1 # German message translation file for pg_ctl
2 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004.
4 # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/de.po,v 1.3 2004/12/29 02:29:46 petere Exp $
6 # Use these quotes: »%s«
10 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-28 19:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-28 19:54+0100\n"
14 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
22 msgid "%s: out of memory\n"
23 msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
27 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
28 msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
33 "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
35 "%s: ein anderer postmaster läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu "
40 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
41 msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
45 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
46 msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
51 "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
52 "same directory as \"%s\".\n"
53 "Check your installation.\n"
55 "Das Programm »postmaster« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
56 "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
57 "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
62 "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
63 "but was not the same version as %s.\n"
64 "Check your installation.\n"
66 "Das Programm »postmaster« wurde von %s gefunden,\n"
67 "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
68 "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
72 msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
73 msgstr "%s: konnte postmaster nicht starten: Exitcode war %d\n"
78 "%s: could not start postmaster\n"
79 "Examine the log output.\n"
81 "%s: konnte postmaster nicht starten\n"
82 "Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
85 msgid "waiting for postmaster to start..."
86 msgstr "warte auf Start von postmaster..."
90 msgid "could not start postmaster\n"
91 msgstr "konnte postmaster nicht starten\n"
93 #: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
98 msgid "postmaster started\n"
99 msgstr "postmaster gestartet\n"
102 msgid "postmaster starting\n"
103 msgstr "postmaster startet\n"
105 #: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
107 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
108 msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
110 #: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
111 msgid "Is postmaster running?\n"
112 msgstr "Läuft der postmaster?\n"
116 msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
117 msgstr "%s: kann postmaster nicht anhalten: postgres läuft (PID: %ld)\n"
119 #: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
121 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
122 msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
125 msgid "postmaster shutting down\n"
126 msgstr "postmaster fährt herunter\n"
128 #: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
129 msgid "waiting for postmaster to shut down..."
130 msgstr "warte auf Herunterfahren von postmaster..."
132 #: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
136 #: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
138 msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
139 msgstr "%s: postmaster fährt nicht herunter\n"
141 #: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
143 msgid "postmaster stopped\n"
144 msgstr "postmaster angehalten\n"
147 msgid "starting postmaster anyway\n"
148 msgstr "starte postmaster trotzdem\n"
152 msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
153 msgstr "%s: kann postmaster nicht neu starten; postgres läuft (PID: %ld)\n"
155 #: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
156 msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
157 msgstr "Bitte beenden Sie postgres und starten Sie neu.\n"
161 msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
162 msgstr "%s: kann postmaster nicht neu laden; postgres läuft (PID: %ld)\n"
166 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
167 msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
170 msgid "postmaster signaled\n"
171 msgstr "Signal an postmaster gesendet\n"
175 msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
176 msgstr "%s: weder postmaster noch postgres läuft\n"
180 msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
181 msgstr "%s: ein Einzelbenutzerserver »postgres« läuft (PID: %ld)\n"
185 msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
186 msgstr "%s: postmaster läuft (PID: %ld)\n"
190 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
191 msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
195 msgid "%s: could not find own program executable\n"
196 msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
200 msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
201 msgstr "%s: konnte »postmaster« Programmdatei nicht finden\n"
203 #: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
205 msgid "%s: could not open service manager\n"
206 msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
210 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
211 msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
215 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
216 msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
220 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
221 msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
225 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
226 msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
230 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
231 msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
235 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
236 msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
240 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
241 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
246 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
247 "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
250 "%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu starten,\n"
251 "anzuhalten, neu zu starten, Konfigurationsdateien neu zu laden, den\n"
252 "Serverstatus auszugeben oder ein Signal an einen PostgreSQL-Prozess zu\n"
259 msgstr "Benutzung:\n"
263 msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
265 " %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
269 msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
270 msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
275 " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
277 " %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
281 msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
282 msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
286 msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
287 msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
291 msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
292 msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
297 " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
298 " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
300 " %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
301 " [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
305 msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
306 msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
315 "Optionen für alle Modi:\n"
319 msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
320 msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
324 msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
326 " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
330 msgid " -w wait until operation completes\n"
331 msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
335 msgid " -W do not wait until operation completes\n"
336 msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
340 msgid " --help show this help, then exit\n"
341 msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
345 msgid " --version output version information, then exit\n"
346 msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
351 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
354 "(Die Voreinstellung ist, beim Herunterfahren zu warten, aber nicht beim\n"
355 "Start oder Neustart.)\n"
360 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
362 "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
363 "PGDATA verwendet.\n"
369 "Options for start or restart:\n"
372 "Optionen für Start oder Neustart:\n"
376 msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
378 " -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
379 " bestehende Datei angehängt)\n"
384 " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
385 " (PostgreSQL server executable)\n"
387 " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postmaster (PostgreSQL-\n"
392 msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
393 msgstr " -p PFAD-ZU-POSTMASTER normalerweise nicht notwendig\n"
399 "Options for stop or restart:\n"
402 "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
406 msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
407 msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS »smart«, »fast« oder »immediate«\n"
413 "Shutdown modes are:\n"
416 "Shutdown-Modi sind:\n"
420 msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
422 " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
426 msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
427 msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
432 " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
435 " immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
442 "Allowed signal names for kill:\n"
445 "Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
451 "Options for register and unregister:\n"
454 "Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
459 " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
460 msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
464 msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
466 " -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
471 msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
472 msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
478 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
481 "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
485 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
486 msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
490 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
491 msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
496 "%s: cannot be run as root\n"
497 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
498 "own the server process.\n"
500 "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
501 "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
502 "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
506 msgid "%s: invalid option %s\n"
507 msgstr "%s: ungültige Option %s\n"
511 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
512 msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
516 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
517 msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
521 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
522 msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
526 msgid "%s: no operation specified\n"
527 msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
532 "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
534 "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht "
537 #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
539 msgid "could not identify current directory: %s"
540 msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
542 #: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
544 msgid "could not change directory to \"%s\""
545 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
547 #: ../../port/exec.c:337
549 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
550 msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
552 #: ../../port/exec.c:585
554 msgid "child process exited with exit code %d"
555 msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
557 #: ../../port/exec.c:588
559 msgid "child process was terminated by signal %d"
560 msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
562 #: ../../port/exec.c:591
564 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
565 msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"