]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/bin/pg_ctl/po/es.po
73a839cac330577655f1be7cb36318106aaac779
[postgresql] / src / bin / pg_ctl / po / es.po
1 # Spanish translation of pg_ctl.
2 # (c) Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
9 "Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
10 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1342
16 #, c-format
17 msgid "%s: out of memory\n"
18 msgstr "%s: memoria agotada\n"
19
20 #: pg_ctl.c:250
21 #, c-format
22 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
23 msgstr "%s: no se pudo encontrar el archivo de PID «%s»: %s"
24
25 #: pg_ctl.c:469
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
29 msgstr ""
30 "%s: otro postmaster puede estar en ejecución;\n"
31 "tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
32
33 #: pg_ctl.c:487
34 #, c-format
35 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
36 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
37
38 #: pg_ctl.c:493
39 #, c-format
40 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
41 msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
42
43 #: pg_ctl.c:544
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
47 "same directory as \"%s\".\n"
48 "Check your installation.\n"
49 msgstr ""
50 "%s necesita el programa «postmaster», pero no se encontró\n"
51 "en el mismo directorio que %s.\n"
52 "Verifique su instalación.\n"
53
54 #: pg_ctl.c:550
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
58 "but was not the same version as %s.\n"
59 "Check your installation.\n"
60 msgstr ""
61 "%s encontró el programa «postmaster» pero no corresponde\n"
62 "a la misma versión que %s.\n"
63 "Verifique su instalación.\n"
64
65 #: pg_ctl.c:562
66 #, c-format
67 msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
68 msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el código de retorno fue %d\n"
69
70 #: pg_ctl.c:573
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "%s: could not start postmaster\n"
74 "Examine the log output.\n"
75 msgstr ""
76 "%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
77 "Examine el registro del servidor.\n"
78
79 #: pg_ctl.c:582
80 msgid "waiting for postmaster to start..."
81 msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
82
83 #: pg_ctl.c:585
84 #, c-format
85 msgid "could not start postmaster\n"
86 msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
87
88 #: pg_ctl.c:588 pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:721
89 msgid " done\n"
90 msgstr " listo\n"
91
92 #: pg_ctl.c:589
93 msgid "postmaster started\n"
94 msgstr "postmaster iniciado\n"
95
96 #: pg_ctl.c:593
97 msgid "postmaster starting\n"
98 msgstr "postmaster iniciándose\n"
99
100 #: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
101 #, c-format
102 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
103 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
104
105 #: pg_ctl.c:608 pg_ctl.c:676 pg_ctl.c:736
106 msgid "Is postmaster running?\n"
107 msgstr "¿Está postmaster en ejecución?\n"
108
109 #: pg_ctl.c:614
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
112 msgstr ""
113 "%s: no se puede detener postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
114
115 #: pg_ctl.c:622 pg_ctl.c:693
116 #, c-format
117 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
118 msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
119
120 #: pg_ctl.c:629
121 msgid "postmaster shutting down\n"
122 msgstr "postmaster deteniéndose\n"
123
124 #: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:698
125 msgid "waiting for postmaster to shut down..."
126 msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
127
128 #: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:715
129 msgid " failed\n"
130 msgstr " falló\n"
131
132 #: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:717
133 #, c-format
134 msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
135 msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
136
137 #: pg_ctl.c:656 pg_ctl.c:722
138 #, c-format
139 msgid "postmaster stopped\n"
140 msgstr "postmaster detenido\n"
141
142 #: pg_ctl.c:677
143 msgid "starting postmaster anyway\n"
144 msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
145
146 #: pg_ctl.c:684
147 #, c-format
148 msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
149 msgstr ""
150 "%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
151
152 #: pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:745
153 msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
154 msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
155
156 #: pg_ctl.c:742
157 #, c-format
158 msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
159 msgstr ""
160 "%s: no se puede recargar postmaster; postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
161
162 #: pg_ctl.c:751
163 #, c-format
164 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
165 msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
166
167 #: pg_ctl.c:756
168 msgid "postmaster signaled\n"
169 msgstr "se ha enviado una señal a postmaster\n"
170
171 #: pg_ctl.c:771
172 #, c-format
173 msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
174 msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n"
175
176 #: pg_ctl.c:777
177 #, c-format
178 msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
179 msgstr ""
180 "%s: un proceso servidor autónomo «postgres» está en ejecución (PID: %ld)\n"
181
182 #: pg_ctl.c:784
183 #, c-format
184 msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
185 msgstr "%s: postmaster está en ejecución (PID: %ld)\n"
186
187 #: pg_ctl.c:800
188 #, c-format
189 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
190 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
191
192 #: pg_ctl.c:833
193 #, c-format
194 msgid "%s: could not find own program executable\n"
195 msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
196
197 #: pg_ctl.c:842
198 #, c-format
199 msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
200 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
201
202 #: pg_ctl.c:896 pg_ctl.c:928
203 #, c-format
204 msgid "%s: could not open service manager\n"
205 msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
206
207 #: pg_ctl.c:902
208 #, c-format
209 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
210 msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
211
212 #: pg_ctl.c:913
213 #, c-format
214 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
215 msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
216
217 #: pg_ctl.c:934
218 #, c-format
219 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
220 msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
221
222 #: pg_ctl.c:941
223 #, c-format
224 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
225 msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
226
227 #: pg_ctl.c:948
228 #, c-format
229 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
230 msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
231
232 #: pg_ctl.c:1085
233 #, c-format
234 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
235 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
236
237 #: pg_ctl.c:1093
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
241 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
242 "\n"
243 msgstr ""
244 "%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n"
245 "configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n"
246 "señal a un proceso PostgreSQL.\n"
247 "\n"
248
249 #: pg_ctl.c:1095
250 #, c-format
251 msgid "Usage:\n"
252 msgstr "Empleo:\n"
253
254 #: pg_ctl.c:1096
255 #, c-format
256 msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
257 msgstr "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
258
259 #: pg_ctl.c:1097
260 #, c-format
261 msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
262 msgstr "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
263
264 #: pg_ctl.c:1098
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
268 msgstr ""
269 "  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n"
270
271 #: pg_ctl.c:1099
272 #, c-format
273 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
274 msgstr "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
275
276 #: pg_ctl.c:1100
277 #, c-format
278 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
279 msgstr "  %s status  [-D DATADIR]\n"
280
281 #: pg_ctl.c:1101
282 #, c-format
283 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
284 msgstr "  %s kill    NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
285
286 #: pg_ctl.c:1103
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
290 "                    [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
291 msgstr ""
292 "  %s register   [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
293 "                    [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
294
295 #: pg_ctl.c:1105
296 #, c-format
297 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
298 msgstr "  %s unregister [-N SERVICIO]\n"
299
300 #: pg_ctl.c:1108
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "\n"
304 "Common options:\n"
305 msgstr ""
306 "\n"
307 "Opciones comunes:\n"
308
309 #: pg_ctl.c:1109
310 #, c-format
311 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
312 msgstr ""
313 "  -D, --pgdata DATADIR   ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
314
315 #: pg_ctl.c:1110
316 #, c-format
317 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
318 msgstr ""
319 "  -s, --silent           mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
320
321 #: pg_ctl.c:1111
322 #, c-format
323 msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
324 msgstr ""
325 "  -w                     esperar hasta que la operación se haya completado\n"
326
327 #: pg_ctl.c:1112
328 #, c-format
329 msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
330 msgstr ""
331 "  -W                     no esperar hasta que la operación se haya "
332 "completado\n"
333
334 #: pg_ctl.c:1113
335 #, c-format
336 msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
337 msgstr "  --help                 mostrar este texto y salir\n"
338
339 #: pg_ctl.c:1114
340 #, c-format
341 msgid "  --version              output version information, then exit\n"
342 msgstr "  --version              mostrar información sobre versión y salir\n"
343
344 #: pg_ctl.c:1115
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
348 "\n"
349 msgstr ""
350 "(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
351 "reinicios)\n"
352 "\n"
353
354 #: pg_ctl.c:1116
355 #, c-format
356 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
357 msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
358
359 #: pg_ctl.c:1118
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "\n"
363 "Options for start or restart:\n"
364 msgstr ""
365 "\n"
366 "Opciones para inicio y reinicio:\n"
367
368 #: pg_ctl.c:1119
369 #, c-format
370 msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
371 msgstr ""
372 "  -l  --log ARCHIVO      guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
373
374 #: pg_ctl.c:1120
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "  -o OPTIONS             command line options to pass to the postmaster\n"
378 "                         (PostgreSQL server executable)\n"
379 msgstr ""
380 "  -o OPCIONES            parámetros de línea de órdenes a pasar a "
381 "postmaster\n"
382 "                         (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
383
384 #: pg_ctl.c:1122
385 #, c-format
386 msgid "  -p PATH-TO-POSTMASTER  normally not necessary\n"
387 msgstr "  -p RUTA-A-POSTMASTER   normalmente no es necesario\n"
388
389 #: pg_ctl.c:1124
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "\n"
393 "Options for stop or restart:\n"
394 msgstr ""
395 "\n"
396 "Opciones para detención y reinicio:\n"
397
398 #: pg_ctl.c:1125
399 #, c-format
400 msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
401 msgstr "  -m MODO-DE-DETENCIÓN   puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
402
403 #: pg_ctl.c:1127
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "\n"
407 "Shutdown modes are:\n"
408 msgstr ""
409 "\n"
410 "Modos de detención son:\n"
411
412 #: pg_ctl.c:1128
413 #, c-format
414 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
415 msgstr ""
416 "  smart       salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
417
418 #: pg_ctl.c:1129
419 #, c-format
420 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
421 msgstr "  fast        salir directamente, con apagado apropiado\n"
422
423 #: pg_ctl.c:1130
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
427 "restart\n"
428 msgstr ""
429 "  immediate   salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
430 "              en el próximo inicio\n"
431 "\n"
432
433 #: pg_ctl.c:1132
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "\n"
437 "Allowed signal names for kill:\n"
438 msgstr ""
439 "\n"
440 "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
441
442 #: pg_ctl.c:1136
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "\n"
446 "Options for register and unregister:\n"
447 msgstr ""
448 "\n"
449 "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
450
451 #: pg_ctl.c:1137
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
455 msgstr ""
456 "  -N SERVICIO            nombre de servicio con el cual registrar\n"
457 "                         el servidor PostgreSQL\n"
458
459 #: pg_ctl.c:1138
460 #, c-format
461 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
462 msgstr ""
463 "  -P CONTRASEÑA          contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
464 "                         el servidor PostgreSQL\n"
465
466 #: pg_ctl.c:1139
467 #, c-format
468 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
469 msgstr ""
470 "  -U USUARIO             nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
471 "                         registrar el servidor PostgreSQL\n"
472
473 #: pg_ctl.c:1142
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
481
482 #: pg_ctl.c:1167
483 #, c-format
484 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
485 msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
486
487 #: pg_ctl.c:1200
488 #, c-format
489 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
490 msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
491
492 #: pg_ctl.c:1265
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "%s: cannot be run as root\n"
496 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
497 "own the server process.\n"
498 msgstr ""
499 "%s: no puede ser ejecutado como root\n"
500 "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
501 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
502
503 #: pg_ctl.c:1358
504 #, c-format
505 msgid "%s: invalid option %s\n"
506 msgstr "%s: la opción %s no es válida\n"
507
508 #: pg_ctl.c:1369
509 #, c-format
510 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
511 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
512
513 #: pg_ctl.c:1388
514 #, c-format
515 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
516 msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
517
518 #: pg_ctl.c:1406
519 #, c-format
520 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
521 msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
522
523 #: pg_ctl.c:1416
524 #, c-format
525 msgid "%s: no operation specified\n"
526 msgstr "%s: no se especificó operación\n"
527
528 #: pg_ctl.c:1432
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
532 msgstr ""
533 "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
534 "definida\n"
535
536 #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
537 #, c-format
538 msgid "could not identify current directory: %s"
539 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
540
541 #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
542 #, c-format
543 msgid "could not change directory to \"%s\""
544 msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
545
546 #: ../../port/exec.c:338
547 #, c-format
548 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
549 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
550
551 #: ../../port/exec.c:569
552 #, c-format
553 msgid "child process exited with exit code %d"
554 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
555
556 #: ../../port/exec.c:572
557 #, c-format
558 msgid "child process was terminated by signal %d"
559 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
560
561 #: ../../port/exec.c:575
562 #, c-format
563 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
564 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"