 #, c-format
491 msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
492 msgstr "Geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
493
494 #: fe-protocol2.c:419
495 #: fe-protocol3.c:185
496 #, c-format
497 msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
498 msgstr "Sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi"
499
500 #: fe-protocol2.c:462
501 #, c-format
502 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
503 msgstr "Boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c  (\"I\" ileti)"
504
505 #: fe-protocol2.c:516
506 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
507 msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)"
508
509 #: fe-protocol2.c:532
510 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
511 msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)"
512
513 #: fe-protocol2.c:547
514 #: fe-protocol3.c:376
515 #, c-format
516 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
517 msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n"
518
519 #: fe-protocol2.c:768
520 #: fe-protocol3.c:695
521 msgid "out of memory for query result\n"
522 msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n"
523
524 #: fe-protocol2.c:1215
525 #: fe-protocol3.c:1554
526 #, c-format
527 msgid "%s"
528 msgstr "%s"
529
530 #: fe-protocol2.c:1227
531 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
532 msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor"
533
534 #: fe-protocol2.c:1361
535 #: fe-protocol2.c:1393
536 #: fe-protocol3.c:1756
537 #, c-format
538 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
539 msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n"
540
541 #: fe-protocol3.c:338
542 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
543 msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)\n"
544
545 #: fe-protocol3.c:397
546 #, c-format
547 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
548 msgstr "İleti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n"
549
550 #: fe-protocol3.c:418
551 #, c-format
552 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
553 msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n"
554
555 #: fe-protocol3.c:640
556 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
557 msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n"
558
559 #. translator: %s represents a digit string
560 #: fe-protocol3.c:782
561 #: fe-protocol3.c:801
562 #, c-format
563 msgid " at character %s"
564 msgstr "at character %s"
565
566 #: fe-protocol3.c:814
567 #, c-format
568 msgid "DETAIL:  %s\n"
569 msgstr "AYRINTI:  %s\n"
570
571 #: fe-protocol3.c:817
572 #, c-format
573 msgid "HINT:  %s\n"
574 msgstr "İPUCU:  %s\n"
575
576 #: fe-protocol3.c:820
577 #, c-format
578 msgid "QUERY:  %s\n"
579 msgstr "SORGU:  %s\n"
580
581 #: fe-protocol3.c:823
582 #, c-format
583 msgid "CONTEXT:  %s\n"
584 msgstr "CONTEXT:  %s\n"
585
586 #: fe-protocol3.c:835
587 msgid "LOCATION:  "
588 msgstr "YER:  "
589
590 #: fe-protocol3.c:837
591 #, c-format
592 msgid "%s, "
593 msgstr "%s, "
594
595 #: fe-protocol3.c:839
596 #, c-format
597 msgid "%s:%s"
598 msgstr "%s:%s"
599
600 #: fe-protocol3.c:1064
601 #, c-format
602 msgid "LINE %d: "
603 msgstr "SATIR %d: "
604
605 #: fe-protocol3.c:1372
606 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
607 msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
608
609 #: fe-secure.c:218
610 #, c-format
611 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
612 msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
613
614 #: fe-secure.c:289
615 #: fe-secure.c:385
616 #: fe-secure.c:927
617 #, c-format
618 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
619 msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
620
621 #: fe-secure.c:294
622 #: fe-secure.c:391
623 #: fe-secure.c:931
624 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
625 msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
626
627 #: fe-secure.c:306
628 #: fe-secure.c:402
629 #: fe-secure.c:950
630 #, c-format
631 msgid "SSL error: %s\n"
632 msgstr "SSL hatası: %s\n"
633
634 #: fe-secure.c:316
635 #: fe-secure.c:412
636 #: fe-secure.c:960
637 #, c-format
638 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
639 msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
640
641 #: fe-secure.c:482
642 #, c-format
643 msgid "error querying socket: %s\n"
644 msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
645
646 #: fe-secure.c:509
647 #, c-format
648 msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
649 msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
650
651 #: fe-secure.c:528
652 msgid "unsupported protocol\n"
653 msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
654
655 #: fe-secure.c:550
656 #, c-format
657 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
658 msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\"  %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
659
660 #: fe-secure.c:557
661 #, c-format
662 msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
663 msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n"
664
665 #: fe-secure.c:589
666 msgid "could not get user information\n"
667 msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
668
669 #: fe-secure.c:598
670 #, c-format
671 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
672 msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n"
673
674 #: fe-secure.c:607
675 #, c-format
676 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
677 msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
678
679 #: fe-secure.c:627
680 msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
681 msgstr "PGSSLKEY ortam değişkeni için geçersiz değer\n"
682
683 #: fe-secure.c:639
684 #, c-format
685 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
686 msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n"
687
688 #: fe-secure.c:653
689 #, c-format
690 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
691 msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n"
692
693 #: fe-secure.c:669
694 #, c-format
695 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
696 msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
697
698 #: fe-secure.c:678
699 #, c-format
700 msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
701 msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
702
703 #: fe-secure.c:686
704 #, c-format
705 msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
706 msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n"
707
708 #: fe-secure.c:695
709 #, c-format
710 msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
711 msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
712
713 #: fe-secure.c:704
714 #, c-format
715 msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
716 msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
717
718 #: fe-secure.c:719
719 #, c-format
720 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
721 msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
722
723 #: fe-secure.c:808
724 #, c-format
725 msgid "could not create SSL context: %s\n"
726 msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
727
728 #: fe-secure.c:849
729 #, c-format
730 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
731 msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
732
733 #: fe-secure.c:869
734 #, c-format
735 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
736 msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n"
737
738 #: fe-secure.c:980
739 #, c-format
740 msgid "certificate could not be validated: %s\n"
741 msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
742
743 #: fe-secure.c:994
744 #, c-format
745 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
746 msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
747
748 #: fe-secure.c:1074
749 msgid "no SSL error reported"
750 msgstr "SSL hata yok"
751
752 #: fe-secure.c:1083
753 #, c-format
754 msgid "SSL error code %lu"
755 msgstr "SSL hata kodu: %lu"
756