1 # Spanish message translation file for pg_waldump
3 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
6 # Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
10 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-02-22 21:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-02-23 00:36-0300\n"
14 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
15 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30 msgid "could not find file \"%s\": %s"
31 msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %s"
35 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
36 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de log %s a la posición %u: %s"
40 msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
41 msgstr "no se pudo leer del archivo de log %s, posición %u, longitud %d: %s"
46 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
49 "%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
59 msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
60 msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
73 msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
74 msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
78 msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
79 msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
83 msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
84 msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
88 msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
89 msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n"
94 " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
95 " directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
96 " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
98 " -p, --path=RUTA directorio donde buscar los archivos de segmento de WAL\n"
99 " o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n"
100 " (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
105 " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
106 " use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
108 " -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
109 " recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
113 msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
114 msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
119 " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
120 " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
122 " -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n"
123 " (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
127 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
128 msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
132 msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
133 msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
138 " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
139 " (optionally, show per-record statistics)\n"
141 " -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
142 " (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
146 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
147 msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
151 msgid "%s: no arguments specified\n"
152 msgstr "%s: no se especificó ningún argumento\n"
156 msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
157 msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»\n"
161 msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
162 msgstr "%s: no se pudo interpretar el límite «%s»\n"
166 msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
167 msgstr "%s: el gestor de recursos «%s» no existe\n"
171 msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
172 msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»\n"
176 msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
177 msgstr "%s: no se pudo interpretar el timeline «%s»\n"
181 #| msgid "%s: could not parse \"%s\" as a valid xid\n"
182 msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
183 msgstr "%s: no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción\n"
187 msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
188 msgstr "%s: parámetro no reconocido para --stats: %s\n"
192 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
193 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
197 msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
198 msgstr "%s: la ruta «%s» no se pudo abrir: %s\n"
202 msgid "could not open directory \"%s\": %s"
203 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s"
205 #: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
207 msgid "could not open file \"%s\""
208 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
212 msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
213 msgstr "%s: la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n"
217 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
218 msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
222 msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
223 msgstr "%s: la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»\n"
227 msgid "%s: no start WAL location given\n"
228 msgstr "%s: no se especificó posición inicial de WAL\n"
232 msgid "out of memory"
233 msgstr "memoria agotada"
237 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
238 msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
242 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
243 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
244 msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
245 msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
249 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
250 msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
254 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
255 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"