]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/bin/pg_dump/po/sl.po
Translation updates
[postgresql] / src / bin / pg_dump / po / sl.po
1 # Slovenian message translation for pg_controldata.
2 # Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>, 2004.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
7 "POT-Creation-Date: 2004-06-04 13:08-0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:54+0100\n"
9 "Last-Translator: Aleksander Kmetec <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
10 "Language-Team: Slovenia <aleksander.kmetec@intera.si>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
15 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
16
17 #: pg_dump.c:363
18 #: pg_restore.c:229
19 msgid "User name: "
20 msgstr "Uporabni¹ko ime: "
21
22 #: pg_dump.c:399
23 #: pg_dumpall.c:264
24 #: pg_restore.c:256
25 #, c-format
26 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
27 msgstr "%s: neveljavna -X mo¾nost -- %s\n"
28
29 #: pg_dump.c:401
30 #: pg_dump.c:415
31 #: pg_dump.c:424
32 #: pg_dumpall.c:266
33 #: pg_dumpall.c:275
34 #: pg_dumpall.c:292
35 #: pg_restore.c:258
36 #: pg_restore.c:268
37 #: pg_restore.c:285
38 #, c-format
39 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
40 msgstr "Za veè informacij poskusite \"%s --help\".\n"
41
42 #: pg_dump.c:422
43 #: pg_dumpall.c:290
44 #, c-format
45 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
46 msgstr "%s: preveè argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n"
47
48 #: pg_dump.c:435
49 msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
50 msgstr "mo¾nosti \"schema only\" (-s) in \"data only\" (-a) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
51
52 #: pg_dump.c:441
53 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
54 msgstr "mo¾nosti \"clean\" (-c) in \"data only\" (-a) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
55
56 #: pg_dump.c:447
57 msgid "large-object output not supported for a single table\n"
58 msgstr "izvoz velikih objektov ni mogoè, kadar izva¾ate posamezno tabelo\n"
59
60 #: pg_dump.c:448
61 #: pg_dump.c:455
62 msgid "use a full dump instead\n"
63 msgstr "uporabite izvoz celotne vsebine baze (full dump)\n"
64
65 #: pg_dump.c:454
66 msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
67 msgstr "izvoz velikih objektov ni mogoè, kadar izva¾ate vsebino posamezne sheme\n"
68
69 #: pg_dump.c:461
70 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
71 msgstr "mo¾nosti INSERT (-d, -D) in OID (-o) ni mogoèe uporabiti skupaj\n"
72
73 #: pg_dump.c:462
74 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
75 msgstr "(Ukaz INSERT ne more nastavljati OID vrednosti.)\n"
76
77 #: pg_dump.c:468
78 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
79 msgstr "velikih objektov ni mogoèe izvoziti v tekstovno datoteko\n"
80
81 #: pg_dump.c:469
82 msgid "(Use a different output format.)\n"
83 msgstr "(Uporabite drugaèen izhodni format.)\n"
84
85 #: pg_dump.c:498
86 #, c-format
87 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
88 msgstr "navedli ste neveljaven izhodni format: \"%s\"\n"
89
90 #: pg_dump.c:504
91 #, c-format
92 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
93 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti za pisanje\n"
94
95 #: pg_backup_db.c:52
96 #: pg_dump.c:515
97 #, c-format
98 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
99 msgstr "niza z razlièico \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti\n"
100
101 #: pg_dump.c:551
102 #, c-format
103 msgid "last built-in OID is %u\n"
104 msgstr "zadnji vgrajen OID je %u\n"
105
106 #: pg_dump.c:662
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "%s izvozi podatkovno bazo v tekstovno datoteko ali druge formate.\n"
113 "\n"
114
115 #: pg_dump.c:663
116 #: pg_dumpall.c:337
117 #: pg_restore.c:359
118 msgid "Usage:\n"
119 msgstr "Uporaba:\n"
120
121 #: pg_dump.c:664
122 #, c-format
123 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
124 msgstr "  %s [MO®NOST]... [IME_BAZE]\n"
125
126 #: pg_dump.c:666
127 #: pg_dumpall.c:340
128 #: pg_restore.c:362
129 msgid ""
130 "\n"
131 "General options:\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Splo¹ne mo¾nosti:\n"
135
136 #: pg_dump.c:667
137 #: pg_restore.c:364
138 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
139 msgstr "  -f, --file=DATOTEKA      ime izhodne datoteke\n"
140
141 #: pg_dump.c:668
142 msgid "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
143 msgstr "  -F, --format=c|t|p       format izhodne datoteke (custom, tar, plain text)\n"
144
145 #: pg_dump.c:669
146 msgid ""
147 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
148 "                           pg_dump version\n"
149 msgstr ""
150 "  -i, --ignore-version     nadaljuj tudi ob neujemanju razlièic stre¾nika in\n"
151 "                           programa pg_dump\n"
152
153 #: pg_dump.c:671
154 #: pg_restore.c:368
155 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
156 msgstr "  -v, --verbose            verbose naèin\n"
157
158 #: pg_dump.c:672
159 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
160 msgstr "  -Z, --compress=0-9       stopnja kompresije za stisnjene formate\n"
161
162 #: pg_dump.c:673
163 #: pg_dumpall.c:343
164 #: pg_restore.c:369
165 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
166 msgstr "  --help                   izpi¹i to pomoè, nato konèaj program\n"
167
168 #: pg_dump.c:674
169 #: pg_dumpall.c:344
170 #: pg_restore.c:370
171 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
172 msgstr "  --version                izpi¹i podatke o razlièici, nato konèaj program\n"
173
174 #: pg_dump.c:676
175 #: pg_dumpall.c:345
176 msgid ""
177 "\n"
178 "Options controlling the output content:\n"
179 msgstr ""
180 "\n"
181 "Mo¾nosti za doloèanje vsebine izvoza:\n"
182
183 #: pg_dump.c:677
184 #: pg_dumpall.c:346
185 msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
186 msgstr "  -a, --data-only          izvozi samo podatke, brez definicij\n"
187
188 #: pg_dump.c:678
189 msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
190 msgstr "  -b, --blobs              v izvoz vkljuèi velike objekte\n"
191
192 #: pg_dump.c:679
193 #: pg_restore.c:374
194 msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
195 msgstr "  -c, --clean              pred ustvarjanjem odstrani (drop) objekte, èe ¾e obstajajo\n"
196
197 #: pg_dump.c:680
198 msgid "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
199 msgstr "  -C, --create             v izvo¾ene podatke dodaj ukaz za kreiranje baze\n"
200
201 #: pg_dump.c:681
202 #: pg_dumpall.c:348
203 msgid "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
204 msgstr "  -d, --inserts            podatke izvozi v obliki INSERT, namesto COPY ukazov\n"
205
206 #: pg_dump.c:682
207 #: pg_dumpall.c:349
208 msgid "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
209 msgstr "  -D, --column-inserts     podatke izvozi v obliki INSERT ukazov z imeni stolpcev\n"
210
211 #: pg_dump.c:683
212 msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
213 msgstr "  -n, --schema=SHEMA       izvozi samo vsebino navedene sheme\n"
214
215 #: pg_dump.c:684
216 #: pg_dumpall.c:351
217 msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
218 msgstr "  -o, --oids               izvozi tudi OID vrednosti\n"
219
220 #: pg_dump.c:685
221 msgid ""
222 "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
223 "                           in plain text format\n"
224 msgstr ""
225 "  -O, --no-owner           izpusti obnavljanje lastni¹tva objektov\n"
226 "                           v tekstovni datoteki\n"
227
228 #: pg_dump.c:687
229 #: pg_dumpall.c:353
230 msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
231 msgstr "  -s, --schema-only        izvozi samo definicije, brez podatkov\n"
232
233 #: pg_dump.c:688
234 msgid ""
235 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
236 "                           plain text format\n"
237 msgstr ""
238 "  -S, --superuser=NAME     navedite ime superuser uporabnika, ki bo uporabljeno\n"
239 "                           v tekstovnem formatu\n"
240
241 #: pg_dump.c:690
242 msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
243 msgstr "  -t, --table=TABELA       izvozi samo vsebino navedene tabele\n"
244
245 #: pg_dump.c:691
246 #: pg_dumpall.c:355
247 msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
248 msgstr "  -x, --no-privileges      ne izva¾aj pravic (grant/revoke)\n"
249
250 #: pg_dump.c:692
251 #: pg_dumpall.c:356
252 msgid ""
253 "  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
254 "                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
255 msgstr ""
256 "  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
257 "                           onemogoèi navajanje z dolarskimi znaki; uporabi\n"
258 "                           standardno SQL navajanje\n"
259
260 #: pg_dump.c:694
261 #: pg_dumpall.c:358
262 #: pg_restore.c:388
263 msgid ""
264 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
265 "                           disable triggers during data-only restore\n"
266 msgstr ""
267 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
268 "                           med obnavljanjem samih podatkov onemogoèi pro¾ilce\n"
269
270 #: pg_dump.c:696
271 #: pg_dumpall.c:360
272 #: pg_restore.c:390
273 msgid ""
274 "  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
275 "                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
276 "                           OWNER TO commands\n"
277 msgstr ""
278 "  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
279 "                           uporabiSESSION AUTHORIZATION ukaze namesto\n"
280 "                           OWNER TO ukazov\n"
281
282 #: pg_dump.c:700
283 #: pg_dumpall.c:364
284 #: pg_restore.c:394
285 msgid ""
286 "\n"
287 "Connection options:\n"
288 msgstr ""
289 "\n"
290 "Povezavne mo¾nosti:\n"
291
292 #: pg_dump.c:701
293 #: pg_dumpall.c:365
294 #: pg_restore.c:395
295 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
296 msgstr "  -h, --host=GOSTITELJ     gostitelj podatkovnega stre¾nika ali imenik z vtiènico\n"
297
298 #: pg_dump.c:702
299 #: pg_dumpall.c:366
300 #: pg_restore.c:396
301 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
302 msgstr "  -p, --port=VRATA         vrata (port) podatkovnega stre¾nika\n"
303
304 #: pg_dump.c:703
305 #: pg_dumpall.c:367
306 #: pg_restore.c:397
307 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
308 msgstr "  -U, --username=UPORABNIK pove¾i se z navedenim uporabni¹kim imenom\n"
309
310 #: pg_dump.c:704
311 #: pg_dumpall.c:368
312 #: pg_restore.c:398
313 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
314 msgstr "  -W, --password           vpra¹aj za geslo (ponavadi se to zgodi samodejno)\n"
315
316 #: pg_dump.c:706
317 msgid ""
318 "\n"
319 "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
320 "variable value is used.\n"
321 "\n"
322 msgstr ""
323 "\n"
324 "Èe ime baze ni podano, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATABASE.\n"
325 "\n"
326
327 #: pg_dump.c:708
328 #: pg_dumpall.c:371
329 #: pg_restore.c:402
330 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
331 msgstr "Napake sporoèajte na naslov <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
332
333 #: pg_backup_archiver.c:1219
334 #: pg_dump.c:716
335 msgid "*** aborted because of error\n"
336 msgstr "*** prekinitev zaradi napake\n"
337
338 #: pg_dump.c:798
339 #, c-format
340 msgid "dumping contents of table %s\n"
341 msgstr "izva¾anje vsebine tabele %s\n"
342
343 #: pg_dump.c:910
344 #, c-format
345 msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
346 msgstr "SQL ukaz za izvoz vsebine tabele \"%s\" ni uspel: PQendcopy() ni uspel.\n"
347
348 #: pg_dump.c:911
349 #: pg_dump.c:8050
350 #, c-format
351 msgid "Error message from server: %s"
352 msgstr "Sporoèilo o napaki od stre¾nika: %s"
353
354 #: pg_dump.c:912
355 #: pg_dump.c:8051
356 #, c-format
357 msgid "The command was: %s\n"
358 msgstr "Ukaz se je glasil: %s\n"
359
360 #: pg_dump.c:1183
361 msgid "saving database definition\n"
362 msgstr "shranjevanje definicije baze podatkov\n"
363
364 #: pg_dump.c:1229
365 #, c-format
366 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
367 msgstr "manjkajoè pg_database vnos za bazo podatkov \"%s\"\n"
368
369 #: pg_dump.c:1236
370 #, c-format
371 msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
372 msgstr "poizvedba je vrnila veè kot en (%d) pg_database vnos za bazo \"%s\"\n"
373
374 #: pg_dump.c:1344
375 msgid "saving encoding\n"
376 msgstr "shranjevanje kodne tabele\n"
377
378 #: pg_dump.c:1394
379 msgid "saving large objects\n"
380 msgstr "shranjevanje velikih objektov\n"
381
382 #: pg_dump.c:1427
383 #, c-format
384 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
385 msgstr "dumpBlobs(): velikega objekta ni bilo mogoèe odpreti: %s"
386
387 #: pg_dump.c:1440
388 #, c-format
389 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
390 msgstr "dumpBlobs(): napaka pri branju velikega objekta: %s"
391
392 #: pg_dump.c:1557
393 #, c-format
394 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
395 msgstr "OPOZORILO: lastnik sheme \"%s\" se zdi neveljaven\n"
396
397 #: pg_dump.c:1574
398 #, c-format
399 msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
400 msgstr "navedena shema \"%s\" ne obstaja\n"
401
402 #: pg_dump.c:1611
403 #, c-format
404 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
405 msgstr "shema z OID %u ne obstaja\n"
406
407 #: pg_dump.c:1796
408 #, c-format
409 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
410 msgstr "OPOZORILO: lastnik podatkovnega tipa \"%s\" se zdi neveljaven\n"
411
412 #: pg_dump.c:1894
413 #, c-format
414 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
415 msgstr "OPOZORILO: lastnik operatorja \"%s\"  se zdi neveljaven\n"
416
417 #: pg_dump.c:2060
418 #, c-format
419 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
420 msgstr "OPOZORILO: lastnik razreda operatorjev \"%s\" se zdi neveljaven\n"
421
422 #: pg_dump.c:2164
423 #, c-format
424 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
425 msgstr "OPOZORILO: lastnik agregatne funkcije \"%s\" se zdi neveljaven\n"
426
427 #: pg_dump.c:2298
428 #, c-format
429 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
430 msgstr "OPOZORILO: lastnik funkcije \"%s\" se zdi neveljaven\n"
431
432 #: pg_dump.c:2576
433 #, c-format
434 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
435 msgstr "OPOZORILO: lastnik tabele \"%s\" se zdi neveljaven\n"
436
437 #: pg_dump.c:2595
438 #, c-format
439 msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
440 msgstr "navedena tabela \"%s\" ne obstaja\n"
441
442 #: pg_dump.c:2702
443 #, c-format
444 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
445 msgstr "branje indeksov za tabelo \"%s\"\n"
446
447 #: pg_dump.c:2939
448 #, c-format
449 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
450 msgstr "branje omejitev po tujem kljuèu za tabelo \"%s\"\n"
451
452 #: pg_dump.c:3215
453 #, c-format
454 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
455 msgstr "branje pro¾ilcev za tabelo \"%s\"\n"
456
457 #: pg_dump.c:3287
458 #, c-format
459 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
460 msgstr "namesto prièakovanih %d je na tabeli \"%s\" bilo najdenih %d pro¾ilcev\n"
461
462 #: pg_dump.c:3332
463 #, c-format
464 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
465 msgstr "poizvedba je vrnila null za ime referencirane tabele za pro¾ilec tujega kljuèa \"%s\" na tabeli \"%s\" (OID tabele: %u)\n"
466
467 #: pg_dump.c:3633
468 #, c-format
469 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
470 msgstr "iskanje stolpcev in podatkovnih tipov za tabelo \"%s\"\n"
471
472 #: pg_dump.c:3719
473 #, c-format
474 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
475 msgstr "tabela \"%s\" vsebuje neveljavno ¹tevilèenje stolpcev\n"
476
477 #: pg_dump.c:3753
478 #, c-format
479 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
480 msgstr "iskanje privzetih izrazov za tabelo \"%s\"\n"
481
482 #: pg_dump.c:3836
483 #, c-format
484 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
485 msgstr "%d ni veljavna adnum vrednost za tabelo \"%s\"\n"
486
487 #: pg_dump.c:3854
488 #, c-format
489 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
490 msgstr "iskanje CHECK omejitev za tabelo \"%s\"\n"
491
492 #: pg_dump.c:3918
493 #, c-format
494 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
495 msgstr "namesto prièakovanih %d je na tabeli \"%s\" bilo najdenih %d CHECK omejitev\n"
496
497 #: pg_dump.c:3920
498 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
499 msgstr "(Obstaja verjetnost, da gre za okvaro sistemskih katalogov.)\n"
500
501 #: pg_dump.c:4605
502 #: pg_dump.c:4771
503 #: pg_dump.c:5172
504 #: pg_dump.c:5558
505 #: pg_dump.c:5857
506 #: pg_dump.c:6059
507 #: pg_dump.c:6244
508 #, c-format
509 msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
510 msgstr "Namesto ene je bilo prejetih %d vrstic od: %s"
511
512 #: pg_dump.c:4880
513 #, c-format
514 msgid "query yielded no rows: %s\n"
515 msgstr "poizvedba ni vrnila nobene vrstice: %s\n"
516
517 #: pg_dump.c:5228
518 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
519 msgstr "OPOZORILO: polja proargnames ni bilo mogoèe razumeti\n"
520
521 #: pg_dump.c:5265
522 #, c-format
523 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
524 msgstr "neprepoznana vrednost za doloèitev stabilnosti (provolatile value) funkcije \"%s\"\n"
525
526 #: pg_dump.c:5782
527 #, c-format
528 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
529 msgstr "OPOZORILO: operatorja z OID %s ni bilo mogoèe najti\n"
530
531 #: pg_dump.c:6272
532 #, c-format
533 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
534 msgstr "OPOZORILO: agregatne funkcije \"%s\" ni bilo mogoèe pravilno izvoziti za to razlièico baze; ignorirana\n"
535
536 #: pg_dump.c:6406
537 #, c-format
538 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
539 msgstr "ACL seznama (%s) za objekt \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti (%s)\n"
540
541 #: pg_dump.c:6500
542 #, c-format
543 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
544 msgstr "poizvedba za pridobitev definicije pogleda \"%s\" ni vrnila podatkov\n"
545
546 #: pg_dump.c:6503
547 #, c-format
548 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
549 msgstr "poizvedba za pridobitev definicije pogleda \"%s\" je vrnila veè kot en rezultat\n"
550
551 #: pg_dump.c:6512
552 #, c-format
553 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
554 msgstr "definicija pogleda \"%s\" se zdi prazna (dol¾ine niè)\n"
555
556 #: pg_dump.c:6814
557 #, c-format
558 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
559 msgstr "%d ni veljavno ¹tevilo stolpca za tabelo \"%s\"\n"
560
561 #: pg_dump.c:6916
562 #, c-format
563 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
564 msgstr "manjka indeks za omejitev \"%s\"\n"
565
566 #: pg_dump.c:7076
567 #, c-format
568 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
569 msgstr "neprepoznan tip omejitve: %c\n"
570
571 #: pg_dump.c:7118
572 msgid "inserted invalid OID\n"
573 msgstr "vstavljen je bil neveljaven OID\n"
574
575 #: pg_dump.c:7124
576 #, c-format
577 msgid "maximum system OID is %u\n"
578 msgstr "najveèja mo¾na sistemska OID vrednost je %u\n"
579
580 #: pg_dump.c:7165
581 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
582 msgstr "manjkajoè pg_database vnos za to bazo podatkov\n"
583
584 #: pg_dump.c:7170
585 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
586 msgstr "najden je bil veè kot en pg_database vnos za trenutno bazo\n"
587
588 #: pg_dump.c:7202
589 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
590 msgstr "v pg_class ni bilo mogoèe najti vnosa za pg_indexes\n"
591
592 #: pg_dump.c:7207
593 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
594 msgstr "v pg_class je bil najden veè kot en vnos za pg_indexes\n"
595
596 #: pg_dump.c:7256
597 #, c-format
598 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
599 msgstr "poizvedba za pridobitev podatkov o zaporedju \"%s\" je vrnila %d vrstic (namesto 1)\n"
600
601 #: pg_dump.c:7265
602 #, c-format
603 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
604 msgstr "poizvedba za pridobitev podatkov o zaporedju \"%s\" je vrnila ime \"%s\"\n"
605
606 #: pg_dump.c:7506
607 #, c-format
608 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
609 msgstr "neveljaven argument (%s) za pro¾ilec \"%s\" na tabeli \"%s\"\n"
610
611 #: pg_dump.c:7613
612 #, c-format
613 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
614 msgstr "poizvedba za pridobitev pravila \"%s\" za tabelo \"%s\" ni uspela: vrnjeno je bilo napaèno ¹tevilo vrstic"
615
616 #: pg_dump.c:7681
617 msgid "reading dependency data\n"
618 msgstr "branje podatkov o odvisnostih\n"
619
620 #: pg_dump.c:7858
621 #, c-format
622 msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
623 msgstr "poizvedba je vrnila %d vrstic namesto ene: %s\n"
624
625 #: pg_dump.c:8045
626 msgid "SQL command failed\n"
627 msgstr "SQL ukaz ni uspel\n"
628
629 #: common.c:99
630 msgid "reading schemas\n"
631 msgstr "branje shem\n"
632
633 #: common.c:103
634 msgid "reading user-defined functions\n"
635 msgstr "branje funkcij, definiranih s strani uporabnika\n"
636
637 #: common.c:108
638 msgid "reading user-defined types\n"
639 msgstr "branje podatkovnih tipov, definiranih s strani uporabnika\n"
640
641 #: common.c:113
642 msgid "reading procedural languages\n"
643 msgstr "branje proceduralnih jezikov\n"
644
645 #: common.c:117
646 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
647 msgstr "branje agregatnih funkcij, definiranih s strani uporabnika\n"
648
649 #: common.c:121
650 msgid "reading user-defined operators\n"
651 msgstr "branje operatorjev, definiranih s strani uporabnika\n"
652
653 #: common.c:125
654 msgid "reading user-defined operator classes\n"
655 msgstr "branje razredov operatorjev, definiranih s strani uporabnika\n"
656
657 #: common.c:129
658 msgid "reading user-defined conversions\n"
659 msgstr "branje pretvorb, definiranih s strani uporabnika\n"
660
661 #: common.c:133
662 msgid "reading user-defined tables\n"
663 msgstr "branje tabel, definiranih s strani uporabnika\n"
664
665 #: common.c:137
666 msgid "reading table inheritance information\n"
667 msgstr "branje podatkov o dedovanju tabel\n"
668
669 #: common.c:141
670 msgid "reading rewrite rules\n"
671 msgstr "branje prepisovalnih pravil\n"
672
673 #: common.c:145
674 msgid "reading type casts\n"
675 msgstr "branje pretvorb med podatkovnimi tipi\n"
676
677 #: common.c:150
678 msgid "finding inheritance relationships\n"
679 msgstr "iskanje sorodnosti med tabelami\n"
680
681 #: common.c:154
682 msgid "reading column info for interesting tables\n"
683 msgstr "branje podatkov o stolpcih zanimivih tabel\n"
684
685 #: common.c:158
686 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
687 msgstr "oznaèevanje podedovanih stolpcev v podtabelah\n"
688
689 #: common.c:162
690 msgid "reading indexes\n"
691 msgstr "branje indeksov\n"
692
693 #: common.c:166
694 msgid "reading constraints\n"
695 msgstr "branje omejitev\n"
696
697 #: common.c:170
698 msgid "reading triggers\n"
699 msgstr "branje pro¾ilcev\n"
700
701 #: common.c:421
702 #: common.c:553
703 #: common.c:587
704 #: pg_backup_archiver.c:619
705 #: pg_backup_archiver.c:970
706 #: pg_backup_archiver.c:1084
707 #: pg_backup_archiver.c:1522
708 #: pg_backup_archiver.c:1672
709 #: pg_backup_archiver.c:1705
710 #: pg_backup_custom.c:141
711 #: pg_backup_custom.c:146
712 #: pg_backup_custom.c:152
713 #: pg_backup_custom.c:167
714 #: pg_backup_custom.c:544
715 #: pg_backup_db.c:157
716 #: pg_backup_db.c:233
717 #: pg_backup_files.c:112
718 #: pg_backup_tar.c:168
719 #: pg_backup_tar.c:960
720 msgid "out of memory\n"
721 msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n"
722
723 #: common.c:728
724 #, c-format
725 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
726 msgstr "neuspe¹en sanity check: star¹evski OID %u tabele \"%s\" (OID %u) ni bil najden\n"
727
728 #: common.c:770
729 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
730 msgstr "polja ¹tevil ni bilo mogoèe razumeti: polje vsebuje preveè ¹tevil\n"
731
732 #: common.c:785
733 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
734 msgstr "polja ¹tevil ni bilo mogoèe razumeti: ¹tevilo vsebuje neveljaven znak\n"
735
736 #: pg_backup_archiver.c:45
737 msgid "archiver"
738 msgstr "arhiver"
739
740 #: pg_backup_archiver.c:126
741 msgid "could not close output archive file\n"
742 msgstr "izhodne arhivske datoteke ni bilo mogoèe zapreti\n"
743
744 #: pg_backup_archiver.c:153
745 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
746 msgstr "mo¾nosti -C in -c nista zdru¾ljivi\n"
747
748 #: pg_backup_archiver.c:160
749 msgid "connecting to database for restore\n"
750 msgstr "vzpostavljanje povezave z bazo za obnavljanje\n"
751
752 #: pg_backup_archiver.c:162
753 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
754 msgstr "direktne povezave z bazo niso podprte v pre-1.3 arhivih\n"
755
756 #: pg_backup_archiver.c:205
757 msgid "implied data-only restore\n"
758 msgstr "implicitno obnavljanje samo podatkov (data-only restore)\n"
759
760 #: pg_backup_archiver.c:238
761 #, c-format
762 msgid "dropping %s %s\n"
763 msgstr "odstranjevanje %s %s\n"
764
765 #: pg_backup_archiver.c:264
766 #: pg_backup_archiver.c:266
767 #, c-format
768 msgid "warning from original dump file: %s\n"
769 msgstr "opozorilo iz originalne datoteke: %s\n"
770
771 #: pg_backup_archiver.c:273
772 #, c-format
773 msgid "creating %s %s\n"
774 msgstr "ustvarjanje %s %s\n"
775
776 #: pg_backup_archiver.c:281
777 #, c-format
778 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
779 msgstr "vzpostavljanje povezave z novo bazo \"%s\"\n"
780
781 #: pg_backup_archiver.c:306
782 msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
783 msgstr "obnavljanje podatkov iz kompresiranega arhiva ni mogoèe (program ne vsebuje podpore za kompresijo)\n"
784
785 #: pg_backup_archiver.c:326
786 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
787 msgstr "OPOZORILO: izpu¹èam obnavljanje velikih objektov\n"
788
789 #: pg_backup_archiver.c:336
790 #, c-format
791 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
792 msgstr "obnavljanje podatkov za tabelo \"%s\"\n"
793
794 #: pg_backup_archiver.c:368
795 #: pg_backup_archiver.c:454
796 #, c-format
797 msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
798 msgstr "popravljanje navzkri¾nega referenciranja velikega objekta za \"%s\"\n"
799
800 #: pg_backup_archiver.c:379
801 #, c-format
802 msgid "executing %s %s\n"
803 msgstr "izvr¹evanje %s %s\n"
804
805 #: pg_backup_archiver.c:399
806 #, c-format
807 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
808 msgstr "nastavljanje lastnika in pravic za %s %s\n"
809
810 #: pg_backup_archiver.c:517
811 msgid "disabling triggers\n"
812 msgstr "onemogoèanje pro¾ilcev\n"
813
814 #: pg_backup_archiver.c:556
815 msgid "enabling triggers\n"
816 msgstr "omogoèanje pro¾ilcev\n"
817
818 #: pg_backup_archiver.c:591
819 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
820 msgstr "interna napaka -- WriteData ne more biti klicana izven konteksta DataDumper rutine\n"
821
822 #: pg_backup_archiver.c:734
823 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
824 msgstr "izbrana oblika arhiva ne podpira izvoza velikih objektov\n"
825
826 #: pg_backup_archiver.c:774
827 #: pg_backup_archiver.c:862
828 msgid "committing large-object transactions\n"
829 msgstr "potrjevanje transakcij za velike objekte\n"
830
831 #: pg_backup_archiver.c:784
832 #, c-format
833 msgid "restored %d large objects\n"
834 msgstr "obnovljenih je bilo %d velikih objektov\n"
835
836 #: pg_backup_archiver.c:801
837 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
838 msgstr "velikih objektov ni mogoèe obnoviti brez povezave z bazo\n"
839
840 #: pg_backup_archiver.c:815
841 msgid "starting large-object transactions\n"
842 msgstr "zaèenjanje transakcij za velike objekte\n"
843
844 #: pg_backup_archiver.c:823
845 msgid "could not create large object\n"
846 msgstr "velikega objekta ni bilo mogoèe ustvariti\n"
847
848 #: pg_backup_archiver.c:825
849 #, c-format
850 msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
851 msgstr "obnavljanje velikega objekta z OID %u kot %u\n"
852
853 #: pg_backup_archiver.c:831
854 msgid "could not open large object\n"
855 msgstr "velikega objekta ni bilo mogoèe odpreti\n"
856
857 #: pg_backup_archiver.c:846
858 #, c-format
859 msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
860 msgstr "zapisal preostalih %lu byte-ov podatkov velikega objekta (rezultat = %lu)\n"
861
862 #: pg_backup_archiver.c:849
863 #: pg_backup_archiver.c:1141
864 #, c-format
865 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
866 msgstr "v velik objekt ni bilo mogoèe pisati (rezultat: %lu, prièakovano: %lu)\n"
867
868 #: pg_backup_archiver.c:895
869 msgid "could not open TOC file\n"
870 msgstr "TOC datoteke ni bilo mogoèe odpreti\n"
871
872 #: pg_backup_archiver.c:916
873 #, c-format
874 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
875 msgstr "OPOZORILO: vrstica je bila ignorirana: %s\n"
876
877 #: pg_backup_archiver.c:923
878 #, c-format
879 msgid "could not find entry for ID %d\n"
880 msgstr "vnosa za ID %d ni bilo mogoèe najti\n"
881
882 #: pg_backup_archiver.c:933
883 #: pg_backup_files.c:156
884 #: pg_backup_files.c:439
885 #, c-format
886 msgid "could not close TOC file: %s\n"
887 msgstr "TOC datoteke ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
888
889 #: pg_backup_archiver.c:1032
890 #: pg_backup_files.c:130
891 #, c-format
892 msgid "could not open output file: %s\n"
893 msgstr "izhodne datoteke ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
894
895 #: pg_backup_archiver.c:1048
896 #, c-format
897 msgid "could not close output file: %s\n"
898 msgstr "izhodne datoteke ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
899
900 #: pg_backup_archiver.c:1137
901 #, c-format
902 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
903 msgstr "zapisal %lu byte-ov podatkov velikega objekta (rezultat = %lu)\n"
904
905 #: pg_backup_archiver.c:1159
906 msgid "could not write to compressed archive\n"
907 msgstr "v kompresiran arhiv ni bilo mogoèe pisati\n"
908
909 #: pg_backup_archiver.c:1167
910 msgid "could not write to custom output routine\n"
911 msgstr "v custom izhodno rutino ni bilo mogoèe pisati\n"
912
913 #: pg_backup_archiver.c:1182
914 #, c-format
915 msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
916 msgstr "v izhodno datoteko ni bilo mogoèe pisati (%lu != %lu)\n"
917
918 #: pg_backup_archiver.c:1267
919 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
920 msgstr "Napaka med inicializacijo:\n"
921
922 #: pg_backup_archiver.c:1272
923 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
924 msgstr "Napaka med procesiranjem seznama vsebine (TOC):\n"
925
926 #: pg_backup_archiver.c:1277
927 msgid "Error while FINALIZING:\n"
928 msgstr "Napaka med finalizacijo:\n"
929
930 #: pg_backup_archiver.c:1282
931 #, c-format
932 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
933 msgstr "Napaka pri TOC vnosu %d; %u %u %s %s %s\n"
934
935 #: pg_backup_archiver.c:1415
936 #, c-format
937 msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
938 msgstr "Neprièakovani data offset flag %d\n"
939
940 #: pg_backup_archiver.c:1428
941 msgid "file offset in dump file is too large\n"
942 msgstr "file offset v dump datoteki je prevelik\n"
943
944 #: pg_backup_archiver.c:1540
945 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
946 msgstr "preverjanje formata arhiva\n"
947
948 #: pg_backup_archiver.c:1560
949 #: pg_backup_files.c:148
950 #, c-format
951 msgid "could not open input file: %s\n"
952 msgstr "vhodne datoteke ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
953
954 #: pg_backup_archiver.c:1567
955 #, c-format
956 msgid "could not read input file: %s\n"
957 msgstr "vhodne datoteke ni bilo mogoèe prebrati: %s\n"
958
959 #: pg_backup_archiver.c:1569
960 #, c-format
961 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
962 msgstr "vhodna datoteka je prekratka (prebrano: %lu, prièakovano: 5)\n"
963
964 #: pg_backup_archiver.c:1622
965 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
966 msgstr "vhodna datoteka ne izgleda kot veljaven arhiv (morda je prekratka?)\n"
967
968 #: pg_backup_archiver.c:1625
969 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
970 msgstr "vhodna datoteka ne izgleda kot veljaven arhiv\n"
971
972 #: pg_backup_archiver.c:1643
973 #, c-format
974 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
975 msgstr "prebral %lu byte-ov v lookahead medpomnilnik\n"
976
977 #: pg_backup_archiver.c:1650
978 #, c-format
979 msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
980 msgstr "vhodne datoteke po branju glave ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
981
982 #: pg_backup_archiver.c:1667
983 #, c-format
984 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
985 msgstr "alociranje AH za %s, format %d\n"
986
987 #: pg_backup_archiver.c:1721
988 #, c-format
989 msgid "archive format is %d\n"
990 msgstr "oblika arhiva je %d\n"
991
992 #: pg_backup_archiver.c:1749
993 #, c-format
994 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
995 msgstr "\"%d\" ni prepoznavna oblika arhiva\n"
996
997 #: pg_backup_archiver.c:1877
998 #, c-format
999 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
1000 msgstr "ID vnosa %d je izven obsega -- obstaja mo¾nost TOC okvare\n"
1001
1002 #: pg_backup_archiver.c:1962
1003 #, c-format
1004 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
1005 msgstr "branje TOC vnosa %d (ID %d) za %s %s\n"
1006
1007 #: pg_backup_archiver.c:2124
1008 #, c-format
1009 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
1010 msgstr "uporabnika seje ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\": %s"
1011
1012 #: pg_backup_archiver.c:2569
1013 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
1014 msgstr "OPOZORILO: izbrani naèin kompresije ni na voljo -- arhiv ne bo kompresiran\n"
1015
1016 #: pg_backup_archiver.c:2604
1017 msgid "did not find magic string in file header\n"
1018 msgstr "glava datoteke ne vsebuje magiènega niza oz. le-ta ni bil najden\n"
1019
1020 #: pg_backup_archiver.c:2618
1021 #, c-format
1022 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
1023 msgstr "glava datoteke vsebuje nepodprto razlièico (%d.%d)\n"
1024
1025 #: pg_backup_archiver.c:2623
1026 #, c-format
1027 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
1028 msgstr "sanity check velikosti integer vrednosti (%lu) ni uspel\n"
1029
1030 #: pg_backup_archiver.c:2627
1031 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
1032 msgstr "OPOZORILO: arhiv je bil ustvarjen na raèunalniku, ki podpira veèje integer vrednosti, kot trenutni sistem; nekatere operacije morda ne bodo uspele\n"
1033
1034 #: pg_backup_archiver.c:2637
1035 #, c-format
1036 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
1037 msgstr "prièakovani format (%d) se razlikuje od formata, najdenega v datoteki (%d)\n"
1038
1039 #: pg_backup_archiver.c:2653
1040 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
1041 msgstr "OPOZORILO: arhiv je kompresiran, name¹èeni programi pa kompresije ne podpirajo -- podatki ne bodo na voljo\n"
1042
1043 #: pg_backup_archiver.c:2671
1044 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
1045 msgstr "OPOZORILO: glava vsebuje neveljaven datum nastanka\n"
1046
1047 #: pg_backup_custom.c:97
1048 msgid "custom archiver"
1049 msgstr "custom arhiver"
1050
1051 #: pg_backup_custom.c:180
1052 #: pg_backup_custom.c:191
1053 #, c-format
1054 msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
1055 msgstr "arhivske datoteke \"%s\" ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
1056
1057 #: pg_backup_custom.c:389
1058 msgid "invalid OID for large object\n"
1059 msgstr "neveljaven OID velikega objekta\n"
1060
1061 #: pg_backup_custom.c:447
1062 msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
1063 msgstr "Izvoz specifiènega TOC podatkovnega bloka izven normalnega vrstnega reda brez IDja v tem podatkovnem toku ni mogoè (zahteva fseek)\n"
1064
1065 #: pg_backup_custom.c:462
1066 #, c-format
1067 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
1068 msgstr "med iskanjem po arhivu je bil najden podatkovni blok neznanega tipa (%d)\n"
1069
1070 #: pg_backup_custom.c:473
1071 #, c-format
1072 msgid "error during file seek: %s\n"
1073 msgstr "napaka med file seek operacijo: %s\n"
1074
1075 #: pg_backup_custom.c:480
1076 #, c-format
1077 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
1078 msgstr "med branjem podatkov je bil najden neprièakovan ID bloka (%d) -- prièakovana je bila vrednost %d\n"
1079
1080 #: pg_backup_custom.c:491
1081 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
1082 msgstr "velikih objektov ni mogoèe nalo¾iti brez povezave z bazo\n"
1083
1084 #: pg_backup_custom.c:497
1085 #, c-format
1086 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
1087 msgstr "med obnavljanjem podatkov iz arhiva je bil najden podatkovni blok neznanega tipa (%d)\n"
1088
1089 #: pg_backup_custom.c:531
1090 #: pg_backup_custom.c:893
1091 #, c-format
1092 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
1093 msgstr "kompresijske knji¾nice ni bilo mogoèe inicializirati: %s\n"
1094
1095 #: pg_backup_custom.c:553
1096 #: pg_backup_custom.c:676
1097 #, c-format
1098 msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
1099 msgstr "podatkovnega bloka ni bilo mogoèe prebrati -- prièakovano %lu, dobljeno %lu\n"
1100
1101 #: pg_backup_custom.c:571
1102 #: pg_backup_custom.c:601
1103 #, c-format
1104 msgid "could not uncompress data: %s\n"
1105 msgstr "podatkov ni bilo mogoèe raz¹iriti: %s\n"
1106
1107 #: pg_backup_custom.c:607
1108 #, c-format
1109 msgid "could not close compression library: %s\n"
1110 msgstr "kompresijske knji¾nice ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
1111
1112 #: pg_backup_custom.c:704
1113 #, c-format
1114 msgid "could not write byte: %s\n"
1115 msgstr "byte-a ni bilo mogoèe zapisati: %s\n"
1116
1117 #: pg_backup_custom.c:748
1118 #: pg_backup_files.c:414
1119 #, c-format
1120 msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1121 msgstr "napaka pri pisanju v _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1122
1123 #: pg_backup_custom.c:819
1124 #, c-format
1125 msgid "could not close archive file: %s\n"
1126 msgstr "arhivske datoteke ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
1127
1128 #: pg_backup_custom.c:842
1129 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
1130 msgstr "OPOZORILO: neskladje med ftell vrednostjo in prièakovano pozicijo -- uporabljena bo ftell vrednost\n"
1131
1132 #: pg_backup_custom.c:925
1133 #, c-format
1134 msgid "could not compress data: %s\n"
1135 msgstr "podatkov ni bilo mogoèe stisniti: %s\n"
1136
1137 #: pg_backup_custom.c:945
1138 msgid "could not write compressed chunk\n"
1139 msgstr "kompresiranega ko¹èka ni bilo mogoèe zapisati\n"
1140
1141 #: pg_backup_custom.c:959
1142 msgid "could not write uncompressed chunk\n"
1143 msgstr "nekompresiranega ko¹èka ni bilo mogoèe zapisati\n"
1144
1145 #: pg_backup_custom.c:1005
1146 #, c-format
1147 msgid "could not close compression stream: %s\n"
1148 msgstr "kompresijskega toka ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
1149
1150 #: pg_backup_db.c:31
1151 msgid "archiver (db)"
1152 msgstr "arhiver (db)"
1153
1154 #: pg_backup_db.c:68
1155 msgid "could not get server_version from libpq\n"
1156 msgstr "vrednosti server_version ni bilo mogoèe dobiti od libpq\n"
1157
1158 #: pg_backup_db.c:79
1159 #, c-format
1160 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
1161 msgstr "razlièica stre¾nika: %s; razlièica %s: %s\n"
1162
1163 #: pg_backup_db.c:82
1164 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
1165 msgstr "nadaljujemo kljub neujemanju razlièic\n"
1166
1167 #: pg_backup_db.c:84
1168 msgid "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
1169 msgstr "prekinjamo zaradi neskladja razlièic (Da bi kljub temu nadaljevali, uporabite mo¾nost -i.)\n"
1170
1171 #: pg_backup_db.c:151
1172 #, c-format
1173 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
1174 msgstr "vzpostavljanje povezave z bazo \"%s\" kot uporabnik \"%s\"\n"
1175
1176 #: pg_backup_db.c:155
1177 #: pg_backup_db.c:187
1178 #: pg_backup_db.c:231
1179 #: pg_backup_db.c:260
1180 #: pg_dumpall.c:941
1181 #: pg_dumpall.c:967
1182 msgid "Password: "
1183 msgstr "Geslo: "
1184
1185 #: pg_backup_db.c:167
1186 msgid "failed to reconnect to database\n"
1187 msgstr "z bazo podatkov se ni bilo mogoèe ponovno povezati\n"
1188
1189 #: pg_backup_db.c:190
1190 #, c-format
1191 msgid "could not reconnect to database: %s"
1192 msgstr "z bazo podatkov se ni bilo mogoèe ponovno povezati: %s"
1193
1194 #: pg_backup_db.c:227
1195 msgid "already connected to a database\n"
1196 msgstr "povezava z bazo je ¾e vzpostavljena\n"
1197
1198 #: pg_backup_db.c:250
1199 msgid "failed to connect to database\n"
1200 msgstr "z bazo podatkov se ni bilo mogoèe povezati\n"
1201
1202 #: pg_backup_db.c:269
1203 #, c-format
1204 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1205 msgstr "povezovanje z bazo \"%s\" ni uspelo: %s"
1206
1207 #: pg_backup_db.c:284
1208 #, c-format
1209 msgid "%s"
1210 msgstr "%s"
1211
1212 #: pg_backup_db.c:313
1213 #, c-format
1214 msgid "%s: no result from server\n"
1215 msgstr "%s: stre¾nik ni vrnil rezultata\n"
1216
1217 #: pg_backup_db.c:320
1218 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
1219 msgstr "COPY ukaz je bil izvr¹en preko ne-primarne povezave\n"
1220
1221 #: pg_backup_db.c:410
1222 msgid "error returned by PQputline\n"
1223 msgstr "funkcija PQputline je vrnila napako\n"
1224
1225 #: pg_backup_db.c:421
1226 msgid "error returned by PQendcopy\n"
1227 msgstr "funkcija PQendcopy je vrnila napako\n"
1228
1229 #: pg_backup_db.c:481
1230 msgid "could not execute query"
1231 msgstr "poizvedbe ni bilo mogoèe izvr¹iti"
1232
1233 #: pg_backup_db.c:701
1234 #, c-format
1235 msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
1236 msgstr "OID stolpcev tabele \"%s\" ni bilo mogoèe najti: %s"
1237
1238 #: pg_backup_db.c:707
1239 #, c-format
1240 msgid "no OID type columns in table %s\n"
1241 msgstr "tabela \"%s\" ne vsebuje stolpcev tipa OID\n"
1242
1243 #: pg_backup_db.c:721
1244 #, c-format
1245 msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
1246 msgstr "popravljanje navzkri¾nega referenciranja velikih objektov za %s.%s\n"
1247
1248 #: pg_backup_db.c:760
1249 #, c-format
1250 msgid "SQL: %s\n"
1251 msgstr "SQL: %s\n"
1252
1253 #: pg_backup_db.c:765
1254 #, c-format
1255 msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
1256 msgstr "stolpca \"%s\" v tabeli \"%s\" ni bilo mogoèe posodobiti: %s"
1257
1258 #: pg_backup_db.c:770
1259 #, c-format
1260 msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
1261 msgstr "pri posodabljanju stolpca \"%s\" v tabeli \"%s\" je pri¹lo do napake: %s"
1262
1263 #: pg_backup_db.c:793
1264 msgid "creating table for large object cross-references\n"
1265 msgstr "ustvarjanje tabele za navzkri¾ne reference velikih objektov\n"
1266
1267 #: pg_backup_db.c:796
1268 msgid "could not create large object cross-reference table"
1269 msgstr "tabele za navzkri¾ne reference velikih objektov ni bilo mogoèe ustvariti"
1270
1271 #: pg_backup_db.c:806
1272 msgid "creating index for large object cross-references\n"
1273 msgstr "ustvarjanje indeksa za navzkri¾ne reference velikih objektov\n"
1274
1275 #: pg_backup_db.c:810
1276 msgid "could not create index on large object cross-reference table"
1277 msgstr "indeksa na tabeli za navzkri¾ne reference velikih objektov ni bilo mogoèe ustvariti"
1278
1279 #: pg_backup_db.c:823
1280 msgid "could not create large object cross-reference entry"
1281 msgstr "vnosa v tabelo za navzkri¾ne reference velikih objektov ni bilo mogoèe dodati"
1282
1283 #: pg_backup_db.c:835
1284 msgid "could not start database transaction"
1285 msgstr "transakcije ni bilo mogoèe zaèeti"
1286
1287 #: pg_backup_db.c:849
1288 msgid "could not start transaction for large object cross-references"
1289 msgstr "transakcije za navzkri¾ne reference velikih objektov ni bilo mogoèe zaèeti"
1290
1291 #: pg_backup_db.c:862
1292 msgid "could not commit database transaction"
1293 msgstr "transakcije ni bilo mogoèe potrditi"
1294
1295 #: pg_backup_db.c:875
1296 msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
1297 msgstr "transakcije za navzkri¾ne reference velikih objektov ni bilo mogoèe potrditi"
1298
1299 #: pg_backup_files.c:69
1300 msgid "file archiver"
1301 msgstr "datoteèni arhiver"
1302
1303 #: pg_backup_files.c:120
1304 msgid ""
1305 "WARNING:\n"
1306 "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
1307 "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
1308 msgstr ""
1309 "OPOZORILO:\n"
1310 "  Ta format slu¾i samo za demonstracijske namene in ni primeren za\n"
1311 "  normalno uporabo. Datoteke bodo zapisane v trenutni delovni imenik.\n"
1312
1313 #: pg_backup_files.c:246
1314 msgid "could not open data file for output\n"
1315 msgstr "izhodne podatkovne datoteke ni bilo mogoèe odpreti\n"
1316
1317 #: pg_backup_files.c:266
1318 msgid "could not close data file\n"
1319 msgstr "podatkovne datoteke ni bilo mogoèe zapreti\n"
1320
1321 #: pg_backup_files.c:290
1322 msgid "could not open data file for input\n"
1323 msgstr "vhodne podatkovne datoteke ni bilo mogoèe odpreti\n"
1324
1325 #: pg_backup_files.c:299
1326 msgid "could not close data file after reading\n"
1327 msgstr "podatkovne datoteke po branju ni bilo mogoèe zapreti\n"
1328
1329 #: pg_backup_files.c:362
1330 #, c-format
1331 msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
1332 msgstr "TOC datoteke za velike objekte ni bilo mogoèe odpreti za vnos: %s\n"
1333
1334 #: pg_backup_files.c:375
1335 #: pg_backup_files.c:545
1336 #, c-format
1337 msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
1338 msgstr "TOC datoteke za velike objekte ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
1339
1340 #: pg_backup_files.c:387
1341 msgid "could not write byte\n"
1342 msgstr "byte-a ni bilo mogoèe zapisati\n"
1343
1344 #: pg_backup_files.c:473
1345 #, c-format
1346 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
1347 msgstr "TOC datoteke za velike objekte ni bilo mogoèe odpreti za izpis: %s\n"
1348
1349 #: pg_backup_files.c:493
1350 #: pg_backup_tar.c:884
1351 #, c-format
1352 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
1353 msgstr "neveljaven OID velikega objekta (%u)\n"
1354
1355 #: pg_backup_files.c:512
1356 msgid "could not open large object file\n"
1357 msgstr "datoteke za veliki objekt ni bilo mogoèe odpreti\n"
1358
1359 #: pg_backup_files.c:527
1360 msgid "could not close large object file\n"
1361 msgstr "datoteke za veliki objekt ni bilo mogoèe zapreti\n"
1362
1363 #: pg_backup_null.c:55
1364 msgid "this format cannot be read\n"
1365 msgstr "ta format ni berljiv\n"
1366
1367 #: pg_backup_tar.c:105
1368 msgid "tar archiver"
1369 msgstr "tar arhiver"
1370
1371 #: pg_backup_tar.c:183
1372 #, c-format
1373 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
1374 msgstr "izhodne TOC datoteke ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
1375
1376 #: pg_backup_tar.c:208
1377 msgid "compression not supported by tar output format\n"
1378 msgstr "izhodna oblika tar ne podpira kompresije\n"
1379
1380 #: pg_backup_tar.c:220
1381 #, c-format
1382 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
1383 msgstr "vhodne TOC datoteke ni bilo mogoèe odpreti: %s\n"
1384
1385 #: pg_backup_tar.c:341
1386 #, c-format
1387 msgid "could not find file %s in archive\n"
1388 msgstr "datoteka %s ni bila najdena v arhivu\n"
1389
1390 #: pg_backup_tar.c:352
1391 msgid "compression support is disabled in this format\n"
1392 msgstr "podpora za kompresijo je v tem formatu onemogoèena\n"
1393
1394 #: pg_backup_tar.c:367
1395 #, c-format
1396 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
1397 msgstr "imena zaèasne datoteke ni bilo mogoèe ustvariti: %s\n"
1398
1399 #: pg_backup_tar.c:376
1400 msgid "could not open temporary file\n"
1401 msgstr "zaèasne datoteke ni bilo mogoèe odpreti\n"
1402
1403 #: pg_backup_tar.c:406
1404 msgid "could not close tar member\n"
1405 msgstr "tar vnosa ni bilo mogoèe zapreti\n"
1406
1407 #: pg_backup_tar.c:506
1408 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
1409 msgstr "interna napaka -- niti th niti fh ni bil naveden v tarReadRaw()\n"
1410
1411 #: pg_backup_tar.c:510
1412 #, c-format
1413 msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
1414 msgstr "zaprosil za %d byte-ov, dobil %d iz lookadead medpomnilnika in %d iz datoteke\n"
1415
1416 #: pg_backup_tar.c:549
1417 #, c-format
1418 msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1419 msgstr "tar vnosa ni bilo mogoèe zapisati (zapisano %lu, nameravano %lu)\n"
1420
1421 #: pg_backup_tar.c:638
1422 #, c-format
1423 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
1424 msgstr "neveljavna COPY izjava -- beseda \"copy\" ni bila najdena v nizu \"%s\"\n"
1425
1426 #: pg_backup_tar.c:656
1427 #, c-format
1428 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
1429 msgstr "neveljavna COPY izjava -- besedi \"from stdin\" nista bili najdeni v nizu \"%s\" z zaèetkom na poziciji %lu\n"
1430
1431 #: pg_backup_tar.c:692
1432 #, c-format
1433 msgid "restoring large object OID %u\n"
1434 msgstr "obnavljanje velikega objekta OID %u\n"
1435
1436 #: pg_backup_tar.c:829
1437 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
1438 msgstr "null bloka ni bilo mogoèe zapisati na konec arhiva\n"
1439
1440 #: pg_backup_tar.c:1027
1441 msgid "archive member too large for tar format\n"
1442 msgstr "vnos v arhiv je prevelik za format tar\n"
1443
1444 #: pg_backup_tar.c:1037
1445 #, c-format
1446 msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1447 msgstr "napaka pri pisanju na konec tar arhiva (zapisano %lu, nameravano %lu)\n"
1448
1449 #: pg_backup_tar.c:1043
1450 #, c-format
1451 msgid "could not close tar member: %s\n"
1452 msgstr "tar vnosa ni bilo mogoèe zapreti: %s\n"
1453
1454 #: pg_backup_tar.c:1052
1455 #, c-format
1456 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1457 msgstr "dejanska dol¾ina datoteke (%s) ni enaka prièakovani dol¾ini (%s)\n"
1458
1459 #: pg_backup_tar.c:1060
1460 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
1461 msgstr "na koncu tar vnosa ni bilo mogoèe dodati paddinga\n"
1462
1463 #: pg_backup_tar.c:1089
1464 #, c-format
1465 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1466 msgstr "premik iz pozicije %s na naslednji vnos na poziciji %s\n"
1467
1468 #: pg_backup_tar.c:1100
1469 #, c-format
1470 msgid "now at file position %s\n"
1471 msgstr "trenutna pozicija v datoteki: %s\n"
1472
1473 #: pg_backup_tar.c:1109
1474 #: pg_backup_tar.c:1136
1475 #, c-format
1476 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
1477 msgstr "glava datoteke %s ni bila najdena v tar arhivu\n"
1478
1479 #: pg_backup_tar.c:1120
1480 #, c-format
1481 msgid "skipping tar member %s\n"
1482 msgstr "preskakujem tar vnos %s\n"
1483
1484 #: pg_backup_tar.c:1124
1485 #, c-format
1486 msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
1487 msgstr "ta format ne podpira izvoza podatkov v drugaènem vrstnem redu: %s je zahtevan, ampak se v arhivu nahaja pred %s.\n"
1488
1489 #: pg_backup_tar.c:1172
1490 #, c-format
1491 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
1492 msgstr "dejanska in predvidena pozicija datoteke se ne ujemata (%s namesto %s)\n"
1493
1494 #: pg_backup_tar.c:1187
1495 #, c-format
1496 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1497 msgstr "najdena je bila nepopolna glava tar arhiva (%lu bytov)\n"
1498
1499 #: pg_backup_tar.c:1222
1500 #, c-format
1501 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
1502 msgstr "TOC vnos %s pri %s (dol¾ina %lu, checksum %d)\n"
1503
1504 #: pg_backup_tar.c:1232
1505 #, c-format
1506 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
1507 msgstr "okvarjena tar glava je bila najdena v %s (prièakovano %d, izraèunano %d) file position %s\n"
1508
1509 #: pg_backup_tar.c:1325
1510 msgid "could not write tar header\n"
1511 msgstr "napaka pri zapisovanju glave tar datoteke\n"
1512
1513 #: pg_restore.c:283
1514 #, c-format
1515 msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
1516 msgstr "%s: hkratna uporaba -d in -f mo¾nosti ni mogoèa\n"
1517
1518 #: pg_restore.c:344
1519 #, c-format
1520 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
1521 msgstr "OPOZORILO: ¹tevilo ignoriranih napak med obnavljanjem: %d\n"
1522
1523 #: pg_restore.c:358
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
1527 "\n"
1528 msgstr ""
1529 "%s obnovi PostgreSQL bazo iz arhiva, ustvarjenega s programom pg_dump.\n"
1530 "\n"
1531
1532 #: pg_restore.c:360
1533 #, c-format
1534 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
1535 msgstr "  %s [MO®NOST]... [DATOTEKA]\n"
1536
1537 #: pg_restore.c:363
1538 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
1539 msgstr "  -d, --dbname=IME_BAZE    pove¾i se z navedeno bazo\n"
1540
1541 #: pg_restore.c:365
1542 msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
1543 msgstr "  -F, --format=c|t         uporabi navedeno obliko datoteke\n"
1544
1545 #: pg_restore.c:366
1546 msgid "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
1547 msgstr "  -i, --ignore-version     nadaljuj tudi ob neujemanju razlièic\n"
1548
1549 #: pg_restore.c:367
1550 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
1551 msgstr "  -l, --list               izpi¹i povzetek vsebine arhiva\n"
1552
1553 #: pg_restore.c:372
1554 msgid ""
1555 "\n"
1556 "Options controlling the restore:\n"
1557 msgstr ""
1558 "\n"
1559 "Mo¾nosti obnavljanja:\n"
1560
1561 #: pg_restore.c:373
1562 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
1563 msgstr "  -a, --data-only          obnovi samo podatke, brez definicij elementov\n"
1564
1565 #: pg_restore.c:375
1566 msgid "  -C, --create             create the target database\n"
1567 msgstr "  -C, --create             ustvari ciljno bazo\n"
1568
1569 #: pg_restore.c:376
1570 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
1571 msgstr "  -I, --index=NAME         obnovi poimenovan indeks\n"
1572
1573 #: pg_restore.c:377
1574 msgid ""
1575 "  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
1576 "                           output from this file\n"
1577 msgstr ""
1578 "  -L, --use-list=DATOTEKA  uporabi navedeno kazalo vsebine (TOC) za vrstni red\n"
1579 "                           izvoza iz te datoteke\n"
1580
1581 #: pg_dumpall.c:352
1582 #: pg_restore.c:379
1583 msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
1584 msgstr "  -O, --no-owner           izpusti obnavljanje lastni¹tva objektov\n"
1585
1586 #: pg_restore.c:380
1587 msgid ""
1588 "  -P, --function=NAME(args)\n"
1589 "                           restore named function\n"
1590 msgstr ""
1591 "  -P, --function=IME_FUNKCIJE(args)\n"
1592 "                           obnovi navedeno funkcijo\n"
1593
1594 #: pg_restore.c:382
1595 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
1596 msgstr "  -s, --schema-only        obnovi samo objekte, brez podatkov\n"
1597
1598 #: pg_restore.c:383
1599 msgid ""
1600 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
1601 "                           disabling triggers\n"
1602 msgstr ""
1603 "  -S, --superuser=NAME     uporabni¹ko ime superuser uporabnika, ki bo uporabljeno\n"
1604 "                           za onemogoèanje pro¾ilcev\n"
1605
1606 #: pg_restore.c:385
1607 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
1608 msgstr "  -t, --table=NAME         obnovi navedeno tabelo\n"
1609
1610 #: pg_restore.c:386
1611 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
1612 msgstr "  -T, --trigger=NAME       obnovi navedeni pro¾ilec\n"
1613
1614 #: pg_restore.c:387
1615 msgid "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
1616 msgstr "  -x, --no-privileges      izpusti obnavljanje pravic (grant/revoke)\n"
1617
1618 #: pg_restore.c:399
1619 msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
1620 msgstr ""
1621 "  -e, --exit-on-error      ob napaki konèaj izvajanje (v nasprotnem primeru\n"
1622 "                           program nadaljuje kljub napakam)\n"
1623
1624 #: pg_restore.c:401
1625 msgid ""
1626 "\n"
1627 "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
1628 "\n"
1629 msgstr ""
1630 "\n"
1631 "Èe ime vhodne datoteke ni navedeno, je uporabljen standardni vhod.\n"
1632 "\n"
1633
1634 #: pg_dumpall.c:149
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
1638 "same directory as \"%s\".\n"
1639 "Check your installation.\n"
1640 msgstr ""
1641 "%s potrebuje program \"pg_dump\", vendar pa ta ni bil najden v istem\n"
1642 "imeniku kot \"%s\".\n"
1643 "Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
1644
1645 #: pg_dumpall.c:156
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
1649 "but was not the same version as %s.\n"
1650 "Check your installation.\n"
1651 msgstr ""
1652 "%s je na¹el program \"pg_dump\", vendar pa se njegova razlièica\n"
1653 "razlikuje od razlièice %s.\n"
1654 "Preverite, ali je program name¹èen pravilno.\n"
1655
1656 #: pg_dumpall.c:336
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
1660 "\n"
1661 msgstr ""
1662 "%s izvozi PostgreSQL gruèo podatkovnih baz v SQL datoteko.\n"
1663 "\n"
1664
1665 #: pg_dumpall.c:338
1666 #, c-format
1667 msgid "  %s [OPTION]...\n"
1668 msgstr "  %s [MO®NOST]...\n"
1669
1670 #: pg_dumpall.c:341
1671 msgid ""
1672 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
1673 "                           pg_dumpall version\n"
1674 msgstr ""
1675 "  -i, --ignore-version     nadaljuj tudi ob neujemanju razlièic stre¾nika in\n"
1676 "                           programa pg_dumpall\n"
1677
1678 #: pg_dumpall.c:347
1679 msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
1680 msgstr "  -c, --clean              pred ustvarjanjem nove, odstrani (drop) staro bazo, èe obstaja\n"
1681
1682 #: pg_dumpall.c:350
1683 msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
1684 msgstr "  -g, --globals-only       izvozi samo globalne objekte, brez podatkovnih baz\n"
1685
1686 #: pg_dumpall.c:354
1687 msgid "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the dump\n"
1688 msgstr ""
1689 "  -S, --superuser=NAME     uporabni¹ko ime superuser uporabnika, ki bo uporabljeno\n"
1690 "                           v izvo¾enih podatkih\n"
1691
1692 #: pg_dumpall.c:370
1693 msgid ""
1694 "\n"
1695 "The SQL script will be written to the standard output.\n"
1696 "\n"
1697 msgstr ""
1698 "\n"
1699 "SQL skript bo izpisan na standardni izhod.\n"
1700 "\n"
1701
1702 #: pg_dumpall.c:570
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
1705 msgstr "%s: ACL seznama (%s) za tablespace \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti\n"
1706
1707 #: pg_dumpall.c:702
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
1710 msgstr "%s: ACL seznama (%s) za bazo \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti\n"
1711
1712 #: pg_dumpall.c:852
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
1715 msgstr "%s: izva¾am bazo podatkov \"%s\"...\n"
1716
1717 #: pg_dumpall.c:858
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
1720 msgstr "%s: pg_dump ni mogel izvoziti baze \"%s\"; konèujem program\n"
1721
1722 #: pg_dumpall.c:913
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: running \"%s\"\n"
1725 msgstr "%s: zaganjam \"%s\"\n"
1726
1727 #: pg_dumpall.c:954
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
1730 msgstr "%s: z bazo podatkov \"%s\" se ni bilo mogoèe povezati\n"
1731
1732 #: pg_dumpall.c:977
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
1735 msgstr "%s: z bazo podatkov \"%s\" se ni bilo mogoèe povezati: %s\n"
1736
1737 #: pg_dumpall.c:985
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: could not get server version\n"
1740 msgstr "%s: razlièice stre¾nika ni bilo mogoèe izvedeti\n"
1741
1742 #: pg_dumpall.c:991
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
1745 msgstr "%s: niza z razlièico stre¾nika \"%s\" ni bilo mogoèe razumeti\n"
1746
1747 #: pg_dumpall.c:1010
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: executing %s\n"
1750 msgstr "%s: izvr¹evanje %s\n"
1751
1752 #: pg_dumpall.c:1016
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: query failed: %s"
1755 msgstr "%s: poizvedba ni uspela: %s"
1756
1757 #: pg_dumpall.c:1017
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: query was: %s\n"
1760 msgstr "%s: poizvedba se je glasila: %s\n"
1761
1762 #: ../../port/exec.c:193
1763 #: ../../port/exec.c:307
1764 #: ../../port/exec.c:350
1765 #, c-format
1766 msgid "could not identify current directory: %s"
1767 msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoèe izvedeti: %s"
1768
1769 #: ../../port/exec.c:323
1770 #: ../../port/exec.c:359
1771 #, c-format
1772 msgid "could not change directory to \"%s\""
1773 msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoèe spremeniti v \"%s\""
1774
1775 #: ../../port/exec.c:338
1776 #, c-format
1777 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
1778 msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoèe prebrati"
1779
1780 #: ../../port/exec.c:569
1781 #, c-format
1782 msgid "child process exited with exit code %d"
1783 msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z izhodno kodo %d"
1784
1785 #: ../../port/exec.c:572
1786 #, c-format
1787 msgid "child process was terminated by signal %d"
1788 msgstr "podproces je bil pokonèan s signalom %d"
1789
1790 #: ../../port/exec.c:575
1791 #, c-format
1792 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
1793 msgstr "podproces je zakljuèil izvajanje z neznanim statusom %d"
1794