]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/bin/pg_dump/po/nb.po
49d55c6c4479944380830ae5b4323dc70568b8e1
[postgresql] / src / bin / pg_dump / po / nb.po
1 # Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL (pg_dump).
2 # Copyright (C) 2003 The PostgreSQL Global Development Group.
3 # Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
4 #
5 # In the translator's comments for each message below, these initials
6 # might occur:
7 #
8 #   TE = Trond Endrestøl
9 #
10 # Send this file as an gzipped attachment to:
11 # pgsql-patches@postgresql.org
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2003-09-29 15:20+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:49+0200\n"
19 "Last-Translator: Trond Endrestøl <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
20 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25 #: pg_dump.c:343 pg_restore.c:244
26 msgid "User name: "
27 msgstr "Brukernavn: "
28
29 #: pg_dump.c:377 pg_restore.c:271
30 #, c-format
31 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
32 msgstr "%s: ugyldig -X-valg -- %s\n"
33
34 #: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:273 pg_restore.c:283
35 #: pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
36 #, c-format
37 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
38 msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
39
40 #: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197
41 #, c-format
42 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
43 msgstr "%s: for mange valg på kommandolinjen (første er «%s»)\n"
44
45 #: pg_dump.c:413
46 msgid ""
47 "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
48 msgstr "valgene «schema only» (-s) og «data only» (-a) kan ikke brukes samtidig\n"
49
50 #: pg_dump.c:419
51 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
52 msgstr "valgene «clean» (-c) og «data only» (-a) kan ikke brukes samtidig\n"
53
54 #: pg_dump.c:425
55 msgid "large-object output not supported for a single table\n"
56 msgstr "output av store objekter er ikke støttet for en enkelt tabell\n"
57
58 #: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433
59 msgid "use a full dump instead\n"
60 msgstr "bruk en full dump istedet\n"
61
62 #: pg_dump.c:432
63 msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
64 msgstr ""
65
66 #: pg_dump.c:439
67 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
68 msgstr "valgene INSERT (-d, -D) og OID (-o) kan ikke brukes samtidig\n"
69
70 #: pg_dump.c:440
71 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
72 msgstr "(INSERT-kommandoen kan ikke sette OIDer.)\n"
73
74 #: pg_dump.c:446
75 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
76 msgstr "output av store objekter er ikke støttet for ren tekst-dumpfiler\n"
77
78 #: pg_dump.c:447
79 msgid "(Use a different output format.)\n"
80 msgstr "(Bruk et annet utdataformat.)\n"
81
82 #: pg_dump.c:476
83 #, c-format
84 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
85 msgstr "ugyldig utdataformat «%s» angitt\n"
86
87 #: pg_dump.c:482
88 #, c-format
89 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
90 msgstr "kunne ikke åpne utfil «%s» for skriving\n"
91
92 #: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48
93 #, c-format
94 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
95 msgstr "kunne ikke tolke versjonstrengen «%s»\n"
96
97 #: pg_dump.c:509
98 #, c-format
99 msgid "BEGIN command failed: %s"
100 msgstr "BEGIN-kommandoen mislyktes: %s"
101
102 #: pg_dump.c:515
103 #, c-format
104 msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
105 msgstr "kunne ikke sette transaksjonsisolering til serialiserbar: %s"
106
107 #: pg_dump.c:522
108 #, c-format
109 msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
110 msgstr ""
111
112 #: pg_dump.c:534
113 #, c-format
114 msgid "could not set extra_float_digits: %s"
115 msgstr "kunne ikke sette extra_float_digits: %s"
116
117 #: pg_dump.c:547
118 #, c-format
119 msgid "last built-in OID is %u\n"
120 msgstr "siste innebygde OID er %u\n"
121
122 #: pg_dump.c:610
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
126 "\n"
127 msgstr ""
128 "%s dumper en database som en tekstfil eller i andre formater.\n"
129 "\n"
130
131 #: pg_dump.c:611 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:235
132 msgid "Usage:\n"
133 msgstr "Bruksmåte:\n"
134
135 #: pg_dump.c:612
136 #, c-format
137 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
138 msgstr "  %s [VALG]... [DBNAVN]\n"
139
140 #: pg_dump.c:614 pg_restore.c:361
141 msgid ""
142 "\n"
143 "General options:\n"
144 msgstr ""
145 "\n"
146 "Generelle valg:\n"
147
148 #: pg_dump.c:615 pg_restore.c:363
149 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
150 msgstr "  -f, --file=FILNAVN       utdatafilnavn\n"
151
152 #: pg_dump.c:616
153 msgid ""
154 "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
155 msgstr ""
156 "  -F, --format=c|t|p       utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig tekst)\n"
157
158 #: pg_dump.c:617
159 msgid ""
160 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
161 "                           pg_dump version\n"
162 msgstr ""
163 "  -i, --ignore-version     fortsett selv når serverens versjon er "
164 "forskjellig\n"
165 "                           fra pg_dump-versjonen\n"
166
167 #: pg_dump.c:619 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:248
168 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
169 msgstr "  -v, --verbose            vise mer informasjon\n"
170
171 #: pg_dump.c:620
172 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
173 msgstr "  -Z, --compress=0-9       komprimeringsnivå for komprimerte format\n"
174
175 #: pg_dump.c:621 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:250
176 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
177 msgstr "  --help                   vise denne hjelpen og avslutte\n"
178
179 #: pg_dump.c:622 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:251
180 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
181 msgstr "  --version                vise programversjon og avslutte\n"
182
183 #: pg_dump.c:624 pg_restore.c:371
184 msgid ""
185 "\n"
186 "Options controlling the output content:\n"
187 msgstr ""
188 "\n"
189 "Valg som styrer utdata:\n"
190
191 #: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239
192 msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
193 msgstr "  -a, --data-only          bare dumpe data, ikke skjema\n"
194
195 #: pg_dump.c:626
196 msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
197 msgstr "  -b, --blobs              ta med store objekter i dumpen\n"
198
199 #: pg_dump.c:627 pg_restore.c:373
200 msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
201 msgstr ""
202 "  -c, --clean              fjern (drop) skjema før det opprettes (create)\n"
203
204 #: pg_dump.c:628
205 msgid ""
206 "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
207 msgstr ""
208 "  -C, --create             ta med kommandoer for å opprette databasen i "
209 "dumpen\n"
210
211 #: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241
212 msgid ""
213 "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
214 msgstr ""
215 "  -d, --inserts            dump data som INSERT-, istedet for COPY-"
216 "kommandoer\n"
217
218 #: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242
219 msgid ""
220 "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
221 msgstr ""
222 "  -D, --column-inserts     dump data som INSERT-kommandoer med kolonnenavn\n"
223
224 #: pg_dump.c:631
225 msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
226 msgstr ""
227
228 #: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247
229 msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
230 msgstr "  -o, --oids               ta med OIDer i dumpen\n"
231
232 #: pg_dump.c:633
233 msgid ""
234 "  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
235 "                           in plain text format\n"
236 msgstr ""
237
238 #: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246
239 msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
240 msgstr "  -s, --schema-only        bare dumpe skjemaet, ikke data\n"
241
242 #: pg_dump.c:636
243 msgid ""
244 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
245 "                           plain text format\n"
246 msgstr ""
247 "  -S, --superuser=NAVN     angi superbrukerens brukernavn for bruk i\n"
248 "                           ren tekstformat\n"
249
250 #: pg_dump.c:638
251 msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
252 msgstr "  -t, --table=TABELL       bare dumpe denne tabellen\n"
253
254 #: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249
255 msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
256 msgstr "  -x, --no-privileges      ikke dump rettigheter (grant/revoke)\n"
257
258 #: pg_dump.c:640 pg_restore.c:390
259 msgid ""
260 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
261 "                           disable triggers during data-only restore\n"
262 msgstr ""
263 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
264 "                           slå av utløsere ved gjenoppretting av bare data\n"
265
266 #: pg_dump.c:643 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:253
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Connection options:\n"
270 msgstr ""
271 "\n"
272 "Tilkoblingsvalg:\n"
273
274 #: pg_dump.c:644 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:254
275 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
276 msgstr ""
277
278 #: pg_dump.c:645 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:255
279 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
280 msgstr "  -p, --port=PORT          databasens vertsport\n"
281
282 #: pg_dump.c:646 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:256
283 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
284 msgstr ""
285 "  -U, --username=NAVN      koble til databasen med dette brukernavnet\n"
286
287 #: pg_dump.c:647 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:257
288 msgid ""
289 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
290 "automatically)\n"
291 msgstr "  -W, --password           spørre om passord (burde skje automatisk)\n"
292
293 #: pg_dump.c:649
294 msgid ""
295 "\n"
296 "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
297 "variable value is used.\n"
298 "\n"
299 msgstr ""
300 "\n"
301 "Dersom intet databasenavn er oppgitt, brukes miljøvariabelen\n"
302 "PGDATABASE i stedet.\n"
303 "\n"
304
305 #: pg_dump.c:651 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:260
306 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
307 msgstr "Rapporter bugs til <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
308
309 #: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1277
310 msgid "*** aborted because of error\n"
311 msgstr "*** avbrutt på grunn av feil\n"
312
313 #: pg_dump.c:741
314 #, c-format
315 msgid "dumping contents of table %s\n"
316 msgstr "dumper innholdet i tabellen %s\n"
317
318 #: pg_dump.c:780
319 #, c-format
320 msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
321 msgstr "SQL-kommandoen for å skrive ut innholdet i tabellen «%s» mislyktes\n"
322
323 #: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
324 #: pg_dump.c:1158
325 #, c-format
326 msgid "Error message from server: %s"
327 msgstr "Feilmelding fra serveren: %s"
328
329 #: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
330 #, c-format
331 msgid "The command was: %s\n"
332 msgstr "Kommandoen var: %s\n"
333
334 #: pg_dump.c:788
335 #, c-format
336 msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
337 msgstr ""
338 "SQL-kommandoen for å dumpe innholdet av tabellen «%s» ble utført unaturlig.\n"
339
340 #: pg_dump.c:790
341 #, c-format
342 msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
343 msgstr "Serveren returnerte status %d når %d var forventet.\n"
344
345 #: pg_dump.c:870
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
349 "failed.\n"
350 msgstr ""
351 "SQL-kommandoen for å dumpe innholdet i tabellen «%s» mislyktes: PQendcopy() "
352 "mislyktes.\n"
353
354 #: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
355 msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
356 msgstr "dumpClasses(): SQL-kommando mislyktes\n"
357
358 #: pg_dump.c:936
359 msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
360 msgstr "Kommandoen var: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
361
362 #: pg_dump.c:1040
363 msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
364 msgstr "Kommandoen var: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
365
366 #: pg_dump.c:1078
367 #, c-format
368 msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
369 msgstr "forbereder for å dumpe innholdet i tabellen %s\n"
370
371 #: pg_dump.c:1141
372 msgid "saving database definition\n"
373 msgstr "lagrer databasedefinisjon\n"
374
375 #: pg_dump.c:1157
376 msgid "SQL command failed\n"
377 msgstr "SQL-kommando mislyktes\n"
378
379 #: pg_dump.c:1167
380 #, c-format
381 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
382 msgstr "mangler pg_database-post for databasen «%s»\n"
383
384 #: pg_dump.c:1174
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
388 msgstr ""
389 "spørring returnerte mer enn en (%d) pg_database-post for databasen «%s»\n"
390
391 #: pg_dump.c:1247
392 msgid "saving large objects\n"
393 msgstr "lagrer store objekter\n"
394
395 #: pg_dump.c:1261
396 #, c-format
397 msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
398 msgstr "dumpBlobs(): mislykket markørdeklarasjon: %s"
399
400 #: pg_dump.c:1276
401 #, c-format
402 msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
403 msgstr "dumpBlobs(): mislykket innfanging (fetch) fra markør: %s"
404
405 #: pg_dump.c:1289
406 #, c-format
407 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
408 msgstr "dumpBlobs(): kunne ikke åpne det store objektet: %s"
409
410 #: pg_dump.c:1302
411 #, c-format
412 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
413 msgstr "dumpBlobs(): feil ved lesing av stort objekt: %s"
414
415 #: pg_dump.c:1390
416 #, c-format
417 msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
418 msgstr ""
419
420 #: pg_dump.c:1414
421 #, c-format
422 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
423 msgstr "ADVARSEL: eieren av skjemaet «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
424
425 #: pg_dump.c:1431
426 #, c-format
427 msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
428 msgstr ""
429
430 #: pg_dump.c:1468
431 #, c-format
432 msgid "schema with OID %s does not exist\n"
433 msgstr ""
434
435 #: pg_dump.c:1548
436 #, c-format
437 msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
438 msgstr "mislykket spørring for å hente liste over datatyper: %s"
439
440 #: pg_dump.c:1593
441 #, c-format
442 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
443 msgstr "ADVARSEL: eieren av datatypen «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
444
445 #: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4164
446 #, c-format
447 msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
448 msgstr "mislykket spørring for å hente liste over operatorer: %s"
449
450 #: pg_dump.c:1681
451 #, c-format
452 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
453 msgstr "ADVARSEL: eieren av operatoren «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
454
455 #: pg_dump.c:1739
456 #, c-format
457 msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
458 msgstr "mislykket spørring for å hente liste over operatorklasser: %s"
459
460 #: pg_dump.c:1764
461 #, c-format
462 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
463 msgstr "ADVARSEL: eieren av operatorklassen «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
464
465 #: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4784
466 #, c-format
467 msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
468 msgstr "mislykket spørring for å hente liste over aggregatfunksjoner: %s"
469
470 #: pg_dump.c:1858
471 #, c-format
472 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
473 msgstr ""
474 "ADVARSEL: eieren av aggregatfunksjonen «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
475
476 #: pg_dump.c:1932
477 #, c-format
478 msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
479 msgstr "mislykket spørring for å hente liste over funksjoner: %s"
480
481 #: pg_dump.c:1979
482 #, c-format
483 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
484 msgstr "ADVARSEL: eieren av funksjonen «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
485
486 #: pg_dump.c:2129
487 #, c-format
488 msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
489 msgstr "mislykket spørring for å hente liste over tabeller: %s"
490
491 #: pg_dump.c:2225
492 #, c-format
493 msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
494 msgstr ""
495
496 #: pg_dump.c:2234
497 #, c-format
498 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
499 msgstr "ADVARSEL: eieren av tabellen «%s» ser ut til å være ugyldig\n"
500
501 #: pg_dump.c:2252
502 #, c-format
503 msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
504 msgstr ""
505
506 #: pg_dump.c:2296
507 #, c-format
508 msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
509 msgstr "Mislykket spørring for å hente arverelasjoner. %s"
510
511 #: pg_dump.c:2384
512 #, c-format
513 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
514 msgstr "finner kolonner og typer for tabellen «%s»\n"
515
516 #: pg_dump.c:2436
517 #, c-format
518 msgid "query to get table columns failed: %s"
519 msgstr "mislykket spørring for å hente tabellkolonner: %s"
520
521 #: pg_dump.c:2475
522 #, c-format
523 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
524 msgstr ""
525
526 #: pg_dump.c:2505
527 #, c-format
528 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
529 msgstr ""
530
531 #: pg_dump.c:2536
532 #, c-format
533 msgid "query to get column default values failed: %s"
534 msgstr "mislykket spørring for å hente kolonnenes standardverdi: %s"
535
536 #: pg_dump.c:2548
537 #, c-format
538 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
539 msgstr "ugyldig adnum-verdi %d for tabellen «%s»\n"
540
541 #: pg_dump.c:2665
542 #, c-format
543 msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
544 msgstr "mislykket spørring for å hente kommentaren til OID %s: %s"
545
546 #: pg_dump.c:2749
547 #, c-format
548 msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
549 msgstr "mislykket spørring for å hente kommentarene til tabellen %s: %s"
550
551 #: pg_dump.c:2832
552 #, c-format
553 msgid "query to get database OID failed: %s"
554 msgstr "mislykket spørring for å hente databasens OID: %s"
555
556 #: pg_dump.c:3028
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
559 msgstr "mislykket spørring for å hente informasjon om typen %s: %s"
560
561 #: pg_dump.c:3037 pg_dump.c:3239 pg_dump.c:3786 pg_dump.c:4172 pg_dump.c:4485
562 #: pg_dump.c:4793
563 #, c-format
564 msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
565 msgstr "Fikk %d rader istedet for en rad fra: %s"
566
567 #: pg_dump.c:3231
568 #, c-format
569 msgid "query to obtain domain information failed: %s"
570 msgstr "mislykket spørring for å hente domeneinformasjon: %s"
571
572 #: pg_dump.c:3296
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
575 msgstr "mislykket spørring for å hente domeneinformasjon: %s"
576
577 #: pg_dump.c:3374
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "query to obtain data type information failed: %s"
580 msgstr "mislykket spørring for å hente typeinformasjon: %s"
581
582 #: pg_dump.c:3382
583 #, c-format
584 msgid "query yielded no rows: %s\n"
585 msgstr ""
586
587 #: pg_dump.c:3513
588 #, c-format
589 msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
590 msgstr "mislykket spørring for å hente liste over prosedyrespråk: %s"
591
592 #: pg_dump.c:3548
593 #, c-format
594 msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
595 msgstr "fant ikke prosedyrehåndterer for prosedyrespråket «%s»\n"
596
597 #: pg_dump.c:3558
598 #, c-format
599 msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
600 msgstr "fant ikke valideringsprosedyre for prosedyrespråket «%s»\n"
601
602 #: pg_dump.c:3777
603 #, c-format
604 msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
605 msgstr "mislykket spørring for å hente informasjon om funksjonen «%s»: %s"
606
607 #: pg_dump.c:3853
608 #, c-format
609 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
610 msgstr "uventet provolatile-verdi for funksjon «%s»\n"
611
612 #: pg_dump.c:3920
613 #, c-format
614 msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
615 msgstr ""
616 "mislykket spørring for å hente listen over typeforvandlinger (casts): %s"
617
618 #: pg_dump.c:4393
619 #, c-format
620 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
621 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke finne operatoren med OID %s\n"
622
623 #: pg_dump.c:4477
624 #, c-format
625 msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
626 msgstr "mislykket spørring for å finne detaljer om operatorklasse: %s"
627
628 #: pg_dump.c:4547
629 #, c-format
630 msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
631 msgstr "mislykket spørring for å hente operatorer for operatorklasse: %s"
632
633 #: pg_dump.c:4592
634 #, c-format
635 msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
636 msgstr "mislykket spørring for å hente funksjoner for operatorklasse: %s"
637
638 #: pg_dump.c:4821
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
642 "database version; ignored\n"
643 msgstr ""
644 "ADVARSEL: aggregatfunksjonen %s kunne ikke dumpes korrekt for denne "
645 "databaseversjonen; ignorert\n"
646
647 #: pg_dump.c:4955
648 #, c-format
649 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
650 msgstr "kunne ikke tolke ACL-listen (%s) for objektet «%s» (%s)\n"
651
652 #: pg_dump.c:5118
653 #, c-format
654 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
655 msgstr "mislykket spørring for å hente definisjonen av viewet «%s»: %s"
656
657 #: pg_dump.c:5126
658 #, c-format
659 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
660 msgstr ""
661 "mislykket spørring for å hente definisjonen av viewet «%s» returnerte ingen "
662 "data\n"
663
664 #: pg_dump.c:5129
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
668 msgstr ""
669 "spørring for å hente definisjonen av viewet «%s» returnerte mer enn en "
670 "definisjon\n"
671
672 #: pg_dump.c:5136
673 #, c-format
674 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
675 msgstr ""
676
677 #: pg_dump.c:5145
678 #, c-format
679 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
680 msgstr "definisjon av viewet «%s» ser ut til å være tom (lengde lik null)\n"
681
682 #: pg_dump.c:5283
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
685 msgstr "finner CHECK-tvangstrøyer (constraints) for tabellen %s\n"
686
687 #: pg_dump.c:5347
688 #, c-format
689 msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
690 msgstr "mislykket spørring for å hente checktvangstrøyer: %s"
691
692 #: pg_dump.c:5353
693 #, c-format
694 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
695 msgstr "forventet %d check-tvangstrøyer for tabellen «%s», men fant bare %d\n"
696
697 #: pg_dump.c:5355
698 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
699 msgstr "(systemkatalogene kan være ødelagte.)\n"
700
701 #: pg_dump.c:5517
702 #, c-format
703 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
704 msgstr "ugyldig kolonnenummer %d for tabellen «%s»\n"
705
706 #: pg_dump.c:5609
707 #, c-format
708 msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
709 msgstr "mislykket spørring for å hente liste over indekser: %s"
710
711 #: pg_dump.c:5783
712 #, c-format
713 msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
714 msgstr "kunne ikke opprette tabellen pgdump_oid: %s"
715
716 #: pg_dump.c:5791
717 #, c-format
718 msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
719 msgstr "kunne ikke sette inn i tabellen pgdump_oid: %s"
720
721 #: pg_dump.c:5797
722 msgid "inserted invalid OID\n"
723 msgstr "satte inn ugyldig OID\n"
724
725 #: pg_dump.c:5805
726 #, c-format
727 msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
728 msgstr "kunne ikke ta bort tabellen pgdump_oid: %s"
729
730 #: pg_dump.c:5810
731 #, c-format
732 msgid "maximum system OID is %u\n"
733 msgstr "største system-OID er %u\n"
734
735 #: pg_dump.c:5847
736 #, c-format
737 msgid "error in finding the last system OID: %s"
738 msgstr "feil ved henting av siste system-OID: %s"
739
740 #: pg_dump.c:5853
741 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
742 msgstr "mangler pg_database-post for denne databasen\n"
743
744 #: pg_dump.c:5858
745 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
746 msgstr "det finnes mer enn en pg_database-post for denne databasen\n"
747
748 #: pg_dump.c:5886
749 #, c-format
750 msgid "error in finding the template1 database: %s"
751 msgstr "feil ved håndtering av databasen template1: %s"
752
753 #: pg_dump.c:5892
754 #, fuzzy
755 msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
756 msgstr "kunne ikke finne pg_database-posten for databasen template1\n"
757
758 #: pg_dump.c:5897
759 #, fuzzy
760 msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
761 msgstr "det finnes mer enn en pg_database-post for databasen template1\n"
762
763 #: pg_dump.c:5945
764 #, c-format
765 msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
766 msgstr "mislykket spørring for å hente data for sekvensen «%s»: %s"
767
768 #: pg_dump.c:5951
769 #, c-format
770 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
771 msgstr ""
772 "spørring for å hente data for sekvensen «%s» returnerte %d rader (forventet "
773 "1)\n"
774
775 #: pg_dump.c:5960
776 #, c-format
777 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
778 msgstr "spørring for å hente data for sekvensen «%s» returnerte navnet «%s»\n"
779
780 #: pg_dump.c:6102
781 #, c-format
782 msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
783 msgstr "dumper fremmednøkkeltvangstrøyer for tabellen «%s»\n"
784
785 #: pg_dump.c:6123
786 #, c-format
787 msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
788 msgstr ""
789 "mislykket spørring for å hente liste over definisjoner av fremmednøkler: %s"
790
791 #: pg_dump.c:6213
792 #, c-format
793 msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
794 msgstr "dumper utløser for tabellen «%s»\n"
795
796 #: pg_dump.c:6262
797 #, c-format
798 msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
799 msgstr "mislykket spørring for å hente liste over utløsere: %s"
800
801 #: pg_dump.c:6273
802 #, c-format
803 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
804 msgstr "forventet %d utløsere for tabellen «%s», men fant bare %d\n"
805
806 #: pg_dump.c:6383
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
810 "table \"%s\" (OID of table: %s)\n"
811 msgstr "spørring produserte NULL som referert tabellnavn for fremmednøkkelutløseren «%s» for tabellen «%s» (tabellens OID: %s)\n"
812
813 #: pg_dump.c:6427
814 #, c-format
815 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
816 msgstr "ugyldig argumentstreng (%s) for utløseren «%s» for tabellen «%s»\n"
817
818 #: pg_dump.c:6497
819 msgid "dumping out rules\n"
820 msgstr "dumper regler\n"
821
822 #: pg_dump.c:6550
823 #, c-format
824 msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
825 msgstr "mislykket spørring for å hente regler assosiert med tabellen «%s»: %s"
826
827 #: pg_dump.c:6633
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "command to set search_path failed: %s"
830 msgstr "mislykket spørring for å sette search_path: %s"
831
832 #: pg_dump.c:6695
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
835 msgstr "mislykket for hente navnet til typen %s: %s"
836
837 #: pg_dump.c:6704
838 #, c-format
839 msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
840 msgstr ""
841
842 #: common.c:74
843 msgid "reading schemas\n"
844 msgstr ""
845
846 #: common.c:78
847 msgid "reading user-defined types\n"
848 msgstr "leser brukerdefinerte typer\n"
849
850 #: common.c:82
851 msgid "reading user-defined functions\n"
852 msgstr "leser brukerdefinerte funksjoner\n"
853
854 #: common.c:86
855 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
856 msgstr "leser brukerdefinerte aggregatfunksjoner\n"
857
858 #: common.c:90
859 msgid "reading user-defined operators\n"
860 msgstr "leser brukerdefinerte operatorer\n"
861
862 #: common.c:94
863 msgid "reading user-defined operator classes\n"
864 msgstr "leser brukerdefinerte operatorklasser\n"
865
866 #: common.c:98
867 msgid "reading user-defined tables\n"
868 msgstr "leser brukerdefinerte tabeller\n"
869
870 #: common.c:102
871 msgid "reading table inheritance information\n"
872 msgstr "leser informasjon om arv av tabeller\n"
873
874 #: common.c:107
875 msgid "finding inheritance relationships\n"
876 msgstr "finner arverelasjoner\n"
877
878 #: common.c:111
879 msgid "reading column info for interesting tables\n"
880 msgstr "leser kolonneinfo for interessante tabeller\n"
881
882 #: common.c:115
883 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
884 msgstr "markerer arvede kolonner i undertabeller\n"
885
886 #: common.c:121
887 msgid "dumping out database comment\n"
888 msgstr "dumper databasekommentar\n"
889
890 #: common.c:128
891 msgid "dumping out user-defined schemas\n"
892 msgstr ""
893
894 #: common.c:135
895 msgid "dumping out user-defined types\n"
896 msgstr "dumper brukerdefinerte typer\n"
897
898 #: common.c:140
899 msgid "dumping out tables\n"
900 msgstr "dumper tabeller\n"
901
902 #: common.c:147
903 msgid "dumping out indexes\n"
904 msgstr "dumper indekser\n"
905
906 #: common.c:154
907 msgid "dumping out user-defined procedural languages\n"
908 msgstr "dumper brukerdefinerte prosedyrespråk\n"
909
910 #: common.c:161
911 msgid "dumping out user-defined functions\n"
912 msgstr "dumper brukerdefinerte funksjoner\n"
913
914 #: common.c:168
915 msgid "dumping out user-defined aggregate functions\n"
916 msgstr "dumper brukerdefinerte aggregatfunksjoner\n"
917
918 #: common.c:175
919 msgid "dumping out user-defined operators\n"
920 msgstr "dumper brukerdefinerte operatorer\n"
921
922 #: common.c:182
923 msgid "dumping out user-defined operator classes\n"
924 msgstr "dumper brukerdefinerte operatorklasser\n"
925
926 #: common.c:189
927 msgid "dumping out user-defined casts\n"
928 msgstr "dumper brukerdefinerte typeforvandlere (casts)\n"
929
930 #: common.c:450
931 #, c-format
932 msgid "failed sanity check, operator with OID %s not found\n"
933 msgstr "mislykket sunnhetskontroll (sanity check), fant ikke operatoren med OID %s\n"
934
935 #: common.c:500
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "failed sanity check, parent OID %s of table \"%s\" (OID %s) not found\n"
938 msgstr ""
939 "mislykket sunnhetskontroll (sanity check), fant ikke foreldre-oid %s for "
940 "tabellen %s (oid %s)\n"
941
942 #: common.c:505
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "failed sanity check, parent OID %s of table (OID %s) not found\n"
945 msgstr ""
946 "mislykket sunnhetkontroll (sanity check), fant ikke foreldre-oid %s for "
947 "tabell (oid %s)\n"
948
949 #: common.c:543
950 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
951 msgstr ""
952
953 #: common.c:558
954 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
955 msgstr ""
956
957 #: pg_backup_archiver.c:68
958 msgid "archiver"
959 msgstr "arkiverer"
960
961 #: pg_backup_archiver.c:123
962 #, fuzzy
963 msgid "could not close output archive file\n"
964 msgstr "kan ikke lukke arkivfilen: %s\n"
965
966 #: pg_backup_archiver.c:149
967 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
968 msgstr "-C og -c er inkompatible valg\n"
969
970 #: pg_backup_archiver.c:156
971 msgid "connecting to database for restore\n"
972 msgstr "kobler opp mot databasen for gjenoppretting\n"
973
974 #: pg_backup_archiver.c:158
975 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
976 msgstr "direkta databaseoppkoblinger støttes ikke i pre-1.3-arkiver\n"
977
978 #: pg_backup_archiver.c:195
979 msgid "implied data-only restore\n"
980 msgstr "forutsatt gjenoppretting av bare data\n"
981
982 #: pg_backup_archiver.c:219
983 #, c-format
984 msgid "dropping %s %s\n"
985 msgstr "fjerner %s %s\n"
986
987 #: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245
988 #, c-format
989 msgid "warning from original dump file: %s\n"
990 msgstr "advarsel fra originaldumpfilen: %s\n"
991
992 #: pg_backup_archiver.c:252
993 #, c-format
994 msgid "creating %s %s\n"
995 msgstr "oppretter %s %s\n"
996
997 #: pg_backup_archiver.c:259
998 #, c-format
999 msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
1000 msgstr "kobler opp mot ny database «%s» som brukeren «%s»\n"
1001
1002 #: pg_backup_archiver.c:284
1003 msgid ""
1004 "cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
1005 "support)\n"
1006 msgstr "kan ikke gjenopprette fra komprimert arkiv (er ikke konfigurert med støtte for kompresjon)\n"
1007
1008 #: pg_backup_archiver.c:304
1009 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
1010 msgstr "ADVARSEL: hoppar over gjenoppretting av store objekter\n"
1011
1012 #: pg_backup_archiver.c:314
1013 #, c-format
1014 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
1015 msgstr "gjenoppretter data for tabellen «%s»\n"
1016
1017 #: pg_backup_archiver.c:339
1018 #, c-format
1019 msgid "executing %s %s\n"
1020 msgstr "kjører %s %s\n"
1021
1022 #: pg_backup_archiver.c:361
1023 #, c-format
1024 msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
1025 msgstr "sjekker om vi lastet «%s»\n"
1026
1027 #: pg_backup_archiver.c:367
1028 #, c-format
1029 msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
1030 msgstr "retter kryssreferanse for stort objekt «%s»\n"
1031
1032 #: pg_backup_archiver.c:372
1033 #, c-format
1034 msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
1035 msgstr "ignorerer kryssreferanse for stort objekt %s %s\n"
1036
1037 #: pg_backup_archiver.c:451
1038 msgid "disabling triggers\n"
1039 msgstr "slår av utløsere\n"
1040
1041 #: pg_backup_archiver.c:490
1042 msgid "enabling triggers\n"
1043 msgstr "slår på utløsere\n"
1044
1045 #: pg_backup_archiver.c:525
1046 #, fuzzy
1047 msgid ""
1048 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
1049 "DataDumper routine\n"
1050 msgstr ""
1051 "WriteData kan ikke kalles utenfor konteksten til en DataDumper-rutine\n"
1052
1053 #: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
1054 #: pg_backup_archiver.c:1142 pg_backup_archiver.c:1531
1055 #: pg_backup_archiver.c:1681 pg_backup_archiver.c:1714 pg_backup_custom.c:141
1056 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
1057 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233
1058 #: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:169 pg_backup_tar.c:961
1059 msgid "out of memory\n"
1060 msgstr "tomt for minne\n"
1061
1062 #: pg_backup_archiver.c:649
1063 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
1064 msgstr "utmating av store objekter støttes ikke i det valgte formatet\n"
1065
1066 #: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774
1067 msgid "committing large-object transactions\n"
1068 msgstr "fullfører (committing) transaksjoner for store objekter\n"
1069
1070 #: pg_backup_archiver.c:696
1071 #, c-format
1072 msgid "restored %d large objects\n"
1073 msgstr "gjenoppretter %d store objekter\n"
1074
1075 #: pg_backup_archiver.c:713
1076 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
1077 msgstr "kan ikke gjenopprette store objekter uten en databaseoppkobling\n"
1078
1079 #: pg_backup_archiver.c:727
1080 msgid "starting large-object transactions\n"
1081 msgstr "starter transaksjoner for store objekter\n"
1082
1083 #: pg_backup_archiver.c:735
1084 msgid "could not create large object\n"
1085 msgstr "kunne ikke opprette stort objekt\n"
1086
1087 #: pg_backup_archiver.c:737
1088 #, c-format
1089 msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
1090 msgstr "gjenoppretter stort objekt med OID %u som %u\n"
1091
1092 #: pg_backup_archiver.c:743
1093 msgid "could not open large object\n"
1094 msgstr "kunne ikke åpne stort objekt\n"
1095
1096 #: pg_backup_archiver.c:758
1097 #, c-format
1098 msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
1099 msgstr ""
1100 "skrev de %lu gjenværende bytes av data til stort objekt (resultat = %lu)\n"
1101
1102 #: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1199
1103 #, c-format
1104 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
1105 msgstr "kunne ikke skrive til stort objekt (resultat: %lu, forventet: %lu)\n"
1106
1107 #: pg_backup_archiver.c:939
1108 msgid "could not open TOC file\n"
1109 msgstr "kunne ikke åpne TOC-filen\n"
1110
1111 #: pg_backup_archiver.c:960
1112 #, c-format
1113 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
1114 msgstr "ADVARSEL: ignorert rad: %s\n"
1115
1116 #: pg_backup_archiver.c:967
1117 #, c-format
1118 msgid "could not find entry for ID %d\n"
1119 msgstr "kunne ikke finne en post for ID %d\n"
1120
1121 #: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
1122 #, c-format
1123 msgid "could not close TOC file: %s\n"
1124 msgstr "kunne ikke lukke TOC-filen: %s\n"
1125
1126 #: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
1127 #, c-format
1128 msgid "could not open output file: %s\n"
1129 msgstr "kunne ikke åpne utdatafilen: %s\n"
1130
1131 #: pg_backup_archiver.c:1107
1132 #, c-format
1133 msgid "could not close output file: %s\n"
1134 msgstr "kunne ikke lukke utdatafilen: %s\n"
1135
1136 #: pg_backup_archiver.c:1195
1137 #, c-format
1138 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
1139 msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt (resultat = %lu)\n"
1140
1141 #: pg_backup_archiver.c:1217
1142 msgid "could not write to compressed archive\n"
1143 msgstr "kunne ikke skrive til komprimert arkiv\n"
1144
1145 #: pg_backup_archiver.c:1225
1146 msgid "could not write to custom output routine\n"
1147 msgstr "kunne ikke skrive til egen utdatarutine\n"
1148
1149 #: pg_backup_archiver.c:1240
1150 #, c-format
1151 msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
1152 msgstr "kunne ikke skrive til utfilen: (%lu != %lu)\n"
1153
1154 #: pg_backup_archiver.c:1424
1155 #, c-format
1156 msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
1157 msgstr "Uventet dataoffsetflagg %d\n"
1158
1159 #: pg_backup_archiver.c:1437
1160 msgid "file offset in dump file is too large\n"
1161 msgstr "filoffset i dumpfilen er for stor\n"
1162
1163 #: pg_backup_archiver.c:1549
1164 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
1165 msgstr "forsøker å liste arkivformat\n"
1166
1167 #: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_files.c:148
1168 #, c-format
1169 msgid "could not open input file: %s\n"
1170 msgstr "kan ikke åpne innfil: %s\n"
1171
1172 #: pg_backup_archiver.c:1576
1173 #, c-format
1174 msgid "could not read input file: %s\n"
1175 msgstr "kan ikke lese innfilen: %s\n"
1176
1177 #: pg_backup_archiver.c:1578
1178 #, c-format
1179 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
1180 msgstr "inndatafilen er for kort (leste %lu, forventet 5)\n"
1181
1182 #: pg_backup_archiver.c:1631
1183 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
1184 msgstr "inndatafilen ser ikke ut til å være et gyldig arkiv (for kort?)\n"
1185
1186 #: pg_backup_archiver.c:1634
1187 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
1188 msgstr "inndatafilen ser ikke ut til å være et gyldig arkiv\n"
1189
1190 #: pg_backup_archiver.c:1652
1191 #, c-format
1192 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
1193 msgstr "leste %lu tegn inn i lookaheadbufferet\n"
1194
1195 #: pg_backup_archiver.c:1659
1196 #, c-format
1197 msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
1198 msgstr "kunne ikke lukke inndatafilen etter å ha lest headeren: %s\n"
1199
1200 #: pg_backup_archiver.c:1676
1201 #, c-format
1202 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
1203 msgstr "allokerer AH for %s, format %d\n"
1204
1205 #: pg_backup_archiver.c:1730
1206 #, c-format
1207 msgid "archive format is %d\n"
1208 msgstr "arkivformatet er %d\n"
1209
1210 #: pg_backup_archiver.c:1758
1211 #, c-format
1212 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
1213 msgstr "kjenner ikke igjen filformatet «%d»\n"
1214
1215 #: pg_backup_archiver.c:1871
1216 #, c-format
1217 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
1218 msgstr "post-ID %d utenfor gyldig intervall - kanske en ødelagt TOC\n"
1219
1220 #: pg_backup_archiver.c:1906
1221 #, c-format
1222 msgid "read dependency for %s -> %s\n"
1223 msgstr "leseavhengighet for %s -> %s\n"
1224
1225 #: pg_backup_archiver.c:1928
1226 #, c-format
1227 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
1228 msgstr "leste TOC-post %d (ID %d) for %s %s\n"
1229
1230 #: pg_backup_archiver.c:2054
1231 #, c-format
1232 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
1233 msgstr "kunne ikke sette sesjonsbruker til «%s»: %s"
1234
1235 #: pg_backup_archiver.c:2175
1236 #, c-format
1237 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
1238 msgstr "kunne ikke sette search_path til «%s»: %s"
1239
1240 #: pg_backup_archiver.c:2248
1241 msgid ""
1242 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
1243 "will be uncompressed\n"
1244 msgstr "ADVARSEL: forespurt kompresjon er ikke tilgjengelig i denne installasjonen -- arkivet forblir ukomprimert\n"
1245
1246 #: pg_backup_archiver.c:2281
1247 msgid "did not find magic string in file header\n"
1248 msgstr "kunne ikke finne den magiske strengen i filheaderen\n"
1249
1250 #: pg_backup_archiver.c:2295
1251 #, c-format
1252 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
1253 msgstr "ustøttet versjon (%d.%d) i filheaderen\n"
1254
1255 #: pg_backup_archiver.c:2300
1256 #, c-format
1257 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
1258 msgstr "mislykket synnhetskontroll (sanity check) på heltallstørrelse (%lu)\n"
1259
1260 #: pg_backup_archiver.c:2304
1261 msgid ""
1262 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
1263 "may fail\n"
1264 msgstr ""
1265 "ADVARSEL: arkivet ble opprettet på en maskin med større heltall, en del "
1266 "operasjoner kan mislykkes\n"
1267
1268 #: pg_backup_archiver.c:2314
1269 #, c-format
1270 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
1271 msgstr ""
1272 "forventet format (%d) er forskjellig fra formatet funnet i filen (%d)\n"
1273
1274 #: pg_backup_archiver.c:2330
1275 msgid ""
1276 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
1277 "compression -- no data will be available\n"
1278 msgstr "ADVARSEL: arkivet er komprimert, men denne installasjonen støtter ikke komprimering -- kan ikke lese data\n"
1279
1280 #: pg_backup_archiver.c:2348
1281 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
1282 msgstr "ADVARSEL: ugyldig opprettelsesdato i header\n"
1283
1284 #: pg_backup_custom.c:97
1285 msgid "custom archiver"
1286 msgstr "egen arkiverer"
1287
1288 #: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
1289 #, c-format
1290 msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
1291 msgstr "kan ikke åpne arkivfilen «%s»: %s\n"
1292
1293 #: pg_backup_custom.c:388
1294 msgid "invalid OID for large object\n"
1295 msgstr "ugyldig OID for stort objekt\n"
1296
1297 #: pg_backup_custom.c:446
1298 #, fuzzy
1299 msgid ""
1300 "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
1301 "on this input stream (fseek required)\n"
1302 msgstr ""
1303 "Dumping av en spesifikt TOC-datablokk utenfor normal rekkefølge støttes "
1304 "ikke\n"
1305 "uten et id for denne inndatastrømmen (fseek er nødvendig)\n"
1306
1307 #: pg_backup_custom.c:461
1308 #, c-format
1309 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
1310 msgstr "ugjenkjennelig datablokktype (%d) under gjennomsøk av arkivet\n"
1311
1312 #: pg_backup_custom.c:472
1313 #, c-format
1314 msgid "error during file seek: %s\n"
1315 msgstr "feil ved filsøking: %s\n"
1316
1317 #: pg_backup_custom.c:479
1318 #, c-format
1319 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
1320 msgstr "fant uventet blokk-ID (%d) under lesing av data -- forventet %d\n"
1321
1322 #: pg_backup_custom.c:490
1323 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
1324 msgstr "store objekter kan ikke lese uten en databaseoppkobling\n"
1325
1326 #: pg_backup_custom.c:496
1327 #, c-format
1328 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
1329 msgstr "ugjenkjennelig datablokktype %d under gjenoppretting av arkiv\n"
1330
1331 #: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
1332 #, c-format
1333 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
1334 msgstr "kunne ikke initialisere komprimeringsbibliotek: %s\n"
1335
1336 #: pg_backup_custom.c:554 pg_backup_custom.c:677
1337 #, c-format
1338 msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
1339 msgstr "kunne ikke lese datablokk -- forventet %lu, men fikk %lu\n"
1340
1341 #: pg_backup_custom.c:572 pg_backup_custom.c:602
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "could not uncompress data: %s\n"
1344 msgstr "kunne ikke komprimere data: %s\n"
1345
1346 #: pg_backup_custom.c:608
1347 #, c-format
1348 msgid "could not close compression library: %s\n"
1349 msgstr "kunne ikke lukke komprimeringsbibliotek: %s\n"
1350
1351 #: pg_backup_custom.c:705
1352 #, c-format
1353 msgid "could not write byte: %s\n"
1354 msgstr "kunne ikke skrive byte: %s\n"
1355
1356 #: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
1357 #, c-format
1358 msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1359 msgstr "feil under skriving i _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
1360
1361 #: pg_backup_custom.c:820
1362 #, c-format
1363 msgid "could not close archive file: %s\n"
1364 msgstr "kan ikke lukke arkivfilen: %s\n"
1365
1366 #: pg_backup_custom.c:843
1367 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
1368 msgstr ""
1369 "ADVARSEL: ftell stemmer ikke med forventet posisjon -- ftell ble benyttet\n"
1370
1371 #: pg_backup_custom.c:926
1372 #, c-format
1373 msgid "could not compress data: %s\n"
1374 msgstr "kunne ikke komprimere data: %s\n"
1375
1376 #: pg_backup_custom.c:946
1377 msgid "could not write compressed chunk\n"
1378 msgstr "kunne ikke skrive komprimert blokk\n"
1379
1380 #: pg_backup_custom.c:960
1381 msgid "could not write uncompressed chunk\n"
1382 msgstr "kunne ikke skrive ukomprimert blokk\n"
1383
1384 #: pg_backup_custom.c:1006
1385 #, c-format
1386 msgid "could not close compression stream: %s\n"
1387 msgstr "kunne ikke stenge komprimeringsstrømmen: %s\n"
1388
1389 #: pg_backup_db.c:31
1390 msgid "archiver (db)"
1391 msgstr "arkiverer (db)"
1392
1393 #: pg_backup_db.c:64
1394 msgid "could not get server_version from libpq\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: pg_backup_db.c:74
1398 #, c-format
1399 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
1400 msgstr "serverversjon: %s; %s versjon: %s\n"
1401
1402 #: pg_backup_db.c:77
1403 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
1404 msgstr "fortsetter selv om versjonene ikke stemmer\n"
1405
1406 #: pg_backup_db.c:79
1407 msgid ""
1408 "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed "
1409 "anyway.)\n"
1410 msgstr ""
1411 "avbryter siden versjonene er forskjellige (bruk valget -i for tvungen "
1412 "fortsettelse.)\n"
1413
1414 #: pg_backup_db.c:151
1415 #, c-format
1416 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
1417 msgstr "kobler opp mot databasen «%s» som brukeren «%s»\n"
1418
1419 #: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:188 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
1420 #: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730
1421 msgid "Password: "
1422 msgstr "Passord: "
1423
1424 #: pg_backup_db.c:167
1425 msgid "failed to reconnect to database\n"
1426 msgstr "klarte ikke å koble på nytt til databasen\n"
1427
1428 #: pg_backup_db.c:191
1429 #, c-format
1430 msgid "could not reconnect to database: %s"
1431 msgstr "klarte ikke å koble på nytt til databasen: %s"
1432
1433 #: pg_backup_db.c:227
1434 msgid "already connected to a database\n"
1435 msgstr "er allerede koblet opp til en database\n"
1436
1437 #: pg_backup_db.c:250
1438 msgid "failed to connect to database\n"
1439 msgstr "klarte ikke å koble opp til databasen\n"
1440
1441 #: pg_backup_db.c:269
1442 #, c-format
1443 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
1444 msgstr "mislykket oppkobling til databasen «%s»: %s"
1445
1446 # Appearently there is no need to translate this string.
1447 # TE, 2003-08-20.
1448 #: pg_backup_db.c:284
1449 #, c-format
1450 msgid "%s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: pg_backup_db.c:312
1454 #, c-format
1455 msgid "%s: no result from server\n"
1456 msgstr "%s: intet resultat fra serveren\n"
1457
1458 #: pg_backup_db.c:319
1459 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
1460 msgstr "COPY-kommando utført i en ikke-primær oppkobling\n"
1461
1462 # Appearently there is no need to translate this string.
1463 # TE, 2003-08-20.
1464 #: pg_backup_db.c:324
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: %s"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: pg_backup_db.c:398
1470 msgid "error returned by PQputline\n"
1471 msgstr "PQputline returnerte en feil\n"
1472
1473 #: pg_backup_db.c:409
1474 msgid "error returned by PQendcopy\n"
1475 msgstr "PQendcopy returnerte en feil\n"
1476
1477 #: pg_backup_db.c:453
1478 msgid "could not execute query"
1479 msgstr "kunne ikke utføre spørring"
1480
1481 #: pg_backup_db.c:588
1482 #, c-format
1483 msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
1484 msgstr "kunne ikke finne OID-kolonner for tabellen «%s»: %s"
1485
1486 #: pg_backup_db.c:594
1487 #, c-format
1488 msgid "no OID type columns in table %s\n"
1489 msgstr "ingen OID-typekolonner i tabellen %s\n"
1490
1491 #: pg_backup_db.c:608
1492 #, c-format
1493 msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
1494 msgstr "retter kryssreferanse til stort objekt for %s.%s\n"
1495
1496 # Appearently there is no need to translate this string.
1497 # TE, 2003-08-20.
1498 #: pg_backup_db.c:647
1499 #, c-format
1500 msgid "SQL: %s\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: pg_backup_db.c:652
1504 #, c-format
1505 msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
1506 msgstr "kunne ikke oppdatere kolonneen «%s» i tabellen «%s»: %s"
1507
1508 #: pg_backup_db.c:657
1509 #, c-format
1510 msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
1511 msgstr "feil under oppdatering av kolunne «%s» i tabellen «%s»: %s"
1512
1513 #: pg_backup_db.c:680
1514 msgid "creating table for large object cross-references\n"
1515 msgstr "oppretter tabell for kryssreferanser til store objekter\n"
1516
1517 #: pg_backup_db.c:684
1518 msgid "could not create large object cross-reference table"
1519 msgstr "kunne ikke opprette tabell med kryssreferanser til store objekter"
1520
1521 #: pg_backup_db.c:689
1522 msgid "could not create index on large object cross-reference table"
1523 msgstr ""
1524 "kunne ikke opprette indeks for tabell med kryssreferanser til store objekter"
1525
1526 #: pg_backup_db.c:703
1527 msgid "could not create large object cross-reference entry"
1528 msgstr "kunne ikke opprette post for kryssreferanse til stort objekt"
1529
1530 #: pg_backup_db.c:715
1531 msgid "could not start database transaction"
1532 msgstr "kunne ikke starte databasetransaksjonen"
1533
1534 #: pg_backup_db.c:729
1535 msgid "could not start transaction for large object cross-references"
1536 msgstr "kunne ikke starte transaksjonen for kryssreferanse til stort objekt"
1537
1538 #: pg_backup_db.c:742
1539 msgid "could not commit database transaction"
1540 msgstr "kunne ikke gjennomføre databasetransaksjonen"
1541
1542 #: pg_backup_db.c:755
1543 msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
1544 msgstr ""
1545 "kunne ikke fullføre (commit) transaksjonen for kryssreferanse til stort "
1546 "objekt"
1547
1548 #: pg_backup_files.c:69
1549 msgid "file archiver"
1550 msgstr "filarkiverer"
1551
1552 #: pg_backup_files.c:120
1553 msgid ""
1554 "WARNING:\n"
1555 "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
1556 "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
1557 msgstr ""
1558 "ADVARSEL:\n"
1559 "  Dette formatet er bare for demonstrasjon; det er ikke laget for\n"
1560 "  vanlig bruk. Filer skrives til den gjeldende arbeidskatalogen.\n"
1561
1562 #: pg_backup_files.c:245
1563 msgid "could not open data file for output\n"
1564 msgstr "kunne ikke åpne datafil for utmating\n"
1565
1566 #: pg_backup_files.c:265
1567 msgid "could not close data file\n"
1568 msgstr "kan ikke lukke datafil\n"
1569
1570 #: pg_backup_files.c:289
1571 msgid "could not open data file for input\n"
1572 msgstr "kan ikke åpne datafil for lesing\n"
1573
1574 #: pg_backup_files.c:298
1575 msgid "could not close data file after reading\n"
1576 msgstr "kan ikke lukke datafil etter lesing\n"
1577
1578 #: pg_backup_files.c:361
1579 #, c-format
1580 msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
1581 msgstr "kunne ikke åpne TOC-filen for store objekter: %s\n"
1582
1583 #: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
1584 #, c-format
1585 msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
1586 msgstr "kunne ikke lukke TOC-filen for store objekter: %s\n"
1587
1588 #: pg_backup_files.c:386
1589 msgid "could not write byte\n"
1590 msgstr "kunne ikke skrive byte\n"
1591
1592 #: pg_backup_files.c:472
1593 #, c-format
1594 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
1595 msgstr "kunne ikke åpne TOC-filen for store objekter for utmating: %s\n"
1596
1597 #: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:885
1598 #, c-format
1599 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
1600 msgstr "ugyldig OID for stort objekt (%u)\n"
1601
1602 #: pg_backup_files.c:511
1603 msgid "could not open large object file\n"
1604 msgstr "kunne ikke åpne filen for stort objekt\n"
1605
1606 #: pg_backup_files.c:526
1607 msgid "could not close large object file\n"
1608 msgstr "kunne ikke stenge filen for stort objekt\n"
1609
1610 #: pg_backup_null.c:57
1611 msgid "this format cannot be read\n"
1612 msgstr "dette formatet kan ikke leses\n"
1613
1614 #: pg_backup_tar.c:107
1615 msgid "tar archiver"
1616 msgstr "tar-arkiverer"
1617
1618 #: pg_backup_tar.c:184
1619 #, c-format
1620 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
1621 msgstr "kunne ikke åpne TOC-filen for utmating: %s\n"
1622
1623 #: pg_backup_tar.c:209
1624 msgid "compression not supported by tar output format\n"
1625 msgstr "komprimering støttes ikke at utdataformat for tar\n"
1626
1627 #: pg_backup_tar.c:221
1628 #, c-format
1629 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
1630 msgstr "kunne ikke åpne TOC-fil for lesing: %s\n"
1631
1632 #: pg_backup_tar.c:342
1633 #, c-format
1634 msgid "could not find file %s in archive\n"
1635 msgstr "kunne ikke finne filen %s i arkivet\n"
1636
1637 #: pg_backup_tar.c:353
1638 msgid "compression support is disabled in this format\n"
1639 msgstr "støtte for komprimering er sperret (disabled) for dette formatet\n"
1640
1641 #: pg_backup_tar.c:368
1642 #, c-format
1643 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
1644 msgstr "kunne ikke generere midlertidig filnavn: %s\n"
1645
1646 #: pg_backup_tar.c:377
1647 msgid "could not open temporary file\n"
1648 msgstr "kunne ikke åpne midlertidig fil\n"
1649
1650 #: pg_backup_tar.c:407
1651 msgid "could not close tar member\n"
1652 msgstr "kunne ikke lukke tar-medlem\n"
1653
1654 #: pg_backup_tar.c:507
1655 #, fuzzy
1656 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
1657 msgstr ""
1658 "verken th eller fh ble angitt i kallet til tarReadRaw() (intern feil)\n"
1659
1660 #: pg_backup_tar.c:511
1661 #, c-format
1662 msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
1663 msgstr "forespurte %d bytes, fikk %d fra lookahead og %d fra filen\n"
1664
1665 #: pg_backup_tar.c:550
1666 #, c-format
1667 msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1668 msgstr "kunne ikke skrive til tar-medlem (skrev %lu, forsøkte %lu)\n"
1669
1670 #: pg_backup_tar.c:639
1671 #, c-format
1672 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
1673 msgstr "ugyldig COPY-setning -- kunne ikke finne «copy» i strengen «%s»\n"
1674
1675 #: pg_backup_tar.c:657
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
1679 "starting at position %lu\n"
1680 msgstr "ugyldig COPY-setning -- kunne ikke fine «from stdin» i strengen «%s» med start i posisjon %lu\n"
1681
1682 #: pg_backup_tar.c:693
1683 #, c-format
1684 msgid "restoring large object OID %u\n"
1685 msgstr "gjenoppretter stort objekt OID %u\n"
1686
1687 #: pg_backup_tar.c:830
1688 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
1689 msgstr "kunne ikke skrive nullblokk i slutten av tar-arkivet\n"
1690
1691 #: pg_backup_tar.c:1024
1692 msgid "archive member too large for tar format\n"
1693 msgstr "arkivmedlem for stort for tar-formatet\n"
1694
1695 #: pg_backup_tar.c:1034
1696 #, c-format
1697 msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
1698 msgstr ""
1699 "skrivefeil under tilføying (append) til tar-arkiv (skrev %lu, forsøkte %lu)\n"
1700
1701 #: pg_backup_tar.c:1040
1702 #, c-format
1703 msgid "could not close tar member: %s\n"
1704 msgstr "kunne ikke lukke tar-medlem: %s\n"
1705
1706 #: pg_backup_tar.c:1049
1707 #, c-format
1708 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
1709 msgstr "faktisk fillengde (%s) er forskjellig fra det forventede (%s)\n"
1710
1711 #: pg_backup_tar.c:1057
1712 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
1713 msgstr "kunne ikke skrive utfylling (padding) i slutten av tar-medlem\n"
1714
1715 #: pg_backup_tar.c:1086
1716 #, c-format
1717 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
1718 msgstr "flytter fra posisjon %s til nesta del ved filposisjon %s\n"
1719
1720 #: pg_backup_tar.c:1097
1721 #, c-format
1722 msgid "now at file position %s\n"
1723 msgstr "nå ved filposisjon %s\n"
1724
1725 #: pg_backup_tar.c:1106 pg_backup_tar.c:1133
1726 #, c-format
1727 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
1728 msgstr "kunne ikke finne filheader for filen %s i tar-arkivet\n"
1729
1730 #: pg_backup_tar.c:1117
1731 #, c-format
1732 msgid "skipping tar member %s\n"
1733 msgstr "hopper over tar-medlemmet %s\n"
1734
1735 #: pg_backup_tar.c:1121
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
1739 "required, but comes before %s in the archive file.\n"
1740 msgstr ""
1741 "uordnet dumping av data støttes ikke av dette arkivformatet: %s kreves, men "
1742 "kommer før %s i denne arkivfilen.\n"
1743
1744 #: pg_backup_tar.c:1169
1745 #, c-format
1746 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
1747 msgstr "faktisk filposisjon, %s, stemmer ikke med forventet filposisjon %s\n"
1748
1749 #: pg_backup_tar.c:1184
1750 #, c-format
1751 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
1752 msgstr "fant ufullstendig tar-header (%lu bytes)\n"
1753
1754 #: pg_backup_tar.c:1219
1755 #, c-format
1756 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
1757 msgstr "TOC-innslag %s ved %s (lengde %lu, kontrollsum %d)\n"
1758
1759 #: pg_backup_tar.c:1229
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
1763 msgstr ""
1764 "fant ødelagt tar-header i %s (forventet %d, beregnet %d) filposisjon %s\n"
1765
1766 #: pg_backup_tar.c:1322
1767 msgid "could not write tar header\n"
1768 msgstr "kunne ikke skrive tar-header\n"
1769
1770 #: pg_restore.c:357
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
1774 "\n"
1775 msgstr ""
1776 "%s gjenoppretter en PostgreSQL-database fra et arkiv opprettet av pg_dump.\n"
1777 "\n"
1778
1779 #: pg_restore.c:359
1780 #, c-format
1781 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
1782 msgstr "  %s [VALG]... [FIL]\n"
1783
1784 #: pg_restore.c:362
1785 msgid "  -d, --dbname=NAME        output database name\n"
1786 msgstr "  -d, --dbname=NAVN        databasen som skal gjenopprettes\n"
1787
1788 #: pg_restore.c:364
1789 msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
1790 msgstr "  -F, --format=c|t         backupformat (c:eget, t:tar)\n"
1791
1792 #: pg_restore.c:365
1793 msgid ""
1794 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
1795 msgstr ""
1796 "  -i, --ignore-version     fortsett selv når versjonene er forskjellige\n"
1797
1798 #: pg_restore.c:366
1799 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
1800 msgstr "  -l, --list               skriv ut oppsummerert TOC for arkivet\n"
1801
1802 #: pg_restore.c:372
1803 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
1804 msgstr "  -a, --data-only          bare gjenopprett data, ikke skjema\n"
1805
1806 #: pg_restore.c:374
1807 msgid "  -C, --create             issue commands to create the database\n"
1808 msgstr "  -C, --create             utfør kommandoer for å opprette databasen\n"
1809
1810 #: pg_restore.c:375
1811 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
1812 msgstr "  -I, --index=NAVN         gjenopprett angitt index\n"
1813
1814 #: pg_restore.c:376
1815 msgid ""
1816 "  -L, --use-list=FILENAME  use specified table of contents for ordering\n"
1817 "                           output from this file\n"
1818 msgstr ""
1819 "  -L, --use-list=FILNAVN   ordne rekkefølgen på output fra TOC\n"
1820 "                           i den angitte filen\n"
1821
1822 #: pg_restore.c:378
1823 msgid "  -N, --orig-order         restore in original dump order\n"
1824 msgstr ""
1825 "  -N, --orig-order         gjenopprett i den opprinnelige rekkefølgen\n"
1826
1827 #: pg_restore.c:379
1828 msgid "  -o, --oid-order          restore in OID order\n"
1829 msgstr "  -o, --oid-order          gjenopprett i OID-rekkefølge\n"
1830
1831 #: pg_restore.c:380
1832 msgid ""
1833 "  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: pg_restore.c:381
1837 msgid ""
1838 "  -P, --function=NAME(args)\n"
1839 "                           restore named function\n"
1840 msgstr ""
1841 "  -P, --function=NAVN(argument)\n"
1842 "                           gjenopprett navngitt funksjon\n"
1843
1844 #: pg_restore.c:383
1845 msgid ""
1846 "  -r, --rearrange          rearrange output to put indexes etc. at end\n"
1847 msgstr ""
1848 "  -r, --rearrange          omorganiser utdata slik at indexer osv kommer "
1849 "sist\n"
1850
1851 #: pg_restore.c:384
1852 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
1853 msgstr "  -s, --schema-only        bare gjenopprett skjema, ikke data\n"
1854
1855 #: pg_restore.c:385
1856 msgid ""
1857 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use for\n"
1858 "                           disabling triggers\n"
1859 msgstr ""
1860 "  -S, --superuser=NAVN     angi superbrukerens navn for å slå av utløsere\n"
1861
1862 #: pg_restore.c:387
1863 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
1864 msgstr "  -t, --table=NAVN         gjenopprett navngitt tabell\n"
1865
1866 #: pg_restore.c:388
1867 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
1868 msgstr "  -T, --trigger=NAVN       gjenopprett navngitt utløser\n"
1869
1870 #: pg_restore.c:389
1871 msgid ""
1872 "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
1873 "revoke)\n"
1874 msgstr ""
1875 "  -x, --no-privileges      ikke gjenopprett tilgangsrettigheter (grant/"
1876 "revoke)\n"
1877
1878 #: pg_restore.c:399
1879 msgid ""
1880 "\n"
1881 "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
1882 "\n"
1883 msgstr ""
1884 "\n"
1885 "Dersom intet inndatafilnavn er angitt, benyttes standard inn.\n"
1886 "\n"
1887
1888 #: pg_dumpall.c:234
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
1892 "\n"
1893 msgstr ""
1894 "%s ekstraherer en PostgreSQL-databasehop til en SQL-skriptfil.\n"
1895 "\n"
1896
1897 #: pg_dumpall.c:236
1898 #, c-format
1899 msgid "  %s [OPTION]...\n"
1900 msgstr "  %s [VALG]...\n"
1901
1902 #: pg_dumpall.c:238
1903 msgid ""
1904 "\n"
1905 "Options:\n"
1906 msgstr ""
1907 "\n"
1908 "Valg:\n"
1909
1910 #: pg_dumpall.c:240
1911 msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
1912 msgstr ""
1913 "  -c, --clean              nullstill (drop) databaser før de opprettes\n"
1914
1915 #: pg_dumpall.c:243
1916 msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
1917 msgstr ""
1918 "  -g, --globals-only       bare dump globale objekter, ikke databaser\n"
1919
1920 #: pg_dumpall.c:244
1921 msgid ""
1922 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
1923 "                           pg_dumpall version\n"
1924 msgstr ""
1925 "  -i, --ignore-version     fortsett selv når serverversjonen er forskjellig\n"
1926 "                           fra pg_dumpall-versjonen\n"
1927
1928 #: pg_dumpall.c:259
1929 msgid ""
1930 "\n"
1931 "The SQL script will be written to the standard output.\n"
1932 "\n"
1933 msgstr ""
1934 "\n"
1935 "SQL-skriptet vil bli skrevet ut til standard ut.\n"
1936 "\n"
1937
1938 #: pg_dumpall.c:495
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
1941 msgstr "kunne ikke tolke ACL-listen (%s) for objektet %s (%s)\n"
1942
1943 #: pg_dumpall.c:636
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
1946 msgstr "%s: dumper databasen «%s»...\n"
1947
1948 #: pg_dumpall.c:642
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
1951 msgstr "%s: mislykket pg_dump av %s, avslutter\n"
1952
1953 #: pg_dumpall.c:676
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: running \"%s\"\n"
1956 msgstr "%s: kjører «%s»\n"
1957
1958 #: pg_dumpall.c:717
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
1961 msgstr "%s: kunne ikke koble til databasen «%s»\n"
1962
1963 #: pg_dumpall.c:740
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
1966 msgstr "%s: kunne ikke koble til databasen «%s»: %s\n"
1967
1968 #: pg_dumpall.c:748
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: could not get server version\n"
1971 msgstr "%s: kunne ikke hente serverversjonen\n"
1972
1973 #: pg_dumpall.c:754
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
1976 msgstr "%s: kunne ikke tolke versionstrengen «%s»\n"
1977
1978 #: pg_dumpall.c:773
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: executing %s\n"
1981 msgstr "%s: kjører %s\n"
1982
1983 #: pg_dumpall.c:779
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: query failed: %s"
1986 msgstr "%s: mislykket spørring: %s"
1987
1988 #: pg_dumpall.c:780
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: query was: %s\n"
1991 msgstr "%s: spørringen var: %s\n"
1992
1993 #: pg_dumpall.c:826
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "%s: could not find pg_dump\n"
1997 "Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n"
1998 msgstr ""
1999 "%s: kan ikke finne pg_dump\n"
2000 "Kontroller at den finnes i søkestien eller i samma katalog som %s.\n"
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "%s was compiled without support for long options.\n"
2004 #~ "Use --help for help on invocation options.\n"
2005 #~ msgstr ""
2006 #~ "%s ble kompilert uten støtte for lange valg.\n"
2007 #~ "Bruk --help for hjelp om valg.\n"
2008
2009 #~ msgid "  -f FILENAME              output file name\n"
2010 #~ msgstr "  -f FILNAVN               utdatafilnavn\n"
2011
2012 #~ msgid ""
2013 #~ "  -F c|t|p                 output file format (custom, tar, plain text)\n"
2014 #~ msgstr ""
2015 #~ "  -F c|t|p                 utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig tekst)\n"
2016
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "  -i                       proceed even when server version mismatches\n"
2019 #~ "                           pg_dump version\n"
2020 #~ msgstr ""
2021 #~ "  -i                       fortsett selv når serverens versjon er "
2022 #~ "forskjellig\n"
2023 #~ "                           fra pg_dump-versjonen\n"
2024
2025 #~ msgid "  -v                       verbose mode\n"
2026 #~ msgstr "  -v                       vise mer informasjon\n"
2027
2028 #~ msgid ""
2029 #~ "  -Z 0-9                   compression level for compressed formats\n"
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "  -Z 0-9                   komprimeringsnivå for komprimerte formater\n"
2032
2033 #~ msgid ""
2034 #~ "  -R, --no-reconnect       disable ALL reconnections to the database in\n"
2035 #~ "                           plain text format\n"
2036 #~ msgstr ""
2037 #~ "  -R, --no-reconnect       slå av ALLE gjenoppkoblinger mot databasen\n"
2038 #~ "                           i rent tekstformat\n"
2039
2040 #~ msgid ""
2041 #~ "  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
2042 #~ "                           output SET SESSION AUTHORIZATION commands "
2043 #~ "rather\n"
2044 #~ "                           than \\connect commands\n"
2045 #~ msgstr ""
2046 #~ "  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
2047 #~ "                           skriv ut SET SESSION AUTHORIZATION-kommandoer\n"
2048 #~ "                           istedet for \\connect-kommandoer\n"
2049
2050 #~ msgid "  -a                       dump only the data, not the schema\n"
2051 #~ msgstr "  -a                       bare dump data, ikke skjema\n"
2052
2053 #~ msgid "  -b                       include large objects in dump\n"
2054 #~ msgstr "  -b                       ta med store objekter i dumpen\n"
2055
2056 #~ msgid "  -c                       clean (drop) schema prior to create\n"
2057 #~ msgstr "  -c                       fjern (drop) skjema før det opprettes\n"
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "  -C                       include commands to create database in dump\n"
2061 #~ msgstr ""
2062 #~ "  -C                       ta med kommandoer for å opprette databasen i "
2063 #~ "dumpen\n"
2064
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "  -d                       dump data as INSERT, rather than COPY, "
2067 #~ "commands\n"
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "  -d                       dump data som INSERT-, istedet for COPY-"
2070 #~ "kommandoer\n"
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "  -D                       dump data as INSERT commands with column "
2074 #~ "names\n"
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "  -D                       dump data som INSERT-kommandoer med "
2077 #~ "kolonnenavn\n"
2078
2079 #~ msgid "  -o                       include OIDs in dump\n"
2080 #~ msgstr "  -o                       ta med OIDer i dumpen\n"
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "  -O                       do not output \\connect commands in plain\n"
2084 #~ "                           text format\n"
2085 #~ msgstr ""
2086 #~ "  -O                       ikke skriv \\connect-kommandoen i rent "
2087 #~ "tekstformat\n"
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "  -R                       disable ALL reconnections to the database in\n"
2091 #~ "                           plain text format\n"
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "  -R                       slå av ALLE gjenoppkoblinger mot databasen\n"
2094 #~ "                           i rent tekstformat\n"
2095
2096 #~ msgid "  -s                       dump only the schema, no data\n"
2097 #~ msgstr "  -s                       bare dump skjema, ikke data\n"
2098
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "  -S NAME                  specify the superuser user name to use in\n"
2101 #~ "                           plain text format\n"
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "  -S NAVN                  angi superbrukerens brukernavn for bruk i\n"
2104 #~ "                           rent tekstformat\n"
2105
2106 #~ msgid "  -t TABLE                 dump this table only (* for all)\n"
2107 #~ msgstr "  -t TABELL                bare dump denne tabellen (* for alle)\n"
2108
2109 #~ msgid "  -x                       do not dump privileges (grant/revoke)\n"
2110 #~ msgstr "  -x                       ikke dump rettigheter (grant/revoke)\n"
2111
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "  -X use-set-session-authorization\n"
2114 #~ "                           output SET SESSION AUTHORIZATION commands "
2115 #~ "rather\n"
2116 #~ "                           than \\connect commands\n"
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "  -X use-set-session-authorization\n"
2119 #~ "                           skriv ut SET SESSION AUTHORIZATION-kommandoer\n"
2120 #~ "                           istedet for \\connect-kommandoer\n"
2121
2122 #~ msgid ""
2123 #~ "  -X disable-triggers      disable triggers during data-only restore\n"
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "  -X disable-triggers      slå av utløsere ved gjenoppretting av bare "
2126 #~ "data\n"
2127
2128 #~ msgid "  -h HOSTNAME              database server host name\n"
2129 #~ msgstr "  -h VERTSNAVN             databasens vertsnavn\n"
2130
2131 #~ msgid "  -p PORT                  database server port number\n"
2132 #~ msgstr "  -p PORT                  databasens vertsport\n"
2133
2134 #~ msgid "  -U NAME                  connect as specified database user\n"
2135 #~ msgstr ""
2136 #~ "  -U NAVN                  tilkoble databasen med dette brukernavnet\n"
2137
2138 #~ msgid ""
2139 #~ "  -W                       force password prompt (should happen "
2140 #~ "automatically)\n"
2141 #~ msgstr ""
2142 #~ "  -W                       spørre om passord (burde skje automatisk)\n"
2143
2144 #~ msgid "query to obtain list of namespaces failed: %s"
2145 #~ msgstr "mislykket spørring for å hente liste over navnerom: %s"
2146
2147 #~ msgid "WARNING: owner of namespace %s appears to be invalid\n"
2148 #~ msgstr "ADVARSEL: eieren av navnerommet %s ser ut til å være ugyldig\n"
2149
2150 #~ msgid "could not find namespace with OID %s\n"
2151 #~ msgstr "kunne ikke finne navnerommet med OID %s\n"
2152
2153 #~ msgid "Got no rows from: %s"
2154 #~ msgstr "Fikk ingen rader fra: %s"
2155
2156 #~ msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned NULL oid\n"
2157 #~ msgstr ""
2158 #~ "spørring for å hente definisjon av viewet «%s» returnerte NULL oid\n"
2159
2160 #~ msgid "dumping out user-defined namespaces\n"
2161 #~ msgstr "dumper brukerdefinerte navnerom\n"
2162
2163 #~ msgid "parseNumericArray: bogus number\n"
2164 #~ msgstr "parseNumericArray: falsk nummer\n"
2165
2166 #~ msgid "could not close the output file in CloseArchive\n"
2167 #~ msgstr "kunne ikke lukke utfilen i CloseArchive\n"
2168
2169 #~ msgid "-C and -R are incompatible options\n"
2170 #~ msgstr "-C og -R er inkompatible valg\n"
2171
2172 #~ msgid "unable to uncompress data: %s\n"
2173 #~ msgstr "kan ikke komprimere data: %s\n"
2174
2175 #~ msgid "could not get version from server: %s"
2176 #~ msgstr "kunne ikke få versjonen fra serveren: %s"
2177
2178 #~ msgid "SET autocommit TO 'on' failed: %s"
2179 #~ msgstr "SET autocommit TO «on» mislyktes: %s"
2180
2181 #~ msgid "  -d NAME                  output database name\n"
2182 #~ msgstr "  -d NAMN                  databasen som skal gjenopprettes\n"
2183
2184 #~ msgid "  -F c|t                   specify backup file format\n"
2185 #~ msgstr "  -F c|t                   backupformat (c:eget, t:tar)\n"
2186
2187 #~ msgid ""
2188 #~ "  -i                       proceed even when server version mismatches\n"
2189 #~ msgstr ""
2190 #~ "  -i                       fortsett selv når versjonene er forskjellige\n"
2191
2192 #~ msgid "  -l                       print summarized TOC of the archive\n"
2193 #~ msgstr "  -l                       skriv ut oppsummerert TOC for arkivet\n"
2194
2195 #~ msgid ""
2196 #~ "  -R, --no-reconnect       disallow ALL reconnections to the database\n"
2197 #~ msgstr ""
2198 #~ "  -R, --no-reconnect       ikke tillat NOEN gjenoppkoblinger til "
2199 #~ "databasen\n"
2200
2201 #~ msgid ""
2202 #~ "  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
2203 #~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
2204 #~ "instead\n"
2205 #~ "                           of reconnecting, if possible\n"
2206 #~ msgstr ""
2207 #~ "  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
2208 #~ "                           bruk SET SESSION AUTHORIZATION-kommandoer,\n"
2209 #~ "                           dersom mulig, istedet for å gjenoppkoble\n"
2210
2211 #~ msgid "  -a                       restore only the data, no schema\n"
2212 #~ msgstr "  -a                       bare gjenopprett data, ikke skjema\n"
2213
2214 #~ msgid "  -C                       issue commands to create the database\n"
2215 #~ msgstr ""
2216 #~ "  -C                       utfør kommandoer for å opprette databasen\n"
2217
2218 #~ msgid "  -I NAME                  restore named index\n"
2219 #~ msgstr "  -I NAVN                  gjenopprett navngitt index\n"
2220
2221 #~ msgid ""
2222 #~ "  -L FILENAME              use specified table of contents for ordering\n"
2223 #~ "                           output from this file\n"
2224 #~ msgstr ""
2225 #~ "  -L FILNAVN               ordne rekkefølgen på output fra TOC\n"
2226 #~ "                           i den angitte filen\n"
2227
2228 #~ msgid "  -N                       restore in original dump order\n"
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "  -N                       gjenopprett i opprinnelig rekkefølge fra "
2231 #~ "dumpen\n"
2232
2233 #~ msgid "  -o                       restore in OID order\n"
2234 #~ msgstr "  -o                       gjenopprett i OID-rekkefølge\n"
2235
2236 #~ msgid ""
2237 #~ "  -O                       do not reconnect to database to match\n"
2238 #~ "                           object owner\n"
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "  -O                       ikke gjenoppkoble (reconnect) til databasen\n"
2241 #~ "                           for å matche objekteieren\n"
2242
2243 #~ msgid "  -P NAME(args)            restore named function\n"
2244 #~ msgstr "  -P NAVN(args)            gjenopprett navngitt funksjon\n"
2245
2246 #~ msgid ""
2247 #~ "  -r                       rearrange output to put indexes etc. at end\n"
2248 #~ msgstr ""
2249 #~ "  -r                       omorganiser utdata slik at indexer osv kommer "
2250 #~ "sist\n"
2251
2252 #~ msgid ""
2253 #~ "  -R                       disallow ALL reconnections to the database\n"
2254 #~ msgstr ""
2255 #~ "  -R                       ikke tillat noen gjenoppkoblinger til "
2256 #~ "databasen\n"
2257
2258 #~ msgid "  -s                       restore only the schema, no data\n"
2259 #~ msgstr "  -s                       gjenopprett bare skjema, ikke data\n"
2260
2261 #~ msgid ""
2262 #~ "  -S NAME                  specify the superuser user name to use for\n"
2263 #~ "                           disabling triggers\n"
2264 #~ msgstr ""
2265 #~ "  -S NAVN                  angi superbrukerens navn for å slå av "
2266 #~ "utløsere\n"
2267
2268 #~ msgid "  -t NAME                  restore named table\n"
2269 #~ msgstr "  -t NAVN                  gjenopprett navngitt tabell\n"
2270
2271 #~ msgid "  -T NAME                  restore named trigger\n"
2272 #~ msgstr "  -T NAVN                  gjenopprett navngitt utløser\n"
2273
2274 #~ msgid ""
2275 #~ "  -x                       skip restoration of access privileges (grant/"
2276 #~ "revoke)\n"
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "  -x                       ikke gjenopprett tilgangsrettigheter (grant/"
2279 #~ "revoke)\n"
2280
2281 #~ msgid ""
2282 #~ "  -X use-set-session-authorization\n"
2283 #~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
2284 #~ "instead\n"
2285 #~ "                           of reconnecting, if possible\n"
2286 #~ msgstr ""
2287 #~ "  -X use-set-session-authorization\n"
2288 #~ "                           bruk SET SESSION AUTHORIZATION-kommandoer,\n"
2289 #~ "                           dersom mulig, istedet for å gjenoppkoble\n"
2290
2291 #~ msgid "  -c                       clean (drop) databases prior to create\n"
2292 #~ msgstr ""
2293 #~ "  -c                       nullstill (drop) databaser før de opprettes\n"
2294
2295 #~ msgid "  -g                       dump only global objects, no databases\n"
2296 #~ msgstr ""
2297 #~ "  -g                       bare dump globale objekter, ikke databaser\n"
2298
2299 #~ msgid ""
2300 #~ "  -i                       proceed even when server version mismatches\n"
2301 #~ "                           pg_dumpall version\n"
2302 #~ msgstr ""
2303 #~ "  -i                       fortsett selv når serverversjonen er "
2304 #~ "forskjellig\n"
2305 #~ "                           fra pg_dumpall-versjonen\n"