]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/bin/initdb/po/pl.po
Translation updates
[postgresql] / src / bin / initdb / po / pl.po
1 # INITDB Translated Messages into the Polish Language
2 # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
3 # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
4 # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-08-30 09:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
12 "Language-Team: Begina Felicysym\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20
21 #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
22 #: ../../common/fe_memutils.c:83
23 #, c-format
24 msgid "out of memory\n"
25 msgstr "brak pamięci\n"
26
27 #: ../../common/fe_memutils.c:77
28 #, c-format
29 #| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
30 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
31 msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
32
33 #: ../../port/dirmod.c:220
34 #, c-format
35 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
36 msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
37
38 #: ../../port/dirmod.c:295
39 #, c-format
40 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
41 msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
42
43 #: ../../port/dirmod.c:377
44 #, c-format
45 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
46 msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
47
48 #: ../../port/dirmod.c:414
49 #, c-format
50 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
51 msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
52
53 #: ../../port/dirmod.c:497
54 #, c-format
55 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
56 msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
57
58 #: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
59 #, c-format
60 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
61 msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
62
63 #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
64 #, c-format
65 msgid "could not identify current directory: %s"
66 msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
67
68 #: ../../port/exec.c:146
69 #, c-format
70 msgid "invalid binary \"%s\""
71 msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
72
73 #: ../../port/exec.c:195
74 #, c-format
75 msgid "could not read binary \"%s\""
76 msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
77
78 #: ../../port/exec.c:202
79 #, c-format
80 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
81 msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
82
83 #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
84 #, c-format
85 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
86 msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s"
87
88 #: ../../port/exec.c:272
89 #, c-format
90 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
91 msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego  \"%s\""
92
93 #: ../../port/exec.c:523
94 #, c-format
95 msgid "pclose failed: %s"
96 msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
97
98 #: ../../port/wait_error.c:47
99 #, c-format
100 #| msgid "could not execute plan"
101 msgid "command not executable"
102 msgstr "polecenie nie wykonywalne"
103
104 #: ../../port/wait_error.c:51
105 #, c-format
106 #| msgid "case not found"
107 msgid "command not found"
108 msgstr "polecenia nie znaleziono"
109
110 #: ../../port/wait_error.c:56
111 #, c-format
112 msgid "child process exited with exit code %d"
113 msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
114
115 #: ../../port/wait_error.c:63
116 #, c-format
117 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
118 msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
119
120 #: ../../port/wait_error.c:73
121 #, c-format
122 msgid "child process was terminated by signal %s"
123 msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
124
125 #: ../../port/wait_error.c:77
126 #, c-format
127 msgid "child process was terminated by signal %d"
128 msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
129
130 #: ../../port/wait_error.c:82
131 #, c-format
132 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
133 msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
134
135 #: initdb.c:327
136 #, c-format
137 msgid "%s: out of memory\n"
138 msgstr "%s: brak pamięci\n"
139
140 #: initdb.c:437 initdb.c:1543
141 #, c-format
142 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
143 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
144
145 #: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
146 #, c-format
147 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
148 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
149
150 #: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
151 #, c-format
152 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
153 msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
154
155 #: initdb.c:531
156 #, c-format
157 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
158 msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
159
160 #: initdb.c:548
161 #, c-format
162 msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
163 msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
164
165 #: initdb.c:571
166 #, c-format
167 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
168 msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
169
170 #: initdb.c:608 initdb.c:660
171 #, c-format
172 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
173 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
174
175 #: initdb.c:676
176 #, c-format
177 msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
178 msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
179
180 #: initdb.c:697
181 #, c-format
182 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
183 msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
184
185 #: initdb.c:713
186 #, c-format
187 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
188 msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
189
190 #: initdb.c:716
191 #, c-format
192 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
193 msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
194
195 #: initdb.c:722
196 #, c-format
197 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
198 msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
199
200 #: initdb.c:725
201 #, c-format
202 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
203 msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
204
205 #: initdb.c:731
206 #, c-format
207 msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
208 msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
209
210 #: initdb.c:734
211 #, c-format
212 msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
213 msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
214
215 #: initdb.c:740
216 #, c-format
217 msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
218 msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
219
220 #: initdb.c:743
221 #, c-format
222 msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
223 msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
224
225 #: initdb.c:752
226 #, c-format
227 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
228 msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
229
230 #: initdb.c:757
231 #, c-format
232 msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
233 msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
234
235 #: initdb.c:779
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "%s: cannot be run as root\n"
239 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
240 "own the server process.\n"
241 msgstr ""
242 "%s: nie można uruchomić jako root\n"
243 "Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika, który\n"
244 "będzie właścicielem procesu.\n"
245
246 #: initdb.c:791
247 #, c-format
248 msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
249 msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
250
251 #: initdb.c:808
252 #, c-format
253 msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
254 msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
255
256 #: initdb.c:839
257 #, c-format
258 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
259 msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
260
261 #: initdb.c:956 initdb.c:3246
262 #, c-format
263 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
264 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
265
266 #: initdb.c:986
267 #, c-format
268 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
269 msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
270
271 #: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
275 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
276 msgstr ""
277 "Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
278 "zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
279
280 #: initdb.c:994
281 #, c-format
282 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
283 msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
284
285 #: initdb.c:1005
286 #, c-format
287 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
288 msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
289
290 #: initdb.c:1113
291 #, c-format
292 msgid "selecting default max_connections ... "
293 msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
294
295 #: initdb.c:1142
296 #, c-format
297 msgid "selecting default shared_buffers ... "
298 msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
299
300 #: initdb.c:1186
301 msgid "creating configuration files ... "
302 msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
303
304 #: initdb.c:1381
305 #, c-format
306 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
307 msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
308
309 #: initdb.c:1397
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
313 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
314 msgstr ""
315 "%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
316 "Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
317
318 #: initdb.c:1484
319 msgid "initializing pg_authid ... "
320 msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
321
322 #: initdb.c:1518
323 msgid "Enter new superuser password: "
324 msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
325
326 #: initdb.c:1519
327 msgid "Enter it again: "
328 msgstr "Powtórz podane hasło: "
329
330 #: initdb.c:1522
331 #, c-format
332 msgid "Passwords didn't match.\n"
333 msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
334
335 #: initdb.c:1549
336 #, c-format
337 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
338 msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
339
340 #: initdb.c:1562
341 #, c-format
342 msgid "setting password ... "
343 msgstr "ustawianie hasła ... "
344
345 #: initdb.c:1662
346 msgid "initializing dependencies ... "
347 msgstr "inicjowanie powiązań ... "
348
349 #: initdb.c:1690
350 msgid "creating system views ... "
351 msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
352
353 #: initdb.c:1726
354 msgid "loading system objects' descriptions ... "
355 msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
356
357 #: initdb.c:1832
358 msgid "creating collations ... "
359 msgstr "tworzenie porównań ... "
360
361 #: initdb.c:1865
362 #, c-format
363 msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
364 msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n"
365
366 #: initdb.c:1890
367 #, c-format
368 msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
369 msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n"
370
371 #: initdb.c:1953
372 #, c-format
373 msgid "No usable system locales were found.\n"
374 msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
375
376 #: initdb.c:1954
377 #, c-format
378 msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
379 msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
380
381 #: initdb.c:1957
382 #, c-format
383 msgid "not supported on this platform\n"
384 msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
385
386 #: initdb.c:1972
387 msgid "creating conversions ... "
388 msgstr "tworzenie konwersji ... "
389
390 #: initdb.c:2007
391 msgid "creating dictionaries ... "
392 msgstr "tworzenie słowników ... "
393
394 #: initdb.c:2061
395 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
396 msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
397
398 #: initdb.c:2119
399 msgid "creating information schema ... "
400 msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
401
402 #: initdb.c:2175
403 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
404 msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
405
406 #: initdb.c:2200
407 msgid "vacuuming database template1 ... "
408 msgstr "odkurzanie bazy template1 ... "
409
410 #: initdb.c:2256
411 msgid "copying template1 to template0 ... "
412 msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
413
414 #: initdb.c:2288
415 msgid "copying template1 to postgres ... "
416 msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
417
418 #: initdb.c:2314
419 msgid "syncing data to disk ... "
420 msgstr "synchronizacja danych na dysk ... "
421
422 #: initdb.c:2386
423 #, c-format
424 msgid "caught signal\n"
425 msgstr "sygnał otrzymany\n"
426
427 #: initdb.c:2392
428 #, c-format
429 msgid "could not write to child process: %s\n"
430 msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
431
432 #: initdb.c:2400
433 #, c-format
434 msgid "ok\n"
435 msgstr "ok\n"
436
437 #: initdb.c:2503
438 #, c-format
439 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
440 msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n"
441
442 #: initdb.c:2509
443 #, c-format
444 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
445 msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
446
447 #: initdb.c:2536
448 #, c-format
449 msgid "%s: encoding mismatch\n"
450 msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
451
452 #: initdb.c:2538
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
456 "selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
457 "misbehavior in various character string processing functions.\n"
458 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
459 "or choose a matching combination.\n"
460 msgstr ""
461 "Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n"
462 "lokalizację (%s) nie zgadzają się.  Może to prowadzić\n"
463 "do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n"
464 "Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
465 "albo wybierz pasującą kombinację.\n"
466
467 #: initdb.c:2657
468 #, c-format
469 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
470 msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
471
472 #: initdb.c:2666
473 #, c-format
474 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
475 msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
476
477 #: initdb.c:2679
478 #, c-format
479 msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
480 msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
481
482 #: initdb.c:2698
483 #, c-format
484 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
485 msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
486
487 #: initdb.c:2719
488 #, c-format
489 msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
490 msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
491
492 #: initdb.c:2733
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
496 "\n"
497 msgstr ""
498 "%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
499 "\n"
500
501 #: initdb.c:2734
502 #, c-format
503 msgid "Usage:\n"
504 msgstr "Składnia:\n"
505
506 #: initdb.c:2735
507 #, c-format
508 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
509 msgstr "  %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
510
511 #: initdb.c:2736
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "\n"
515 "Options:\n"
516 msgstr ""
517 "\n"
518 "Opcje:\n"
519
520 #: initdb.c:2737
521 #, c-format
522 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
523 msgstr "  -A, --auth=METODA         podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n"
524
525 #: initdb.c:2738
526 #, c-format
527 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
528 msgstr "      --auth-host=METODA    podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń TCP/IP\n"
529
530 #: initdb.c:2739
531 #, c-format
532 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
533 msgstr "      --auth-local=METODA   podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych gniazd połączeń\n"
534
535 #: initdb.c:2740
536 #, c-format
537 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
538 msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
539
540 #: initdb.c:2741
541 #, c-format
542 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
543 msgstr "  -E, --encoding=KODOWANIE       ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
544
545 #: initdb.c:2742
546 #, c-format
547 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
548 msgstr "      --locale=LOKALIZACJA       ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n"
549
550 #: initdb.c:2743
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
554 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
555 "                            set default locale in the respective category for\n"
556 "                            new databases (default taken from environment)\n"
557 msgstr ""
558 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
559 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
560 "                            ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n"
561 "                            dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n"
562
563 #: initdb.c:2747
564 #, c-format
565 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
566 msgstr "      --no-locale           równoważna z opcją --locale=C\n"
567
568 #: initdb.c:2748
569 #, c-format
570 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
571 msgstr "      --pwfile=PLIK         czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
572
573 #: initdb.c:2749
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
577 "                            default text search configuration\n"
578 msgstr ""
579 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
580 "                            domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
581
582 #: initdb.c:2751
583 #, c-format
584 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
585 msgstr "  -U, --username=NAZWA      superużytkownik bazy danych\n"
586
587 #: initdb.c:2752
588 #, c-format
589 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
590 msgstr "  -W, --pwprompt            proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
591
592 #: initdb.c:2753
593 #, c-format
594 msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
595 msgstr "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
596
597 #: initdb.c:2754
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "Less commonly used options:\n"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "Rzadziej używane opcje:\n"
605
606 #: initdb.c:2755
607 #, c-format
608 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
609 msgstr "  -d, --debug               wyświetlanie informacji debugger'a\n"
610
611 #: initdb.c:2756
612 #, c-format
613 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
614 msgstr "  -k, --data-checksums      użycie sum kontrolnych danych stron\n"
615
616 #: initdb.c:2757
617 #, c-format
618 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
619 msgstr "  -L KATALOG                gdzie szukać plików wejściowych\n"
620
621 #: initdb.c:2758
622 #, c-format
623 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
624 msgstr "  -n, --noclean             błędy nie będą porządkowane\n"
625
626 #: initdb.c:2759
627 #, c-format
628 msgid "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to disk\n"
629 msgstr "  -N, --nosync              nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie zapisane na dysk\n"
630
631 #: initdb.c:2760
632 #, c-format
633 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
634 msgstr "  -s, --show                 pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
635
636 #: initdb.c:2761
637 #, c-format
638 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
639 msgstr "  -S, --sync-only           synchronizować tylko katalog danych\n"
640
641 #: initdb.c:2762
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "\n"
645 "Other options:\n"
646 msgstr ""
647 "\n"
648 "Pozostałe opcje:\n"
649
650 #: initdb.c:2763
651 #, c-format
652 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
653 msgstr "  -V, --version             pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
654
655 #: initdb.c:2764
656 #, c-format
657 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
658 msgstr "  -?, --help                pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
659
660 #: initdb.c:2765
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "\n"
664 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
665 "is used.\n"
666 msgstr ""
667 "\n"
668 "Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
669 "do określenia tegoż katalogu.\n"
670
671 #: initdb.c:2767
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "\n"
675 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
676 msgstr ""
677 "\n"
678 "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
679
680 #: initdb.c:2775
681 msgid ""
682 "\n"
683 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
684 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
685 "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
686 msgstr ""
687 "\n"
688 "UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń lokalnych\n"
689 "Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n"
690 "--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n"
691
692 #: initdb.c:2797
693 #, c-format
694 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
695 msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n"
696
697 #: initdb.c:2811
698 #, c-format
699 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
700 msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
701
702 #: initdb.c:2844
703 #, c-format
704 msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
705 msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
706
707 #: initdb.c:2859
708 #, c-format
709 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
710 msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
711
712 #: initdb.c:2885
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "%s: no data directory specified\n"
716 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
717 "will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
718 "environment variable PGDATA.\n"
719 msgstr ""
720 "%s: nie ustawiony katalog danych\n"
721 "Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n"
722 "Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
723 "zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
724
725 #: initdb.c:2924
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
729 "same directory as \"%s\".\n"
730 "Check your installation.\n"
731 msgstr ""
732 "Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n"
733 "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
734 "Sprawdź instalację.\n"
735
736 #: initdb.c:2931
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
740 "but was not the same version as %s.\n"
741 "Check your installation.\n"
742 msgstr ""
743 "Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
744 "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
745 "Sprawdź instalację.\n"
746
747 #: initdb.c:2950
748 #, c-format
749 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
750 msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
751
752 #: initdb.c:2969
753 #, c-format
754 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
755 msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n"
756
757 #: initdb.c:2972
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "The database cluster will be initialized with locales\n"
761 "  COLLATE:  %s\n"
762 "  CTYPE:    %s\n"
763 "  MESSAGES: %s\n"
764 "  MONETARY: %s\n"
765 "  NUMERIC:  %s\n"
766 "  TIME:     %s\n"
767 msgstr ""
768 "Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguł językowych\n"
769 "  COLLATE:  %s\n"
770 "  CTYPE:    %s\n"
771 "  MESSAGES: %s\n"
772 "  MONETARY: %s\n"
773 "  NUMERIC:  %s\n"
774 "  TIME:     %s\n"
775
776 #: initdb.c:2996
777 #, c-format
778 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
779 msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n"
780
781 #: initdb.c:2998
782 #, c-format
783 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
784 msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
785
786 #: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
787 #, c-format
788 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
789 msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
790
791 #: initdb.c:3011
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
795 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
796 msgstr ""
797 "Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
798 "Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n"
799
800 #: initdb.c:3019
801 #, c-format
802 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
803 msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n"
804
805 #: initdb.c:3022
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
809 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
810 msgstr ""
811 "Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
812 "Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
813
814 #: initdb.c:3031
815 #, c-format
816 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
817 msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n"
818
819 #: initdb.c:3102
820 #, c-format
821 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
822 msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
823
824 #: initdb.c:3113
825 #, c-format
826 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
827 msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
828
829 #: initdb.c:3118
830 #, c-format
831 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
832 msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie pasować do lokalizacji \"%s\"\n"
833
834 #: initdb.c:3123
835 #, c-format
836 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
837 msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
838
839 #: initdb.c:3162 initdb.c:3240
840 #, c-format
841 msgid "creating directory %s ... "
842 msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
843
844 #: initdb.c:3176 initdb.c:3258
845 #, c-format
846 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
847 msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
848
849 #: initdb.c:3182 initdb.c:3264
850 #, c-format
851 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
852 msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
853
854 #: initdb.c:3197 initdb.c:3279
855 #, c-format
856 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
857 msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
858
859 #: initdb.c:3203
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
863 "the directory \"%s\" or run %s\n"
864 "with an argument other than \"%s\".\n"
865 msgstr ""
866 "Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n"
867 "katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
868 "z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
869
870 #: initdb.c:3211 initdb.c:3292
871 #, c-format
872 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
873 msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
874
875 #: initdb.c:3231
876 #, c-format
877 msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
878 msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
879
880 #: initdb.c:3285
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "If you want to store the transaction log there, either\n"
884 "remove or empty the directory \"%s\".\n"
885 msgstr ""
886 "Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
887 "usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
888
889 #: initdb.c:3304
890 #, c-format
891 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
892 msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
893
894 #: initdb.c:3309
895 #, c-format
896 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
897 msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
898
899 #: initdb.c:3321
900 #, c-format
901 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
902 msgstr "Zawiera on tylko zaczynający się kropką/niewidoczny plik, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
903
904 #: initdb.c:3324
905 #, c-format
906 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
907 msgstr "Zawiera on folder lost+found, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
908
909 #: initdb.c:3327
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
913 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
914 msgstr ""
915 "Użycie punktu zamontowania bezpośrednio jako folderu danych nie jest "
916 "zalecane.\n"
917 "Lepiej utworzyć podfolder punktu montowania.\n"
918
919 #: initdb.c:3346
920 #, c-format
921 msgid "creating subdirectories ... "
922 msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
923
924 #: initdb.c:3505
925 #, c-format
926 msgid "Running in debug mode.\n"
927 msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
928
929 #: initdb.c:3509
930 #, c-format
931 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
932 msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
933
934 #: initdb.c:3580
935 #, c-format
936 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
937 msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
938
939 #: initdb.c:3597
940 #, c-format
941 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
942 msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
943
944 #: initdb.c:3619
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
948 "This user must also own the server process.\n"
949 "\n"
950 msgstr ""
951 "Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s\".\n"
952 "Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
953 "\n"
954
955 #: initdb.c:3635
956 #, c-format
957 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
958 msgstr "Sumy kontrolne stron danych są włączone.\n"
959
960 #: initdb.c:3637
961 #, c-format
962 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
963 msgstr "Sumy kontrolne stron danych są zablokowane.\n"
964
965 #: initdb.c:3646
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "\n"
969 "Sync to disk skipped.\n"
970 "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
971 msgstr ""
972 "\n"
973 "Pominięto synchronizację na dysk.\n"
974 "Folder danych może zostać uszkodzona jeśli system operacyjny ulegnie awarii.\n"
975
976 #: initdb.c:3655
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "\n"
980 "Success. You can now start the database server using:\n"
981 "\n"
982 "    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
983 "or\n"
984 "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
985 "\n"
986 msgstr ""
987 "\n"
988 "Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n"
989 "\n"
990 "    %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
991 "lub\n"
992 "    %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n"
993 "\n"
994
995 #~ msgid "could not change directory to \"%s\""
996 #~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
997
998 #~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
999 #~ msgstr "Używanie folderu głównego punktu podłączenia nie jest zalecane.\n"