]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/bin/pg_controldata/po/vi.po
Translation updates
[postgresql] / src / bin / pg_controldata / po / vi.po
1 # LANGUAGE message translation file for pg_controldata
2 # Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the pg_controldata (PostgreSQL) package.
4 # FIRST AUTHOR <kakalot49@gmail.com>, 2018.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 11\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-22 12:17+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-04 22:20+0900\n"
12 "Language-Team: <pgvn_translators@postgresql.vn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 "Last-Translator: Dang Minh Huong <kakalot49@gmail.com>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "Language: vi_VN\n"
20
21 #: ../../common/controldata_utils.c:61
22 #, c-format
23 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
24 msgstr "%s: không thể mở tệp \"%s\" để đọc: %s\n"
25
26 #: ../../common/controldata_utils.c:74
27 #, c-format
28 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
29 msgstr "%s: không đọc được tệp \"%s\": %s\n"
30
31 #: ../../common/controldata_utils.c:95
32 msgid "byte ordering mismatch"
33 msgstr "thứ tự byte không khớp"
34
35 #: ../../common/controldata_utils.c:97
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
39 "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
40 "one\n"
41 "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
42 "and\n"
43 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data "
44 "directory.\n"
45 msgstr ""
46 "CẢNH BÁO: có thể sắp xếp thứ tự byte không khớp\n"
47 "Thứ tự byte được sử dụng để lưu trữ tệp pg_control có thể không khớp với\n"
48 "cái được sử dụng bởi chương trình này.  Trong trường hợp đó, kết quả bên\n"
49 "dưới sẽ không chính xác và cài đặt PostgreSQL sẽ không tương thích với \n"
50 "thư mục dữ liệu này.\n"
51
52 #: pg_controldata.c:34
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 "%s hiển thị thông tin điều khiển của hệ thống cơ sở dữ liệu PostgreSQL.\n"
59 "\n"
60
61 #: pg_controldata.c:35
62 #, c-format
63 msgid "Usage:\n"
64 msgstr "Cách sử dụng:\n"
65
66 #: pg_controldata.c:36
67 #, c-format
68 msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
69 msgstr "  %s [TÙY CHỌN] [DATADIR]\n"
70
71 #: pg_controldata.c:37
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Options:\n"
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Options:\n"
79
80 #: pg_controldata.c:38
81 #, c-format
82 msgid " [-D,--pgdata=]DATADIR  data directory\n"
83 msgstr " [-D,--pgdata=]DATADIR  thư mục dữ liệu\n"
84
85 #: pg_controldata.c:39
86 #, c-format
87 msgid "  -V, --version         output version information, then exit\n"
88 msgstr ""
89 "  -V, --version         hiện thị thông tin phiên bản, sau đó kết thúc\n"
90
91 #: pg_controldata.c:40
92 #, c-format
93 msgid "  -?, --help            show this help, then exit\n"
94 msgstr ""
95 "  -?, --help            hiện thị nội dung trợ giúp này, sau đó kết thúc\n"
96
97 #: pg_controldata.c:41
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "\n"
101 "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
102 "PGDATA\n"
103 "is used.\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Nếu thư mục cơ sở dữ liệu(DATADIR) không được chỉ định, biến môi trường \n"
108 "PGDATA sẽ được sử dụng.\n"
109 "\n"
110
111 #: pg_controldata.c:43
112 #, c-format
113 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
114 msgstr "Báo cáo lỗi tới <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
115
116 #: pg_controldata.c:53
117 msgid "starting up"
118 msgstr "đang khởi động"
119
120 #: pg_controldata.c:55
121 msgid "shut down"
122 msgstr "đang ngưng hoạt động"
123
124 #: pg_controldata.c:57
125 msgid "shut down in recovery"
126 msgstr "đang ngưng hoạt động ở chế độ khôi phục"
127
128 #: pg_controldata.c:59
129 msgid "shutting down"
130 msgstr "đang tắt"
131
132 #: pg_controldata.c:61
133 msgid "in crash recovery"
134 msgstr "đang trong chế độ khôi phục sự cố"
135
136 #: pg_controldata.c:63
137 msgid "in archive recovery"
138 msgstr "đang trong chế độ phục hồi từ archive log"
139
140 #: pg_controldata.c:65
141 msgid "in production"
142 msgstr "đang hoạt động"
143
144 #: pg_controldata.c:67
145 msgid "unrecognized status code"
146 msgstr "mã trạng thái không được công nhận"
147
148 #: pg_controldata.c:82
149 msgid "unrecognized wal_level"
150 msgstr "wal_level không được công nhận"
151
152 #: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162
153 #, c-format
154 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
155 msgstr "Thử \"%s --help\" để biết thêm thông tin.\n"
156
157 #: pg_controldata.c:152
158 #, c-format
159 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
160 msgstr "%s: quá nhiều đối số dòng lệnh (đầu tiên là \"%s\")\n"
161
162 #: pg_controldata.c:161
163 #, c-format
164 msgid "%s: no data directory specified\n"
165 msgstr "%s: không có thư mục dữ liệu nào được chỉ định\n"
166
167 #: pg_controldata.c:169
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
171 "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
172 "program\n"
173 "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
174 "\n"
175 msgstr ""
176 "WARNING: Giá trị kiểm tra CRC checksum không khớp với giá trị lưu trữ \n"
177 "trong tệp . Có thể tệp bị hỏng hoặc có bố cục khác với sự mong đợi của\n"
178 "chương trình này.  Các kết quả dưới đây là không đáng tin cậy.\n"
179 "\n"
180
181 #: pg_controldata.c:177
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "WARNING: invalid WAL segment size\n"
185 "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
186 "between 1 MB and 1 GB.  The file is corrupt and the results below are\n"
187 "untrustworthy.\n"
188 "\n"
189 msgstr ""
190 "CẢNH BÁO: kích thước phân đoạn WAL không hợp lệ\n"
191 "Kích thước phân đoạn WAL được lưu trữ trong tệp, %d byte, không phải \n"
192 "là lũy thừa của hai từ 1 MB đến 1 GB. Có thể tệp bị hỏng và kết quả bên\n"
193 "dưới là không đáng tin cậy.\n"
194 "\n"
195
196 #: pg_controldata.c:215
197 msgid "???"
198 msgstr "???"
199
200 #: pg_controldata.c:228
201 #, c-format
202 msgid "pg_control version number:            %u\n"
203 msgstr "phiên bản pg_control:                            %u\n"
204
205 #: pg_controldata.c:230
206 #, c-format
207 msgid "Catalog version number:               %u\n"
208 msgstr "Phiên bản catalog:                               %u\n"
209
210 #: pg_controldata.c:232
211 #, c-format
212 msgid "Database system identifier:           %s\n"
213 msgstr "Số định dạng hệ thống database:                  %s\n"
214
215 #: pg_controldata.c:234
216 #, c-format
217 msgid "Database cluster state:               %s\n"
218 msgstr "Trạng thái hệ thống database:                    %s\n"
219
220 #: pg_controldata.c:236
221 #, c-format
222 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
223 msgstr "pg_control sửa đổi lần cuối:                     %s\n"
224
225 #: pg_controldata.c:238
226 #, c-format
227 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
228 msgstr "Vị trí checkpoint mới nhất:                      %X/%X\n"
229
230 #: pg_controldata.c:241
231 #, c-format
232 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
233 msgstr "Vị trí REDO của checkpoint gần nhất:             %X/%X\n"
234
235 #: pg_controldata.c:244
236 #, c-format
237 msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
238 msgstr "Tệp REDO WAL của checkpoint gần nhất:            %s\n"
239
240 #: pg_controldata.c:246
241 #, c-format
242 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
243 msgstr "TimeLineID của checkpoint gần nhất:              %u\n"
244
245 #: pg_controldata.c:248
246 #, c-format
247 msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
248 msgstr "PrevTimeLineID của checkpoint gần nhất:          %u\n"
249
250 #: pg_controldata.c:250
251 #, c-format
252 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
253 msgstr "Full_page_writes của checkpoint gần nhất:        %s\n"
254
255 #: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:306
256 msgid "off"
257 msgstr "off"
258
259 #: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:306
260 msgid "on"
261 msgstr "on"
262
263 #: pg_controldata.c:252
264 #, c-format
265 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
266 msgstr "NextXID của checkpoint gần nhất:                 %u:%u\n"
267
268 #: pg_controldata.c:255
269 #, c-format
270 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
271 msgstr "NextOID của checkpoint gần nhất:                 %u\n"
272
273 #: pg_controldata.c:257
274 #, c-format
275 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
276 msgstr "NextMultiXactId của checkpoint gần nhất:         %u\n"
277
278 #: pg_controldata.c:259
279 #, c-format
280 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
281 msgstr "NextMultiOffset của checkpoint gần nhất:         %u\n"
282
283 #: pg_controldata.c:261
284 #, c-format
285 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
286 msgstr "OldestXID của checkpoint gần nhất:               %u\n"
287
288 #: pg_controldata.c:263
289 #, c-format
290 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
291 msgstr "OldestXID DB của checkpoint gần nhất:            %u\n"
292
293 #: pg_controldata.c:265
294 #, c-format
295 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
296 msgstr "OldestActiveXID của checkpoint gần nhất:         %u\n"
297
298 #: pg_controldata.c:267
299 #, c-format
300 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
301 msgstr "OldestMultiXid của checkpoint gần nhất:          %u\n"
302
303 #: pg_controldata.c:269
304 #, c-format
305 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
306 msgstr "OldestMulti DB của checkpoint gần nhất:          %u\n"
307
308 #: pg_controldata.c:271
309 #, c-format
310 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
311 msgstr "OldestCommitTsXid DB của checkpoint gần nhất:    %u\n"
312
313 #: pg_controldata.c:273
314 #, c-format
315 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
316 msgstr "NewestCommitTsXid của checkpoint gần nhất:       %u\n"
317
318 #: pg_controldata.c:275
319 #, c-format
320 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
321 msgstr "Thời gian của lần checkpoint gần nhấ:            %s\n"
322
323 #: pg_controldata.c:277
324 #, c-format
325 msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
326 msgstr "Bộ đếm LSN giả cho các unlogged relations:       %X/%X\n"
327
328 #: pg_controldata.c:280
329 #, c-format
330 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
331 msgstr "Tối thiểu hóa vị trí kết thúc cho phụ hồi:       %X/%X\n"
332
333 #: pg_controldata.c:283
334 #, c-format
335 msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
336 msgstr "Timeline của vị trí kết thúc phục hồi tối thiểu: %u\n"
337
338 #: pg_controldata.c:285
339 #, c-format
340 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
341 msgstr "Vị trí bắt đầu Backup:                           %X/%X\n"
342
343 #: pg_controldata.c:288
344 #, c-format
345 msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
346 msgstr "Vị trí kết thúc Backup:                          %X/%X\n"
347
348 #: pg_controldata.c:291
349 #, c-format
350 msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
351 msgstr "Yêu cầu bản ghi kết thúc-backup :                %s\n"
352
353 #: pg_controldata.c:292
354 msgid "no"
355 msgstr "no"
356
357 #: pg_controldata.c:292
358 msgid "yes"
359 msgstr "yes"
360
361 #: pg_controldata.c:293
362 #, c-format
363 msgid "wal_level setting:                    %s\n"
364 msgstr "giá trị thiết lập wal_level:                     %s\n"
365
366 #: pg_controldata.c:295
367 #, c-format
368 msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
369 msgstr "giá trị thiết lập wal_log_hints:                 %s\n"
370
371 #: pg_controldata.c:297
372 #, c-format
373 msgid "max_connections setting:              %d\n"
374 msgstr "giá trị thiết lập max_connections:               %d\n"
375
376 #: pg_controldata.c:299
377 #, c-format
378 msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
379 msgstr "giá trị thiết lập max_worker_processes:          %d\n"
380
381 #: pg_controldata.c:301
382 #, c-format
383 msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
384 msgstr "giá trị thiết lập max_prepared_xacts:            %d\n"
385
386 #: pg_controldata.c:303
387 #, c-format
388 msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
389 msgstr "giá trị thiết lập max_locks_per_xact:            %d\n"
390
391 #: pg_controldata.c:305
392 #, c-format
393 msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
394 msgstr "giá trị thiết lập track_commit_timestamp:        %s\n"
395
396 #: pg_controldata.c:307
397 #, c-format
398 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
399 msgstr "Căn chỉnh dữ liệu tối đa:                        %u\n"
400
401 #: pg_controldata.c:310
402 #, c-format
403 msgid "Database block size:                  %u\n"
404 msgstr "Kích thước block cơ sở dữ liệu:                  %u\n"
405
406 #: pg_controldata.c:312
407 #, c-format
408 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
409 msgstr "Số block cho mỗi phân đoạn của relation lớn:     %u\n"
410
411 #: pg_controldata.c:314
412 #, c-format
413 msgid "WAL block size:                       %u\n"
414 msgstr "Kích thước block của WAL:                        %u\n"
415
416 #: pg_controldata.c:316
417 #, c-format
418 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
419 msgstr "Số byte cho mỗi phân đoạn WAL:                   %u\n"
420
421 #: pg_controldata.c:318
422 #, c-format
423 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
424 msgstr "Độ dài tối đa cho mỗi số nhận dạng:              %u\n"
425
426 #: pg_controldata.c:320
427 #, c-format
428 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
429 msgstr "Số lượng cột tối đa cho một index:               %u\n"
430
431 #: pg_controldata.c:322
432 #, c-format
433 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
434 msgstr "Kích thước tối đa của đoạn TOAST:                %u\n"
435
436 #: pg_controldata.c:324
437 #, c-format
438 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
439 msgstr "Kích thước của một đoạn đối tượng lớn:           %u\n"
440
441 #: pg_controldata.c:327
442 #, c-format
443 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
444 msgstr "Lưu trữ kiểu Date/time:                          %s\n"
445
446 #: pg_controldata.c:328
447 msgid "64-bit integers"
448 msgstr "64-bit integers"
449
450 #: pg_controldata.c:329
451 #, c-format
452 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
453 msgstr "Thiết lập đối số float4:                         %s\n"
454
455 #: pg_controldata.c:330 pg_controldata.c:332
456 msgid "by reference"
457 msgstr "bằng cách tham chiếu"
458
459 #: pg_controldata.c:330 pg_controldata.c:332
460 msgid "by value"
461 msgstr "theo giá trị"
462
463 #: pg_controldata.c:331
464 #, c-format
465 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
466 msgstr "Thiết lập đối số float8:                         %s\n"
467
468 #: pg_controldata.c:333
469 #, c-format
470 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
471 msgstr "Phiên bản checksum page dữ liệu:                 %u\n"
472
473 #: pg_controldata.c:335
474 #, c-format
475 msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
476 msgstr "Xác thực giả tạm thời:                           %s\n"