1 # Slovenian message translation for pg_controldata.
2 # Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2004.
6 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
7 "POT-Creation-Date: 2004-06-04 13:08-0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:54+0100\n"
9 "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
10 "Language-Team: Slovenia <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
15 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20 msgstr "Uporabni¹ko ime: "
26 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
27 msgstr "%s: neveljavna -X mo¾nost -- %s\n"
39 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
40 msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
45 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
46 msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
49 msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
50 msgstr "mo¾nosti \"schema only\" (-s) in \"data only\" (-a) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
53 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
54 msgstr "mo¾nosti \"clean\" (-c) in \"data only\" (-a) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
57 msgid "large-object output not supported for a single table\n"
58 msgstr "izvoz velikih objektov ni mogoè, kadar izva¾ate posamezno tabelo\n"
62 msgid "use a full dump instead\n"
63 msgstr "uporabite izvoz celotne vsebine baze (full dump)\n"
66 msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
67 msgstr "izvoz velikih objektov ni mogoè, kadar izva¾ate vsebino posamezne sheme\n"
70 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
71 msgstr "mo¾nosti INSERT (-d, -D) in OID (-o) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
74 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
75 msgstr "(Ukaz INSERT ne more nastavljati OID vrednosti.)\n"
78 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
79 msgstr "velikih objektov ni mogoèe izvoziti v tekstovno datoteko\n"
82 msgid "(Use a different output format.)\n"
83 msgstr "(Uporabite drugaèen izhodni format.)\n"
87 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
88 msgstr "navedli ste neveljaven izhodni format: \"%s\"\n"
92 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
93 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za pisanje\n"
98 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
99 msgstr "niza z razlièico \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti\n"
103 msgid "last built-in OID is %u\n"
104 msgstr "zadnji vgrajen OID je %u\n"
109 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
112 "%s izvozi podatkovno bazo v tekstovno datoteko ali druge formate.\n"
123 msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
124 msgstr " %s [MO®NOST]... [IME_BAZE]\n"
134 "Splo¹ne mo¾nosti:\n"
138 msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
139 msgstr " -f, --file=DATOTEKA ime izhodne datoteke\n"
142 msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
143 msgstr " -F, --format=c|t|p format izhodne datoteke (custom, tar, plain text)\n"
147 " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
150 " -i, --ignore-version nadaljuj tudi ob neujemanju razlièic stre¾nika in\n"
151 " programa pg_dump\n"
155 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
156 msgstr " -v, --verbose verbose naèin\n"
159 msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
160 msgstr " -Z, --compress=0-9 stopnja kompresije za stisnjene formate\n"
165 msgid " --help show this help, then exit\n"
166 msgstr " --help izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
171 msgid " --version output version information, then exit\n"
172 msgstr " --version izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
178 "Options controlling the output content:\n"
181 "Mo¾nosti za doloèanje vsebine izvoza:\n"
185 msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
186 msgstr " -a, --data-only izvozi samo podatke, brez definicij\n"
189 msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
190 msgstr " -b, --blobs v izvoz vkljuèi velike objekte\n"
194 msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
195 msgstr " -c, --clean pred ustvarjanjem odstrani (drop) objekte, èe ¾e obstajajo\n"
198 msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
199 msgstr " -C, --create v izvo¾ene podatke dodaj ukaz za kreiranje baze\n"
203 msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
204 msgstr " -d, --inserts podatke izvozi v obliki INSERT, namesto COPY ukazov\n"
208 msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
209 msgstr " -D, --column-inserts podatke izvozi v obliki INSERT ukazov z imeni stolpcev\n"
212 msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
213 msgstr " -n, --schema=SHEMA izvozi samo vsebino navedene sheme\n"
217 msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
218 msgstr " -o, --oids izvozi tudi OID vrednosti\n"
222 " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
223 " in plain text format\n"
225 " -O, --no-owner izpusti obnavljanje lastni¹tva objektov\n"
226 " v tekstovni datoteki\n"
230 msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
231 msgstr " -s, --schema-only izvozi samo definicije, brez podatkov\n"
235 " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
236 " plain text format\n"
238 " -S, --superuser=NAME navedite ime superuser uporabnika, ki bo uporabljeno\n"
239 " v tekstovnem formatu\n"
242 msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
243 msgstr " -t, --table=TABELA izvozi samo vsebino navedene tabele\n"
247 msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
248 msgstr " -x, --no-privileges ne izva¾aj pravic (grant/revoke)\n"
253 " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
254 " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
256 " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
257 " onemogoèi navajanje z dolarskimi znaki; uporabi\n"
258 " standardno SQL navajanje\n"
264 " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
265 " disable triggers during data-only restore\n"
267 " -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
268 " med obnavljanjem samih podatkov onemogoèi pro¾ilce\n"
274 " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
275 " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
276 " OWNER TO commands\n"
278 " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
279 " uporabiSESSION AUTHORIZATION ukaze namesto\n"
287 "Connection options:\n"
290 "Povezavne mo¾nosti:\n"
295 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
296 msgstr " -h, --host=GOSTITELJ gostitelj podatkovnega stre¾nika ali imenik z vtiènico\n"
301 msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
302 msgstr " -p, --port=VRATA vrata (port) podatkovnega stre¾nika\n"
307 msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
308 msgstr " -U, --username=UPORABNIK pove¾i se z navedenim uporabni¹kim imenom\n"
313 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
314 msgstr " -W, --password vpra¹aj za geslo (ponavadi se to zgodi samodejno)\n"
319 "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
320 "variable value is used.\n"
324 "Èe ime baze ni podano, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATABASE.\n"
330 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
331 msgstr "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
333 #: pg_backup_archiver.c:1219
335 msgid "*** aborted because of error\n"
336 msgstr "*** prekinitev zaradi napake\n"
340 msgid "dumping contents of table %s\n"
341 msgstr "izva¾anje vsebine tabele %s\n"
345 msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
346 msgstr "SQL ukaz za izvoz vsebine tabele \"%s\" ni uspel: PQendcopy() ni uspel.\n"
351 msgid "Error message from server: %s"
352 msgstr "Sporoèilo o napaki od stre¾nika: %s"
357 msgid "The command was: %s\n"
358 msgstr "Ukaz se je glasil: %s\n"
361 msgid "saving database definition\n"
362 msgstr "shranjevanje definicije baze podatkov\n"
366 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
367 msgstr "manjkajoè pg_database vnos za bazo podatkov \"%s\"\n"
371 msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
372 msgstr "poizvedba je vrnila veè kot en (%d) pg_database vnos za bazo \"%s\"\n"
375 msgid "saving encoding\n"
376 msgstr "shranjevanje kodne tabele\n"
379 msgid "saving large objects\n"
380 msgstr "shranjevanje velikih objektov\n"
384 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
385 msgstr "dumpBlobs(): velikega objekta ni bilo mogoèe odpreti: %s"
389 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
390 msgstr "dumpBlobs(): napaka pri branju velikega objekta: %s"
394 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
395 msgstr "OPOZORILO: lastnik sheme \"%s\" se zdi neveljaven\n"
399 msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
400 msgstr "navedena shema \"%s\" ne obstaja\n"
404 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
405 msgstr "shema z OID %u ne obstaja\n"
409 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
410 msgstr "OPOZORILO: lastnik podatkovnega tipa \"%s\" se zdi neveljaven\n"
414 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
415 msgstr "OPOZORILO: lastnik operatorja \"%s\" se zdi neveljaven\n"
419 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
420 msgstr "OPOZORILO: lastnik razreda operatorjev \"%s\" se zdi neveljaven\n"
424 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
425 msgstr "OPOZORILO: lastnik agregatne funkcije \"%s\" se zdi neveljaven\n"
429 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
430 msgstr "OPOZORILO: lastnik funkcije \"%s\" se zdi neveljaven\n"
434 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
435 msgstr "OPOZORILO: lastnik tabele \"%s\" se zdi neveljaven\n"
439 msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
440 msgstr "navedena tabela \"%s\" ne obstaja\n"
444 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
445 msgstr "branje indeksov za tabelo \"%s\"\n"
449 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
450 msgstr "branje omejitev po tujem kljuèu za tabelo \"%s\"\n"
454 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
455 msgstr "branje pro¾ilcev za tabelo \"%s\"\n"
459 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
460 msgstr "namesto prièakovanih %d je na tabeli \"%s\" bilo najdenih %d pro¾ilcev\n"
464 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
465 msgstr "poizvedba je vrnila null za ime referencirane tabele za pro¾ilec tujega kljuèa \"%s\" na tabeli \"%s\" (OID tabele: %u)\n"
469 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
470 msgstr "iskanje stolpcev in podatkovnih tipov za tabelo \"%s\"\n"
474 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
475 msgstr "tabela \"%s\" vsebuje neveljavno ¹tevilèenje stolpcev\n"
479 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
480 msgstr "iskanje privzetih izrazov za tabelo \"%s\"\n"
484 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
485 msgstr "%d ni veljavna adnum vrednost za tabelo \"%s\"\n"
489 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
490 msgstr "iskanje CHECK omejitev za tabelo \"%s\"\n"
494 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
495 msgstr "namesto prièakovanih %d je na tabeli \"%s\" bilo najdenih %d CHECK omejitev\n"
498 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
499 msgstr "(Obstaja verjetnost, da gre za okvaro sistemskih katalogov.)\n"
509 msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
510 msgstr "Namesto ene je bilo prejetih %d vrstic od: %s"
514 msgid "query yielded no rows: %s\n"
515 msgstr "poizvedba ni vrnila nobene vrstice: %s\n"
518 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
519 msgstr "OPOZORILO: polja proargnames ni bilo mogoèe razumeti\n"
523 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
524 msgstr "neprepoznana vrednost za doloèitev stabilnosti (provolatile value) funkcije \"%s\"\n"
528 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
529 msgstr "OPOZORILO: operatorja z OID %s ni bilo mogoèe najti\n"
533 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
534 msgstr "OPOZORILO: agregatne funkcije \"%s\" ni bilo mogoèe pravilno izvoziti za to razlièico baze; ignorirana\n"
538 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
539 msgstr "ACL seznama (%s) za objekt \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti (%s)\n"
543 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
544 msgstr "poizvedba za pridobitev definicije pogleda \"%s\" ni vrnila podatkov\n"
548 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
549 msgstr "poizvedba za pridobitev definicije pogleda \"%s\" je vrnila veè kot en rezultat\n"
553 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
554 msgstr "definicija pogleda \"%s\" se zdi prazna (dol¾ine niè)\n"
558 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
559 msgstr "%d ni veljavno ¹tevilo stolpca za tabelo \"%s\"\n"
563 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
564 msgstr "manjka indeks za omejitev \"%s\"\n"
568 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
569 msgstr "neprepoznan tip omejitve: %c\n"
572 msgid "inserted invalid OID\n"
573 msgstr "vstavljen je bil neveljaven OID\n"
577 msgid "maximum system OID is %u\n"
578 msgstr "najveèja mo¾na sistemska OID vrednost je %u\n"
581 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
582 msgstr "manjkajoè pg_database vnos za to bazo podatkov\n"
585 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
586 msgstr "najden je bil veè kot en pg_database vnos za trenutno bazo\n"
589 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
590 msgstr "v pg_class ni bilo mogoèe najti vnosa za pg_indexes\n"
593 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
594 msgstr "v pg_class je bil najden veè kot en vnos za pg_indexes\n"
598 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
599 msgstr "poizvedba za pridobitev podatkov o zaporedju \"%s\" je vrnila %d vrstic (namesto 1)\n"
603 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
604 msgstr "poizvedba za pridobitev podatkov o zaporedju \"%s\" je vrnila ime \"%s\"\n"
608 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
609 msgstr "neveljaven argument (%s) za pro¾ilec \"%s\" na tabeli \"%s\"\n"
613 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
614 msgstr "poizvedba za pridobitev pravila \"%s\" za tabelo \"%s\" ni uspela: vrnjeno je bilo napaèno ¹tevilo vrstic"
617 msgid "reading dependency data\n"
618 msgstr "branje podatkov o odvisnostih\n"
622 msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
623 msgstr "poizvedba je vrnila %d vrstic namesto ene: %s\n"
626 msgid "SQL command failed\n"
627 msgstr "SQL ukaz ni uspel\n"
630 msgid "reading schemas\n"
631 msgstr "branje shem\n"
634 msgid "reading user-defined functions\n"
635 msgstr "branje funkcij, definiranih s strani uporabnika\n"
638 msgid "reading user-defined types\n"
639 msgstr "branje podatkovnih tipov, definiranih s strani uporabnika\n"
642 msgid "reading procedural languages\n"
643 msgstr "branje proceduralnih jezikov\n"
646 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
647 msgstr "branje agregatnih funkcij, definiranih s strani uporabnika\n"
650 msgid "reading user-defined operators\n"
651 msgstr "branje operatorjev, definiranih s strani uporabnika\n"
654 msgid "reading user-defined operator classes\n"
655 msgstr "branje razredov operatorjev, definiranih s strani uporabnika\n"
658 msgid "reading user-defined conversions\n"
659 msgstr "branje pretvorb, definiranih s strani uporabnika\n"
662 msgid "reading user-defined tables\n"
663 msgstr "branje tabel, definiranih s strani uporabnika\n"
666 msgid "reading table inheritance information\n"
667 msgstr "branje podatkov o dedovanju tabel\n"
670 msgid "reading rewrite rules\n"
671 msgstr "branje prepisovalnih pravil\n"
674 msgid "reading type casts\n"
675 msgstr "branje pretvorb med podatkovnimi tipi\n"
678 msgid "finding inheritance relationships\n"
679 msgstr "iskanje sorodnosti med tabelami\n"
682 msgid "reading column info for interesting tables\n"
683 msgstr "branje podatkov o stolpcih zanimivih tabel\n"
686 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
687 msgstr "oznaèevanje podedovanih stolpcev v podtabelah\n"
690 msgid "reading indexes\n"
691 msgstr "branje indeksov\n"
694 msgid "reading constraints\n"
695 msgstr "branje omejitev\n"
698 msgid "reading triggers\n"
699 msgstr "branje pro¾ilcev\n"
704 #: pg_backup_archiver.c:619
705 #: pg_backup_archiver.c:970
706 #: pg_backup_archiver.c:1084
707 #: pg_backup_archiver.c:1522
708 #: pg_backup_archiver.c:1672
709 #: pg_backup_archiver.c:1705
710 #: pg_backup_custom.c:141
711 #: pg_backup_custom.c:146
712 #: pg_backup_custom.c:152
713 #: pg_backup_custom.c:167
714 #: pg_backup_custom.c:544
715 #: pg_backup_db.c:157
716 #: pg_backup_db.c:233
717 #: pg_backup_files.c:112
718 #: pg_backup_tar.c:168
719 #: pg_backup_tar.c:960
720 msgid "out of memory\n"
721 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
725 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
726 msgstr "neuspe¹en sanity check: star¹evski OID %u tabele \"%s\" (OID %u) ni bil najden\n"
729 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
730 msgstr "polja ¹tevil ni bilo mogoèe razumeti: polje vsebuje preveè ¹tevil\n"
733 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
734 msgstr "polja ¹tevil ni bilo mogoèe razumeti: ¹tevilo vsebuje neveljaven znak\n"
736 #: pg_backup_archiver.c:45
740 #: pg_backup_archiver.c:126
741 msgid "could not close output archive file\n"
742 msgstr "izhodne arhivske datoteke ni bilo mogoèe zapreti\n"
744 #: pg_backup_archiver.c:153
745 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
746 msgstr "mo¾nosti -C in -c nista zdru¾ljivi\n"
748 #: pg_backup_archiver.c:160
749 msgid "connecting to database for restore\n"
750 msgstr "vzpostavljanje povezave z bazo za obnavljanje\n"
752 #: pg_backup_archiver.c:162
753 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
754 msgstr "direktne povezave z bazo niso podprte v pre-1.3 arhivih\n"
756 #: pg_backup_archiver.c:205
757 msgid "implied data-only restore\n"
758 msgstr "implicitno obnavljanje samo podatkov (data-only restore)\n"
760 #: pg_backup_archiver.c:238
762 msgid "dropping %s %s\n"
763 msgstr "odstranjevanje %s %s\n"
765 #: pg_backup_archiver.c:264
766 #: pg_backup_archiver.c:266
768 msgid "warning from original dump file: %s\n"
769 msgstr "opozorilo iz originalne datoteke: %s\n"
771 #: pg_backup_archiver.c:273
773 msgid "creating %s %s\n"
774 msgstr "ustvarjanje %s %s\n"
776 #: pg_backup_archiver.c:281
778 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
779 msgstr "vzpostavljanje povezave z novo bazo \"%s\"\n"
781 #: pg_backup_archiver.c:306
782 msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
783 msgstr "obnavljanje podatkov iz kompresiranega arhiva ni mogoèe (program ne vsebuje podpore za kompresijo)\n"
785 #: pg_backup_archiver.c:326
786 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
787 msgstr "OPOZORILO: izpu¹èam obnavljanje velikih objektov\n"
789 #: pg_backup_archiver.c:336
791 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
792 msgstr "obnavljanje podatkov za tabelo \"%s\"\n"
794 #: pg_backup_archiver.c:368
795 #: pg_backup_archiver.c:454
797 msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
798 msgstr "popravljanje navzkri¾nega referenciranja velikega objekta za \"%s\"\n"
800 #: pg_backup_archiver.c:379
802 msgid "executing %s %s\n"
803 msgstr "izvr¹evanje %s %s\n"
805 #: pg_backup_archiver.c:399
807 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
808 msgstr "nastavljanje lastnika in pravic za %s %s\n"
810 #: pg_backup_archiver.c:517
811 msgid "disabling triggers\n"
812 msgstr "onemogoèanje pro¾ilcev\n"
814 #: pg_backup_archiver.c:556
815 msgid "enabling triggers\n"
816 msgstr "omogoèanje pro¾ilcev\n"
818 #: pg_backup_archiver.c:591
819 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
820 msgstr "interna napaka -- WriteData ne more biti klicana izven konteksta DataDumper rutine\n"
822 #: pg_backup_archiver.c:734
823 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
824 msgstr "izbrana oblika arhiva ne podpira izvoza velikih objektov\n"
826 #: pg_backup_archiver.c:774
827 #: pg_backup_archiver.c:862
828 msgid "committing large-object transactions\n"
829 msgstr "potrjevanje transakcij za velike objekte\n"
831 #: pg_backup_archiver.c:784
833 msgid "restored %d large objects\n"
834 msgstr "obnovljenih je bilo %d velikih objektov\n"
836 #: pg_backup_archiver.c:801
837 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
838 msgstr "velikih objektov ni mogoèe obnoviti brez povezave z bazo\n"
840 #: pg_backup_archiver.c:815
841 msgid "starting large-object transactions\n"
842 msgstr "zaèenjanje transakcij za velike objekte\n"
844 #: pg_backup_archiver.c:823
845 msgid "could not create large object\n"
846 msgstr "velikega objekta ni bilo mogoèe ustvariti\n"
848 #: pg_backup_archiver.c:825
850 msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
851 msgstr "obnavljanje velikega objekta z OID %u kot %u\n"
853 #: pg_backup_archiver.c:831
854 msgid "could not open large object\n"
855 msgstr "velikega objekta ni bilo mogoèe odpreti\n"
857 #: pg_backup_archiver.c:846
859 msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
860 msgstr "zapisal preostalih %lu byte-ov podatkov velikega objekta (rezultat = %lu)\n"
862 #: pg_backup_archiver.c:849
863 #: pg_backup_archiver.c:1141
865 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
866 msgstr "v velik objekt ni bilo mogoèe pisati (rezultat: %lu, prièakovano: %lu)\n"
868 #: pg_backup_archiver.c:895
869 msgid "could not open TOC file\n"
870 msgstr "TOC datoteke ni bilo mogoèe odpreti\n"
872 #: pg_backup_archiver.c:916
874 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
875 msgstr "OPOZORILO: vrstica je bila ignorirana: %s\n"
877 #: pg_backup_archiver.c:923
879 msgid "could not find entry for ID %d\n"
880 msgstr "vnosa za ID %d ni bilo mogoèe najti\n"
882 #: pg_backup_archiver.c:933
883 #: pg_backup_files.c:156
884 #: pg_backup_files.c:439
886 msgid "could not close TOC file: %s\n"
887 msgstr "TOC datoteke ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
889 #: pg_backup_archiver.c:1032
890 #: pg_backup_files.c:130
892 msgid "could not open output file: %s\n"
893 msgstr "izhodne datoteke ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
895 #: pg_backup_archiver.c:1048
897 msgid "could not close output file: %s\n"
898 msgstr "izhodne datoteke ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
900 #: pg_backup_archiver.c:1137
902 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
903 msgstr "zapisal %lu byte-ov podatkov velikega objekta (rezultat = %lu)\n"
905 #: pg_backup_archiver.c:1159
906 msgid "could not write to compressed archive\n"
907 msgstr "v kompresiran arhiv ni bilo mogoèe pisati\n"
909 #: pg_backup_archiver.c:1167
910 msgid "could not write to custom output routine\n"
911 msgstr "v custom izhodno rutino ni bilo mogoèe pisati\n"
913 #: pg_backup_archiver.c:1182
915 msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
916 msgstr "v izhodno datoteko ni bilo mogoèe pisati (%lu != %lu)\n"
918 #: pg_backup_archiver.c:1267
919 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
920 msgstr "Napaka med inicializacijo:\n"
922 #: pg_backup_archiver.c:1272
923 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
924 msgstr "Napaka med procesiranjem seznama vsebine (TOC):\n"
926 #: pg_backup_archiver.c:1277
927 msgid "Error while FINALIZING:\n"
928 msgstr "Napaka med finalizacijo:\n"
930 #: pg_backup_archiver.c:1282
932 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
933 msgstr "Napaka pri TOC vnosu %d; %u %u %s %s %s\n"
935 #: pg_backup_archiver.c:1415
937 msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
938 msgstr "Neprièakovani data offset flag %d\n"
940 #: pg_backup_archiver.c:1428
941 msgid "file offset in dump file is too large\n"
942 msgstr "file offset v dump datoteki je prevelik\n"
944 #: pg_backup_archiver.c:1540
945 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
946 msgstr "preverjanje formata arhiva\n"
948 #: pg_backup_archiver.c:1560
949 #: pg_backup_files.c:148
951 msgid "could not open input file: %s\n"
952 msgstr "vhodne datoteke ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
954 #: pg_backup_archiver.c:1567
956 msgid "could not read input file: %s\n"
957 msgstr "vhodne datoteke ni bilo mogoèe prebrati: %s\n"
959 #: pg_backup_archiver.c:1569
961 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
962 msgstr "vhodna datoteka je prekratka (prebrano: %lu, prièakovano: 5)\n"
964 #: pg_backup_archiver.c:1622
965 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
966 msgstr "vhodna datoteka ne izgleda kot veljaven arhiv (morda je prekratka?)\n"
968 #: pg_backup_archiver.c:1625
969 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
970 msgstr "vhodna datoteka ne izgleda kot veljaven arhiv\n"
972 #: pg_backup_archiver.c:1643
974 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
975 msgstr "prebral %lu byte-ov v lookahead medpomnilnik\n"
977 #: pg_backup_archiver.c:1650
979 msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
980 msgstr "vhodne datoteke po branju glave ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
982 #: pg_backup_archiver.c:1667
984 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
985 msgstr "alociranje AH za %s, format %d\n"
987 #: pg_backup_archiver.c:1721
989 msgid "archive format is %d\n"
990 msgstr "oblika arhiva je %d\n"
992 #: pg_backup_archiver.c:1749
994 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
995 msgstr "\"%d\" ni prepoznavna oblika arhiva\n"
997 #: pg_backup_archiver.c:1877
999 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
1000 msgstr "ID vnosa %d je izven obsega -- obstaja mo¾nost TOC okvare\n"
1002 #: pg_backup_archiver.c:1962
1004 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
1005 msgstr "branje TOC vnosa %d (ID %d) za %s %s\n"
1007 #: pg_backup_archiver.c:2124
1009 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
1010 msgstr "uporabnika seje ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\": %s"
1012 #: pg_backup_archiver.c:2569
1013 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
1014 msgstr "OPOZORILO: izbrani naèin kompresije ni na voljo -- arhiv ne bo kompresiran\n"
1016 #: pg_backup_archiver.c:2604
1017 msgid "did not find magic string in file header\n"
1018 msgstr "glava datoteke ne vsebuje magiènega niza oz. le-ta ni bil najden\n"
1020 #: pg_backup_archiver.c:2618
1022 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
1023 msgstr "glava datoteke vsebuje nepodprto razlièico (%d.%d)\n"
1025 #: pg_backup_archiver.c:2623
1027 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
1028 msgstr "sanity check velikosti integer vrednosti (%lu) ni uspel\n"
1030 #: pg_backup_archiver.c:2627
1031 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
1032 msgstr "OPOZORILO: arhiv je bil ustvarjen na raèunalniku, ki podpira veèje integer vrednosti, kot trenutni sistem; nekatere operacije morda ne bodo uspele\n"
1034 #: pg_backup_archiver.c:2637
1036 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
1037 msgstr "prièakovani format (%d) se razlikuje od formata, najdenega v datoteki (%d)\n"
1039 #: pg_backup_archiver.c:2653
1040 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
1041 msgstr "OPOZORILO: arhiv je kompresiran, name¹èeni programi pa kompresije ne podpirajo -- podatki ne bodo na voljo\n"
1043 #: pg_backup_archiver.c:2671
1044 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
1045 msgstr "OPOZORILO: glava vsebuje neveljaven datum nastanka\n"
1047 #: pg_backup_custom.c:97
1048 msgid "custom archiver"
1049 msgstr "custom arhiver"
1051 #: pg_backup_custom.c:180
1052 #: pg_backup_custom.c:191
1054 msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
1055 msgstr "arhivske datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
1057 #: pg_backup_custom.c:389
1058 msgid "invalid OID for large object\n"
1059 msgstr "neveljaven OID velikega objekta\n"
1061 #: pg_backup_custom.c:447
1062 msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
1063 msgstr "Izvoz specifiènega TOC podatkovnega bloka izven normalnega vrstnega reda brez IDja v tem podatkovnem toku ni mogoè (zahteva fseek)\n"
1065 #: pg_backup_custom.c:462
1067 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
1068 msgstr "med iskanjem po arhivu je bil najden podatkovni blok neznanega tipa (%d)\n"
1070 #: pg_backup_custom.c:473
1072 msgid "error during file seek: %s\n"
1073 msgstr "napaka med file seek operacijo: %s\n"
1075 #: pg_backup_custom.c:480
1077 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
1078 msgstr "med branjem podatkov je bil najden neprièakovan ID bloka (%d) -- prièakovana je bila vrednost %d\n"
1080 #: pg_backup_custom.c:491
1081 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
1082 msgstr "velikih objektov ni mogoèe nalo¾iti brez povezave z bazo\n"
1084 #: pg_backup_custom.c:497
1086 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
1087 msgstr "med obnavljanjem podatkov iz arhiva je bil najden podatkovni blok neznanega tipa (%d)\n"
1089 #: pg_backup_custom.c:531
1090 #: pg_backup_custom.c:893
1092 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
1093 msgstr "kompresijske knji¾nice ni bilo mogoèe inicializirati: %s\n"
1095 #: pg_backup_custom.c:553
1096 #: pg_backup_custom.c:676
1098 msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
1099 msgstr "podatkovnega bloka ni bilo mogoèe prebrati -- prièakovano %lu, dobljeno %lu\n"
1101 #: pg_backup_custom.c:571
1102 #: pg_backup_custom.c:601
1104 msgid "could not uncompress data: %s\n"
1105 msgstr "podatkov ni bilo mogoèe raz¹iriti: %s\n"
1107 #: pg_backup_custom.c:607
1109 msgid "could not close compression library: %s\n"
1110 msgstr "kompresijske knji¾nice ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
1112 #: pg_backup_custom.c:704
1114 msgid "could not write byte: %s\n"
1115 msgstr "byte-a ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
1117 #: pg_backup_custom.c:748
1118 #: pg_backup_files.c:414
1120 msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1121 msgstr "napaka pri pisanju v _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1123 #: pg_backup_custom.c:819
1125 msgid "could not close archive file: %s\n"
1126 msgstr "arhivske datoteke ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
1128 #: pg_backup_custom.c:842
1129 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
1130 msgstr "OPOZORILO: neskladje med ftell vrednostjo in prièakovano pozicijo -- uporabljena bo ftell vrednost\n"
1132 #: pg_backup_custom.c:925
1134 msgid "could not compress data: %s\n"
1135 msgstr "podatkov ni bilo mogoèe stisniti: %s\n"
1137 #: pg_backup_custom.c:945
1138 msgid "could not write compressed chunk\n"
1139 msgstr "kompresiranega ko¹èka ni bilo mogoèe zapisati\n"
1141 #: pg_backup_custom.c:959
1142 msgid "could not write uncompressed chunk\n"
1143 msgstr "nekompresiranega ko¹èka ni bilo mogoèe zapisati\n"
1145 #: pg_backup_custom.c:1005
1147 msgid "could not close compression stream: %s\n"
1148 msgstr "kompresijskega toka ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
1150 #: pg_backup_db.c:31
1151 msgid "archiver (db)"
1152 msgstr "arhiver (db)"
1154 #: pg_backup_db.c:68
1155 msgid "could not get server_version from libpq\n"
1156 msgstr "vrednosti server_version ni bilo mogoèe dobiti od libpq\n"
1158 #: pg_backup_db.c:79
1160 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
1161 msgstr "razlièica stre¾nika: %s; razlièica %s: %s\n"
1163 #: pg_backup_db.c:82
1164 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
1165 msgstr "nadaljujemo kljub neujemanju razlièic\n"
1167 #: pg_backup_db.c:84
1168 msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
1169 msgstr "prekinjamo zaradi neskladja razlièic (Da bi kljub temu nadaljevali, uporabite mo¾nost -i.)\n"
1171 #: pg_backup_db.c:151
1173 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
1174 msgstr "vzpostavljanje povezave z bazo \"%s\" kot uporabnik \"%s\"\n"
1176 #: pg_backup_db.c:155
1177 #: pg_backup_db.c:187
1178 #: pg_backup_db.c:231
1179 #: pg_backup_db.c:260
1185 #: pg_backup_db.c:167
1186 msgid "failed to reconnect to database\n"
1187 msgstr "z bazo podatkov se ni bilo mogoèe ponovno povezati\n"
1189 #: pg_backup_db.c:190
1191 msgid "could not reconnect to database: %s"
1192 msgstr "z bazo podatkov se ni bilo mogoèe ponovno povezati: %s"
1194 #: pg_backup_db.c:227
1195 msgid "already connected to a database\n"
1196 msgstr "povezava z bazo je ¾e vzpostavljena\n"
1198 #: pg_backup_db.c:250
1199 msgid "failed to connect to database\n"
1200 msgstr "z bazo podatkov se ni bilo mogoèe povezati\n"
1202 #: pg_backup_db.c:269
1204 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1205 msgstr "povezovanje z bazo \"%s\" ni uspelo: %s"
1207 #: pg_backup_db.c:284
1212 #: pg_backup_db.c:313
1214 msgid "%s: no result from server\n"
1215 msgstr "%s: stre¾nik ni vrnil rezultata\n"
1217 #: pg_backup_db.c:320
1218 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
1219 msgstr "COPY ukaz je bil izvr¹en preko ne-primarne povezave\n"
1221 #: pg_backup_db.c:410
1222 msgid "error returned by PQputline\n"
1223 msgstr "funkcija PQputline je vrnila napako\n"
1225 #: pg_backup_db.c:421
1226 msgid "error returned by PQendcopy\n"
1227 msgstr "funkcija PQendcopy je vrnila napako\n"
1229 #: pg_backup_db.c:481
1230 msgid "could not execute query"
1231 msgstr "poizvedbe ni bilo mogoèe izvr¹iti"
1233 #: pg_backup_db.c:701
1235 msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
1236 msgstr "OID stolpcev tabele \"%s\" ni bilo mogoèe najti: %s"
1238 #: pg_backup_db.c:707
1240 msgid "no OID type columns in table %s\n"
1241 msgstr "tabela \"%s\" ne vsebuje stolpcev tipa OID\n"
1243 #: pg_backup_db.c:721
1245 msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
1246 msgstr "popravljanje navzkri¾nega referenciranja velikih objektov za %s.%s\n"
1248 #: pg_backup_db.c:760
1253 #: pg_backup_db.c:765
1255 msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
1256 msgstr "stolpca \"%s\" v tabeli \"%s\" ni bilo mogoèe posodobiti: %s"
1258 #: pg_backup_db.c:770
1260 msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
1261 msgstr "pri posodabljanju stolpca \"%s\" v tabeli \"%s\" je pri¹lo do napake: %s"
1263 #: pg_backup_db.c:793
1264 msgid "creating table for large object cross-references\n"
1265 msgstr "ustvarjanje tabele za navzkri¾ne reference velikih objektov\n"
1267 #: pg_backup_db.c:796
1268 msgid "could not create large object cross-reference table"
1269 msgstr "tabele za navzkri¾ne reference velikih objektov ni bilo mogoèe ustvariti"
1271 #: pg_backup_db.c:806
1272 msgid "creating index for large object cross-references\n"
1273 msgstr "ustvarjanje indeksa za navzkri¾ne reference velikih objektov\n"
1275 #: pg_backup_db.c:810
1276 msgid "could not create index on large object cross-reference table"
1277 msgstr "indeksa na tabeli za navzkri¾ne reference velikih objektov ni bilo mogoèe ustvariti"
1279 #: pg_backup_db.c:823
1280 msgid "could not create large object cross-reference entry"
1281 msgstr "vnosa v tabelo za navzkri¾ne reference velikih objektov ni bilo mogoèe dodati"
1283 #: pg_backup_db.c:835
1284 msgid "could not start database transaction"
1285 msgstr "transakcije ni bilo mogoèe zaèeti"
1287 #: pg_backup_db.c:849
1288 msgid "could not start transaction for large object cross-references"
1289 msgstr "transakcije za navzkri¾ne reference velikih objektov ni bilo mogoèe zaèeti"
1291 #: pg_backup_db.c:862
1292 msgid "could not commit database transaction"
1293 msgstr "transakcije ni bilo mogoèe potrditi"
1295 #: pg_backup_db.c:875
1296 msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
1297 msgstr "transakcije za navzkri¾ne reference velikih objektov ni bilo mogoèe potrditi"
1299 #: pg_backup_files.c:69
1300 msgid "file archiver"
1301 msgstr "datoteèni arhiver"
1303 #: pg_backup_files.c:120
1306 " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
1307 " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
1310 " Ta format slu¾i samo za demonstracijske namene in ni primeren za\n"
1311 " normalno uporabo. Datoteke bodo zapisane v trenutni delovni imenik.\n"
1313 #: pg_backup_files.c:246
1314 msgid "could not open data file for output\n"
1315 msgstr "izhodne podatkovne datoteke ni bilo mogoèe odpreti\n"
1317 #: pg_backup_files.c:266
1318 msgid "could not close data file\n"
1319 msgstr "podatkovne datoteke ni bilo mogoèe zapreti\n"
1321 #: pg_backup_files.c:290
1322 msgid "could not open data file for input\n"
1323 msgstr "vhodne podatkovne datoteke ni bilo mogoèe odpreti\n"
1325 #: pg_backup_files.c:299
1326 msgid "could not close data file after reading\n"
1327 msgstr "podatkovne datoteke po branju ni bilo mogoèe zapreti\n"
1329 #: pg_backup_files.c:362
1331 msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
1332 msgstr "TOC datoteke za velike objekte ni bilo mogoèe odpreti za vnos: %s\n"
1334 #: pg_backup_files.c:375
1335 #: pg_backup_files.c:545
1337 msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
1338 msgstr "TOC datoteke za velike objekte ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
1340 #: pg_backup_files.c:387
1341 msgid "could not write byte\n"
1342 msgstr "byte-a ni bilo mogoèe zapisati\n"
1344 #: pg_backup_files.c:473
1346 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
1347 msgstr "TOC datoteke za velike objekte ni bilo mogoèe odpreti za izpis: %s\n"
1349 #: pg_backup_files.c:493
1350 #: pg_backup_tar.c:884
1352 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
1353 msgstr "neveljaven OID velikega objekta (%u)\n"
1355 #: pg_backup_files.c:512
1356 msgid "could not open large object file\n"
1357 msgstr "datoteke za veliki objekt ni bilo mogoèe odpreti\n"
1359 #: pg_backup_files.c:527
1360 msgid "could not close large object file\n"
1361 msgstr "datoteke za veliki objekt ni bilo mogoèe zapreti\n"
1363 #: pg_backup_null.c:55
1364 msgid "this format cannot be read\n"
1365 msgstr "ta format ni berljiv\n"
1367 #: pg_backup_tar.c:105
1368 msgid "tar archiver"
1369 msgstr "tar arhiver"
1371 #: pg_backup_tar.c:183
1373 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
1374 msgstr "izhodne TOC datoteke ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
1376 #: pg_backup_tar.c:208
1377 msgid "compression not supported by tar output format\n"
1378 msgstr "izhodna oblika tar ne podpira kompresije\n"
1380 #: pg_backup_tar.c:220
1382 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
1383 msgstr "vhodne TOC datoteke ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
1385 #: pg_backup_tar.c:341
1387 msgid "could not find file %s in archive\n"
1388 msgstr "datoteka %s ni bila najdena v arhivu\n"
1390 #: pg_backup_tar.c:352
1391 msgid "compression support is disabled in this format\n"
1392 msgstr "podpora za kompresijo je v tem formatu onemogoèena\n"
1394 #: pg_backup_tar.c:367
1396 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
1397 msgstr "imena zaèasne datoteke ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n"
1399 #: pg_backup_tar.c:376
1400 msgid "could not open temporary file\n"
1401 msgstr "zaèasne datoteke ni bilo mogoèe odpreti\n"
1403 #: pg_backup_tar.c:406
1404 msgid "could not close tar member\n"
1405 msgstr "tar vnosa ni bilo mogoèe zapreti\n"
1407 #: pg_backup_tar.c:506
1408 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
1409 msgstr "interna napaka -- niti th niti fh ni bil naveden v tarReadRaw()\n"
1411 #: pg_backup_tar.c:510
1413 msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
1414 msgstr "zaprosil za %d byte-ov, dobil %d iz lookadead medpomnilnika in %d iz datoteke\n"
1416 #: pg_backup_tar.c:549
1418 msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1419 msgstr "tar vnosa ni bilo mogoèe zapisati (zapisano %lu, nameravano %lu)\n"
1421 #: pg_backup_tar.c:638
1423 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
1424 msgstr "neveljavna COPY izjava -- beseda \"copy\" ni bila najdena v nizu \"%s\"\n"
1426 #: pg_backup_tar.c:656
1428 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
1429 msgstr "neveljavna COPY izjava -- besedi \"from stdin\" nista bili najdeni v nizu \"%s\" z zaèetkom na poziciji %lu\n"
1431 #: pg_backup_tar.c:692
1433 msgid "restoring large object OID %u\n"
1434 msgstr "obnavljanje velikega objekta OID %u\n"
1436 #: pg_backup_tar.c:829
1437 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
1438 msgstr "null bloka ni bilo mogoèe zapisati na konec arhiva\n"
1440 #: pg_backup_tar.c:1027
1441 msgid "archive member too large for tar format\n"
1442 msgstr "vnos v arhiv je prevelik za format tar\n"
1444 #: pg_backup_tar.c:1037
1446 msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1447 msgstr "napaka pri pisanju na konec tar arhiva (zapisano %lu, nameravano %lu)\n"
1449 #: pg_backup_tar.c:1043
1451 msgid "could not close tar member: %s\n"
1452 msgstr "tar vnosa ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
1454 #: pg_backup_tar.c:1052
1456 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1457 msgstr "dejanska dol¾ina datoteke (%s) ni enaka prièakovani dol¾ini (%s)\n"
1459 #: pg_backup_tar.c:1060
1460 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
1461 msgstr "na koncu tar vnosa ni bilo mogoèe dodati paddinga\n"
1463 #: pg_backup_tar.c:1089
1465 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1466 msgstr "premik iz pozicije %s na naslednji vnos na poziciji %s\n"
1468 #: pg_backup_tar.c:1100
1470 msgid "now at file position %s\n"
1471 msgstr "trenutna pozicija v datoteki: %s\n"
1473 #: pg_backup_tar.c:1109
1474 #: pg_backup_tar.c:1136
1476 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
1477 msgstr "glava datoteke %s ni bila najdena v tar arhivu\n"
1479 #: pg_backup_tar.c:1120
1481 msgid "skipping tar member %s\n"
1482 msgstr "preskakujem tar vnos %s\n"
1484 #: pg_backup_tar.c:1124
1486 msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
1487 msgstr "ta format ne podpira izvoza podatkov v drugaènem vrstnem redu: %s je zahtevan, ampak se v arhivu nahaja pred %s.\n"
1489 #: pg_backup_tar.c:1172
1491 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
1492 msgstr "dejanska in predvidena pozicija datoteke se ne ujemata (%s namesto %s)\n"
1494 #: pg_backup_tar.c:1187
1496 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1497 msgstr "najdena je bila nepopolna glava tar arhiva (%lu bytov)\n"
1499 #: pg_backup_tar.c:1222
1501 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
1502 msgstr "TOC vnos %s pri %s (dol¾ina %lu, checksum %d)\n"
1504 #: pg_backup_tar.c:1232
1506 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
1507 msgstr "okvarjena tar glava je bila najdena v %s (prièakovano %d, izraèunano %d) file position %s\n"
1509 #: pg_backup_tar.c:1325
1510 msgid "could not write tar header\n"
1511 msgstr "napaka pri zapisovanju glave tar datoteke\n"
1515 msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
1516 msgstr "%s: hkratna uporaba -d in -f mo¾nosti ni mogoèa\n"
1520 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
1521 msgstr "OPOZORILO: ¹tevilo ignoriranih napak med obnavljanjem: %d\n"
1526 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
1529 "%s obnovi PostgreSQL bazo iz arhiva, ustvarjenega s programom pg_dump.\n"
1534 msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
1535 msgstr " %s [MO®NOST]... [DATOTEKA]\n"
1538 msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
1539 msgstr " -d, --dbname=IME_BAZE pove¾i se z navedeno bazo\n"
1542 msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
1543 msgstr " -F, --format=c|t uporabi navedeno obliko datoteke\n"
1546 msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
1547 msgstr " -i, --ignore-version nadaljuj tudi ob neujemanju razlièic\n"
1550 msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
1551 msgstr " -l, --list izpi¹i povzetek vsebine arhiva\n"
1556 "Options controlling the restore:\n"
1559 "Mo¾nosti obnavljanja:\n"
1562 msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
1563 msgstr " -a, --data-only obnovi samo podatke, brez definicij elementov\n"
1566 msgid " -C, --create create the target database\n"
1567 msgstr " -C, --create ustvari ciljno bazo\n"
1570 msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
1571 msgstr " -I, --index=NAME obnovi poimenovan indeks\n"
1575 " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
1576 " output from this file\n"
1578 " -L, --use-list=DATOTEKA uporabi navedeno kazalo vsebine (TOC) za vrstni red\n"
1579 " izvoza iz te datoteke\n"
1583 msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
1584 msgstr " -O, --no-owner izpusti obnavljanje lastni¹tva objektov\n"
1588 " -P, --function=NAME(args)\n"
1589 " restore named function\n"
1591 " -P, --function=IME_FUNKCIJE(args)\n"
1592 " obnovi navedeno funkcijo\n"
1595 msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
1596 msgstr " -s, --schema-only obnovi samo objekte, brez podatkov\n"
1600 " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
1601 " disabling triggers\n"
1603 " -S, --superuser=NAME uporabni¹ko ime superuser uporabnika, ki bo uporabljeno\n"
1604 " za onemogoèanje pro¾ilcev\n"
1607 msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
1608 msgstr " -t, --table=NAME obnovi navedeno tabelo\n"
1611 msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
1612 msgstr " -T, --trigger=NAME obnovi navedeni pro¾ilec\n"
1615 msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
1616 msgstr " -x, --no-privileges izpusti obnavljanje pravic (grant/revoke)\n"
1619 msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
1621 " -e, --exit-on-error ob napaki konèaj izvajanje (v nasprotnem primeru\n"
1622 " program nadaljuje kljub napakam)\n"
1627 "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
1631 "Èe ime vhodne datoteke ni navedeno, je uporabljen standardni vhod.\n"
1637 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
1638 "same directory as \"%s\".\n"
1639 "Check your installation.\n"
1641 "%s potrebuje program \"pg_dump\", vendar pa ta ni bil najden v istem\n"
1642 "imeniku kot \"%s\".\n"
1643 "Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
1648 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
1649 "but was not the same version as %s.\n"
1650 "Check your installation.\n"
1652 "%s je na¹el program \"pg_dump\", vendar pa se njegova razlièica\n"
1653 "razlikuje od razlièice %s.\n"
1654 "Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
1659 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
1662 "%s izvozi PostgreSQL gruèo podatkovnih baz v SQL datoteko.\n"
1667 msgid " %s [OPTION]...\n"
1668 msgstr " %s [MO®NOST]...\n"
1672 " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
1673 " pg_dumpall version\n"
1675 " -i, --ignore-version nadaljuj tudi ob neujemanju razlièic stre¾nika in\n"
1676 " programa pg_dumpall\n"
1679 msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
1680 msgstr " -c, --clean pred ustvarjanjem nove, odstrani (drop) staro bazo, èe obstaja\n"
1683 msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
1684 msgstr " -g, --globals-only izvozi samo globalne objekte, brez podatkovnih baz\n"
1687 msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
1689 " -S, --superuser=NAME uporabni¹ko ime superuser uporabnika, ki bo uporabljeno\n"
1690 " v izvo¾enih podatkih\n"
1695 "The SQL script will be written to the standard output.\n"
1699 "SQL skript bo izpisan na standardni izhod.\n"
1704 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
1705 msgstr "%s: ACL seznama (%s) za tablespace \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti\n"
1709 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
1710 msgstr "%s: ACL seznama (%s) za bazo \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti\n"
1714 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
1715 msgstr "%s: izva¾am bazo podatkov \"%s\"...\n"
1719 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
1720 msgstr "%s: pg_dump ni mogel izvoziti baze \"%s\"; konèujem program\n"
1724 msgid "%s: running \"%s\"\n"
1725 msgstr "%s: zaganjam \"%s\"\n"
1729 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
1730 msgstr "%s: z bazo podatkov \"%s\" se ni bilo mogoèe povezati\n"
1734 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
1735 msgstr "%s: z bazo podatkov \"%s\" se ni bilo mogoèe povezati: %s\n"
1739 msgid "%s: could not get server version\n"
1740 msgstr "%s: razlièice stre¾nika ni bilo mogoèe izvedeti\n"
1744 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
1745 msgstr "%s: niza z razlièico stre¾nika \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti\n"
1747 #: pg_dumpall.c:1010
1749 msgid "%s: executing %s\n"
1750 msgstr "%s: izvr¹evanje %s\n"
1752 #: pg_dumpall.c:1016
1754 msgid "%s: query failed: %s"
1755 msgstr "%s: poizvedba ni uspela: %s"
1757 #: pg_dumpall.c:1017
1759 msgid "%s: query was: %s\n"
1760 msgstr "%s: poizvedba se je glasila: %s\n"
1762 #: ../../port/exec.c:193
1763 #: ../../port/exec.c:307
1764 #: ../../port/exec.c:350
1766 msgid "could not identify current directory: %s"
1767 msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
1769 #: ../../port/exec.c:323
1770 #: ../../port/exec.c:359
1772 msgid "could not change directory to \"%s\""
1773 msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
1775 #: ../../port/exec.c:338
1777 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
1778 msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
1780 #: ../../port/exec.c:569
1782 msgid "child process exited with exit code %d"
1783 msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
1785 #: ../../port/exec.c:572
1787 msgid "child process was terminated by signal %d"
1788 msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
1790 #: ../../port/exec.c:575
1792 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
1793 msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"