]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/bin/pg_ctl/po/tr.po
Translation updates
[postgresql] / src / bin / pg_ctl / po / tr.po
1 # translation of pg_ctl-tr.po to Turkish
2 # Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2007.
3 # Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2007.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
7 "POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
16 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
17
18 #: pg_ctl.c:220
19 #: pg_ctl.c:235
20 #: pg_ctl.c:1661
21 #, c-format
22 msgid "%s: out of memory\n"
23 msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
24
25 #: pg_ctl.c:269
26 #, c-format
27 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
28 msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
29
30 #: pg_ctl.c:276
31 #, c-format
32 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
33 msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
34
35 #: pg_ctl.c:499
36 #, c-format
37 msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
38 msgstr "%s: core boyutu ayarlanma, hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
39
40 #: pg_ctl.c:525
41 #, c-format
42 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
43 msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışıyorum.\n"
44
45 #: pg_ctl.c:543
46 #, c-format
47 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
48 msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
49
50 #: pg_ctl.c:549
51 #, c-format
52 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
53 msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
54
55 #: pg_ctl.c:600
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
59 "same directory as \"%s\".\n"
60 "Check your installation.\n"
61 msgstr ""
62 "\"postgres\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
63 "\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
64 "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
65
66 #: pg_ctl.c:606
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
70 "but was not the same version as %s.\n"
71 "Check your installation.\n"
72 msgstr ""
73 "\"postgres\" programı \"%s\" tarafından\n"
74 "bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
75 "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
76
77 #: pg_ctl.c:623
78 #, c-format
79 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
80 msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
81
82 #: pg_ctl.c:634
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "%s: could not start server\n"
86 "Examine the log output.\n"
87 msgstr ""
88 "%s: sunucu başlatılamadı\n"
89 "Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
90
91 #: pg_ctl.c:643
92 msgid "waiting for server to start..."
93 msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
94
95 #: pg_ctl.c:647
96 #, c-format
97 msgid "could not start server\n"
98 msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
99
100 #: pg_ctl.c:652
101 #: pg_ctl.c:718
102 #: pg_ctl.c:791
103 msgid " done\n"
104 msgstr " tamam\n"
105
106 #: pg_ctl.c:653
107 msgid "server started\n"
108 msgstr "sunucu başlatıldı\n"
109
110 #: pg_ctl.c:657
111 msgid "server starting\n"
112 msgstr "sunucu başlıyor\n"
113
114 #: pg_ctl.c:671
115 #: pg_ctl.c:739
116 #: pg_ctl.c:813
117 #, c-format
118 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
119 msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
120
121 #: pg_ctl.c:672
122 #: pg_ctl.c:741
123 #: pg_ctl.c:814
124 msgid "Is server running?\n"
125 msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n"
126
127 #: pg_ctl.c:678
128 #, c-format
129 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
130 msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
131
132 #: pg_ctl.c:686
133 #: pg_ctl.c:763
134 #, c-format
135 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
136 msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
137
138 #: pg_ctl.c:693
139 msgid "server shutting down\n"
140 msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
141
142 #: pg_ctl.c:698
143 #: pg_ctl.c:768
144 msgid "waiting for server to shut down..."
145 msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
146
147 #: pg_ctl.c:713
148 #: pg_ctl.c:785
149 msgid " failed\n"
150 msgstr " başarısız oldu\n"
151
152 #: pg_ctl.c:715
153 #: pg_ctl.c:787
154 #, c-format
155 msgid "%s: server does not shut down\n"
156 msgstr "%s: sunucu kapanmaz\n"
157
158 #: pg_ctl.c:720
159 #: pg_ctl.c:792
160 #, c-format
161 msgid "server stopped\n"
162 msgstr "sunucu durduruldu\n"
163
164 #: pg_ctl.c:742
165 #: pg_ctl.c:798
166 msgid "starting server anyway\n"
167 msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
168
169 #: pg_ctl.c:751
170 #, c-format
171 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
172 msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
173
174 #: pg_ctl.c:754
175 #: pg_ctl.c:823
176 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
177 msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
178
179 #: pg_ctl.c:796
180 #, c-format
181 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
182 msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
183
184 #: pg_ctl.c:820
185 #, c-format
186 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
187 msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
188
189 #: pg_ctl.c:829
190 #, c-format
191 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
192 msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
193
194 #: pg_ctl.c:834
195 msgid "server signaled\n"
196 msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
197
198 #: pg_ctl.c:878
199 #, c-format
200 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
201 msgstr "%s: sunucu, tek kulanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
202
203 #: pg_ctl.c:890
204 #, c-format
205 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
206 msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
207
208 #: pg_ctl.c:901
209 #, c-format
210 msgid "%s: no server running\n"
211 msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
212
213 #: pg_ctl.c:912
214 #, c-format
215 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
216 msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
217
218 #: pg_ctl.c:946
219 #, c-format
220 msgid "%s: could not find own program executable\n"
221 msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
222
223 #: pg_ctl.c:955
224 #, c-format
225 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
226 msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
227
228 #: pg_ctl.c:1009
229 #: pg_ctl.c:1041
230 #, c-format
231 msgid "%s: could not open service manager\n"
232 msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
233
234 #: pg_ctl.c:1015
235 #, c-format
236 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
237 msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
238
239 #: pg_ctl.c:1026
240 #, c-format
241 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
242 msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
243
244 #: pg_ctl.c:1047
245 #, c-format
246 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
247 msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
248
249 #: pg_ctl.c:1054
250 #, c-format
251 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
252 msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
253
254 #: pg_ctl.c:1061
255 #, c-format
256 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
257 msgstr "%s:  \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
258
259 #: pg_ctl.c:1190
260 #, c-format
261 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
262 msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
263
264 #: pg_ctl.c:1402
265 #, c-format
266 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
267 msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
268
269 #: pg_ctl.c:1410
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
273 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
274 "\n"
275 msgstr ""
276 "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
277 "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
278 "\n"
279
280 #: pg_ctl.c:1412
281 #, c-format
282 msgid "Usage:\n"
283 msgstr "Kullanımı:\n"
284
285 #: pg_ctl.c:1413
286 #, c-format
287 msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
288 msgstr "  %s start   [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
289
290 #: pg_ctl.c:1414
291 #, c-format
292 msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
293 msgstr "  %s stop    [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
294
295 #: pg_ctl.c:1415
296 #, c-format
297 msgid "  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
298 msgstr "  %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
299
300 #: pg_ctl.c:1416
301 #, c-format
302 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
303 msgstr "  %s reload  [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
304
305 #: pg_ctl.c:1417
306 #, c-format
307 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
308 msgstr "  %s status  [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
309
310 #: pg_ctl.c:1418
311 #, c-format
312 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
313 msgstr "  %s kill    SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
314
315 #: pg_ctl.c:1420
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
319 "                    [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
320 msgstr "  %s register   [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
321
322 #: pg_ctl.c:1422
323 #, c-format
324 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
325 msgstr "  %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
326
327 #: pg_ctl.c:1425
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "\n"
331 "Common options:\n"
332 msgstr ""
333 "\n"
334 "Ortak seçenekler:\n"
335
336 #: pg_ctl.c:1426
337 #, c-format
338 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
339 msgstr "  -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ   verinin tutulacağı alan\n"
340
341 #: pg_ctl.c:1427
342 #, c-format
343 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
344 msgstr "  -s, --silent           sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
345
346 #: pg_ctl.c:1428
347 #, c-format
348 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
349 msgstr "  -w                     işlem bitene kadar bekle\n"
350
351 #: pg_ctl.c:1429
352 #, c-format
353 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
354 msgstr "  -W                     işlem bitene kadar bekleme\n"
355
356 #: pg_ctl.c:1430
357 #, c-format
358 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
359 msgstr "  --help                 Bu yardımı göster ve çık\n"
360
361 #: pg_ctl.c:1431
362 #, c-format
363 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
364 msgstr "  --version             sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
365
366 #: pg_ctl.c:1432
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
370 "\n"
371 msgstr ""
372 "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
373 "\n"
374
375 #: pg_ctl.c:1433
376 #, c-format
377 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
378 msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
379
380 #: pg_ctl.c:1435
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "Options for start or restart:\n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
388
389 #: pg_ctl.c:1436
390 #, c-format
391 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
392 msgstr "  -l, --log DOSYA_ADI      Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
393
394 #: pg_ctl.c:1437
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
398 "                         (PostgreSQL server executable)\n"
399 msgstr ""
400 "  -o SEÇENEKLER             postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
401 "                         (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
402
403 #: pg_ctl.c:1439
404 #, c-format
405 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
406 msgstr "  -p PATH-TO-POSTGRES  normalde gerekli değildir\n"
407
408 #: pg_ctl.c:1441
409 #, c-format
410 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
411 msgstr "  -c, --core-files       postgresin core dosyları oluşturmasına izin ver\n"
412
413 #: pg_ctl.c:1443
414 #, c-format
415 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
416 msgstr "  -c, --core-files       bu platformda uygulanmaz\n"
417
418 #: pg_ctl.c:1445
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "\n"
422 "Options for stop or restart:\n"
423 msgstr ""
424 "\n"
425 "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
426
427 #: pg_ctl.c:1446
428 #, c-format
429 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
430 msgstr "  -m KAPANMA-MODU   \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n"
431
432 #: pg_ctl.c:1448
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "\n"
436 "Shutdown modes are:\n"
437 msgstr ""
438 "\n"
439 "Kapatma modları:\n"
440
441 #: pg_ctl.c:1449
442 #, c-format
443 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
444 msgstr "  smart       tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
445
446 #: pg_ctl.c:1450
447 #, c-format
448 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
449 msgstr "  fast        düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
450
451 #: pg_ctl.c:1451
452 #, c-format
453 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
454 msgstr "  immediate   tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
455
456 #: pg_ctl.c:1453
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "\n"
460 "Allowed signal names for kill:\n"
461 msgstr ""
462 "\n"
463 "kill için izin verilen sinyal adları:\n"
464
465 #: pg_ctl.c:1457
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "\n"
469 "Options for register and unregister:\n"
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
473
474 #: pg_ctl.c:1458
475 #, c-format
476 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
477 msgstr "  -N SERVICENAME  PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
478
479 #: pg_ctl.c:1459
480 #, c-format
481 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
482 msgstr "  -P PASSWORD     PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
483
484 #: pg_ctl.c:1460
485 #, c-format
486 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
487 msgstr "  -U USERNAME     PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
488
489 #: pg_ctl.c:1463
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "\n"
493 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
497
498 #: pg_ctl.c:1488
499 #, c-format
500 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
501 msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
502
503 #: pg_ctl.c:1521
504 #, c-format
505 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
506 msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
507
508 #: pg_ctl.c:1585
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "%s: cannot be run as root\n"
512 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
513 "own the server process.\n"
514 msgstr ""
515 "%s: root olarak çalıştırılamaz\n"
516 "Lütfen  (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
517 "ile sisteme giriş yapınız.\n"
518
519 #: pg_ctl.c:1691
520 #, c-format
521 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
522 msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
523
524 #: pg_ctl.c:1710
525 #, c-format
526 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
527 msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
528
529 #: pg_ctl.c:1728
530 #, c-format
531 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
532 msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
533
534 #: pg_ctl.c:1738
535 #, c-format
536 msgid "%s: no operation specified\n"
537 msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
538
539 #: pg_ctl.c:1754
540 #, c-format
541 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
542 msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
543
544 #: ../../port/exec.c:192
545 #: ../../port/exec.c:306
546 #: ../../port/exec.c:349
547 #, c-format
548 msgid "could not identify current directory: %s"
549 msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
550
551 #: ../../port/exec.c:211
552 #, c-format
553 msgid "invalid binary \"%s\""
554 msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
555
556 #: ../../port/exec.c:260
557 #, c-format
558 msgid "could not read binary \"%s\""
559 msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
560
561 #: ../../port/exec.c:267
562 #, c-format
563 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
564 msgstr "\"%s\"  çalıştırmak için bulunamadı"
565
566 #: ../../port/exec.c:322
567 #: ../../port/exec.c:358
568 #, c-format
569 msgid "could not change directory to \"%s\""
570 msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
571
572 #: ../../port/exec.c:337
573 #, c-format
574 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
575 msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
576
577 #: ../../port/exec.c:583
578 #, c-format
579 msgid "child process exited with exit code %d"
580 msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
581
582 #: ../../port/exec.c:587
583 #, c-format
584 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
585 msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
586
587 #: ../../port/exec.c:596
588 #, c-format
589 msgid "child process was terminated by signal %s"
590 msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
591
592 #: ../../port/exec.c:599
593 #, c-format
594 msgid "child process was terminated by signal %d"
595 msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
596
597 #: ../../port/exec.c:603
598 #, c-format
599 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
600 msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
601