]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po
Translation updates to fix build failures
[postgresql] / src / bin / pg_basebackup / po / zh_CN.po
1 # LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
2 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:26+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-13 22:00-0400\n"
12 "Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
22 #: ../../common/fe_memutils.c:83
23 #, c-format
24 msgid "out of memory\n"
25 msgstr "内存溢出\n"
26
27 # common.c:78
28 #: ../../common/fe_memutils.c:77
29 #, c-format
30 #| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
31 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
32 msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
33
34 #: pg_basebackup.c:106
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
38 "\n"
39 msgstr ""
40 "%s 在运行的PostgreSQL服务器上执行基础备份.\n"
41 "\n"
42
43 #: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
44 #, c-format
45 msgid "Usage:\n"
46 msgstr "使用方法:\n"
47
48 #: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
49 #, c-format
50 msgid "  %s [OPTION]...\n"
51 msgstr "  %s [选项]...\n"
52
53 #: pg_basebackup.c:110
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Options controlling the output:\n"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "控制输出的选项:\n"
61
62 #: pg_basebackup.c:111
63 #, c-format
64 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
65 msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY 接收基础备份到指定目录\n"
66
67 #: pg_basebackup.c:112
68 #, c-format
69 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
70 msgstr "  -F, --format=p|t       输出格式 (纯文本 (缺省值), tar压缩格式)\n"
71
72 # help.c:121
73 #: pg_basebackup.c:113
74 #, c-format
75 #| msgid ""
76 #| "  -0, --record-separator-zero\n"
77 #| "                           set record separator to zero byte\n"
78 msgid ""
79 "  -R, --write-recovery-conf\n"
80 "                         write recovery.conf after backup\n"
81 msgstr ""
82 "  -R, --write-recovery-conf\n"
83 "                           备份后对文件recovery.conf进行写操作\n"
84
85 #: pg_basebackup.c:115
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
89 msgstr "  -x, --xlog             在备份中包含必需的WAL文件(fetch 模式)\n"
90
91 #: pg_basebackup.c:116
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
95 "                         include required WAL files with specified method\n"
96 msgstr ""
97 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
98 "                         按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n"
99
100 #: pg_basebackup.c:118
101 #, c-format
102 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
103 msgstr "  -z, --gzip             对tar文件进行压缩输出\n"
104
105 #: pg_basebackup.c:119
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
109 msgstr "  -Z, --compress=0-9     按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n"
110
111 #: pg_basebackup.c:120
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "\n"
115 "General options:\n"
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "一般选项:\n"
119
120 #: pg_basebackup.c:121
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
124 "                         set fast or spread checkpointing\n"
125 msgstr ""
126 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
127 "                         设置检查点方式(fast或者spread)\n"
128
129 #: pg_basebackup.c:123
130 #, c-format
131 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
132 msgstr "  -l, --label=LABEL      设置备份标签\n"
133
134 #: pg_basebackup.c:124
135 #, c-format
136 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
137 msgstr "  -P, --progress         显示进度信息\n"
138
139 #: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
140 #, c-format
141 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
142 msgstr "  -v, --verbose          输出详细的消息\n"
143
144 #: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
145 #, c-format
146 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
147 msgstr "  -V, --version          输出版本信息, 然后退出\n"
148
149 #: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
150 #, c-format
151 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
152 msgstr "  -?, --help             显示帮助, 然后退出\n"
153
154 #: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "\n"
158 "Connection options:\n"
159 msgstr ""
160 "\n"
161 "联接选项:\n"
162
163 #: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
164 #, c-format
165 #| msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
166 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
167 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR        连接串\n"
168
169 #: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
170 #, c-format
171 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
172 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    数据库服务器主机或者是socket目录\n"
173
174 #: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
175 #, c-format
176 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
177 msgstr "  -p, --port=PORT        数据库服务器端口号\n"
178
179 #: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
183 "                         time between status packets sent to server (in "
184 "seconds)\n"
185 msgstr ""
186 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
187 "                         发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n"
188
189 #: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
190 #, c-format
191 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
192 msgstr "  -U, --username=NAME    指定连接所需的数据库用户名\n"
193
194 #: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
195 #, c-format
196 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
197 msgstr "  -w, --no-password      禁用输入密码的提示\n"
198
199 #: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "  -W, --password         force password prompt (should happen "
203 "automatically)\n"
204 msgstr "  -W, --password         强制提示输入密码 (应该自动发生)\n"
205
206 #: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "\n"
210 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
211 msgstr ""
212 "\n"
213 "错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
214
215 #: pg_basebackup.c:180
216 #, c-format
217 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
218 msgstr "%s: 无法从准备就绪的管道: %s读\n"
219
220 #: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
221 #: pg_receivexlog.c:266
222 #, c-format
223 msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
224 msgstr "%s: 无法解析来自 \"%s\"的事务日志\n"
225
226 #: pg_basebackup.c:293
227 #, c-format
228 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
229 msgstr "%s: 无法为后台进程: %s创建管道\n"
230
231 #: pg_basebackup.c:326
232 #, c-format
233 msgid "%s: could not create background process: %s\n"
234 msgstr "%s: 无法创建后台进程: %s\n"
235
236 #: pg_basebackup.c:338
237 #, c-format
238 msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
239 msgstr "%s: 无法创建后台线程: %s\n"
240
241 #: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
242 #, c-format
243 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
244 msgstr "%s: 无法创建目录 \"%s\": %s\n"
245
246 #: pg_basebackup.c:382
247 #, c-format
248 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
249 msgstr "%s: 目录\"%s\"已存在,但不是空的\n"
250
251 #: pg_basebackup.c:390
252 #, c-format
253 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
254 msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"
255
256 #: pg_basebackup.c:438
257 #, c-format
258 #| msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
259 #| msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
260 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
261 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
262 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %*s"
263
264 #: pg_basebackup.c:450
265 #, c-format
266 #| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
267 #| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
268 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
269 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
270 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%s%-*.*s)"
271
272 #: pg_basebackup.c:466
273 #, c-format
274 #| msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
275 #| msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
276 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
277 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
278 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间"
279
280 #: pg_basebackup.c:493
281 #, c-format
282 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
283 msgstr "%s: 无法往压缩文件里写\"%s\": %s\n"
284
285 #: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
286 #, c-format
287 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
288 msgstr "%s: 无法写文件 \"%s\": %s\n"
289
290 #: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
291 #, c-format
292 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
293 msgstr "%s: 无法设置压缩级别 %d: %s\n"
294
295 #: pg_basebackup.c:627
296 #, c-format
297 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
298 msgstr "%s: 无法创建压缩文件 \"%s\": %s\n"
299
300 #: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
301 #, c-format
302 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
303 msgstr "%s: 无法创建文件 \"%s\": %s\n"
304
305 #: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
306 #, c-format
307 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
308 msgstr "%s: 无法得到复制数据流: %s"
309
310 #: pg_basebackup.c:707
311 #, c-format
312 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
313 msgstr "%s: 无法关闭压缩文件 \"%s\": %s\n"
314
315 #: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
316 #, c-format
317 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
318 msgstr "%s: 无法关闭文件 \"%s\": %s\n"
319
320 #: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
321 #, c-format
322 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
323 msgstr "%s: 无法读取复制数据: %s"
324
325 #: pg_basebackup.c:936
326 #, c-format
327 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
328 msgstr "%s: 无效的tar压缩块头大小: %d\n"
329
330 #: pg_basebackup.c:944
331 #, c-format
332 msgid "%s: could not parse file size\n"
333 msgstr "%s: 无法解析文件大小\n"
334
335 #: pg_basebackup.c:952
336 #, c-format
337 msgid "%s: could not parse file mode\n"
338 msgstr "%s: 无法解析文件模式\n"
339
340 #: pg_basebackup.c:997
341 #, c-format
342 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
343 msgstr "%s: 无法设置目录权限 \"%s\": %s\n"
344
345 #: pg_basebackup.c:1010
346 #, c-format
347 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
348 msgstr "%s: 无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %s\n"
349
350 #: pg_basebackup.c:1018
351 #, c-format
352 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
353 msgstr "%s: 无法识别的链接标识符 \"%c\"\n"
354
355 #: pg_basebackup.c:1038
356 #, c-format
357 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
358 msgstr "%s: 无法设置文件 \"%s\"的访问权限: %s\n"
359
360 #: pg_basebackup.c:1097
361 #, c-format
362 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
363 msgstr "%s: 复制流在最后一个文件结束前终止\n"
364
365 #: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
366 #: pg_basebackup.c:1257
367 #, c-format
368 msgid "%s: out of memory\n"
369 msgstr "%s: 内存溢出\n"
370
371 #: pg_basebackup.c:1333
372 #, c-format
373 #| msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
374 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
375 msgstr "%s: 不兼容的服务器版本号 %s\n"
376
377 #: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
378 #: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
379 #, c-format
380 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
381 msgstr "%s: 无法发送复制命令 \"%s\": %s"
382
383 #: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
387 "and %d fields\n"
388 msgstr "%s: 无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n"
389
390 #: pg_basebackup.c:1400
391 #, c-format
392 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
393 msgstr "%s: 无法发起基础备份: %s"
394
395 #: pg_basebackup.c:1407
396 #, c-format
397 #| msgid ""
398 #| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
399 #| "rows and %d fields\n"
400 msgid ""
401 "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
402 "and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
403 msgstr ""
404 "%s: 服务器对BASE_BACKUP命令返回意外的响应; 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d "
405 "行和 %d 列\n"
406
407 #: pg_basebackup.c:1427
408 #, c-format
409 #| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
410 msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
411 msgstr "事务日志起始于时间点: %s, 基于时间表%u \n"
412
413 #: pg_basebackup.c:1436
414 #, c-format
415 msgid "%s: could not get backup header: %s"
416 msgstr "%s: 无法得到备份头: %s"
417
418 #: pg_basebackup.c:1442
419 #, c-format
420 msgid "%s: no data returned from server\n"
421 msgstr "%s: 服务器没有数据返回\n"
422
423 # Here, we need to understand what's the content "database has"?
424 # Is it the stdout fd? or anything else? Please correct me here.
425 #: pg_basebackup.c:1471
426 #, c-format
427 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
428 msgstr "%s: 只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d\n"
429
430 #: pg_basebackup.c:1483
431 #, c-format
432 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
433 msgstr "%s: 启动后台 WAL 接收进程\n"
434
435 #: pg_basebackup.c:1513
436 #, c-format
437 msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
438 msgstr "%s: 无法得到来自服务器的事务日志终止位置: %s"
439
440 #: pg_basebackup.c:1520
441 #, c-format
442 msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
443 msgstr "%s: 服务器端没有返回事务日志的终止位置\n"
444
445 #: pg_basebackup.c:1532
446 #, c-format
447 msgid "%s: final receive failed: %s"
448 msgstr "%s: 最终接收失败: %s"
449
450 #: pg_basebackup.c:1550
451 #, c-format
452 #| msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
453 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
454 msgstr "%s: 等待后台进程结束流操作...\n"
455
456 #: pg_basebackup.c:1556
457 #, c-format
458 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
459 msgstr "%s: 无法发送命令到后台管道: %s\n"
460
461 #: pg_basebackup.c:1565
462 #, c-format
463 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
464 msgstr "%s: 无法等待子进程: %s\n"
465
466 #: pg_basebackup.c:1571
467 #, c-format
468 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
469 msgstr "%s: 子进程 %d 已终止, 期望值为 %d\n"
470
471 #: pg_basebackup.c:1577
472 #, c-format
473 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
474 msgstr "%s: 子进程没有正常退出\n"
475
476 #: pg_basebackup.c:1583
477 #, c-format
478 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
479 msgstr "%s: 子进程退出, 错误码为: %d\n"
480
481 #: pg_basebackup.c:1610
482 #, c-format
483 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
484 msgstr "%s: 无法等待子线程: %s\n"
485
486 #: pg_basebackup.c:1617
487 #, c-format
488 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
489 msgstr "%s: 无法得到子线程退出状态: %s\n"
490
491 #: pg_basebackup.c:1623
492 #, c-format
493 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
494 msgstr "%s: 子线程退出, 错误码为: %u\n"
495
496 #: pg_basebackup.c:1709
497 #, c-format
498 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
499 msgstr "%s: 无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\"\n"
500
501 #: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
502 #, c-format
503 msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
504 msgstr "%s: 不能同时指定两个选项: --xlog and --xlog-method\n"
505
506 #: pg_basebackup.c:1748
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
510 msgstr ""
511 "%s: 无效的xlog-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\"\n"
512
513 #: pg_basebackup.c:1767
514 #, c-format
515 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
516 msgstr "%s: 无效的压缩级别值: \"%s\"\n"
517
518 #: pg_basebackup.c:1779
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
522 msgstr "%s: 无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\"\n"
523
524 #: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
525 #, c-format
526 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
527 msgstr "%s: 无效的状态间隔值: \"%s\"\n"
528
529 #: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
530 #: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
531 #: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
532 #, c-format
533 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
534 msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
535
536 #: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
537 #, c-format
538 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
539 msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"
540
541 #: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
542 #, c-format
543 msgid "%s: no target directory specified\n"
544 msgstr "%s: 没有指定目标目录\n"
545
546 #: pg_basebackup.c:1858
547 #, c-format
548 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
549 msgstr "%s: 只有tar模式备份才能进行压缩\n"
550
551 #: pg_basebackup.c:1868
552 #, c-format
553 #| msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
554 msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
555 msgstr "%s: WAL 流操作只能在plain模式下使用\n"
556
557 #: pg_basebackup.c:1879
558 #, c-format
559 msgid "%s: this build does not support compression\n"
560 msgstr "%s: 这个编译版本不支持压缩\n"
561
562 #: pg_receivexlog.c:51
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
566 "\n"
567 msgstr ""
568 "%s 接收PostgreSQL的流事务日志.\n"
569 "\n"
570
571 #: pg_receivexlog.c:55
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "\n"
575 "Options:\n"
576 msgstr ""
577 "\n"
578 "选项:\n"
579
580 #: pg_receivexlog.c:56
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
584 msgstr "  -D, --directory=DIR    接收事务日志到指定的目录\n"
585
586 #: pg_receivexlog.c:57
587 #, c-format
588 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
589 msgstr "  -n, --no-loop          连接丢失时不进行循环处理\n"
590
591 #: pg_receivexlog.c:81
592 #, c-format
593 msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
594 msgstr "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
595
596 #: pg_receivexlog.c:94
597 #, c-format
598 msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
599 msgstr "%s: 切换到时间表 %u 在 %X/%X\n"
600
601 #: pg_receivexlog.c:103
602 #, c-format
603 #| msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
604 msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
605 msgstr "%s: 接收到终断信号, 正在退出\n"
606
607 #: pg_receivexlog.c:128
608 #, c-format
609 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
610 msgstr "%s: 无法打开目录 \"%s\": %s\n"
611
612 #: pg_receivexlog.c:157
613 #, c-format
614 msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
615 msgstr "%s: 无法解析事务日志文件名: \"%s\"\n"
616
617 #: pg_receivexlog.c:167
618 #, c-format
619 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
620 msgstr "%s: 无法统计文件: \"%s\": %s\n"
621
622 #: pg_receivexlog.c:185
623 #, c-format
624 msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
625 msgstr "%s: 段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过\n"
626
627 #: pg_receivexlog.c:293
628 #, c-format
629 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
630 msgstr "%s: 在时间点: %X/%X (时间安排%u)启动日志的流操作 \n"
631
632 #: pg_receivexlog.c:373
633 #, c-format
634 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
635 msgstr "%s: 无效端口号 \"%s\"\n"
636
637 #: pg_receivexlog.c:455
638 #, fuzzy, c-format
639 #| msgid "%s: disconnected.\n"
640 msgid "%s: disconnected\n"
641 msgstr "%s: 连接已断开.\n"
642
643 #. translator: check source for value for %d
644 #: pg_receivexlog.c:462
645 #, c-format
646 #| msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
647 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
648 msgstr "%s: 连接已断开, 将于%d 秒后尝试重连.\n"
649
650 #: receivelog.c:69
651 #, c-format
652 msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
653 msgstr "%s: 无法打开事务日志文件 \"%s\": %s\n"
654
655 #: receivelog.c:81
656 #, c-format
657 msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
658 msgstr "%s: 无法统计事务日志文件 \"%s\": %s\n"
659
660 #: receivelog.c:95
661 #, c-format
662 msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
663 msgstr "%s: 事务日志文件 \"%s\" 大小为 %d 字节, 正确值应该是 0 或 %d字节\n"
664
665 #: receivelog.c:108
666 #, c-format
667 msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
668 msgstr "%s: 无法填充事务日志文件 \"%s\": %s\n"
669
670 #: receivelog.c:121
671 #, c-format
672 msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
673 msgstr "%s: 无法定位事务日志文件 \"%s\"的开始位置: %s\n"
674
675 #: receivelog.c:147
676 #, c-format
677 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
678 msgstr "%s: 无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s\n"
679
680 #: receivelog.c:154 receivelog.c:344
681 #, c-format
682 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
683 msgstr "%s: 无法对文件 \"%s\"进行fsync同步: %s\n"
684
685 #: receivelog.c:181
686 #, c-format
687 msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
688 msgstr "%s: 无法重命名文件 \"%s\": %s\n"
689
690 #: receivelog.c:188
691 #, c-format
692 #| msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
693 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
694 msgstr "%s: 没有重命名 \"%s%s\", 段不完整\n"
695
696 # command.c:1148
697 #: receivelog.c:277
698 #, c-format
699 #| msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
700 msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
701 msgstr "%s:无法打开时间表历史文件\"%s\":%s\n"
702
703 #: receivelog.c:304
704 #, c-format
705 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
706 msgstr "%s: 服务器为时间表报告生成的意外历史文件名 %u:%s\n"
707
708 #: receivelog.c:319
709 #, c-format
710 #| msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
711 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
712 msgstr "%s: 无法创建时间表历史文件 \"%s\": %s\n"
713
714 #: receivelog.c:336
715 #, c-format
716 #| msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
717 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
718 msgstr "%s: 无法写时间表历史文件 \"%s\": %s\n"
719
720 #: receivelog.c:363
721 #, c-format
722 #| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
723 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
724 msgstr "%s: 无法将文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\":%s\n"
725
726 #: receivelog.c:436
727 #, c-format
728 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
729 msgstr "%s: 无法发送回馈包: %s"
730
731 #: receivelog.c:470
732 #, c-format
733 #| msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
734 msgid ""
735 "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
736 "version %s\n"
737 msgstr "%s: 不兼容的服备器版本号 %s; 只有在版本为%s的服务器中才支持流操作\n"
738
739 #: receivelog.c:548
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
743 "connection\n"
744 msgstr "%s: 基础备份和流连接的系统标识符不匹配\n"
745
746 #: receivelog.c:556
747 #, c-format
748 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
749 msgstr "%s: 服务器上没有起始时间表 %u\n"
750
751 #: receivelog.c:590
752 #, c-format
753 #| msgid ""
754 #| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
755 #| "rows and %d fields\n"
756 msgid ""
757 "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
758 "fields, expected %d rows and %d fields\n"
759 msgstr ""
760 "%s: 获得命令TIMELINE_HISTORY的意外响应: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行"
761 "和 %d 列\n"
762
763 #: receivelog.c:663
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
767 msgstr "%s: 服务器报出的下次意外时间表 %u, 紧跟时间表 %u之后\n"
768
769 #: receivelog.c:670
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
773 "timeline %u to begin at %X/%X\n"
774 msgstr ""
775 "%s: 服务器在%X/%X时停止流操作时间表%u, 但是报出将在%X/%X时开始下一个时间"
776 "表%u\n"
777
778 #: receivelog.c:682 receivelog.c:717
779 #, c-format
780 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
781 msgstr "%s: 流复制异常终止: %s"
782
783 #: receivelog.c:708
784 #, c-format
785 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
786 msgstr "%s: 流复制在停止点之前异常终止\n"
787
788 #: receivelog.c:756
789 #, c-format
790 #| msgid ""
791 #| "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d "
792 #| "rows and %d fields\n"
793 msgid ""
794 "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
795 "expected %d rows and %d fields\n"
796 msgstr ""
797 "%s: 终点时间表的意外结果集: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列\n"
798
799 #: receivelog.c:766
800 #, c-format
801 #| msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
802 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
803 msgstr "%s: 无法解析下次时间表的起始点\"%s\"\n"
804
805 #: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
806 #, c-format
807 #| msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
808 msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
809 msgstr "%s: 无法发送副本结束包: %s"
810
811 #: receivelog.c:888
812 #, c-format
813 msgid "%s: select() failed: %s\n"
814 msgstr "%s: select() 失败: %s\n"
815
816 #: receivelog.c:896
817 #, c-format
818 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
819 msgstr "%s: 无法接收来自WAL流的数据: %s"
820
821 #: receivelog.c:960 receivelog.c:995
822 #, c-format
823 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
824 msgstr "%s: 流头大小: %d 值太小\n"
825
826 #: receivelog.c:1014
827 #, c-format
828 msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
829 msgstr "%s: 偏移位置 %u 处接收到的事务日志记录没有打开文件\n"
830
831 #: receivelog.c:1026
832 #, c-format
833 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
834 msgstr "%s: 得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x\n"
835
836 #: receivelog.c:1063
837 #, c-format
838 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
839 msgstr "%s: 无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s\n"
840
841 #: receivelog.c:1101
842 #, c-format
843 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
844 msgstr "%s: 无法识别的流头: \"%c\"\n"
845
846 #: streamutil.c:135
847 msgid "Password: "
848 msgstr "口令: "
849
850 #: streamutil.c:148
851 #, c-format
852 msgid "%s: could not connect to server\n"
853 msgstr "%s: 无法连接到服务器\n"
854
855 #: streamutil.c:164
856 #, c-format
857 msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
858 msgstr "%s: 无法连接到服务器: %s\n"
859
860 #: streamutil.c:188
861 #, c-format
862 msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
863 msgstr "%s: 无法确定服务器上integer_datetimes的配置\n"
864
865 #: streamutil.c:201
866 #, c-format
867 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
868 msgstr "%s: integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配\n"
869
870 #~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
871 #~ msgstr "%s: keepalive(保持活连接)的消息大小 %d 不正确 \n"
872
873 #~ msgid ""
874 #~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
875 #~ msgstr "%s: 基础备份和流连接的时间安排不匹配\n"
876
877 #~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
878 #~ msgstr "%s: 服务器没有返回起始点\n"