]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/bin/pg_ctl/po/sv.po
Translation updates
[postgresql] / src / bin / pg_ctl / po / sv.po
1 # Swedish message translation file for pg_ctl
2 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006.
3 # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2010.
4 # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2013.
5 #
6 # Use these quotes: "%s"
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:26-0400\n"
14 "Last-Translator: Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
22 #: ../../common/fe_memutils.c:83
23 #, c-format
24 msgid "out of memory\n"
25 msgstr "slut på minnet\n"
26
27 #: ../../common/fe_memutils.c:77
28 #, c-format
29 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
30 msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
31
32 #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
33 #, c-format
34 msgid "could not identify current directory: %s"
35 msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
36
37 #: ../../port/exec.c:146
38 #, c-format
39 msgid "invalid binary \"%s\""
40 msgstr "ogiltig binär \"%s\""
41
42 #: ../../port/exec.c:195
43 #, c-format
44 msgid "could not read binary \"%s\""
45 msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
46
47 #: ../../port/exec.c:202
48 #, c-format
49 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
50 msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
51
52 #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
53 #, c-format
54 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
55 msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
56
57 #: ../../port/exec.c:272
58 #, c-format
59 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
60 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
61
62 #: ../../port/exec.c:523
63 #, c-format
64 msgid "pclose failed: %s"
65 msgstr "pclose misslyckades: %s"
66
67 #: ../../port/wait_error.c:47
68 #, c-format
69 msgid "command not executable"
70 msgstr "kommandot är inte utförbart"
71
72 #: ../../port/wait_error.c:51
73 #, c-format
74 msgid "command not found"
75 msgstr "kommandot kan ej återfinnas"
76
77 #: ../../port/wait_error.c:56
78 #, c-format
79 msgid "child process exited with exit code %d"
80 msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
81
82 #: ../../port/wait_error.c:63
83 #, c-format
84 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
85 msgstr "barnprocess terminerades av felkod 0x%X"
86
87 #: ../../port/wait_error.c:73
88 #, c-format
89 msgid "child process was terminated by signal %s"
90 msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
91
92 #: ../../port/wait_error.c:77
93 #, c-format
94 msgid "child process was terminated by signal %d"
95 msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
96
97 #: ../../port/wait_error.c:82
98 #, c-format
99 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
100 msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
101
102 #: pg_ctl.c:253
103 #, c-format
104 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
105 msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
106
107 #: pg_ctl.c:262
108 #, c-format
109 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
110 msgstr "%s: PID-filen \"%s\" är tom\n"
111
112 #: pg_ctl.c:265
113 #, c-format
114 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
115 msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
116
117 #: pg_ctl.c:477
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "%s: växeln -w stöds inte av server i version före 9.1\n"
125
126 #: pg_ctl.c:547
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "%s: växeln -w kan inte nyttja uttag (socket) med relativ sökväg\n"
134
135 #: pg_ctl.c:595
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "\n"
139 "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
140 msgstr ""
141 "\n"
142 "%s: denna databaskatalog tycks köras av en redan driftsatt postmaster\n"
143
144 #: pg_ctl.c:645
145 #, c-format
146 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
147 msgstr "%s: kan inte sätta storlek på core-fil. Förbjudes av hård begränsning.\n"
148
149 #: pg_ctl.c:670
150 #, c-format
151 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
152 msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
153
154 #: pg_ctl.c:675
155 #, c-format
156 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
157 msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha en enda rad\n"
158
159 #: pg_ctl.c:723
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
163 "same directory as \"%s\".\n"
164 "Check your installation.\n"
165 msgstr ""
166 "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
167 "katalog som \"%s\".\n"
168 "Kontrollera din installation.\n"
169
170 #: pg_ctl.c:729
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
174 "but was not the same version as %s.\n"
175 "Check your installation.\n"
176 msgstr ""
177 "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
178 "men är inte av samma version som %s.\n"
179 "Kontrollera din installation.\n"
180
181 #: pg_ctl.c:762
182 #, c-format
183 msgid "%s: database system initialization failed\n"
184 msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
185
186 #: pg_ctl.c:777
187 #, c-format
188 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
189 msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå\n"
190
191 #: pg_ctl.c:814
192 #, c-format
193 msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
194 msgstr "%s: kunde inte starta servern: avslutningskoden var %d\n"
195
196 #: pg_ctl.c:821
197 msgid "waiting for server to start..."
198 msgstr "väntar på att servern skall starta..."
199
200 #: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
201 msgid " done\n"
202 msgstr " klar\n"
203
204 #: pg_ctl.c:827
205 msgid "server started\n"
206 msgstr "servern startad\n"
207
208 #: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
209 msgid " stopped waiting\n"
210 msgstr " avslutade väntan\n"
211
212 #: pg_ctl.c:831
213 msgid "server is still starting up\n"
214 msgstr "servern är fortfarande i startläge\n"
215
216 #: pg_ctl.c:835
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "%s: could not start server\n"
220 "Examine the log output.\n"
221 msgstr ""
222 "%s: kunde inte starta servern\n"
223 "Undersök logg-utskriften.\n"
224
225 #: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
226 msgid " failed\n"
227 msgstr " misslyckades\n"
228
229 #: pg_ctl.c:842
230 #, c-format
231 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
232 msgstr "%s: kunde inte invänta server på grund av felinställning\n"
233
234 #: pg_ctl.c:848
235 msgid "server starting\n"
236 msgstr "servern startar\n"
237
238 #: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
239 #, c-format
240 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
241 msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
242
243 #: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
244 msgid "Is server running?\n"
245 msgstr "Kör servern?\n"
246
247 #: pg_ctl.c:870
248 #, c-format
249 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
250 msgstr "%s: kan inte stanna servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
251
252 #: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
253 #, c-format
254 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
255 msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
256
257 #: pg_ctl.c:885
258 msgid "server shutting down\n"
259 msgstr "servern stänger ner\n"
260
261 #: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
262 msgid ""
263 "WARNING: online backup mode is active\n"
264 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "VARNING: Läget för backup i drift är i gång.\n"
268 "Nedstängning är inte fullständig förr än att pg_stop_backup() har anropats.\n"
269 "\n"
270
271 #: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
272 msgid "waiting for server to shut down..."
273 msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
274
275 #: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
276 #, c-format
277 msgid "%s: server does not shut down\n"
278 msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
279
280 #: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
281 msgid ""
282 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
283 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
284 msgstr ""
285 "TIPS: Växeln \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
286 "vänta på deras självvalda avslut.\n"
287
288 #: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
289 msgid "server stopped\n"
290 msgstr "servern stoppad\n"
291
292 #: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
293 msgid "starting server anyway\n"
294 msgstr "startar servern ändå\n"
295
296 #: pg_ctl.c:961
297 #, c-format
298 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
299 msgstr "%s: kan inte starta om servern. Servern kör (PID: %ld).\n"
300
301 #: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
302 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
303 msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
304
305 #: pg_ctl.c:1023
306 #, c-format
307 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
308 msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
309
310 #: pg_ctl.c:1046
311 #, c-format
312 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
313 msgstr "%s: kan inte ladda om servern. En-användar-server kör (PID: %ld)\n"
314
315 #: pg_ctl.c:1055
316 #, c-format
317 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
318 msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
319
320 #: pg_ctl.c:1060
321 msgid "server signaled\n"
322 msgstr "servern signalerad\n"
323
324 #: pg_ctl.c:1086
325 #, c-format
326 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
327 msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. En-användar-server kör (PID: %ld)\n"
328
329 #: pg_ctl.c:1095
330 #, c-format
331 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
332 msgstr "%s: kan inte uppgradera servern. Servern står ej i beredskapsläge.\n"
333
334 #: pg_ctl.c:1110
335 #, c-format
336 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
337 msgstr "%s: kunde inte skapa signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
338
339 #: pg_ctl.c:1116
340 #, c-format
341 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
342 msgstr "%s: kunde inte skriva signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
343
344 #: pg_ctl.c:1124
345 #, c-format
346 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
347 msgstr "%s: kunde inte skicka uppgraderingssignal (PID: %ld): %s\n"
348
349 #: pg_ctl.c:1127
350 #, c-format
351 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
352 msgstr "%s: kunde inte avlägsna signalfil vid uppgradering \"%s\": %s\n"
353
354 #: pg_ctl.c:1132
355 msgid "server promoting\n"
356 msgstr "servern uppgraderar\n"
357
358 #: pg_ctl.c:1179
359 #, c-format
360 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
361 msgstr "%s: en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
362
363 #: pg_ctl.c:1191
364 #, c-format
365 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
366 msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
367
368 #: pg_ctl.c:1202
369 #, c-format
370 msgid "%s: no server running\n"
371 msgstr "%s: ingen server kör\n"
372
373 #: pg_ctl.c:1220
374 #, c-format
375 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
376 msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
377
378 #: pg_ctl.c:1254
379 #, c-format
380 msgid "%s: could not find own program executable\n"
381 msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
382
383 #: pg_ctl.c:1264
384 #, c-format
385 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
386 msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres\n"
387
388 #: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361
389 #, c-format
390 msgid "%s: could not open service manager\n"
391 msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
392
393 #: pg_ctl.c:1335
394 #, c-format
395 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
396 msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
397
398 #: pg_ctl.c:1346
399 #, c-format
400 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
401 msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
402
403 #: pg_ctl.c:1367
404 #, c-format
405 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
406 msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
407
408 #: pg_ctl.c:1374
409 #, c-format
410 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
411 msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
412
413 #: pg_ctl.c:1381
414 #, c-format
415 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
416 msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
417
418 #: pg_ctl.c:1466
419 msgid "Waiting for server startup...\n"
420 msgstr "Väntar på serverstart...\n"
421
422 #: pg_ctl.c:1469
423 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
424 msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
425
426 #: pg_ctl.c:1473
427 msgid "Server started and accepting connections\n"
428 msgstr "Server startad och godtager nu förbindelser\n"
429
430 #: pg_ctl.c:1517
431 #, c-format
432 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
433 msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
434
435 #: pg_ctl.c:1589
436 #, c-format
437 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
438 msgstr "%s: VARNING: restriktiva styrmärken (token) stöds inte av plattformen\n"
439
440 #: pg_ctl.c:1598
441 #, c-format
442 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
443 msgstr "%s kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
444
445 #: pg_ctl.c:1611
446 #, c-format
447 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
448 msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
449
450 #: pg_ctl.c:1630
451 #, c-format
452 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
453 msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
454
455 #: pg_ctl.c:1668
456 #, c-format
457 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
458 msgstr "%s: VARNING: Kunde inte finna alla styrobjekt i systemets API\n"
459
460 #: pg_ctl.c:1754
461 #, c-format
462 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
463 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
464
465 #: pg_ctl.c:1762
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
469 "\n"
470 msgstr ""
471 "%s är ett verktyg för att initiera, starta, stanna och att kontrollera PostgreSQL-tjänsten.\n"
472 "\n"
473
474 #: pg_ctl.c:1763
475 #, c-format
476 msgid "Usage:\n"
477 msgstr "Användning:\n"
478
479 #: pg_ctl.c:1764
480 #, c-format
481 msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
482 msgstr "  %s init[db]               [-D DATAKAT] [-s] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
483
484 #: pg_ctl.c:1765
485 #, c-format
486 msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
487 msgstr "  %s start   [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILNAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
488
489 #: pg_ctl.c:1766
490 #, c-format
491 msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
492 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
493
494 #: pg_ctl.c:1767
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
498 "                 [-o \"OPTIONS\"]\n"
499 msgstr ""
500 "  %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
501 "                 [-o \"FLAGGOR\"]\n"
502
503 #: pg_ctl.c:1769
504 #, c-format
505 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
506 msgstr "  %s reload  [-D DATAKAT] [-s]\n"
507
508 #: pg_ctl.c:1770
509 #, c-format
510 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
511 msgstr "  %s status  [-D DATAKAT]\n"
512
513 #: pg_ctl.c:1771
514 #, c-format
515 msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
516 msgstr "  %s promote [-D DATAKAT] [-s]\n"
517
518 #: pg_ctl.c:1772
519 #, c-format
520 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
521 msgstr "  %s kill    SIGNALNAMN PID\n"
522
523 #: pg_ctl.c:1774
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
527 "                    [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
528 msgstr ""
529 "  %s register   [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n"
530 "                    [-S STARTSÄTT] [-w] [-t SEK] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
531
532 #: pg_ctl.c:1776
533 #, c-format
534 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
535 msgstr "  %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
536
537 #: pg_ctl.c:1779
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "\n"
541 "Common options:\n"
542 msgstr ""
543 "\n"
544 "Generella flaggor:\n"
545
546 #: pg_ctl.c:1780
547 #, c-format
548 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
549 msgstr "  -D, --pgdata=DATAKAT   plats för databasens lagringsarea\n"
550
551 #: pg_ctl.c:1781
552 #, c-format
553 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
554 msgstr "  -s, --silent           skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
555
556 #: pg_ctl.c:1782
557 #, c-format
558 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
559 msgstr "  -t, --timeout=SEK      antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
560
561 #: pg_ctl.c:1783
562 #, c-format
563 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
564 msgstr "  -V, --version          visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
565
566 #: pg_ctl.c:1784
567 #, c-format
568 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
569 msgstr "  -w                     vänta på att operationen slutförs\n"
570
571 #: pg_ctl.c:1785
572 #, c-format
573 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
574 msgstr "  -W                     vänta inte på att operationen slutförs\n"
575
576 #: pg_ctl.c:1786
577 #, c-format
578 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
579 msgstr "  -?, --help             visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
580
581 #: pg_ctl.c:1787
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
585 "\n"
586 msgstr ""
587 "(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n"
588 "\n"
589
590 #: pg_ctl.c:1788
591 #, c-format
592 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
593 msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
594
595 #: pg_ctl.c:1790
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "\n"
599 "Options for start or restart:\n"
600 msgstr ""
601 "\n"
602 "Flaggor för start eller omstart:\n"
603
604 #: pg_ctl.c:1792
605 #, c-format
606 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
607 msgstr "  -c, --core-files       tillåt postgres att skapa core-filer\n"
608
609 #: pg_ctl.c:1794
610 #, c-format
611 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
612 msgstr "  -c, --core-files       inte giltigt för denna plattform\n"
613
614 #: pg_ctl.c:1796
615 #, c-format
616 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
617 msgstr "  -l, --log=FILNAMN      skriv (eller tillfoga) server-loggen till FILNAMN\n"
618
619 #: pg_ctl.c:1797
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
623 "                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
624 msgstr ""
625 "  -o FLAGGOR             kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
626 "                         (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
627
628 #: pg_ctl.c:1799
629 #, c-format
630 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
631 msgstr ""
632 "  -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
633 "                         behövs normalt inte\n"
634
635 #: pg_ctl.c:1800
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "\n"
639 "Options for stop, restart, or promote:\n"
640 msgstr ""
641 "\n"
642 "Flaggor för stopp, omstart eller uppgradering:\n"
643
644 #: pg_ctl.c:1801
645 #, c-format
646 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
647 msgstr "  -m, --mode=METOD       METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
648
649 #: pg_ctl.c:1803
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "\n"
653 "Shutdown modes are:\n"
654 msgstr ""
655 "\n"
656 "Stängningsmetoder är:\n"
657
658 #: pg_ctl.c:1804
659 #, c-format
660 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
661 msgstr "  smart       stäng när alla klienter har kopplat ner\n"
662
663 #: pg_ctl.c:1805
664 #, c-format
665 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
666 msgstr "  fast        stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
667
668 #: pg_ctl.c:1806
669 #, c-format
670 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
671 msgstr "  immediate   stäng direkt. Vid omstart kommer återställning att utföras\n"
672
673 #: pg_ctl.c:1808
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "\n"
677 "Allowed signal names for kill:\n"
678 msgstr ""
679 "\n"
680 "Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
681
682 #: pg_ctl.c:1812
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "\n"
686 "Options for register and unregister:\n"
687 msgstr ""
688 "\n"
689 "Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
690
691 #: pg_ctl.c:1813
692 #, c-format
693 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
694 msgstr "  -N TJÄNSTENAMN  tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
695
696 #: pg_ctl.c:1814
697 #, c-format
698 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
699 msgstr "  -P LÖSENORD     lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
700
701 #: pg_ctl.c:1815
702 #, c-format
703 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
704 msgstr "  -U NAMN         användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
705
706 #: pg_ctl.c:1816
707 #, c-format
708 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
709 msgstr "  -S STARTSÄTT    sätt för tjänstestart att registrera för PostgreSQL-servern\n"
710
711 #: pg_ctl.c:1818
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "\n"
715 "Start types are:\n"
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Startmetoder är:\n"
719
720 #: pg_ctl.c:1819
721 #, c-format
722 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
723 msgstr "  auto       starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
724
725 #: pg_ctl.c:1820
726 #, c-format
727 msgid "  demand     start service on demand\n"
728 msgstr "  demand     starta tjänsten vid behov\n"
729
730 #: pg_ctl.c:1823
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "\n"
734 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
735 msgstr ""
736 "\n"
737 "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
738
739 #: pg_ctl.c:1848
740 #, c-format
741 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
742 msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
743
744 #: pg_ctl.c:1880
745 #, c-format
746 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
747 msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
748
749 #: pg_ctl.c:1897
750 #, c-format
751 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
752 msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
753
754 #: pg_ctl.c:1950
755 #, c-format
756 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
757 msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
758
759 #: pg_ctl.c:2023
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "%s: cannot be run as root\n"
763 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
764 "own the server process.\n"
765 msgstr ""
766 "%s: kan inte köras som root\n"
767 "Logga in (t.ex. med \"su\") som den opriviligerade användare vilken\n"
768 "skall äga serverprocessen.\n"
769
770 #: pg_ctl.c:2094
771 #, c-format
772 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
773 msgstr "%s: växeln -S stöds inte på denna plattform\n"
774
775 #: pg_ctl.c:2136
776 #, c-format
777 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
778 msgstr "%s: för många kommandoradsargument (det första är \"%s\")\n"
779
780 #: pg_ctl.c:2160
781 #, c-format
782 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
783 msgstr "%s: saknar argument till \"kill\"-läget\n"
784
785 #: pg_ctl.c:2178
786 #, c-format
787 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
788 msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
789
790 #: pg_ctl.c:2188
791 #, c-format
792 msgid "%s: no operation specified\n"
793 msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
794
795 #: pg_ctl.c:2209
796 #, c-format
797 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
798 msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"