1 # translation of initdb.po to Turkish
2 # Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
3 # Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
7 "Project-Id-Version: initdb-tr\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:15+0200\n"
11 "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
18 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
19 "X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
24 msgid "%s: out of memory\n"
25 msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
30 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
31 msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
37 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
38 msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
45 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
46 msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
50 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
51 msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
55 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
56 msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
60 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
61 msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
65 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
66 msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
70 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
71 msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
75 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
76 msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
80 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
81 msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
85 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
86 msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
90 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
91 msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
95 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
96 msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
100 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
101 msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
106 "%s: cannot be run as root\n"
107 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
108 "own the server process.\n"
110 "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
111 "(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
115 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
116 msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
120 msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
121 msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
126 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
127 "locale uses (%s) are not known to match. This might lead to\n"
128 "misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
129 "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
130 "explicitly, or choose a matching combination.\n"
132 "Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
133 "(%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
134 "yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n"
135 "%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
136 "ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
141 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
142 msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
147 "%s: file \"%s\" does not exist\n"
148 "This means you have a corrupted installation or identified\n"
149 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
151 "%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
152 "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
153 "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
158 "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
159 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
160 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
162 "%s: \"%s\" dosyasına erişilemedi: %s\n"
163 "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
164 "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
169 "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
170 "This means you have a corrupted installation or identified\n"
171 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
173 "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
174 "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
175 "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
179 msgid "selecting default max_connections ... "
180 msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
184 msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
185 msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
188 msgid "creating configuration files ... "
189 msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
193 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
194 msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
199 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
200 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
202 "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
203 "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
206 msgid "initializing pg_authid ... "
207 msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
210 msgid "Enter new superuser password: "
211 msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
214 msgid "Enter it again: "
215 msgstr "Yeniden giriniz: "
219 msgid "Passwords didn't match.\n"
220 msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
224 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
225 msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
229 msgid "setting password ... "
230 msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
234 msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
235 msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
238 msgid "initializing dependencies ... "
239 msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
242 msgid "creating system views ... "
243 msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
246 msgid "loading system objects' descriptions ... "
247 msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
250 msgid "creating conversions ... "
251 msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
254 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
255 msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
258 msgid "creating information schema ... "
259 msgstr "information schema yaratılıyor ... "
262 msgid "vacuuming database template1 ... "
263 msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
266 msgid "copying template1 to template0 ... "
267 msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
270 msgid "copying template1 to postgres ... "
271 msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
275 msgid "caught signal\n"
276 msgstr "sinyal yakalandı\n"
280 msgid "could not write to child process: %s\n"
281 msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
290 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
291 msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
296 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
299 "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
305 msgstr "Kullanımı:\n"
309 msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
310 msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
323 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
324 msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
328 msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
329 msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
333 msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
334 msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
339 " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
340 " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
341 " initialize database cluster with given locale\n"
342 " in the respective category (default taken from\n"
345 " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
346 " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
347 " veritabanı kümesini, ilgili kategorideki \n"
348 " verilen yerelde ilklendirir.\n"
349 " ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
353 msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
354 msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
358 msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
359 msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
363 msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
364 msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
368 msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
369 msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
373 msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
374 msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
378 msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
379 msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
383 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
384 msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
388 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
389 msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
395 "Less commonly used options:\n"
398 "Daha az kullanılan seçenekler:\n"
402 msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
403 msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
407 msgid " -s, --show show internal settings\n"
408 msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
412 msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
413 msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
417 msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
418 msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
424 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
428 "Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
434 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
437 "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
441 msgid "Running in debug mode.\n"
442 msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
446 msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
447 msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
453 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
454 msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
458 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
459 msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
463 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
464 msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
469 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
470 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
471 "next time you run initdb.\n"
474 "UYARI: Yerel bağlantıları için \"trust\" yetkilendirmesi etkinleştiriliyor.\n"
475 "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
476 " çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
480 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
481 msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
485 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
486 msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
491 "%s: no data directory specified\n"
492 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
493 "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
494 "environment variable PGDATA.\n"
496 "%s: Hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
497 "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
498 "Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
503 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
504 "same directory as \"%s\".\n"
505 "Check your installation.\n"
507 " \"postgres\" programına %s gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\"\n"
508 "ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
509 "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
514 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
515 "but was not the same version as %s.\n"
516 "Check your installation.\n"
518 " \"postgres\" programı \"%s\" tarafından bulundu; ancak bu program %s\n"
519 "ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
520 "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
524 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
525 msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
529 msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
530 msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
535 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
536 "This user must also own the server process.\n"
539 "Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı olacaktır.\n"
540 "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
545 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
546 msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
551 "The database cluster will be initialized with locales\n"
559 "Veritabanı kümesi aşağıdaki yerellerle ilklendirilecek:\n"
569 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
570 msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
574 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
575 msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
579 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
580 msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
585 msgid "creating directory %s ... "
586 msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
591 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
592 msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
597 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
598 msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
603 "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
604 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
605 "the directory \"%s\" or run %s\n"
606 "with an argument other than \"%s\".\n"
608 "%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n"
609 "Eğer yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, \"%s\" dizini\n"
610 "ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
611 "\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
616 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
617 msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
622 "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
623 "If you want to store the transaction log there, either\n"
624 "remove or empty the directory \"%s\".\n"
626 "%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n"
627 "Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n"
628 "\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n"
632 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
633 msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
637 msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
638 msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir"
642 msgid "creating subdirectories ... "
643 msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
649 "Success. You can now start the database server using:\n"
651 " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
653 " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
657 "İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu:\n"
659 " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
661 " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
662 "ile başlatabilirsiniz.\n"
665 #: ../../port/dirmod.c:75
666 #: ../../port/dirmod.c:88
667 #: ../../port/dirmod.c:101
669 msgid "out of memory\n"
670 msgstr "bellek yetersiz\n"
672 #: ../../port/dirmod.c:265
674 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
675 msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n"
677 #: ../../port/dirmod.c:311
679 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
680 msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
682 #: ../../port/dirmod.c:348
684 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
685 msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
687 #: ../../port/dirmod.c:446
689 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
690 msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
692 #: ../../port/exec.c:192
693 #: ../../port/exec.c:306
694 #: ../../port/exec.c:349
696 msgid "could not identify current directory: %s"
697 msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
699 #: ../../port/exec.c:211
701 msgid "invalid binary \"%s\""
702 msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
704 #: ../../port/exec.c:260
706 msgid "could not read binary \"%s\""
707 msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
709 #: ../../port/exec.c:267
711 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
712 msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
714 #: ../../port/exec.c:322
715 #: ../../port/exec.c:358
717 msgid "could not change directory to \"%s\""
718 msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
720 #: ../../port/exec.c:337
722 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
723 msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
725 #: ../../port/exec.c:583
727 msgid "child process exited with exit code %d"
728 msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
730 #: ../../port/exec.c:587
732 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
733 msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
735 #: ../../port/exec.c:596
737 msgid "child process was terminated by signal %s"
738 msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
740 #: ../../port/exec.c:599
742 msgid "child process was terminated by signal %d"
743 msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
745 #: ../../port/exec.c:603
747 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
748 msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"