1 # Spanish translation of initdb.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2006
8 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-30 10:05-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
12 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
13 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: initdb.c:258 initdb.c:272
20 msgid "%s: out of memory\n"
21 msgstr "%s: memoria agotada\n"
23 #: initdb.c:381 initdb.c:1526
25 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
26 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
28 #: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
30 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
31 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
33 #: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
35 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
36 msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
40 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
41 msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando «%s»: %s\n"
45 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
46 msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
50 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
51 msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
55 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
56 msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
60 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
61 msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
65 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
66 msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
71 "%s: cannot be run as root\n"
72 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
73 "own the server process.\n"
75 "%s: no se puede ejecutar como «root»\n"
76 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
77 "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
81 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
82 msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
86 msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
87 msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n"
92 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
93 "locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
94 "misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
95 "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
96 "explicitly, or choose a matching combination.\n"
98 "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
99 "local elegida (%s) no coinciden. Esto puede llevar a comportamientos\n"
100 "erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
101 "Para corregir esta situación, ejecute %s nuevamente y no especifique una\n"
102 "codificación, o bien especifique una combinación adecuada.\n"
106 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
107 msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
112 "%s: file \"%s\" does not exist\n"
113 "This means you have a corrupted installation or identified\n"
114 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
116 "%s: el archivo «%s» no existe\n"
117 "Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n"
118 "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
122 msgid "selecting default max_connections ... "
123 msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
127 msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
128 msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
131 msgid "creating configuration files ... "
132 msgstr "creando archivos de configuración ... "
136 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
137 msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
142 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
143 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
145 "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
146 "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
150 msgid "initializing pg_authid ... "
151 msgstr "inicializando pg_authid ... "
154 msgid "Enter new superuser password: "
155 msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
158 msgid "Enter it again: "
159 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
163 msgid "Passwords didn't match.\n"
164 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
168 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
169 msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n"
173 msgid "setting password ... "
174 msgstr "estableciendo contraseña ... "
178 msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
180 "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
181 "Por favor reporte este problema.\n"
184 msgid "initializing dependencies ... "
185 msgstr "inicializando dependencias ... "
188 msgid "creating system views ... "
189 msgstr "creando las vistas de sistema ... "
192 msgid "loading system objects' descriptions ... "
193 msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
196 msgid "creating conversions ... "
197 msgstr "creando conversiones ... "
200 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
201 msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
204 msgid "creating information schema ... "
205 msgstr "creando el esquema de información ... "
208 msgid "vacuuming database template1 ... "
209 msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
212 msgid "copying template1 to template0 ... "
213 msgstr "copiando template1 a template0 ... "
216 msgid "copying template1 to postgres ... "
217 msgstr "copiando template1 a postgres ... "
221 msgid "caught signal\n"
222 msgstr "se ha capturado una señal\n"
226 msgid "could not write to child process: %s\n"
227 msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
236 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
237 msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
242 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
245 "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
255 msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
256 msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
269 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
271 " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
275 msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
277 " -E, --encoding=CODIFICACION\n"
278 " codificación por omisión para nuevas bases de "
284 " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
286 " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
291 " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
292 " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
293 " initialize database cluster with given locale\n"
294 " in the respective category (default taken from\n"
297 " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
298 " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
299 " inicializar usando esta configuración local\n"
300 " en la categoría respectiva (el valor por "
302 " es tomado de variables de ambiente)\n"
306 msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
307 msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
312 " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
315 " -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
316 " conexiones locales\n"
320 msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
321 msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
326 " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
328 " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
333 " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
335 " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
340 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
341 msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
345 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
346 msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
352 "Less commonly used options:\n"
355 "Opciones menos usadas:\n"
359 msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
360 msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
364 msgid " -s, --show show internal settings\n"
365 msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
369 msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
370 msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
374 msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
375 msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
381 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
385 "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
392 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
395 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
399 msgid "Running in debug mode.\n"
400 msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
404 msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
405 msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
407 #: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
409 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
410 msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
414 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
415 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
419 msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
421 "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
422 "ser especificados simultáneamente\n"
427 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
428 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
429 "next time you run initdb.\n"
432 "ATENCIÓN: activando autentificación «trust» para conexiones locales.\n"
433 "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
434 "la próxima vez que ejecute initdb.\n"
438 msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
439 msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
444 "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
446 "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
447 "autentificación %s\n"
452 "%s: no data directory specified\n"
453 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
454 "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
455 "environment variable PGDATA.\n"
457 "%s: no se especificó un directorio de datos.\n"
458 "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
459 "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
464 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
465 "same directory as \"%s\".\n"
466 "Check your installation.\n"
468 "%s necesita el programa «postgres», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
469 "directorio que «%s».\n"
470 "Verifique su instalación.\n"
475 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
476 "but was not the same version as %s.\n"
477 "Check your installation.\n"
479 "El programa «postgres» fue encontrado por %s, pero no es\n"
480 "de la misma versión que «%s».\n"
481 "Verifique su instalación.\n"
485 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
486 msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
490 msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
491 msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
496 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
497 "This user must also own the server process.\n"
500 "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
501 "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
505 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
506 msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
511 "The database cluster will be initialized with locales\n"
519 "El cluster será inicializado con las configuraciones locales\n"
529 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
531 "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
532 "la configuración local «%s».\n"
536 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
537 msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
541 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
542 msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
546 msgid "creating directory %s ... "
547 msgstr "creando el directorio %s ... "
551 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
552 msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
556 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
557 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
562 "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
563 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
564 "the directory \"%s\" or run %s\n"
565 "with an argument other than \"%s\".\n"
567 "%s: el directorio «%s» ya existe pero no está vacío.\n"
568 "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n"
569 "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
570 "con un argumento distinto de «%s».\n"
574 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
575 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
579 msgid "creating subdirectories ... "
580 msgstr "creando subdirectorios ... "
586 "Success. You can now start the database server using:\n"
588 " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
590 " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
594 "Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
596 " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
598 " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n"
601 #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
603 msgid "out of memory\n"
604 msgstr "memoria agotada\n"
606 #: ../../port/dirmod.c:265
608 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
609 msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
611 #: ../../port/dirmod.c:309
613 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
614 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
616 #: ../../port/dirmod.c:346
618 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
619 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
621 #: ../../port/dirmod.c:444
623 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
624 msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
626 #: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
628 msgid "could not identify current directory: %s"
629 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
631 #: ../../port/exec.c:210
633 msgid "invalid binary \"%s\""
634 msgstr "binario «%s» no es válido"
636 #: ../../port/exec.c:259
638 msgid "could not read binary \"%s\""
639 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
641 #: ../../port/exec.c:266
643 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
644 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
646 #: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
648 msgid "could not change directory to \"%s\""
649 msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
651 #: ../../port/exec.c:336
653 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
654 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
656 #: ../../port/exec.c:582
658 msgid "child process exited with exit code %d"
659 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
661 #: ../../port/exec.c:585
663 msgid "child process was terminated by signal %d"
664 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
666 #: ../../port/exec.c:588
668 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
669 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"