1 # German message translation file for ecpg
2 # Copyright (C) 2009-2018 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2018.
6 # Use these quotes: »%s«
10 "Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-05-07 00:38+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-05-06 21:09-0400\n"
14 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
25 msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben"
27 #: descriptor.c:124 descriptor.c:146
29 msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
30 msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht"
32 #: descriptor.c:161 descriptor.c:213
34 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
35 msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
39 msgid "nullable is always 1"
40 msgstr "nullable ist immer 1"
44 msgid "key_member is always 0"
45 msgstr "key_member ist immer 0"
49 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
50 msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
54 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
55 msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
60 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
63 "%s ist der Embedded-SQL-Präprozessor von PostgreSQL für C-Programme.\n"
70 " %s [OPTION]... FILE...\n"
74 " %s [OPTION]... DATEI...\n"
85 " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
86 " this affects EXEC SQL TYPE\n"
88 " -c automatisch C-Code aus eingebettetem SQL-Code erzeugen;\n"
89 " betrifft EXEC SQL TYPE\n"
94 " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
95 " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\", \"ORACLE\"\n"
97 " -C MODUS Kompatibilitätsmodus setzen; MODUS kann sein:\n"
98 " »INFORMIX«, »INFORMIX_SE«, »ORACLE«\n"
102 msgid " -d generate parser debug output\n"
103 msgstr " -d Parser-Debug-Ausgabe erzeugen\n"
107 msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
108 msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n"
112 msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
113 msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n"
117 msgid " -i parse system include files as well\n"
118 msgstr " -i Systemheaderdateien ebenfalls parsen\n"
122 msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
123 msgstr " -I VERZ VERZ nach Include-Dateien durchsuchen\n"
127 msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
128 msgstr " -o DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n"
133 " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
134 " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
136 " -r OPTION Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n"
137 " »no_indicator«, »prepare«, »questionmarks«\n"
141 msgid " --regression run in regression testing mode\n"
142 msgstr " --regression Regressiontestmodus verwenden\n"
146 msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
147 msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n"
151 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
152 msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
156 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
157 msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
163 "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
164 "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
167 "Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, dann wird .c an den Namen der\n"
168 "Eingabedatei angehängt und vorher .pgc, falls vorhanden, entfernt.\n"
174 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
177 "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
181 msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
182 msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden\n"
184 #: ecpg.c:174 ecpg.c:331 ecpg.c:342
186 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
187 msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
189 #: ecpg.c:217 ecpg.c:230 ecpg.c:246 ecpg.c:272
191 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
192 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
196 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
197 msgstr "%s: Unterstützung für Parserdebugging (-d) nicht verfügbar\n"
201 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
202 msgstr "%s, der PostgreSQL-Embedded-C-Präprozessor, Version %s\n"
206 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
207 msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... Suche beginnt hier:\n"
211 msgid "end of search list\n"
212 msgstr "Ende der Suchliste\n"
216 msgid "%s: no input files specified\n"
217 msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
221 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
222 msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
224 #: ecpg.c:478 preproc.y:127
226 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
227 msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
231 msgid "unterminated /* comment"
232 msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
236 msgid "invalid bit string literal"
237 msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
241 msgid "unterminated bit string literal"
242 msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
246 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
247 msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
251 msgid "unterminated quoted string"
252 msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
254 #: pgc.l:609 pgc.l:622
256 msgid "zero-length delimited identifier"
257 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
261 msgid "unterminated quoted identifier"
262 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
266 msgid "nested /* ... */ comments"
267 msgstr "geschachtelte /* ... */-Kommentare"
271 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
272 msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
274 #: pgc.l:1019 pgc.l:1033
276 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
277 msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
279 #: pgc.l:1022 pgc.l:1035 pgc.l:1211
281 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
282 msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
284 #: pgc.l:1051 pgc.l:1070
286 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
287 msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
289 #: pgc.l:1092 pgc.l:1106
291 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
292 msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
296 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
297 msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
301 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
302 msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
306 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
307 msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
311 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
312 msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
316 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
317 msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten"
321 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
322 msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
326 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
327 msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
331 msgstr "Syntaxfehler"
345 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
346 msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
350 msgid "initializer not allowed in type definition"
351 msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
355 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
356 msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
358 #: preproc.y:546 preproc.y:15722
360 msgid "type \"%s\" is already defined"
361 msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
363 #: preproc.y:570 preproc.y:16380 preproc.y:16705 variable.c:620
365 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
366 msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
370 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
371 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
375 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
376 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
380 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
381 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
385 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
386 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
390 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
391 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
395 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
396 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
400 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
401 msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
403 #: preproc.y:2106 preproc.y:2278 preproc.y:2283 preproc.y:2399 preproc.y:4044
404 #: preproc.y:5602 preproc.y:5611 preproc.y:5911 preproc.y:7510 preproc.y:9003
405 #: preproc.y:9008 preproc.y:11790
407 msgid "unsupported feature will be passed to server"
408 msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
412 msgid "SHOW ALL is not implemented"
413 msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
417 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
418 msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
420 #: preproc.y:9956 preproc.y:15311
422 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
423 msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
425 #: preproc.y:9958 preproc.y:15313
427 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
428 msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
432 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
433 msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
435 #: preproc.y:10704 preproc.y:10711
437 msgid "subquery in FROM must have an alias"
438 msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
442 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
443 msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
447 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
448 msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
452 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
453 msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
457 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
458 msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
462 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
463 msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
467 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
468 msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
472 msgid "invalid connection type: %s"
473 msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
477 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
478 msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
480 #: preproc.y:15210 preproc.y:15228
482 msgid "invalid data type"
483 msgstr "ungültiger Datentyp"
485 #: preproc.y:15239 preproc.y:15256
487 msgid "incomplete statement"
488 msgstr "unvollständige Anweisung"
490 #: preproc.y:15242 preproc.y:15259
492 msgid "unrecognized token \"%s\""
493 msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
497 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
498 msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
502 msgid "interval specification not allowed here"
503 msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
505 #: preproc.y:15697 preproc.y:15749
507 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
508 msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
512 msgid "pointers to varchar are not implemented"
513 msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
515 #: preproc.y:16075 preproc.y:16100
517 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
518 msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
522 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
523 msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
527 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
528 msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
532 msgid "operator not allowed in variable definition"
533 msgstr "Operator nicht erlaubt in Variablendefinition"
535 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
538 msgid "%s at or near \"%s\""
541 #: type.c:18 type.c:30
543 msgid "out of memory"
544 msgstr "Speicher aufgebraucht"
546 #: type.c:212 type.c:676
548 msgid "unrecognized variable type code %d"
549 msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
553 msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
554 msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
558 msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
559 msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt"
563 msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
564 msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
568 msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
569 msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt"
573 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
574 msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein"
578 msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
579 msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)"
583 msgid "indicator for struct has to be a struct"
584 msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
586 #: type.c:351 type.c:372 type.c:392
588 msgid "indicator for simple data type has to be simple"
589 msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
593 msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
594 msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu wenige Mitglieder"
598 msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
599 msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu viele Mitglieder"
603 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
604 msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
606 #: variable.c:89 variable.c:116
608 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
609 msgstr "falsch geformte Variable »%s«"
613 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
614 msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger"
616 #: variable.c:142 variable.c:167
618 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
619 msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union"
623 msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
624 msgstr "Variable »%s« ist keine Struktur oder Union"
628 msgid "variable \"%s\" is not an array"
629 msgstr "Variable »%s« ist kein Array"
631 #: variable.c:233 variable.c:255
633 msgid "variable \"%s\" is not declared"
634 msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
638 msgid "indicator variable must have an integer type"
639 msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben"
643 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
644 msgstr "unbekannter Datentypname »%s«"
646 #: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
648 msgid "multidimensional arrays are not supported"
649 msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
653 msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
654 msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
655 msgstr[0] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden"
656 msgstr[1] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden"
660 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
661 msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
665 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
666 msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt"