]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/bin/pg_ctl/po/tr.po
51372bab3209c2b89b641ddb306d23a4d926cdf8
[postgresql] / src / bin / pg_ctl / po / tr.po
1 # translation of pg_ctl-tr.po to Turkish
2 # Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
7 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:06+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2004-12-11 13:22+0200\n"
9 "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@tdmsoft.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
15 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
16 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
17
18 #: pg_ctl.c:201
19 #: pg_ctl.c:216
20 #: pg_ctl.c:1342
21 #, c-format
22 msgid "%s: out of memory\n"
23 msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
24
25 #: pg_ctl.c:250
26 #, c-format
27 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
28 msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s"
29
30 #: pg_ctl.c:469
31 #, c-format
32 msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
33 msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n"
34
35 #: pg_ctl.c:487
36 #, c-format
37 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
38 msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
39
40 #: pg_ctl.c:493
41 #, c-format
42 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
43 msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
44
45 #: pg_ctl.c:544
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
49 "same directory as \"%s\".\n"
50 "Check your installation.\n"
51 msgstr ""
52 "\"postmaster\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
53 "\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
54 "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
55
56 #: pg_ctl.c:550
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
60 "but was not the same version as %s.\n"
61 "Check your installation.\n"
62 msgstr ""
63 "\"postmaster\" programı %s tarafından bulundu ancak \"%s\" ile aynı sürüm\n"
64 "numarasına sahip değil.\n"
65 "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
66
67 #: pg_ctl.c:562
68 #, c-format
69 msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
70 msgstr "%s: postmaster başlatılamadı: Çıkış kodu %d idi\n"
71
72 #: pg_ctl.c:573
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "%s: could not start postmaster\n"
76 "Examine the log output.\n"
77 msgstr ""
78 "%s: postmaster başlatılamadı\n"
79 "Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
80
81 #: pg_ctl.c:582
82 msgid "waiting for postmaster to start..."
83 msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..."
84
85 #: pg_ctl.c:585
86 msgid "could not start postmaster\n"
87 msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
88
89 #: pg_ctl.c:588
90 #: pg_ctl.c:654
91 #: pg_ctl.c:721
92 msgid " done\n"
93 msgstr " tamam\n"
94
95 #: pg_ctl.c:589
96 msgid "postmaster started\n"
97 msgstr "postmaster başlatıldı\n"
98
99 #: pg_ctl.c:593
100 msgid "postmaster starting\n"
101 msgstr "postmaster başlıyor\n"
102
103 #: pg_ctl.c:607
104 #: pg_ctl.c:675
105 #: pg_ctl.c:735
106 #, c-format
107 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
108 msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
109
110 #: pg_ctl.c:608
111 #: pg_ctl.c:676
112 #: pg_ctl.c:736
113 msgid "Is postmaster running?\n"
114 msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
115
116 #: pg_ctl.c:614
117 #, c-format
118 msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
119 msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
120
121 #: pg_ctl.c:622
122 #: pg_ctl.c:693
123 #, c-format
124 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
125 msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
126
127 #: pg_ctl.c:629
128 msgid "postmaster shutting down\n"
129 msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
130
131 #: pg_ctl.c:634
132 #: pg_ctl.c:698
133 msgid "waiting for postmaster to shut down..."
134 msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
135
136 #: pg_ctl.c:649
137 #: pg_ctl.c:715
138 msgid " failed\n"
139 msgstr " başarısız oldu\n"
140
141 #: pg_ctl.c:651
142 #: pg_ctl.c:717
143 #, c-format
144 msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
145 msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n"
146
147 #: pg_ctl.c:656
148 #: pg_ctl.c:722
149 msgid "postmaster stopped\n"
150 msgstr "postmaster durduruldu\n"
151
152 #: pg_ctl.c:677
153 msgid "starting postmaster anyway\n"
154 msgstr "postmaster yine de başlatılıyor\n"
155
156 #: pg_ctl.c:684
157 #, c-format
158 msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
159 msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
160
161 #: pg_ctl.c:687
162 #: pg_ctl.c:745
163 msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
164 msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
165
166 #: pg_ctl.c:742
167 #, c-format
168 msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
169 msgstr "%s: postmaster yeniden yüklenemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
170
171 #: pg_ctl.c:751
172 #, c-format
173 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
174 msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
175
176 #: pg_ctl.c:756
177 msgid "postmaster signaled\n"
178 msgstr "postmastera istenen sinyal gönderildi\n"
179
180 #: pg_ctl.c:771
181 #, c-format
182 msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
183 msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n"
184
185 #: pg_ctl.c:777
186 #, c-format
187 msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
188 msgstr "%s: standalone \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n"
189
190 #: pg_ctl.c:784
191 #, c-format
192 msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
193 msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n"
194
195 #: pg_ctl.c:800
196 #, c-format
197 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
198 msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
199
200 #: pg_ctl.c:833
201 #, c-format
202 msgid "%s: could not find own program executable\n"
203 msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
204
205 #: pg_ctl.c:842
206 #, c-format
207 msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
208 msgstr "%s: çalıştırılabilir postmaster programı bulunamadı\n"
209
210 #: pg_ctl.c:896
211 #: pg_ctl.c:928
212 #, c-format
213 msgid "%s: could not open service manager\n"
214 msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
215
216 #: pg_ctl.c:902
217 #, c-format
218 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
219 msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
220
221 #: pg_ctl.c:913
222 #, c-format
223 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
224 msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
225
226 #: pg_ctl.c:934
227 #, c-format
228 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
229 msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
230
231 #: pg_ctl.c:941
232 #, c-format
233 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
234 msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
235
236 #: pg_ctl.c:948
237 #, c-format
238 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
239 msgstr "%s:  \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
240
241 #: pg_ctl.c:1085
242 #, c-format
243 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
244 msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
245
246 #: pg_ctl.c:1093
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
250 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
251 "\n"
252 msgstr ""
253 "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
254 "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
255 "\n"
256
257 #: pg_ctl.c:1095
258 msgid "Usage:\n"
259 msgstr "Kullanımı:\n"
260
261 #: pg_ctl.c:1096
262 #, c-format
263 msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
264 msgstr "  %s start   [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
265
266 #: pg_ctl.c:1097
267 #, c-format
268 msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
269 msgstr "  %s stop    [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
270
271 #: pg_ctl.c:1098
272 #, c-format
273 msgid "  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
274 msgstr "  %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
275
276 #: pg_ctl.c:1099
277 #, c-format
278 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
279 msgstr "  %s reload  [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
280
281 #: pg_ctl.c:1100
282 #, c-format
283 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
284 msgstr "  %s status  [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
285
286 #: pg_ctl.c:1101
287 #, c-format
288 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
289 msgstr "  %s kill    SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
290
291 #: pg_ctl.c:1103
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
295 "                    [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
296 msgstr "  %s register   [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
297
298 #: pg_ctl.c:1105
299 #, c-format
300 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
301 msgstr "  %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
302
303 #: pg_ctl.c:1108
304 msgid ""
305 "\n"
306 "Common options:\n"
307 msgstr ""
308 "\n"
309 "Ortak seçenekler:\n"
310
311 #: pg_ctl.c:1109
312 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
313 msgstr "  -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ   verinin tutulacağı alan\n"
314
315 #: pg_ctl.c:1110
316 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
317 msgstr "  -s, --silent           sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
318
319 #: pg_ctl.c:1111
320 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
321 msgstr "  -w                     işlem bitene kadar bekle\n"
322
323 #: pg_ctl.c:1112
324 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
325 msgstr "  -W                     işlem bitene kadar bekleme\n"
326
327 #: pg_ctl.c:1113
328 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
329 msgstr "  --help                 Bu yardımı göster ve çık\n"
330
331 #: pg_ctl.c:1114
332 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
333 msgstr "  --version             sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
334
335 #: pg_ctl.c:1115
336 msgid ""
337 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
338 "\n"
339 msgstr ""
340 "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
341 "\n"
342
343 #: pg_ctl.c:1116
344 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
345 msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
346
347 #: pg_ctl.c:1118
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Options for start or restart:\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
354
355 #: pg_ctl.c:1119
356 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
357 msgstr "  -l, --log DOSYA_ADI      Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
358
359 #: pg_ctl.c:1120
360 msgid ""
361 "  -o OPTIONS             command line options to pass to the postmaster\n"
362 "                         (PostgreSQL server executable)\n"
363 msgstr ""
364 "  -o SEÇENEKLER             postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
365 "                         (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
366
367 #: pg_ctl.c:1122
368 msgid "  -p PATH-TO-POSTMASTER  normally not necessary\n"
369 msgstr "  -p POSTMASTER'IN_OLDUĞU_DIZINE_YOL  normalde gerekli değildir\n"
370
371 #: pg_ctl.c:1124
372 msgid ""
373 "\n"
374 "Options for stop or restart:\n"
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
378
379 #: pg_ctl.c:1125
380 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
381 msgstr "  -m KAPANMA-MODU   \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n"
382
383 #: pg_ctl.c:1127
384 msgid ""
385 "\n"
386 "Shutdown modes are:\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "Kapatma modları:\n"
390
391 #: pg_ctl.c:1128
392 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
393 msgstr "  smart       tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
394
395 #: pg_ctl.c:1129
396 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
397 msgstr "  fast        düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
398
399 #: pg_ctl.c:1130
400 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
401 msgstr "  immediate   tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
402
403 #: pg_ctl.c:1132
404 msgid ""
405 "\n"
406 "Allowed signal names for kill:\n"
407 msgstr ""
408 "\n"
409 "kill için izin verilen sinyal adları:\n"
410
411 #: pg_ctl.c:1136
412 msgid ""
413 "\n"
414 "Options for register and unregister:\n"
415 msgstr ""
416 "\n"
417 "Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
418
419 #: pg_ctl.c:1137
420 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
421 msgstr "  -N SERVICENAME  PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
422
423 #: pg_ctl.c:1138
424 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
425 msgstr "  -P PASSWORD     PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
426
427 #: pg_ctl.c:1139
428 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
429 msgstr "  -U USERNAME     PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
430
431 #: pg_ctl.c:1142
432 msgid ""
433 "\n"
434 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
435 msgstr ""
436 "\n"
437 "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
438
439 #: pg_ctl.c:1167
440 #, c-format
441 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
442 msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
443
444 #: pg_ctl.c:1200
445 #, c-format
446 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
447 msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
448
449 #: pg_ctl.c:1265
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "%s: cannot be run as root\n"
453 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
454 "own the server process.\n"
455 msgstr ""
456 "%s: root olarak çalıştırılamaz\n"
457 "Lütfen  (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
458 "ile sisteme giriş yapınız.\n"
459
460 #: pg_ctl.c:1358
461 #, c-format
462 msgid "%s: invalid option %s\n"
463 msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
464
465 #: pg_ctl.c:1369
466 #, c-format
467 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
468 msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
469
470 #: pg_ctl.c:1388
471 #, c-format
472 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
473 msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
474
475 #: pg_ctl.c:1406
476 #, c-format
477 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
478 msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
479
480 #: pg_ctl.c:1416
481 #, c-format
482 msgid "%s: no operation specified\n"
483 msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
484
485 #: pg_ctl.c:1432
486 #, c-format
487 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
488 msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
489
490 #: ../../port/exec.c:193
491 #: ../../port/exec.c:307
492 #: ../../port/exec.c:350
493 #, c-format
494 msgid "could not identify current directory: %s"
495 msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
496
497 #: ../../port/exec.c:323
498 #: ../../port/exec.c:359
499 #, c-format
500 msgid "could not change directory to \"%s\""
501 msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
502
503 #: ../../port/exec.c:338
504 #, c-format
505 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
506 msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
507
508 #: ../../port/exec.c:569
509 #, c-format
510 msgid "child process exited with exit code %d"
511 msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
512
513 #: ../../port/exec.c:572
514 #, c-format
515 msgid "child process was terminated by signal %d"
516 msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
517
518 #: ../../port/exec.c:575
519 #, c-format
520 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
521 msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
522