]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/bin/pg_controldata/po/ru.po
Translation updates
[postgresql] / src / bin / pg_controldata / po / ru.po
1 # Russian message translation file for pg_controldata
2 # Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
5 # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
6 # Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
7 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 10:51+0300\n"
14 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
16 "Language: ru\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: ../../common/controldata_utils.c:61
24 #, c-format
25 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
26 msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
27
28 #: ../../common/controldata_utils.c:74
29 #, c-format
30 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
31 msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
32
33 #: ../../common/controldata_utils.c:95
34 msgid "byte ordering mismatch"
35 msgstr "несоответствие порядка байт"
36
37 #: ../../common/controldata_utils.c:97
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
41 "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
42 "used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
43 "and\n"
44 "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
45 msgstr ""
46 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n"
47 "Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
48 "этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
49 "установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n"
50
51 #: pg_controldata.c:33
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
55 "\n"
56 msgstr ""
57 "%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n"
58 "\n"
59
60 #: pg_controldata.c:34
61 #, c-format
62 msgid "Usage:\n"
63 msgstr "Использование:\n"
64
65 #: pg_controldata.c:35
66 #, c-format
67 msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
68 msgstr "  %s [ПАРАМЕТР] [КАТ_ДАННЫХ]\n"
69
70 #: pg_controldata.c:36
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Options:\n"
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Параметры:\n"
78
79 #: pg_controldata.c:37
80 #, c-format
81 msgid " [-D] DATADIR    data directory\n"
82 msgstr " [-D] КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"
83
84 #: pg_controldata.c:38
85 #, c-format
86 msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
87 msgstr "  -V, --version  показать версию и выйти\n"
88
89 #: pg_controldata.c:39
90 #, c-format
91 msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
92 msgstr "  -?, --help     показать эту справку и выйти\n"
93
94 #: pg_controldata.c:40
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "\n"
98 "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
99 "PGDATA\n"
100 "is used.\n"
101 "\n"
102 msgstr ""
103 "\n"
104 "Если каталог данных не задан, используется значение переменной окружения "
105 "PGDATA.\n"
106 "\n"
107
108 #: pg_controldata.c:42
109 #, c-format
110 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
111 msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
112
113 #: pg_controldata.c:52
114 msgid "starting up"
115 msgstr "запускается"
116
117 #: pg_controldata.c:54
118 msgid "shut down"
119 msgstr "выключен"
120
121 #: pg_controldata.c:56
122 msgid "shut down in recovery"
123 msgstr "выключен при восстановлении"
124
125 #: pg_controldata.c:58
126 msgid "shutting down"
127 msgstr "выключение"
128
129 #: pg_controldata.c:60
130 msgid "in crash recovery"
131 msgstr "восстановление после сбоя"
132
133 #: pg_controldata.c:62
134 msgid "in archive recovery"
135 msgstr "восстановление из архива"
136
137 #: pg_controldata.c:64
138 msgid "in production"
139 msgstr "в работе"
140
141 #: pg_controldata.c:66
142 msgid "unrecognized status code"
143 msgstr "нераспознанный код состояния"
144
145 #: pg_controldata.c:81
146 msgid "unrecognized wal_level"
147 msgstr "нераспознанный уровень WAL"
148
149 #: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156
150 #, c-format
151 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
152 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
153
154 #: pg_controldata.c:146
155 #, c-format
156 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
157 msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
158
159 #: pg_controldata.c:155
160 #, c-format
161 msgid "%s: no data directory specified\n"
162 msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
163
164 #: pg_controldata.c:163
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
168 "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
169 "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в "
173 "файле.\n"
174 "Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n"
175 "Следующая информация может быть недостоверной.\n"
176 "\n"
177
178 #: pg_controldata.c:201
179 #, c-format
180 msgid "pg_control version number:            %u\n"
181 msgstr "Номер версии pg_control:              %u\n"
182
183 #: pg_controldata.c:203
184 #, c-format
185 msgid "Catalog version number:               %u\n"
186 msgstr "Номер версии каталога:                %u\n"
187
188 #: pg_controldata.c:205
189 #, c-format
190 msgid "Database system identifier:           %s\n"
191 msgstr "Идентификатор системы баз данных:     %s\n"
192
193 #: pg_controldata.c:207
194 #, c-format
195 msgid "Database cluster state:               %s\n"
196 msgstr "Состояние кластера БД:                %s\n"
197
198 #: pg_controldata.c:209
199 #, c-format
200 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
201 msgstr "Последнее обновление pg_control:      %s\n"
202
203 # skip-rule: capital-letter-first
204 #: pg_controldata.c:211
205 #, c-format
206 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
207 msgstr "Положение последней конт. точки:      %X/%X\n"
208
209 # skip-rule: capital-letter-first
210 #: pg_controldata.c:214
211 #, c-format
212 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
213 msgstr "Положение предыдущей конт. точки:     %X/%X\n"
214
215 # skip-rule: capital-letter-first
216 #: pg_controldata.c:217
217 #, c-format
218 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
219 msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
220
221 # skip-rule: capital-letter-first
222 #: pg_controldata.c:220
223 #, c-format
224 msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
225 msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.:      %s\n"
226
227 # skip-rule: capital-letter-first
228 #: pg_controldata.c:222
229 #, c-format
230 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
231 msgstr "Линия времени последней конт. точки:  %u\n"
232
233 # skip-rule: capital-letter-first
234 #: pg_controldata.c:224
235 #, c-format
236 msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
237 msgstr "Пред. линия времени последней к. т.:  %u\n"
238
239 # skip-rule: no-space-after-period
240 #: pg_controldata.c:226
241 #, c-format
242 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
243 msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
244
245 #: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
246 msgid "off"
247 msgstr "выкл."
248
249 #: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
250 msgid "on"
251 msgstr "вкл."
252
253 # skip-rule: capital-letter-first
254 #: pg_controldata.c:228
255 #, c-format
256 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
257 msgstr "NextXID последней конт. точки:        %u:%u\n"
258
259 # skip-rule: capital-letter-first
260 #: pg_controldata.c:231
261 #, c-format
262 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
263 msgstr "NextOID последней конт. точки:        %u\n"
264
265 # skip-rule: capital-letter-first
266 #: pg_controldata.c:233
267 #, c-format
268 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
269 msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки:  %u\n"
270
271 # skip-rule: capital-letter-first
272 #: pg_controldata.c:235
273 #, c-format
274 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
275 msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки:  %u\n"
276
277 # skip-rule: capital-letter-first
278 #: pg_controldata.c:237
279 #, c-format
280 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
281 msgstr "oldestXID последней конт. точки:      %u\n"
282
283 # skip-rule: capital-letter-first
284 #: pg_controldata.c:239
285 #, c-format
286 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
287 msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
288
289 # skip-rule: capital-letter-first
290 #: pg_controldata.c:241
291 #, c-format
292 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
293 msgstr "oldestActiveXID последней к. т.:      %u\n"
294
295 # skip-rule: capital-letter-first
296 #: pg_controldata.c:243
297 #, c-format
298 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
299 msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
300
301 # skip-rule: double-space, capital-letter-first
302 #: pg_controldata.c:245
303 #, c-format
304 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
305 msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.:     %u\n"
306
307 # skip-rule: double-space, capital-letter-first
308 #: pg_controldata.c:247
309 #, c-format
310 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
311 msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.:    %u\n"
312
313 # skip-rule: capital-letter-first, double-space
314 #: pg_controldata.c:249
315 #, c-format
316 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
317 msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.:    %u\n"
318
319 #: pg_controldata.c:251
320 #, c-format
321 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
322 msgstr "Время последней контрольной точки:    %s\n"
323
324 # skip-rule: capital-letter-first
325 # well-spelled: нежурналир
326 #: pg_controldata.c:253
327 #, c-format
328 msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
329 msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\n"
330
331 #: pg_controldata.c:256
332 #, c-format
333 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
334 msgstr "Мин. положение конца восстановления:  %X/%X\n"
335
336 # skip-rule: capital-letter-first
337 #: pg_controldata.c:259
338 #, c-format
339 msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
340 msgstr "Линия времени мин. положения к. в.:   %u\n"
341
342 #: pg_controldata.c:261
343 #, c-format
344 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
345 msgstr "Положение начала копии:               %X/%X\n"
346
347 #: pg_controldata.c:264
348 #, c-format
349 msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
350 msgstr "Положение конца копии:                %X/%X\n"
351
352 #: pg_controldata.c:267
353 #, c-format
354 msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
355 msgstr "Требуется запись конец-копии:         %s\n"
356
357 #: pg_controldata.c:268
358 msgid "no"
359 msgstr "нет"
360
361 #: pg_controldata.c:268
362 msgid "yes"
363 msgstr "да"
364
365 #: pg_controldata.c:269
366 #, c-format
367 msgid "wal_level setting:                    %s\n"
368 msgstr "Значение wal_level:                   %s\n"
369
370 #: pg_controldata.c:271
371 #, c-format
372 msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
373 msgstr "Значение wal_log_hints:               %s\n"
374
375 #: pg_controldata.c:273
376 #, c-format
377 msgid "max_connections setting:              %d\n"
378 msgstr "Значение max_connections:             %d\n"
379
380 #: pg_controldata.c:275
381 #, c-format
382 msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
383 msgstr "Значение max_worker_processes:        %d\n"
384
385 #: pg_controldata.c:277
386 #, c-format
387 msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
388 msgstr "Значение max_prepared_xacts:          %d\n"
389
390 #: pg_controldata.c:279
391 #, c-format
392 msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
393 msgstr "Значение max_locks_per_xact:          %d\n"
394
395 #: pg_controldata.c:281
396 #, c-format
397 msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
398 msgstr "Значение track_commit_timestamp:      %s\n"
399
400 #: pg_controldata.c:283
401 #, c-format
402 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
403 msgstr "Макс. предел выравнивания данных:     %u\n"
404
405 #: pg_controldata.c:286
406 #, c-format
407 msgid "Database block size:                  %u\n"
408 msgstr "Размер блока БД:                      %u\n"
409
410 # skip-rule: double-space
411 #: pg_controldata.c:288
412 #, c-format
413 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
414 msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений:    %u\n"
415
416 #: pg_controldata.c:290
417 #, c-format
418 msgid "WAL block size:                       %u\n"
419 msgstr "Размер блока WAL:                     %u\n"
420
421 #: pg_controldata.c:292
422 #, c-format
423 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
424 msgstr "Байт в сегменте WAL:                  %u\n"
425
426 #: pg_controldata.c:294
427 #, c-format
428 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
429 msgstr "Максимальная длина идентификаторов:   %u\n"
430
431 #: pg_controldata.c:296
432 #, c-format
433 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
434 msgstr "Макс. число столбцов в индексе:       %u\n"
435
436 #: pg_controldata.c:298
437 #, c-format
438 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
439 msgstr "Максимальный размер порции TOAST:     %u\n"
440
441 #: pg_controldata.c:300
442 #, c-format
443 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
444 msgstr "Размер порции большого объекта:       %u\n"
445
446 #: pg_controldata.c:303
447 #, c-format
448 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
449 msgstr "Формат хранения даты/времени:         %s\n"
450
451 #: pg_controldata.c:304
452 msgid "64-bit integers"
453 msgstr "64-битные целые"
454
455 #: pg_controldata.c:305
456 #, c-format
457 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
458 msgstr "Передача аргумента Float4:            %s\n"
459
460 #: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
461 msgid "by reference"
462 msgstr "по ссылке"
463
464 #: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
465 msgid "by value"
466 msgstr "по значению"
467
468 #: pg_controldata.c:307
469 #, c-format
470 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
471 msgstr "Передача аргумента Float8:            %s\n"
472
473 #: pg_controldata.c:309
474 #, c-format
475 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
476 msgstr "Версия контрольных сумм страниц:      %u\n"
477
478 # skip-rule: capital-letter-first
479 #: pg_controldata.c:311
480 #, c-format
481 msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
482 msgstr "Случ. число для псевдоаутентификации: %s\n"
483
484 #~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
485 #~ msgstr ""
486 #~ "вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, "
487 #~ "сохранённому в файле"
488
489 #~ msgid "floating-point numbers"
490 #~ msgstr "числа с плавающей точкой"
491
492 #~ msgid ""
493 #~ "Usage:\n"
494 #~ "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
495 #~ "\n"
496 #~ "Options:\n"
497 #~ "  --help         show this help, then exit\n"
498 #~ "  --version      output version information, then exit\n"
499 #~ msgstr ""
500 #~ "Использование:\n"
501 #~ "  %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ_ДАННЫХ]\n"
502 #~ "\n"
503 #~ "Параметры:\n"
504 #~ "  --help         показать эту справку и выйти\n"
505 #~ "  --version      показать версию и выйти\n"
506
507 #~ msgid "enabled"
508 #~ msgstr "включен"
509
510 #~ msgid "disabled"
511 #~ msgstr "отключен"