]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/bin/initdb/po/sv.po
Translation updates
[postgresql] / src / bin / initdb / po / sv.po
1 # Swedish message translation file for initdb
2 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
3 # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
4 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
5 # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
6 #
7 # Use these quotes: "%s"
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-04-28 22:16+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-04-29 12:34+0200\n"
15 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
16 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
17 "Language: sv\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
23 #, c-format
24 msgid "could not identify current directory: %s"
25 msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
26
27 #: ../../common/exec.c:146
28 #, c-format
29 msgid "invalid binary \"%s\""
30 msgstr "ogiltig binär \"%s\""
31
32 #: ../../common/exec.c:195
33 #, c-format
34 msgid "could not read binary \"%s\""
35 msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
36
37 #: ../../common/exec.c:202
38 #, c-format
39 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
40 msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
41
42 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
43 #, c-format
44 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
45 msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
46
47 #: ../../common/exec.c:272
48 #, c-format
49 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
50 msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
51
52 #: ../../common/exec.c:523
53 #, c-format
54 msgid "pclose failed: %s"
55 msgstr "pclose misslyckades: %s"
56
57 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
58 #: ../../common/fe_memutils.c:98
59 #, c-format
60 msgid "out of memory\n"
61 msgstr "slut på minne\n"
62
63 #: ../../common/fe_memutils.c:92
64 #, c-format
65 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
66 msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
67
68 #: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
69 #, c-format
70 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
71 msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n"
72
73 #: ../../common/file_utils.c:162
74 #, c-format
75 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
76 msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
77
78 #: ../../common/file_utils.c:198
79 #, c-format
80 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
81 msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
82
83 #: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
84 #: ../../common/file_utils.c:367
85 #, c-format
86 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
87 msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
88
89 #: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
90 #, c-format
91 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
92 msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n"
93
94 #: ../../common/file_utils.c:387
95 #, c-format
96 msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
97 msgstr "%s: kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n"
98
99 #: ../../common/pgfnames.c:45
100 #, c-format
101 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
102 msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
103
104 #: ../../common/pgfnames.c:72
105 #, c-format
106 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
107 msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
108
109 #: ../../common/pgfnames.c:84
110 #, c-format
111 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
112 msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
113
114 #: ../../common/restricted_token.c:68
115 #, c-format
116 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
117 msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
118
119 #: ../../common/restricted_token.c:77
120 #, c-format
121 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
122 msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
123
124 #: ../../common/restricted_token.c:90
125 #, c-format
126 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
127 msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
128
129 #: ../../common/restricted_token.c:110
130 #, c-format
131 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
132 msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
133
134 #: ../../common/restricted_token.c:132
135 #, c-format
136 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
137 msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n"
138
139 #: ../../common/restricted_token.c:170
140 #, c-format
141 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
142 msgstr "%s: kunde inte upprepa med restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
143
144 #: ../../common/restricted_token.c:186
145 #, c-format
146 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
147 msgstr "%s: kunde inte utvinna statuskod för underprocess: felkod %lu\n"
148
149 #: ../../common/rmtree.c:77
150 #, c-format
151 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
152 msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %s\n"
153
154 #: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
155 #, c-format
156 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
157 msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %s\n"
158
159 #: ../../common/username.c:43
160 #, c-format
161 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
162 msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
163
164 #: ../../common/username.c:45
165 msgid "user does not exist"
166 msgstr "användaren finns inte"
167
168 #: ../../common/username.c:60
169 #, c-format
170 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
171 msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
172
173 #: ../../common/wait_error.c:45
174 #, c-format
175 msgid "command not executable"
176 msgstr "kommandot är inte körbart"
177
178 #: ../../common/wait_error.c:49
179 #, c-format
180 msgid "command not found"
181 msgstr "kommandot kan ej hittas"
182
183 #: ../../common/wait_error.c:54
184 #, c-format
185 msgid "child process exited with exit code %d"
186 msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
187
188 #: ../../common/wait_error.c:61
189 #, c-format
190 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
191 msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
192
193 #: ../../common/wait_error.c:71
194 #, c-format
195 msgid "child process was terminated by signal %s"
196 msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
197
198 #: ../../common/wait_error.c:75
199 #, c-format
200 msgid "child process was terminated by signal %d"
201 msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
202
203 #: ../../common/wait_error.c:80
204 #, c-format
205 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
206 msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
207
208 #: ../../port/dirmod.c:221
209 #, c-format
210 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
211 msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
212
213 #: ../../port/dirmod.c:298
214 #, c-format
215 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
216 msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
217
218 #: initdb.c:339
219 #, c-format
220 msgid "%s: out of memory\n"
221 msgstr "%s: slut på minne\n"
222
223 #: initdb.c:495 initdb.c:1538
224 #, c-format
225 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
226 msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
227
228 #: initdb.c:551 initdb.c:867 initdb.c:895
229 #, c-format
230 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
231 msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %s\n"
232
233 #: initdb.c:559 initdb.c:567 initdb.c:874 initdb.c:901
234 #, c-format
235 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
236 msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
237
238 #: initdb.c:586
239 #, c-format
240 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
241 msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n"
242
243 #: initdb.c:602
244 #, c-format
245 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
246 msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\".\n"
247
248 #: initdb.c:605
249 #, c-format
250 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
251 msgstr "%s: misslyckades med att ta bort datakatalog.\n"
252
253 #: initdb.c:611
254 #, c-format
255 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
256 msgstr "%s: tömmer innehållet i datakatalog \"%s\".\n"
257
258 #: initdb.c:614
259 #, c-format
260 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
261 msgstr "%s: misslyckades med att tömma datakatalog.\n"
262
263 #: initdb.c:620
264 #, c-format
265 msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
266 msgstr "%s: tar bort WAL-katalog \"%s\"\n"
267
268 #: initdb.c:623
269 #, c-format
270 msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
271 msgstr "%s: misslyckades med att ta bort WAL-katalog.\n"
272
273 #: initdb.c:629
274 #, c-format
275 msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
276 msgstr "%s: tömmer innehållet i WAL-katalog \"%s\"\n"
277
278 #: initdb.c:632
279 #, c-format
280 msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
281 msgstr "%s: misslyckades med att tömma WAL-katalog\n"
282
283 #: initdb.c:641
284 #, c-format
285 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
286 msgstr "%s: Datakatalog \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
287
288 #: initdb.c:646
289 #, c-format
290 msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
291 msgstr "%s: WAL-katalog \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
292
293 #: initdb.c:667
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "%s: cannot be run as root\n"
297 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
298 "own the server process.\n"
299 msgstr ""
300 "%s: kan inte köras som root\n"
301 "Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
302 "vilken skall äga serverprocessen.\n"
303
304 #: initdb.c:703
305 #, c-format
306 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
307 msgstr "%s: \"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern.\n"
308
309 #: initdb.c:823
310 #, c-format
311 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
312 msgstr "%s: Filen \"%s\" existerar inte.\n"
313
314 #: initdb.c:825 initdb.c:834 initdb.c:844
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
318 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
319 msgstr ""
320 "Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har\n"
321 "angivit felaktig katalog till flaggan -L.\n"
322
323 #: initdb.c:831
324 #, c-format
325 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
326 msgstr "%s: kunde inte komma åt filen \"%s\": %s\n"
327
328 #: initdb.c:842
329 #, c-format
330 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
331 msgstr "%s: \"%s\" är inte en normal fil.\n"
332
333 #: initdb.c:987
334 #, c-format
335 msgid "selecting default max_connections ... "
336 msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... "
337
338 #: initdb.c:1017
339 #, c-format
340 msgid "selecting default shared_buffers ... "
341 msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
342
343 #: initdb.c:1050
344 #, c-format
345 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
346 msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
347
348 #: initdb.c:1085
349 msgid "creating configuration files ... "
350 msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
351
352 #: initdb.c:1239 initdb.c:1259 initdb.c:1346 initdb.c:1362
353 #, c-format
354 msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
355 msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %s\n"
356
357 #: initdb.c:1385
358 #, c-format
359 msgid "running bootstrap script ... "
360 msgstr "kör uppsättningsskript..."
361
362 # The expected string length of bki_file (for the first "%s")
363 # with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
364 # the translated message string produces a reasonable output.
365 #
366 #: initdb.c:1398
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
370 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
371 msgstr ""
372 "%s: Indatafilen \"%s\" hör inte till PostgreSQL %s.\n"
373 "Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.\n"
374
375 #: initdb.c:1515
376 msgid "Enter new superuser password: "
377 msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
378
379 #: initdb.c:1516
380 msgid "Enter it again: "
381 msgstr "Mata in det igen: "
382
383 #: initdb.c:1519
384 #, c-format
385 msgid "Passwords didn't match.\n"
386 msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
387
388 #: initdb.c:1545
389 #, c-format
390 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
391 msgstr "%s: kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %s\n"
392
393 #: initdb.c:1548
394 #, c-format
395 msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
396 msgstr "%s: lösenordsfilen \"%s\" är tom\n"
397
398 #: initdb.c:2123
399 #, c-format
400 msgid "caught signal\n"
401 msgstr "mottog signal\n"
402
403 #: initdb.c:2129
404 #, c-format
405 msgid "could not write to child process: %s\n"
406 msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
407
408 #: initdb.c:2137
409 #, c-format
410 msgid "ok\n"
411 msgstr "ok\n"
412
413 #: initdb.c:2227
414 #, c-format
415 msgid "%s: setlocale() failed\n"
416 msgstr "%s: setlocale() misslyckades\n"
417
418 #: initdb.c:2249
419 #, c-format
420 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
421 msgstr "%s: misslyckades att återställa lokalspråk \"%s\"\n"
422
423 #: initdb.c:2259
424 #, c-format
425 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
426 msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\".\n"
427
428 #: initdb.c:2271
429 #, c-format
430 msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
431 msgstr "%s: ogiltigt språkval. Kontrollera miljövariablerna LANG, LC_*.\n"
432
433 #: initdb.c:2299
434 #, c-format
435 msgid "%s: encoding mismatch\n"
436 msgstr "%s: Oförenliga teckenkodningar.\n"
437
438 #: initdb.c:2301
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
442 "selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
443 "misbehavior in various character string processing functions.\n"
444 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
445 "or choose a matching combination.\n"
446 msgstr ""
447 "Teckenkodningen du har valt (%s) och kodningen svarande\n"
448 "mot lokalnamnet (%s), de passar inte ihop. Detta kan leda\n"
449 "till problem för funktioner som arbetar med strängar. Detta\n"
450 "undgås genom att utföra %s igen och då låta bli bli att\n"
451 "sätta kodning, eller i annat fall att välja bättre teckensats.\n"
452
453 #: initdb.c:2373
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
457 "\n"
458 msgstr ""
459 "%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
460 "\n"
461
462 #: initdb.c:2374
463 #, c-format
464 msgid "Usage:\n"
465 msgstr "Användning:\n"
466
467 #: initdb.c:2375
468 #, c-format
469 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
470 msgstr "  %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
471
472 #: initdb.c:2376
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Options:\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Flaggor:\n"
480
481 #: initdb.c:2377
482 #, c-format
483 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
484 msgstr "  -A, --auth=METOD          förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n"
485
486 #: initdb.c:2378
487 #, c-format
488 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
489 msgstr "      --auth-host=METOD     autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n"
490
491 #: initdb.c:2379
492 #, c-format
493 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
494 msgstr "      --auth-local=METOD    autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n"
495
496 #: initdb.c:2380
497 #, c-format
498 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
499 msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
500
501 #: initdb.c:2381
502 #, c-format
503 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
504 msgstr "  -E, --encoding=KODNING    sätter teckenkodning för nya databaser\n"
505
506 #: initdb.c:2382
507 #, c-format
508 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
509 msgstr "  -g, --allow-group-access  tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n"
510
511 #: initdb.c:2383
512 #, c-format
513 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
514 msgstr "      --locale=LOKAL        sätter standardlokal för nya databaser\n"
515
516 #: initdb.c:2384
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
520 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
521 "                            set default locale in the respective category for\n"
522 "                            new databases (default taken from environment)\n"
523 msgstr ""
524 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOKAL\n"
525 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOKAL\n"
526 "                            sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
527 "                            nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
528
529 #: initdb.c:2388
530 #, c-format
531 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
532 msgstr "      --no-locale           samma som --locale=C\n"
533
534 #: initdb.c:2389
535 #, c-format
536 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
537 msgstr "      --pwfile=FIL          läser lösenord för superanvändare från fil\n"
538
539 #: initdb.c:2390
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
543 "                            default text search configuration\n"
544 msgstr ""
545 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
546 "                            standardkonfiguration för textsökning\n"
547
548 #: initdb.c:2392
549 #, c-format
550 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
551 msgstr "  -U, --username=NAMN       namn på databasens superanvändare\n"
552
553 #: initdb.c:2393
554 #, c-format
555 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
556 msgstr "  -W, --pwprompt            efterfråga lösenord för superanvändare\n"
557
558 #: initdb.c:2394
559 #, c-format
560 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
561 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       katalog för write-ahead-log (WAL)\n"
562
563 #: initdb.c:2395
564 #, c-format
565 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
566 msgstr "      --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
567
568 #: initdb.c:2396
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "\n"
572 "Less commonly used options:\n"
573 msgstr ""
574 "\n"
575 "Mindre vanliga flaggor:\n"
576
577 #: initdb.c:2397
578 #, c-format
579 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
580 msgstr "  -d, --debug               generera massor med debug-utskrifter\n"
581
582 #: initdb.c:2398
583 #, c-format
584 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
585 msgstr "  -k, --data-checksums      använd checksummor på datablock\n"
586
587 #: initdb.c:2399
588 #, c-format
589 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
590 msgstr "  -L KATALOG                katalog där indatafiler skall sökas\n"
591
592 #: initdb.c:2400
593 #, c-format
594 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
595 msgstr "  -n, --no-clean            städa inte upp efter fel\n"
596
597 #: initdb.c:2401
598 #, c-format
599 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
600 msgstr "  -N, --no-sync             vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
601
602 #: initdb.c:2402
603 #, c-format
604 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
605 msgstr "  -s, --show                visa interna inställningar\n"
606
607 #: initdb.c:2403
608 #, c-format
609 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
610 msgstr "  -S, --sync-only           synkning endast av datakatalog\n"
611
612 #: initdb.c:2404
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Other options:\n"
617 msgstr ""
618 "\n"
619 "Andra flaggor:\n"
620
621 #: initdb.c:2405
622 #, c-format
623 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
624 msgstr "  -V, --version             visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
625
626 #: initdb.c:2406
627 #, c-format
628 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
629 msgstr "  -?, --help                visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
630
631 #: initdb.c:2407
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "\n"
635 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
636 "is used.\n"
637 msgstr ""
638 "\n"
639 "Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
640
641 #: initdb.c:2409
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "\n"
645 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
646 msgstr ""
647 "\n"
648 "Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
649
650 #: initdb.c:2417
651 msgid ""
652 "\n"
653 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
654 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
655 "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
656 msgstr ""
657 "\n"
658 "VARNING: Autentiseringsmetod \"trust\" är aktiv för någon uppkoppling.\n"
659 "Du kan ändra detta genom att redigera \"pg_hba.conf\" eller genom att sätta\n"
660 "flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
661
662 #: initdb.c:2439
663 #, c-format
664 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
665 msgstr "%s: Ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" vid förbindelseslag \"%s\".\n"
666
667 #: initdb.c:2455
668 #, c-format
669 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
670 msgstr ""
671 "%s: Du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
672 "kunna slå på autentisering \"%s\".\n"
673
674 #: initdb.c:2483
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "%s: no data directory specified\n"
678 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
679 "will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
680 "environment variable PGDATA.\n"
681 msgstr ""
682 "%s: Ingen datakatalog angiven.\n"
683 "Du måste uppge den katalog där data för detta databassystem\n"
684 "skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att\n"
685 "sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
686
687 #: initdb.c:2521
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
691 "same directory as \"%s\".\n"
692 "Check your installation.\n"
693 msgstr ""
694 "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
695 "i samma katalog som \"%s\".\n"
696 "Kontrollera din installation.\n"
697
698 #: initdb.c:2528
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
702 "but was not the same version as %s.\n"
703 "Check your installation.\n"
704 msgstr ""
705 "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\",\n"
706 "men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
707 "Kontrollera din installation.\n"
708
709 #: initdb.c:2547
710 #, c-format
711 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
712 msgstr "%s: plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg.\n"
713
714 #: initdb.c:2564
715 #, c-format
716 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
717 msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
718
719 #: initdb.c:2567
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "The database cluster will be initialized with locales\n"
723 "  COLLATE:  %s\n"
724 "  CTYPE:    %s\n"
725 "  MESSAGES: %s\n"
726 "  MONETARY: %s\n"
727 "  NUMERIC:  %s\n"
728 "  TIME:     %s\n"
729 msgstr ""
730 "Databasklustret kommer att initieras med lokalkategorier:\n"
731 "  COLLATE:  %s\n"
732 "  CTYPE:    %s\n"
733 "  MESSAGES: %s\n"
734 "  MONETARY: %s\n"
735 "  NUMERIC:  %s\n"
736 "  TIME:     %s\n"
737
738 #: initdb.c:2591
739 #, c-format
740 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
741 msgstr "%s: kunde inte välja en lämplig kodning för lokalnamn \"%s\".\n"
742
743 #: initdb.c:2593
744 #, c-format
745 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
746 msgstr "Upprepa %s, men nu med flaggan -E.\n"
747
748 #: initdb.c:2594 initdb.c:3235 initdb.c:3256
749 #, c-format
750 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
751 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
752
753 #: initdb.c:2607
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
757 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
758 msgstr ""
759 "Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
760 "I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
761
762 #: initdb.c:2613
763 #, c-format
764 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
765 msgstr "%s: Lokalnamn \"%s\" kräver otillgänglig teckenkodning \"%s\".\n"
766
767 #: initdb.c:2616
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
771 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
772 msgstr ""
773 "Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n"
774 "Upprepa %s med annat lokalnamn.\n"
775
776 #: initdb.c:2625
777 #, c-format
778 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
779 msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
780
781 #: initdb.c:2695
782 #, c-format
783 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
784 msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
785
786 #: initdb.c:2706
787 #, c-format
788 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
789 msgstr "%s: Varning: Ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
790
791 #: initdb.c:2711
792 #, c-format
793 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
794 msgstr ""
795 "%s: Varning: Uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar\n"
796 "kanske inte till lokalnamn \"%s\".\n"
797
798 #: initdb.c:2716
799 #, c-format
800 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
801 msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
802
803 #: initdb.c:2760 initdb.c:2846
804 #, c-format
805 msgid "creating directory %s ... "
806 msgstr "skapar katalog %s ... "
807
808 #: initdb.c:2766 initdb.c:2852 initdb.c:2920 initdb.c:2982
809 #, c-format
810 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
811 msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
812
813 #: initdb.c:2778 initdb.c:2864
814 #, c-format
815 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
816 msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
817
818 #: initdb.c:2784 initdb.c:2870
819 #, c-format
820 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
821 msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n"
822
823 #: initdb.c:2799 initdb.c:2885
824 #, c-format
825 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
826 msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n"
827
828 #: initdb.c:2805
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
832 "the directory \"%s\" or run %s\n"
833 "with an argument other than \"%s\".\n"
834 msgstr ""
835 "Om du vill skapa ett nytt databassystem, tag då antingen bort\n"
836 "eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s\n"
837 "med annat argument än \"%s\".\n"
838
839 #: initdb.c:2813 initdb.c:2898 initdb.c:3269
840 #, c-format
841 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
842 msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
843
844 #: initdb.c:2837
845 #, c-format
846 msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
847 msgstr "%s: WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg.\n"
848
849 #: initdb.c:2891
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
853 "\"%s\".\n"
854 msgstr ""
855 "Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm\n"
856 "katalogen \"%s\".\n"
857
858 #: initdb.c:2906
859 #, c-format
860 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
861 msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
862
863 #: initdb.c:2911
864 #, c-format
865 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
866 msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
867
868 #: initdb.c:2935
869 #, c-format
870 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
871 msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
872
873 #: initdb.c:2938
874 #, c-format
875 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
876 msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
877
878 #: initdb.c:2941
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
882 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
883 msgstr ""
884 "Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n"
885 "Skapa först en underkatalog under monteringspunkten.\n"
886
887 #: initdb.c:2967
888 #, c-format
889 msgid "creating subdirectories ... "
890 msgstr "Skapar underkataloger ... "
891
892 #: initdb.c:3014
893 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
894 msgstr "utför initiering efter uppstättning..."
895
896 #: initdb.c:3173
897 #, c-format
898 msgid "Running in debug mode.\n"
899 msgstr "Kör i debug-läge.\n"
900
901 #: initdb.c:3177
902 #, c-format
903 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
904 msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
905
906 #: initdb.c:3254
907 #, c-format
908 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
909 msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
910
911 #: initdb.c:3274 initdb.c:3367
912 msgid "syncing data to disk ... "
913 msgstr "synkar data till disk ... "
914
915 #: initdb.c:3283
916 #, c-format
917 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
918 msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt.\n"
919
920 #: initdb.c:3309
921 #, c-format
922 msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
923 msgstr "%s: argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal\n"
924
925 #: initdb.c:3316
926 #, c-format
927 msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
928 msgstr "%s: argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024\n"
929
930 #: initdb.c:3334
931 #, c-format
932 msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
933 msgstr "%s: superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\"\n"
934
935 #: initdb.c:3338
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
939 "This user must also own the server process.\n"
940 "\n"
941 msgstr ""
942 "Filer tillhörande databasen kommer att ägas av användaren \"%s\".\n"
943 "Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
944 "\n"
945
946 #: initdb.c:3354
947 #, c-format
948 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
949 msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
950
951 #: initdb.c:3356
952 #, c-format
953 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
954 msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
955
956 #: initdb.c:3373
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "\n"
960 "Sync to disk skipped.\n"
961 "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n"
965 "Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
966
967 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
968 #: initdb.c:3399
969 msgid "logfile"
970 msgstr "loggfil"
971
972 #: initdb.c:3401
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "\n"
976 "Success. You can now start the database server using:\n"
977 "\n"
978 "    %s\n"
979 "\n"
980 msgstr ""
981 "\n"
982 "Lyckades. Du kan nu starta databasservern med:\n"
983 "\n"
984 "    %s\n"
985 "\n"
986
987 #~ msgid "user name lookup failure: %s"
988 #~ msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s"
989
990 #~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
991 #~ msgstr "%s: kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
992
993 #~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
994 #~ msgstr "%s: Tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\".\n"
995
996 #~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
997 #~ msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort katalog för transaktionslogg.\n"
998
999 #~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
1000 #~ msgstr "%s: Tömmer innehållet ur katalogen för transaktionsloggar \"%s\".\n"
1001
1002 #~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
1003 #~ msgstr "%s: Misslyckades med att tömma katalogen för transaktionsloggar.\n"
1004
1005 #~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
1006 #~ msgstr "%s: Katalogen för transaktionsloggar \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
1007
1008 #~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
1009 #~ msgstr "Skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
1010
1011 #~ msgid "initializing pg_authid ... "
1012 #~ msgstr "Initierar pg_authid ... "
1013
1014 #~ msgid "setting password ... "
1015 #~ msgstr "Sparar lösenord ... "
1016
1017 #~ msgid "initializing dependencies ... "
1018 #~ msgstr "Initierar beroenden ... "
1019
1020 #~ msgid "creating system views ... "
1021 #~ msgstr "Skapar systemvyer ... "
1022
1023 #~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
1024 #~ msgstr "Laddar systemobjektens beskrivningar ... "
1025
1026 #~ msgid "creating collations ... "
1027 #~ msgstr "Skapar sorteringsregler ... "
1028
1029 #~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
1030 #~ msgstr "%s: lokalnamnet är alltför långt, förkastas: \"%s\"\n"
1031
1032 #~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
1033 #~ msgstr "%s: lokalnamnet innehåller annat än ASCII, förkastas: \"%s\"\n"
1034
1035 #~ msgid "No usable system locales were found.\n"
1036 #~ msgstr "Inga tjänliga lokalnamn kunde uppdagas.\n"
1037
1038 #~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
1039 #~ msgstr "Nyttja flaggan \"--debug\" för fler detaljer.\n"
1040
1041 #~ msgid "not supported on this platform\n"
1042 #~ msgstr "stöds icke för denna systemplattform\n"
1043
1044 #~ msgid "creating conversions ... "
1045 #~ msgstr "Skapar konverteringar ... "
1046
1047 #~ msgid "creating dictionaries ... "
1048 #~ msgstr "Skapar kataloger ... "
1049
1050 #~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
1051 #~ msgstr "Sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
1052
1053 #~ msgid "creating information schema ... "
1054 #~ msgstr "Skapar informationsschema ... "
1055
1056 #~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
1057 #~ msgstr "Aktiverar serverspråket PL/pgSQL ... "
1058
1059 #~ msgid "vacuuming database template1 ... "
1060 #~ msgstr "Kör vacuum på databasen template1 ... "
1061
1062 #~ msgid "copying template1 to template0 ... "
1063 #~ msgstr "Kopierar template1 till template0 ... "
1064
1065 #~ msgid "copying template1 to postgres ... "
1066 #~ msgstr "Kopierar template1 till postgres ... "
1067
1068 #~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
1069 #~ msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"