]> granicus.if.org Git - postgresql/blob - src/backend/po/es.po
Translation updates
[postgresql] / src / backend / po / es.po
1 # Spanish message translation file for PostgreSQL server
2 # Karim Mribti  <karim@mribti.com> 2002.
3 # Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003, 2004
4 #
5 # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
6 # "Entrada" para traducir "entry".
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:37-0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-31 12:43-0400\n"
13 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
14 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/lib/dllist.c:43
20 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/lib/dllist.c:88
21 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:640
22 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:73
23 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:125
24 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3472
25 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:297
26 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:312
27 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:200
28 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:127
29 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:527
30 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/hash/dynahash.c:178
31 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/hash/dynahash.c:248
32 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:213
33 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:234
34 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:244
35 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1910
36 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1923
37 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1936
38 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:337
39 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:503
40 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:700
41 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:893
42 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:78
43 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:165
44 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:487
45 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:169
46 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:183
47 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:1135
48 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/sinval.c:789
49 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:588
50 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:621
51 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:767
52 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:494
53 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/md.c:844
54 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:213
55 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:139
56 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:794
57 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execGrouping.c:384
58 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:810
59 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1678
60 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2397
61 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2430
62 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2497
63 msgid "out of memory"
64 msgstr "memoria agotada"
65
66 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:99
67 #, c-format
68 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
69 msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
70
71 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:117
72 #, c-format
73 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
74 msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
75
76 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:217
77 msgid ""
78 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
79 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
80 "possible system security compromise.  See the documentation for\n"
81 "more information on how to properly start the server.\n"
82 msgstr ""
83 "No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
84 "El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
85 "para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
86 "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
87 "iniciar correctamente el servidor.\n"
88
89 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:236
90 #, c-format
91 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
92 msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
93
94 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:243
95 msgid ""
96 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
97 "permitted.\n"
98 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
99 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
100 "more information on how to properly start the server.\n"
101 msgstr ""
102 "No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
103 "privilegios administrativos.\n"
104 "El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
105 "para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
106 "Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
107 "iniciar correctamente el servidor.\n"
108
109 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:314
110 #, c-format
111 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
112 msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
113
114 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:327
115 #, c-format
116 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
117 msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
118
119 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/signal.c:173
120 #, c-format
121 msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
122 msgstr ""
123 "no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
124 "error %d"
125
126 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/signal.c:253
127 #, c-format
128 msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
129 msgstr ""
130 "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
131 "reintentando\n"
132
133 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/signal.c:266
134 #, c-format
135 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
136 msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
137
138 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/security.c:43
139 #, c-format
140 msgid "could not open process token: error code %d\n"
141 msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
142
143 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/security.c:63
144 #, c-format
145 msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
146 msgstr ""
147 "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
148
149 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/security.c:72
150 #, c-format
151 msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
152 msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
153
154 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_sema.c:117
155 #, c-format
156 msgid "could not create semaphores: %m"
157 msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
158
159 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_sema.c:118
160 #, c-format
161 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
162 msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
163
164 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_sema.c:122
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
168 "It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
169 "sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
170 "would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
171 "Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
172 "max_connections parameter (currently %d).\n"
173 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
174 "your system for PostgreSQL."
175 msgstr ""
176 "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
177 "Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
178 "(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
179 "Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, "
180 "reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
181 "max_connections (actualmente %d).\n"
182 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
183 "configurar su sistema para PostgreSQL."
184
185 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_sema.c:151
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
189 "Look into the PostgreSQL documentation for details."
190 msgstr ""
191 "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
192 "%d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
193
194 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:101
195 #, c-format
196 msgid "could not create shared memory segment: %m"
197 msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
198
199 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:102
200 #, c-format
201 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
202 msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
203
204 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:106
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
208 "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
209 "request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
210 "request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
211 "parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
212 "d).\n"
213 "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
214 "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
215 "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
216 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
217 "configuration."
218 msgstr ""
219 "Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
220 "obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
221 "kernel.  Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
222 "un SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
223 "bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
224 "o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
225 "Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
226 "parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
227 "petición o disminuir SHMMIN.\n"
228 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
229 "configuración de memoria compartida."
230
231 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:119
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
235 "segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
236 "(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
237 "(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
238 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
239 "configuration."
240 msgstr ""
241 "Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
242 "compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
243 "intercambio (swap).  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
244 "bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
245 "o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
246 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
247 "configuración de memoria compartida."
248
249 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:128
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
253 "either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
254 "need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
255 "overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
256 "the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
257 "(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
258 "d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
259 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
260 "configuration."
261 msgstr ""
262 "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre "
263 "cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
264 "caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
265 "alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el "
266 "límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
267 "(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
268 "d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
269 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
270 "configuración de memoria compartida."
271
272 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:380
273 #, c-format
274 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
275 msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
276
277 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:106
278 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:444
279 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:567
280 #, c-format
281 msgid "invalid argument size %d in function call message"
282 msgstr ""
283 "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
284
285 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:186
286 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:511
287 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1490
288 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/printtup.c:296
289 #, c-format
290 msgid "unsupported format code: %d"
291 msgstr "código de formato no soportado: %d"
292
293 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:230
294 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1548
295 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1973
296 #, c-format
297 msgid "function with OID %u does not exist"
298 msgstr "no existe la función con OID %u"
299
300 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:291
301 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:287
302 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:310
303 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:404
304 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:422
305 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:426
306 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:487
307 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:536
308 msgid "unexpected EOF on client connection"
309 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
310
311 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:304
312 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:854
313 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1176
314 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1660
315 msgid ""
316 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
317 "block"
318 msgstr ""
319 "transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
320 "de transacción"
321
322 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:414
323 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:537
324 #, c-format
325 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
326 msgstr ""
327 "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
328 "requiere %d"
329
330 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:422
331 #, c-format
332 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
333 msgstr ""
334 "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
335 "argumentos"
336
337 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:505
338 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:590
339 #, c-format
340 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
341 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
342
343 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:448
344 #, c-format
345 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
346 msgstr ""
347 "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
348 "tiene %d columnas"
349
350 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:523
351 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:1096
352 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:346
353 #, c-format
354 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
355 msgstr "el portal «%s» no se puede ser ejecutado"
356
357 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:771
358 msgid "cursor can only scan forward"
359 msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
360
361 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:772
362 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
363 msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
364
365 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:337
366 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:349
367 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:360
368 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:372
369 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3218
370 #, c-format
371 msgid "invalid frontend message type %d"
372 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
373
374 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:473
375 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:510
376 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:522
377 #, c-format
378 msgid "statement: %s"
379 msgstr "sentencia: %s"
380
381 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1018
382 #, c-format
383 msgid "duration: %ld.%03ld ms"
384 msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
385
386 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1031
387 #, c-format
388 msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
389 msgstr "duración: %ld.%03ld ms  sentencia: %s"
390
391 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1139
392 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
393 msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
394
395 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1204
396 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:3149
397 #, c-format
398 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
399 msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
400
401 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1342
402 #, c-format
403 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
404 msgstr ""
405 "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
406
407 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1355
408 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1737
409 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
410 msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
411
412 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1361
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
416 "d"
417 msgstr ""
418 "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
419 "preparada «%s» requiere %d"
420
421 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1483
422 #, c-format
423 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
424 msgstr ""
425 "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
426
427 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1591
428 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1790
429 #, c-format
430 msgid "portal \"%s\" does not exist"
431 msgstr "no existe el portal «%s»"
432
433 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1884
434 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
435 msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
436
437 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1885
438 msgid ""
439 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
440 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
441 "possibly corrupted shared memory."
442 msgstr ""
443 "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
444 "curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
445 "anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
446
447 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1889
448 msgid ""
449 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
450 "command."
451 msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
452
453 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2005
454 msgid "floating-point exception"
455 msgstr "excepción de punto flotante"
456
457 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2006
458 msgid ""
459 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
460 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
461 msgstr ""
462 "Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida.  Esto "
463 "puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
464 "una división por cero."
465
466 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2042
467 msgid "terminating connection due to administrator command"
468 msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
469
470 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2052
471 msgid "canceling query due to user request"
472 msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
473
474 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2103
475 msgid "stack depth limit exceeded"
476 msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
477
478 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2104
479 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
480 msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»."
481
482 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2122
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
486 "intended to be used by normal users.\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
490 "para ser usado por usuarios normales.\n"
491 "\n"
492
493 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2124
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Usage:\n"
497 "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
498 "\n"
499 msgstr ""
500 "Empleo:\n"
501 "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
502 "\n"
503
504 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2125
505 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1072
506 #, c-format
507 msgid "Options:\n"
508 msgstr "Opciones:\n"
509
510 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2127
511 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1074
512 #, c-format
513 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
514 msgstr ""
515 "  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
516
517 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2129
518 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1076
519 #, c-format
520 msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
521 msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
522
523 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2130
524 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1077
525 #, c-format
526 msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
527 msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
528
529 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2131
530 #, c-format
531 msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
532 msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
533
534 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2132
535 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1079
536 #, c-format
537 msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
538 msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
539
540 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2133
541 #, c-format
542 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
543 msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
544
545 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2134
546 #, c-format
547 msgid "  -E              echo query before execution\n"
548 msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
549
550 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2135
551 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1080
552 #, c-format
553 msgid "  -F              turn fsync off\n"
554 msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
555
556 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2136
557 #, c-format
558 msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
559 msgstr ""
560 "  -N              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
561
562 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2137
563 #, c-format
564 msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
565 msgstr "  -o ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
566
567 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2138
568 #, c-format
569 msgid "  -P              disable system indexes\n"
570 msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
571
572 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2139
573 #, c-format
574 msgid "  -s              show statistics after each query\n"
575 msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
576
577 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2140
578 #, c-format
579 msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
580 msgstr ""
581 "  -S WORK-MEM     mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
582
583 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2141
584 #, c-format
585 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
586 msgstr ""
587 "  --describe-config\n"
588 "                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
589
590 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2142
591 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1091
592 #, c-format
593 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
594 msgstr "  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
595
596 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2143
597 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1092
598 #, c-format
599 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
600 msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
601
602 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2144
603 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1094
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "\n"
607 "Developer options:\n"
608 msgstr ""
609 "\n"
610 "Opciones de desarrollador:\n"
611
612 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2145
613 #, c-format
614 msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
615 msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
616
617 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2146
618 #, c-format
619 msgid "  -i              do not execute queries\n"
620 msgstr "  -i              no ejecutar consultas\n"
621
622 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2147
623 #, c-format
624 msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
625 msgstr ""
626 "  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
627
628 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2148
629 #, c-format
630 msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
631 msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
632
633 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2149
634 #, c-format
635 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
636 msgstr ""
637 "  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
638
639 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2150
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "\n"
643 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
644 msgstr ""
645 "\n"
646 "Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
647
648 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2314
649 msgid "assert checking is not compiled in"
650 msgstr ""
651 "la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
652
653 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2533
654 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:550
655 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:300
656 #, c-format
657 msgid "--%s requires a value"
658 msgstr "--%s requiere un valor"
659
660 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2538
661 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:555
662 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:305
663 #, c-format
664 msgid "-c %s requires a value"
665 msgstr "-c %s requiere un valor"
666
667 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2652
668 msgid "invalid command-line arguments for server process"
669 msgstr ""
670 "los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
671
672 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2653
673 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2669
674 #, c-format
675 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
676 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
677
678 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2667
679 #, c-format
680 msgid "%s: invalid command-line arguments"
681 msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
682
683 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2677
684 #, c-format
685 msgid "%s: no database nor user name specified"
686 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
687
688 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3131
689 #, c-format
690 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
691 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
692
693 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3161
694 #, c-format
695 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
696 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
697
698 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3341
699 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/nodes/print.c:86
700 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:888
701 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:517
702 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:820
703 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2273
704 #, c-format
705 msgid "%s"
706 msgstr "%s"
707
708 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3402
709 #, c-format
710 msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
711 msgstr "desconexión: duración de sesión: %s%s%s%s%s"
712
713 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:77
714 #, c-format
715 msgid "table \"%s\" does not exist"
716 msgstr "no existe la tabla «%s»"
717
718 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:78
719 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:141
720 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:546
721 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:341
722 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:137
723 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:951
724 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:544
725 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2624
726 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/lockcmds.c:68
727 #, c-format
728 msgid "\"%s\" is not a table"
729 msgstr "«%s» no es una tabla"
730
731 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:79
732 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
733 msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
734
735 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:82
736 #, c-format
737 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
738 msgstr "no existe la secuencia «%s»"
739
740 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:83
741 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:334
742 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:767
743 #, c-format
744 msgid "\"%s\" is not a sequence"
745 msgstr "«%s» no es una secuencia"
746
747 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:84
748 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
749 msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
750
751 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:87
752 #, c-format
753 msgid "view \"%s\" does not exist"
754 msgstr "no existe la vista «%s»"
755
756 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:88
757 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:348
758 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:113
759 #, c-format
760 msgid "\"%s\" is not a view"
761 msgstr "«%s» no es una vista"
762
763 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:89
764 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
765 msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
766
767 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:92
768 #, c-format
769 msgid "index \"%s\" does not exist"
770 msgstr "no existe el índice «%s»"
771
772 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:93
773 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/index/indexam.c:139
774 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/index/indexam.c:164
775 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/index/indexam.c:189
776 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:327
777 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:887
778 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:917
779 #, c-format
780 msgid "\"%s\" is not an index"
781 msgstr "«%s» no es un índice"
782
783 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:94
784 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
785 msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
786
787 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:97
788 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1003
789 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:110
790 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:423
791 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:809
792 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1167
793 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1288
794 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1400
795 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1487
796 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:2072
797 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4632
798 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1401
799 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:201
800 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:227
801 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:517
802 #, c-format
803 msgid "type \"%s\" does not exist"
804 msgstr "no existe el tipo «%s»"
805
806 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:98
807 #, c-format
808 msgid "\"%s\" is not a type"
809 msgstr "«%s» no es un tipo"
810
811 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:99
812 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
813 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
814
815 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:182
816 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:217
817 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:147
818 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:552
819 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:555
820 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1274
821 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1480
822 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2636
823 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3798
824 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5427
825 #, c-format
826 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
827 msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
828
829 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:323
830 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:906
831 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:443
832 msgid "transaction is read-only"
833 msgstr "la transacción es de sólo lectura"
834
835 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:973
836 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
837 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
838
839 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:737
840 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:793
841 msgid "conditional utility statements are not implemented"
842 msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
843
844 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:749
845 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:805
846 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:177
847 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1699
848 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1771
849 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
850 msgstr ""
851 "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
852
853 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:104
854 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:587
855 #, c-format
856 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
857 msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
858
859 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:234
860 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
861 msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
862
863 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:235
864 msgid "Use views or triggers instead."
865 msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
866
867 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:239
868 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
869 msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
870
871 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:240
872 msgid "Use triggers instead."
873 msgstr "Use triggers en su lugar."
874
875 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:257
876 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
877 msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
878
879 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:258
880 msgid "Use views instead."
881 msgstr "Use vistas en su lugar."
882
883 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:266
884 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
885 msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
886
887 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:275
888 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
889 msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
890
891 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:283
892 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
893 msgstr ""
894 "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
895 "SELECT"
896
897 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:303
898 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
899 msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
900
901 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:319
902 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
903 msgstr ""
904 "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
905
906 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:324
907 #, c-format
908 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
909 msgstr ""
910 "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
911 "diferente de «%s»"
912
913 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:329
914 #, c-format
915 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
916 msgstr ""
917 "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%"
918 "s»"
919
920 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:342
921 #, c-format
922 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
923 msgstr ""
924 "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
925 "«%s»"
926
927 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:348
928 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
929 msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
930
931 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:363
932 #, c-format
933 msgid "\"%s\" is already a view"
934 msgstr "«%s» ya es una vista"
935
936 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:387
937 #, c-format
938 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
939 msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
940
941 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:407
942 #, c-format
943 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
944 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
945
946 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:414
947 #, c-format
948 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
949 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
950
951 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:416
952 msgid ""
953 "In particular, the table may not be involved in any foreign key "
954 "relationships."
955 msgstr ""
956 "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
957 "foránea."
958
959 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:421
960 #, c-format
961 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
962 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
963
964 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:427
965 #, c-format
966 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
967 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
968
969 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:580
970 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:59
971 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:619
972 #, c-format
973 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
974 msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
975
976 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:492
977 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:511
978 #, c-format
979 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
980 msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
981
982 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:647
983 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1810
984 #, c-format
985 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
986 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero el valor por omisión es de tipo %s"
987
988 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:652
989 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2701
990 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:247
991 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:367
992 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:577
993 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:586
994 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1815
995 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
996 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
997
998 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:968
999 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1253
1000 #, c-format
1001 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
1002 msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
1003
1004 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1365
1005 msgid "cannot insert into a view"
1006 msgstr "no se puede insertar en una vista"
1007
1008 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1366
1009 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
1010 msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
1011
1012 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1371
1013 msgid "cannot update a view"
1014 msgstr "no se puede actualizar una vista"
1015
1016 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1372
1017 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
1018 msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
1019
1020 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1377
1021 msgid "cannot delete from a view"
1022 msgstr "no se puede eliminar de una vista"
1023
1024 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1378
1025 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
1026 msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
1027
1028 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/crypt.c:62
1029 msgid ""
1030 "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
1031 msgstr ""
1032 "no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña "
1033 "está cifrada con MD5"
1034
1035 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:158
1036 #, c-format
1037 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
1038 msgstr ""
1039 "la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando"
1040
1041 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:337
1042 #, c-format
1043 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
1044 msgstr ""
1045 "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
1046
1047 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:766
1048 #, c-format
1049 msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
1050 msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
1051
1052 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:801
1053 #, c-format
1054 msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
1055 msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
1056
1057 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:816
1058 #, c-format
1059 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
1060 msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
1061
1062 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:874
1063 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1111
1064 #, c-format
1065 msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
1066 msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
1067
1068 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:880
1069 #, c-format
1070 msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
1071 msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
1072
1073 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:948
1074 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1005
1075 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:783
1076 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:889
1077 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/database.c:68
1078 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1118
1079 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:638
1080 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1649
1081 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2770
1082 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2860
1083 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2958
1084 #, c-format
1085 msgid "could not open file \"%s\": %m"
1086 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
1087
1088 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1051
1089 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:152
1090 #, c-format
1091 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
1092 msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
1093
1094 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1117
1095 #, c-format
1096 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
1097 msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
1098
1099 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1148
1100 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
1101 msgstr ""
1102 "no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
1103
1104 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1193
1105 #, c-format
1106 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
1107 msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
1108
1109 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1371
1110 #, c-format
1111 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
1112 msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
1113
1114 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1387
1115 #, c-format
1116 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
1117 msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
1118
1119 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1399
1120 #, c-format
1121 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
1122 msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
1123
1124 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1419
1125 #, c-format
1126 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
1127 msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor «%s», port %s: %m"
1128
1129 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1434
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
1133 msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
1134
1135 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1444
1136 #, c-format
1137 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
1138 msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
1139
1140 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1479
1141 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1510
1142 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1578
1143 #, c-format
1144 msgid "could not get peer credentials: %m"
1145 msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
1146
1147 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1488
1148 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1519
1149 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1589
1150 #, c-format
1151 msgid "local user with ID %d does not exist"
1152 msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
1153
1154 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1601
1155 msgid ""
1156 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
1157 msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
1158
1159 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1644
1160 #, c-format
1161 msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
1162 msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»"
1163
1164 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:132
1165 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:170
1166 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:194
1167 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:222
1168 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:274
1169 #, c-format
1170 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
1171 msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
1172
1173 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:378
1174 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
1175 msgstr ""
1176 "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
1177
1178 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:379
1179 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
1180 msgstr ""
1181 "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
1182 "libpq."
1183
1184 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:400
1185 #, c-format
1186 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
1187 msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
1188
1189 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:421
1190 #, c-format
1191 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
1192 msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
1193
1194 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:451
1195 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
1196 msgstr ""
1197 "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
1198
1199 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:452
1200 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
1201 msgstr ""
1202 "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
1203 "libpq."
1204
1205 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:484
1206 #, c-format
1207 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
1208 msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
1209
1210 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:496
1211 #, c-format
1212 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
1213 msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
1214
1215 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:281
1216 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:374
1217 #, c-format
1218 msgid "SSL SYSCALL error: %m"
1219 msgstr "error en llamada SSL: %m"
1220
1221 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:286
1222 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:379
1223 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
1224 msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
1225
1226 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:294
1227 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:387
1228 #, c-format
1229 msgid "SSL error: %s"
1230 msgstr "error SSL: %s"
1231
1232 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:303
1233 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:396
1234 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:813
1235 #, c-format
1236 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
1237 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
1238
1239 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:336
1240 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:340
1241 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:350
1242 msgid "SSL renegotiation failure"
1243 msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
1244
1245 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:344
1246 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
1247 msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
1248
1249 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:649
1250 #, c-format
1251 msgid "could not create SSL context: %s"
1252 msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
1253
1254 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:659
1255 #, c-format
1256 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
1257 msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
1258
1259 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:666
1260 #, c-format
1261 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
1262 msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
1263
1264 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:682
1265 #, c-format
1266 msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
1267 msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»"
1268
1269 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:684
1270 msgid ""
1271 "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
1272 "\"group\" or \"other\"."
1273 msgstr ""
1274 "El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
1275 "tener permisos para «grupo» ni «otros»."
1276
1277 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:689
1278 #, c-format
1279 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
1280 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
1281
1282 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:694
1283 #, c-format
1284 msgid "check of private key failed: %s"
1285 msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
1286
1287 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:714
1288 #, c-format
1289 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
1290 msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
1291
1292 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:716
1293 msgid "Will not verify client certificates."
1294 msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
1295
1296 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:759
1297 #, c-format
1298 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
1299 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
1300
1301 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:768
1302 #, c-format
1303 msgid "could not set SSL socket: %s"
1304 msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
1305
1306 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:793
1307 #, c-format
1308 msgid "could not accept SSL connection: %m"
1309 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
1310
1311 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:797
1312 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:808
1313 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
1314 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
1315
1316 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:802
1317 #, c-format
1318 msgid "could not accept SSL connection: %s"
1319 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
1320
1321 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:840
1322 #, c-format
1323 msgid "SSL connection from \"%s\""
1324 msgstr "conexión SSL desde «%s»"
1325
1326 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:113
1327 #, c-format
1328 msgid "Kerberos error: %s"
1329 msgstr "error Kerberos: %s"
1330
1331 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:119
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
1335 "expected \"%s\")"
1336 msgstr ""
1337 "se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
1338 "recibió «%s», se esperaba «%s»)"
1339
1340 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:126
1341 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:309
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
1345 "expected \"%s\")"
1346 msgstr ""
1347 "se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
1348 "recibió «%s», se esperaba «%s»)"
1349
1350 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:140
1351 msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
1352 msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
1353
1354 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:204
1355 #, c-format
1356 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
1357 msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
1358
1359 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:214
1360 #, c-format
1361 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
1362 msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
1363
1364 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:227
1365 #, c-format
1366 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
1367 msgstr "sname_to_principal(«%s») de Kerberos retornó error %d"
1368
1369 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:272
1370 #, c-format
1371 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
1372 msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
1373
1374 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:297
1375 #, c-format
1376 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
1377 msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
1378
1379 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:330
1380 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
1381 msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
1382
1383 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:369
1384 #, c-format
1385 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
1386 msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
1387
1388 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:372
1389 #, c-format
1390 msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
1391 msgstr "la autentificación Kerberos 4 falló para el usuario «%s»"
1392
1393 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:375
1394 #, c-format
1395 msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
1396 msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
1397
1398 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:378
1399 #, c-format
1400 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
1401 msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
1402
1403 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:381
1404 #, c-format
1405 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
1406 msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
1407
1408 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:386
1409 #, c-format
1410 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
1411 msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»"
1412
1413 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:390
1414 #, c-format
1415 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
1416 msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»"
1417
1418 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:394
1419 #, c-format
1420 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
1421 msgstr ""
1422 "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
1423 "válido"
1424
1425 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:423
1426 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
1427 msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
1428
1429 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:424
1430 msgid "See server log for details."
1431 msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
1432
1433 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:450
1434 #, c-format
1435 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
1436 msgstr ""
1437 "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
1438 "%s"
1439
1440 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:452
1441 msgid "SSL on"
1442 msgstr "SSL activo"
1443
1444 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:452
1445 msgid "SSL off"
1446 msgstr "SSL inactivo"
1447
1448 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:456
1449 #, c-format
1450 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
1451 msgstr ""
1452 "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
1453
1454 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:468
1455 msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
1456 msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
1457
1458 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:501
1459 #, c-format
1460 msgid "could not enable credential reception: %m"
1461 msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
1462
1463 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:588
1464 #, c-format
1465 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
1466 msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
1467
1468 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:593
1469 #, c-format
1470 msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
1471 msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
1472
1473 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:625
1474 msgid "empty password returned by client"
1475 msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
1476
1477 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:685
1478 #, c-format
1479 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
1480 msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
1481
1482 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:696
1483 #, c-format
1484 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
1485 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
1486
1487 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:707
1488 #, c-format
1489 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
1490 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
1491
1492 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:718
1493 #, c-format
1494 msgid "pam_authenticate failed: %s"
1495 msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
1496
1497 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:729
1498 #, c-format
1499 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
1500 msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
1501
1502 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:740
1503 #, c-format
1504 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
1505 msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
1506
1507 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:778
1508 #, c-format
1509 msgid "expected password response, got message type %d"
1510 msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
1511
1512 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:806
1513 msgid "invalid password packet size"
1514 msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
1515
1516 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:810
1517 msgid "received password packet"
1518 msgstr "se recibió un paquete de clave"
1519
1520 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:271
1521 #, c-format
1522 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
1523 msgstr ""
1524 "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
1525
1526 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:275
1527 #, c-format
1528 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
1529 msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
1530
1531 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:302
1532 #, c-format
1533 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
1534 msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
1535
1536 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:311
1537 msgid "IPv4"
1538 msgstr "IPv4"
1539
1540 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:315
1541 msgid "IPv6"
1542 msgstr "IPv6"
1543
1544 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:320
1545 msgid "Unix"
1546 msgstr "Unix"
1547
1548 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:325
1549 #, c-format
1550 msgid "unrecognized address family %d"
1551 msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
1552
1553 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
1554 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:336
1555 #, c-format
1556 msgid "could not create %s socket: %m"
1557 msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
1558
1559 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:348
1560 #, c-format
1561 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
1562 msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
1563
1564 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:362
1565 #, c-format
1566 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
1567 msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
1568
1569 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
1570 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:381
1571 #, c-format
1572 msgid "could not bind %s socket: %m"
1573 msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
1574
1575 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:384
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
1579 "\"%s\" and retry."
1580 msgstr ""
1581 "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%"
1582 "s» y reintente."
1583
1584 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:387
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
1588 "and retry."
1589 msgstr ""
1590 "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
1591 "y reintente."
1592
1593 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
1594 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:421
1595 #, c-format
1596 msgid "could not listen on %s socket: %m"
1597 msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
1598
1599 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:501
1600 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1535
1601 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1772
1602 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1807
1603 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1229
1604 #, c-format
1605 msgid "group \"%s\" does not exist"
1606 msgstr "no existe el grupo «%s»"
1607
1608 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:511
1609 #, c-format
1610 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
1611 msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
1612
1613 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:522
1614 #, c-format
1615 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
1616 msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
1617
1618 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:552
1619 #, c-format
1620 msgid "could not accept new connection: %m"
1621 msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
1622
1623 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:704
1624 #, c-format
1625 msgid "could not receive data from client: %m"
1626 msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
1627
1628 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:897
1629 msgid "unexpected EOF within message length word"
1630 msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
1631
1632 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:908
1633 msgid "invalid message length"
1634 msgstr "el largo de mensaje no es válido"
1635
1636 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:930
1637 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:940
1638 msgid "incomplete message from client"
1639 msgstr "mensaje incompleto del cliente"
1640
1641 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:1050
1642 #, c-format
1643 msgid "could not send data to client: %m"
1644 msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
1645
1646 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:443
1647 msgid "no data left in message"
1648 msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
1649
1650 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:591
1651 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:609
1652 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:630
1653 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1277
1654 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:523
1655 msgid "insufficient data left in message"
1656 msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
1657
1658 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:671
1659 msgid "invalid string in message"
1660 msgstr "cadena inválida en el mensaje"
1661
1662 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:687
1663 msgid "invalid message format"
1664 msgstr "formato de mensaje no válido"
1665
1666 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/nodes/params.c:114
1667 #, c-format
1668 msgid "no value found for parameter \"%s\""
1669 msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»"
1670
1671 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/nodes/params.c:119
1672 #, c-format
1673 msgid "no value found for parameter %d"
1674 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
1675
1676 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/mbutils.c:188
1677 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:593
1678 #, c-format
1679 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
1680 msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
1681
1682 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/mbutils.c:252
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
1686 msgstr ""
1687 "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
1688 "s» a «%s»"
1689
1690 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/mbutils.c:326
1691 #, c-format
1692 msgid "invalid source encoding name \"%s\""
1693 msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
1694
1695 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/mbutils.c:331
1696 #, c-format
1697 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
1698 msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
1699
1700 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/conv.c:376
1701 #, c-format
1702 msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
1703 msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x"
1704
1705 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/conv.c:406
1706 #, c-format
1707 msgid "invalid encoding number: %d"
1708 msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
1709
1710 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/conv.c:445
1711 #, c-format
1712 msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
1713 msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x"
1714
1715 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/wchar.c:832
1716 msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
1717 msgstr "los caracteres Unicode iguales o mayores a 0x10000 no están soportados"
1718
1719 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/wchar.c:861
1720 #, c-format
1721 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
1722 msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
1723
1724 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/encnames.c:445
1725 msgid "encoding name too long"
1726 msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
1727
1728 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:397
1729 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
1730 msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
1731
1732 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:408
1733 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
1734 msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
1735
1736 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:418
1737 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
1738 msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
1739
1740 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:835
1741 msgid "count must be greater than zero"
1742 msgstr "count debe ser mayor que cero"
1743
1744 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:848
1745 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
1746 msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
1747
1748 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1704
1749 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1493
1750 msgid "invalid argument for power function"
1751 msgstr "argumento no válido para la función power"
1752
1753 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1761
1754 msgid "cannot convert NaN to integer"
1755 msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
1756
1757 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1785
1758 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1794
1759 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:614
1760 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:642
1761 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:662
1762 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:691
1763 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:716
1764 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:731
1765 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:861
1766 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:881
1767 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:907
1768 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:941
1769 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:961
1770 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:987
1771 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1012
1772 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1091
1773 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1131
1774 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1197
1775 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:947
1776 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:1234
1777 msgid "integer out of range"
1778 msgstr "el entero está fuera de rango"
1779
1780 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1829
1781 msgid "cannot convert NaN to bigint"
1782 msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
1783
1784 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1838
1785 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:506
1786 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:534
1787 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:554
1788 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:583
1789 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:608
1790 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:626
1791 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:660
1792 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:705
1793 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:725
1794 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:751
1795 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:776
1796 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:796
1797 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:816
1798 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:842
1799 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:1010
1800 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:1049
1801 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:1313
1802 msgid "bigint out of range"
1803 msgstr "bigint está fuera de rango"
1804
1805 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1877
1806 msgid "cannot convert NaN to smallint"
1807 msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
1808
1809 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1886
1810 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1897
1811 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:297
1812 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:747
1813 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:775
1814 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:795
1815 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:815
1816 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:841
1817 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1106
1818 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1150
1819 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1216
1820 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:972
1821 msgid "smallint out of range"
1822 msgstr "smallint está fuera de rango"
1823
1824 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2720
1825 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2743
1826 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2767
1827 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2774
1828 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2788
1829 #, c-format
1830 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
1831 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
1832
1833 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3086
1834 msgid "value overflows numeric format"
1835 msgstr "el valor excede el formato numeric"
1836
1837 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3156
1838 msgid "numeric field overflow"
1839 msgstr "desbordamiento de campo numeric"
1840
1841 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3157
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
1845 "precision %d, scale %d."
1846 msgstr ""
1847 "El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
1848 "escala %d."
1849
1850 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3298
1851 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3324
1852 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:502
1853 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:526
1854 #, c-format
1855 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
1856 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
1857
1858 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3820
1859 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2196
1860 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:705
1861 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:830
1862 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:920
1863 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1001
1864 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1025
1865 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1040
1866 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1055
1867 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1070
1868 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:795
1869 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:859
1870 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:2117
1871 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:2179
1872 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:496
1873 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:548
1874 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:601
1875 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:653
1876 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:597
1877 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:642
1878 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:765
1879 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:855
1880 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3832
1881 msgid "division by zero"
1882 msgstr "división por cero"
1883
1884 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4220
1885 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1452
1886 msgid "cannot take square root of a negative number"
1887 msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
1888
1889 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4310
1890 msgid "argument for function \"exp\" too big"
1891 msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
1892
1893 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4439
1894 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1561
1895 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1591
1896 msgid "cannot take logarithm of zero"
1897 msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
1898
1899 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4443
1900 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1565
1901 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1595
1902 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
1903 msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
1904
1905 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4692
1906 msgid "zero raised to zero is undefined"
1907 msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
1908
1909 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datum.c:80
1910 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datum.c:92
1911 msgid "invalid Datum pointer"
1912 msgstr "puntero a Datum no válido"
1913
1914 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:97
1915 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:338
1916 #, c-format
1917 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
1918 msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
1919
1920 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:115
1921 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:356
1922 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:535
1923 #, c-format
1924 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
1925 msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
1926
1927 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:152
1928 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:186
1929 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:394
1930 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:430
1931 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1928
1932 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1949
1933 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2007
1934 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2030
1935 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2412
1936 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2530
1937 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2752
1938 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2825
1939 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2872
1940 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2968
1941 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3251
1942 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3384
1943 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3391
1944 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3404
1945 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3412
1946 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3475
1947 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3610
1948 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3618
1949 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3885
1950 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3892
1951 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3920
1952 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3924
1953 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:570
1954 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:613
1955 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:643
1956 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:686
1957 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:732
1958 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:775
1959 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1337
1960 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1374
1961 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2252
1962 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2897
1963 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2922
1964 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2981
1965 msgid "timestamp out of range"
1966 msgstr "el timestamp está fuera de rango"
1967
1968 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:270
1969 #, c-format
1970 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
1971 msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
1972
1973 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:528
1974 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2407
1975 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2525
1976 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3060
1977 msgid "interval out of range"
1978 msgstr "interval fuera de rango"
1979
1980 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:881
1981 #, c-format
1982 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
1983 msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
1984
1985 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1881
1986 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
1987 msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
1988
1989 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2585
1990 #, c-format
1991 msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
1992 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»"
1993
1994 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2645
1995 #, c-format
1996 msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
1997 msgstr ""
1998 "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%"
1999 "s»"
2000
2001 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2706
2002 #, c-format
2003 msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
2004 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»"
2005
2006 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2817
2007 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3363
2008 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3420
2009 #, c-format
2010 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
2011 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
2012
2013 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2831
2014 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3430
2015 #, c-format
2016 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
2017 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
2018
2019 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2957
2020 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3588
2021 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3626
2022 #, c-format
2023 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
2024 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
2025
2026 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2974
2027 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3635
2028 #, c-format
2029 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
2030 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
2031
2032 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3053
2033 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3741
2034 #, c-format
2035 msgid "interval units \"%s\" not supported"
2036 msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
2037
2038 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3069
2039 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3771
2040 #, c-format
2041 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
2042 msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
2043
2044 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3093
2045 msgid "cannot calculate week number without year information"
2046 msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
2047
2048 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3816
2049 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3965
2050 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2510
2051 #, c-format
2052 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
2053 msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
2054
2055 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3842
2056 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3991
2057 #, c-format
2058 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
2059 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
2060
2061 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:244
2062 #, c-format
2063 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
2064 msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
2065
2066 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:596
2067 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:669
2068 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
2069 msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
2070
2071 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:823
2072 #, c-format
2073 msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
2074 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
2075
2076 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:888
2077 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
2078 msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
2079
2080 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:980
2081 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
2082 msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
2083
2084 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/not_in.c:64
2085 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1636
2086 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1641
2087 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1110
2088 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1115
2089 msgid "invalid name syntax"
2090 msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
2091
2092 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/not_in.c:65
2093 msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
2094 msgstr "Debe especificar «relación.columna»."
2095
2096 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:109
2097 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/name.c:90
2098 msgid "identifier too long"
2099 msgstr "el identificador es demasiado largo"
2100
2101 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:110
2102 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/name.c:91
2103 #, c-format
2104 msgid "Identifier must be less than %d characters."
2105 msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
2106
2107 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:197
2108 #, c-format
2109 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
2110 msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
2111
2112 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:198
2113 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
2114 msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
2115
2116 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:203
2117 msgid "missing name"
2118 msgstr "nombre faltante"
2119
2120 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:204
2121 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
2122 msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
2123
2124 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:212
2125 msgid "missing \"=\" sign"
2126 msgstr "signo «=» faltante"
2127
2128 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:259
2129 #, c-format
2130 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
2131 msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
2132
2133 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:289
2134 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
2135 msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
2136
2137 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:298
2138 #, c-format
2139 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
2140 msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
2141
2142 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:357
2143 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
2144 msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
2145
2146 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:895
2147 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
2148 msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
2149
2150 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:954
2151 msgid "dependent privileges exist"
2152 msgstr "existen privilegios dependientes"
2153
2154 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:955
2155 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
2156 msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
2157
2158 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1124
2159 #, c-format
2160 msgid "group with ID %u does not exist"
2161 msgstr "no existe el grupo con ID %u"
2162
2163 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1137
2164 msgid "aclinsert is no longer supported"
2165 msgstr "aclinsert ya no está soportado"
2166
2167 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1147
2168 msgid "aclremove is no longer supported"
2169 msgstr "aclremove ya no está soportado"
2170
2171 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1199
2172 msgid "cannot specify both user and group"
2173 msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
2174
2175 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1261
2176 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1486
2177 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1698
2178 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1902
2179 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2106
2180 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2315
2181 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2516
2182 #, c-format
2183 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
2184 msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
2185
2186 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1661
2187 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:271
2188 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:283
2189 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:458
2190 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:550
2191 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:679
2192 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:779
2193 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:866
2194 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:451
2195 #, c-format
2196 msgid "database \"%s\" does not exist"
2197 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
2198
2199 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1875
2200 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:117
2201 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:138
2202 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:290
2203 #, c-format
2204 msgid "function \"%s\" does not exist"
2205 msgstr "no existe la función «%s»"
2206
2207 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2079
2208 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1001
2209 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:451
2210 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:202
2211 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:257
2212 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:758
2213 #, c-format
2214 msgid "language \"%s\" does not exist"
2215 msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
2216
2217 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2283
2218 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:509
2219 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:181
2220 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:243
2221 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:298
2222 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:921
2223 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:255
2224 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1229
2225 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1267
2226 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1866
2227 #, c-format
2228 msgid "schema \"%s\" does not exist"
2229 msgstr "no existe el esquema «%s»"
2230
2231 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2489
2232 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:425
2233 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:750
2234 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:817
2235 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:896
2236 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:277
2237 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:171
2238 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:324
2239 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5435
2240 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1080
2241 #, c-format
2242 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
2243 msgstr "no existe el tablespace «%s»"
2244
2245 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/like_match.c:291
2246 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/like.c:453
2247 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:480
2248 msgid "invalid escape string"
2249 msgstr "la cadena de escape no es válida"
2250
2251 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/like_match.c:292
2252 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/like.c:454
2253 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:481
2254 msgid "Escape string must be empty or one character."
2255 msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
2256
2257 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:137
2258 msgid "int2vector has too many elements"
2259 msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
2260
2261 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1294
2262 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:1151
2263 msgid "step size may not equal zero"
2264 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
2265
2266 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/mac.c:65
2267 #, c-format
2268 msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
2269 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
2270
2271 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/mac.c:72
2272 #, c-format
2273 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
2274 msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
2275
2276 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/mac.c:190
2277 msgid "text too long to convert to MAC address"
2278 msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
2279
2280 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:45
2281 msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
2282 msgstr "la sintaxis de entrada para el tipo oid está obsoleta: «»"
2283
2284 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:46
2285 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:281
2286 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:458
2287 msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
2288 msgstr "Este valor será rechazado en versiones futuras de PostgreSQL"
2289
2290 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:60
2291 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:66
2292 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:87
2293 #, c-format
2294 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
2295 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
2296
2297 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:72
2298 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:110
2299 #, c-format
2300 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
2301 msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
2302
2303 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:188
2304 msgid "oidvector has too many elements"
2305 msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
2306
2307 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/tid.c:66
2308 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/tid.c:74
2309 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/tid.c:82
2310 #, c-format
2311 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
2312 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
2313
2314 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:99
2315 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:139
2316 msgid "invalid multibyte character for locale"
2317 msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)"
2318
2319 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:100
2320 msgid ""
2321 "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
2322 "encoding."
2323 msgstr ""
2324 "La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible "
2325 "con la codificación de la base de datos."
2326
2327 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:411
2328 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:508
2329 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1132
2330 msgid "requested length too large"
2331 msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
2332
2333 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:302
2334 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:364
2335 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:543
2336 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:782
2337 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:973
2338 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1134
2339 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1318
2340 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1487
2341 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1668
2342 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1838
2343 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2056
2344 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2236
2345 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2441
2346 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2537
2347 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2660
2348 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1886
2349 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
2350 msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
2351
2352 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:338
2353 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2744
2354 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3249
2355 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3286
2356 #, c-format
2357 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
2358 msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
2359
2360 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:341
2361 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2747
2362 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
2363 msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
2364
2365 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2483
2366 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2972
2367 #, c-format
2368 msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
2369 msgstr ""
2370 "la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
2371 "trigger"
2372
2373 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2501
2374 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2982
2375 #, c-format
2376 msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
2377 msgstr ""
2378 "no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»"
2379
2380 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2504
2381 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2985
2382 msgid ""
2383 "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
2384 "ADD CONSTRAINT."
2385 msgstr ""
2386 "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
2387 "TABLE ADD CONSTRAINT."
2388
2389 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2892
2390 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2902
2391 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3348
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
2395 msgstr ""
2396 "la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»"
2397
2398 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2922
2399 #, c-format
2400 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
2401 msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
2402
2403 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2931
2404 #, c-format
2405 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
2406 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
2407
2408 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2939
2409 #, c-format
2410 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
2411 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
2412
2413 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2945
2414 #, c-format
2415 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
2416 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
2417
2418 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2952
2419 #, c-format
2420 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
2421 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
2422
2423 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2959
2424 #, c-format
2425 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
2426 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
2427
2428 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3216
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
2432 "unexpected result"
2433 msgstr ""
2434 "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
2435 "entregó un resultado inesperado"
2436
2437 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3220
2438 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
2439 msgstr ""
2440 "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
2441
2442 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3251
2443 #, c-format
2444 msgid "No rows were found in \"%s\"."
2445 msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
2446
2447 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3288
2448 #, c-format
2449 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
2450 msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
2451
2452 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3294
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
2456 msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»"
2457
2458 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3297
2459 #, c-format
2460 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
2461 msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
2462
2463 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3642
2464 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2582
2465 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:185
2466 #, c-format
2467 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
2468 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
2469
2470 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varchar.c:105
2471 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varchar.c:225
2472 #, c-format
2473 msgid "value too long for type character(%d)"
2474 msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
2475
2476 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varchar.c:383
2477 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varchar.c:475
2478 #, c-format
2479 msgid "value too long for type character varying(%d)"
2480 msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
2481
2482 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1257
2483 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:404
2484 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3100
2485 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3193
2486 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3245
2487 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3341
2488 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3402
2489 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3468
2490 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4608
2491 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4745
2492 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1641
2493 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1700
2494 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1913
2495 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:94
2496 #, c-format
2497 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
2498 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
2499
2500 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1615
2501 #, c-format
2502 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
2503 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
2504
2505 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:55
2506 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:91
2507 #, c-format
2508 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
2509 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
2510
2511 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:150
2512 #, c-format
2513 msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
2514 msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
2515
2516 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:178
2517 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
2518 msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
2519
2520 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:295
2521 msgid "unexpected \"=\""
2522 msgstr "«=» inesperado"
2523
2524 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:307
2525 msgid "invalid symbol"
2526 msgstr "símbolo no válido"
2527
2528 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:327
2529 msgid "invalid end sequence"
2530 msgstr "secuencia de término no válida"
2531
2532 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:436
2533 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:501
2534 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:118
2535 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:158
2536 msgid "invalid input syntax for type bytea"
2537 msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
2538
2539 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:1313
2540 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:2078
2541 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:87
2542 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
2543 msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
2544
2545 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:1495
2546 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:2360
2547 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:3183
2548 #, c-format
2549 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
2550 msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
2551
2552 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3305
2553 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3312
2554 #, c-format
2555 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
2556 msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
2557
2558 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3314
2559 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
2560 msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
2561
2562 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3319
2563 #, c-format
2564 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
2565 msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
2566
2567 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3325
2568 #, c-format
2569 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
2570 msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
2571
2572 #. translator: first %s is inet or cidr
2573 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3332
2574 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:93
2575 #, c-format
2576 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
2577 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
2578
2579 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:74
2580 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:84
2581 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:97
2582 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:101
2583 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:136
2584 #, c-format
2585 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
2586 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
2587
2588 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:111
2589 #, c-format
2590 msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
2591 msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
2592
2593 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:117
2594 #, c-format
2595 msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
2596 msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
2597
2598 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:123
2599 #, c-format
2600 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
2601 msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
2602
2603 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:582
2604 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:646
2605 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1312
2606 msgid "negative substring length not allowed"
2607 msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
2608
2609 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1407
2610 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1438
2611 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1474
2612 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1517
2613 #, c-format
2614 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
2615 msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
2616
2617 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1529
2618 msgid "new bit must be 0 or 1"
2619 msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
2620
2621 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:2016
2622 msgid "field position must be greater than zero"
2623 msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
2624
2625 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:219
2626 msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
2627 msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento"
2628
2629 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:223
2630 msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
2631 msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
2632
2633 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:238
2634 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
2635 msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento"
2636
2637 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:242
2638 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
2639 msgstr ""
2640 "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por "
2641 "abajo"
2642
2643 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:280
2644 msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
2645 msgstr "la sintaxis de entrada para tipo real está obsoleta: «»"
2646
2647 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:320
2648 #, c-format
2649 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
2650 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
2651
2652 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:325
2653 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:349
2654 #, c-format
2655 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
2656 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
2657
2658 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:457
2659 msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
2660 msgstr "la sintaxis de entrada para tipo double precision está obsoleta: «»"
2661
2662 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:497
2663 #, c-format
2664 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
2665 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
2666
2667 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1508
2668 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1538
2669 msgid "result is out of range"
2670 msgstr "el resultado está fuera de rango"
2671
2672 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1622
2673 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1647
2674 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1672
2675 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1698
2676 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1723
2677 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1748
2678 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1774
2679 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1799
2680 msgid "input is out of range"
2681 msgstr "la entrada está fuera de rango"
2682
2683 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:198
2684 #, c-format
2685 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
2686 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
2687
2688 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/bool.c:80
2689 #, c-format
2690 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
2691 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
2692
2693 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/char.c:177
2694 msgid "\"char\" out of range"
2695 msgstr "«char» está fuera de rango"
2696
2697 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:802
2698 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
2699 msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
2700
2701 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:863
2702 #, c-format
2703 msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
2704 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»"
2705
2706 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1579
2707 #, c-format
2708 msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
2709 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»"
2710
2711 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1671
2712 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1690
2713 #, c-format
2714 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
2715 msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»"
2716
2717 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2330
2718 #, c-format
2719 msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
2720 msgstr ""
2721 "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»"
2722
2723 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2436
2724 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2455
2725 #, c-format
2726 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
2727 msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»"
2728
2729 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2532
2730 #, c-format
2731 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
2732 msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
2733
2734 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:117
2735 #, c-format
2736 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
2737 msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
2738
2739 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:1066
2740 msgid "OID out of range"
2741 msgstr "OID está fuera de rango"
2742
2743 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94
2744 msgid "cannot accept a value of type any"
2745 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
2746
2747 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:107
2748 msgid "cannot display a value of type any"
2749 msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
2750
2751 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:121
2752 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:149
2753 msgid "cannot accept a value of type anyarray"
2754 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
2755
2756 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:199
2757 msgid "cannot accept a value of type trigger"
2758 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
2759
2760 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:212
2761 msgid "cannot display a value of type trigger"
2762 msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
2763
2764 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:226
2765 msgid "cannot accept a value of type language_handler"
2766 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
2767
2768 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:239
2769 msgid "cannot display a value of type language_handler"
2770 msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
2771
2772 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:253
2773 msgid "cannot accept a value of type internal"
2774 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
2775
2776 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:266
2777 msgid "cannot display a value of type internal"
2778 msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
2779
2780 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:280
2781 msgid "cannot accept a value of type opaque"
2782 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
2783
2784 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:293
2785 msgid "cannot display a value of type opaque"
2786 msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
2787
2788 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:307
2789 msgid "cannot accept a value of type anyelement"
2790 msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
2791
2792 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:320
2793 msgid "cannot display a value of type anyelement"
2794 msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
2795
2796 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:292
2797 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3953
2798 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4843
2799 msgid "too many points requested"
2800 msgstr "se pidieron demasiados puntos"
2801
2802 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:315
2803 msgid "could not format \"path\" value"
2804 msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
2805
2806 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:390
2807 #, c-format
2808 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
2809 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
2810
2811 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:903
2812 #, c-format
2813 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
2814 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
2815
2816 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:910
2817 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:977
2818 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:992
2819 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1004
2820 msgid "type \"line\" not yet implemented"
2821 msgstr "el tipo «line» no está implementado"
2822
2823 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1352
2824 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1375
2825 #, c-format
2826 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
2827 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
2828
2829 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1412
2830 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
2831 msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
2832
2833 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1753
2834 #, c-format
2835 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
2836 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
2837
2838 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1981
2839 #, c-format
2840 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
2841 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
2842
2843 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2573
2844 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
2845 msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
2846
2847 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3086
2848 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
2849 msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
2850
2851 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3365
2852 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
2853 msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
2854
2855 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3389
2856 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3401
2857 #, c-format
2858 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
2859 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
2860
2861 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3441
2862 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
2863 msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
2864
2865 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3751
2866 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
2867 msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
2868
2869 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4063
2870 msgid "function \"path_center\" not implemented"
2871 msgstr "la función «path_center» no está implementada"
2872
2873 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4080
2874 msgid "open path cannot be converted to polygon"
2875 msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
2876
2877 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4247
2878 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4257
2879 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4272
2880 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4278
2881 #, c-format
2882 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
2883 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
2884
2885 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4300
2886 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4308
2887 msgid "could not format \"circle\" value"
2888 msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
2889
2890 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4335
2891 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
2892 msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
2893
2894 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4829
2895 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
2896 msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
2897
2898 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4834
2899 msgid "must request at least 2 points"
2900 msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
2901
2902 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4878
2903 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4901
2904 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
2905 msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
2906
2907 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:81
2908 msgid "must be superuser to signal other server processes"
2909 msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
2910
2911 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:90
2912 #, c-format
2913 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
2914 msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
2915
2916 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:98
2917 #, c-format
2918 msgid "could not send signal to process %d: %m"
2919 msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
2920
2921 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:156
2922 msgid "global tablespace never has databases"
2923 msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
2924
2925 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:174
2926 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:930
2927 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:525
2928 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:692
2929 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/copydir.c:55
2930 #, c-format
2931 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
2932 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
2933
2934 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:177
2935 #, c-format
2936 msgid "%u is not a tablespace OID"
2937 msgstr "%u no es un OID de tablespace"
2938
2939 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:105
2940 #, c-format
2941 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
2942 msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
2943
2944 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:106
2945 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:233
2946 msgid "Value has bits set to right of mask."
2947 msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
2948
2949 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:153
2950 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:528
2951 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:554
2952 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:590
2953 #, c-format
2954 msgid "could not format inet value: %m"
2955 msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
2956
2957 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:198
2958 msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
2959 msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo"
2960
2961 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:203
2962 msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
2963 msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo"
2964
2965 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:209
2966 msgid "invalid type in external \"inet\" value"
2967 msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo"
2968
2969 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:214
2970 msgid "invalid length in external \"inet\" value"
2971 msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo"
2972
2973 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:232
2974 msgid "invalid external \"cidr\" value"
2975 msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
2976
2977 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:319
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid mask length: %d"
2980 msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
2981
2982 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3370
2983 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3775
2984 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
2985 msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
2986
2987 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3477
2988 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3936
2989 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
2990 msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
2991
2992 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ascii.c:76
2993 #, c-format
2994 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
2995 msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
2996
2997 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:986
2998 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
2999 msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
3000
3001 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1005
3002 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
3003 msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
3004
3005 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1034
3006 msgid "multiple decimal points"
3007 msgstr "hay múltiples puntos decimales"
3008
3009 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1041
3010 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1146
3011 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
3012 msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
3013
3014 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1056
3015 msgid "not unique \"S\""
3016 msgstr "«S» no es único"
3017
3018 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1063
3019 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
3020 msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
3021
3022 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1087
3023 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
3024 msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
3025
3026 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1100
3027 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
3028 msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
3029
3030 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1113
3031 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
3032 msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
3033
3034 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1125
3035 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
3036 msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
3037
3038 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1155
3039 msgid "\"E\" is not supported"
3040 msgstr "«E» no está soportado"
3041
3042 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1426
3043 #, c-format
3044 msgid "\"%s\" is not a number"
3045 msgstr "«%s» no es un número"
3046
3047 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1691
3048 msgid "invalid AM/PM string"
3049 msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
3050
3051 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2037
3052 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
3053 msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
3054
3055 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2047
3056 #, c-format
3057 msgid "invalid value for %s"
3058 msgstr "el valor es incorrecto para %s"
3059
3060 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:3144
3061 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
3062 msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
3063
3064 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:3218
3065 msgid "cannot calculate day of year without year information"
3066 msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
3067
3068 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:4084
3069 msgid "\"RN\" not supported"
3070 msgstr "«RN» no está soportado"
3071
3072 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:50
3073 msgid "could not determine input data types"
3074 msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
3075
3076 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:72
3077 msgid "neither input type is an array"
3078 msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
3079
3080 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:99
3081 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
3082 msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
3083
3084 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:175
3085 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:214
3086 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:247
3087 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:280
3088 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:308
3089 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
3090 msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
3091
3092 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:176
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
3096 msgstr ""
3097 "Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
3098 "concatenación."
3099
3100 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:215
3101 #, c-format
3102 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
3103 msgstr ""
3104 "Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
3105
3106 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:248
3107 msgid ""
3108 "Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
3109 "concatenation."
3110 msgstr ""
3111 "Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
3112 "la concatenación."
3113
3114 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:281
3115 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:309
3116 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
3117 msgstr ""
3118 "Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
3119 "concatenación."
3120
3121 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:354
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid array element type OID: %u"
3124 msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
3125
3126 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:358
3127 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1149
3128 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2423
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid number of dimensions: %d"
3131 msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
3132
3133 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:362
3134 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:216
3135 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:472
3136 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1153
3137 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2427
3138 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:260
3139 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:288
3140 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2138
3141 #, c-format
3142 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
3143 msgstr ""
3144 "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
3145
3146 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:223
3147 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:235
3148 msgid "missing dimension value"
3149 msgstr "falta un valor de dimensión"
3150
3151 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:245
3152 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
3153 msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
3154
3155 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:253
3156 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
3157 msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
3158
3159 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:265
3160 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:291
3161 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
3162 msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
3163
3164 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:279
3165 msgid "missing assignment operator"
3166 msgstr "falta un operador de asignación"
3167
3168 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:296
3169 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:302
3170 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
3171 msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
3172
3173 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:328
3174 msgid "missing left brace"
3175 msgstr "falta una llave izquierda"
3176
3177 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:409
3178 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:424
3179 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:433
3180 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:447
3181 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:467
3182 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:495
3183 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:500
3184 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:540
3185 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:561
3186 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:580
3187 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:673
3188 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:682
3189 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:710
3190 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:725
3191 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:778
3192 #, c-format
3193 msgid "malformed array literal: \"%s\""
3194 msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
3195
3196 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:507
3197 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2158
3198 msgid ""
3199 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
3200 msgstr ""
3201 "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
3202 "dimensiones coincidentes"
3203
3204 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1160
3205 msgid "invalid array flags"
3206 msgstr "opciones de array no válidas"
3207
3208 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1168
3209 msgid "wrong element type"
3210 msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
3211
3212 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1211
3213 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1764
3214 #, c-format
3215 msgid "no binary input function available for type %s"
3216 msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
3217
3218 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1304
3219 #, c-format
3220 msgid "improper binary format in array element %d"
3221 msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
3222
3223 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1383
3224 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1800
3225 #, c-format
3226 msgid "no binary output function available for type %s"
3227 msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
3228
3229 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1657
3230 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
3231 msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
3232
3233 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1795
3234 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1800
3235 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1840
3236 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1862
3237 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1874
3238 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2035
3239 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2052
3240 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2063
3241 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2072
3242 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2083
3243 msgid "invalid array subscripts"
3244 msgstr "los subíndices de array no son válidos"
3245
3246 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1991
3247 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
3248 msgstr ""
3249 "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
3250 "fija"
3251
3252 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2026
3253 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2095
3254 msgid "source array too small"
3255 msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
3256
3257 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2325
3258 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3322
3259 msgid "null array elements not supported"
3260 msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
3261
3262 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2560
3263 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2715
3264 msgid "cannot compare arrays of different element types"
3265 msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
3266
3267 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2732
3268 #, c-format
3269 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
3270 msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
3271
3272 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3131
3273 msgid "could not determine target array type"
3274 msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
3275
3276 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3137
3277 msgid "target type is not an array"
3278 msgstr "el tipo de destino no es un array"
3279
3280 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3149
3281 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
3282 msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
3283
3284 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:109
3285 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:263
3286 #, c-format
3287 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
3288 msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
3289
3290 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:131
3291 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:370
3292 #, c-format
3293 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
3294 msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
3295
3296 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:156
3297 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:395
3298 #, c-format
3299 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
3300 msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
3301
3302 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:348
3303 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:532
3304 #, c-format
3305 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
3306 msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
3307
3308 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:472
3309 msgid "invalid length in external bit string"
3310 msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
3311
3312 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:905
3313 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
3314 msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
3315
3316 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:946
3317 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
3318 msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
3319
3320 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:992
3321 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
3322 msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
3323
3324 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:78
3325 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:442
3326 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
3327 msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
3328
3329 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:125
3330 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:152
3331 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:176
3332 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:184
3333 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:234
3334 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:242
3335 #, c-format
3336 msgid "malformed record literal: \"%s\""
3337 msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
3338
3339 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:126
3340 msgid "Missing left parenthesis."
3341 msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
3342
3343 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:153
3344 msgid "Too few columns."
3345 msgstr "Muy pocas columnas."
3346
3347 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:178
3348 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:186
3349 msgid "Unexpected end of input."
3350 msgstr "Fin inesperado de la entrada."
3351
3352 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:235
3353 msgid "Too many columns."
3354 msgstr "Demasiadas columnas."
3355
3356 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:243
3357 msgid "Junk after right parenthesis."
3358 msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
3359
3360 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:491
3361 #, c-format
3362 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
3363 msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
3364
3365 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:515
3366 #, c-format
3367 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
3368 msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
3369
3370 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:574
3371 #, c-format
3372 msgid "improper binary format in record column %d"
3373 msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
3374
3375 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:155
3376 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:241
3377 #, c-format
3378 msgid "regular expression failed: %s"
3379 msgstr "la expresión regular falló: %s"
3380
3381 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:187
3382 #, c-format
3383 msgid "invalid regular expression: %s"
3384 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
3385
3386 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:122
3387 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:142
3388 #, c-format
3389 msgid "more than one function named \"%s\""
3390 msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
3391
3392 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:467
3393 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:487
3394 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:665
3395 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:84
3396 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:785
3397 #, c-format
3398 msgid "operator does not exist: %s"
3399 msgstr "el operador no existe: %s"
3400
3401 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:471
3402 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:491
3403 #, c-format
3404 msgid "more than one operator named %s"
3405 msgstr "existe más de un operador llamado %s"
3406
3407 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:639
3408 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3491
3409 msgid "missing argument"
3410 msgstr "argumento faltante"
3411
3412 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:640
3413 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3492
3414 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
3415 msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
3416
3417 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:644
3418 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1276
3419 msgid "too many arguments"
3420 msgstr "demasiados argumentos"
3421
3422 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:645
3423 msgid "Provide two argument types for operator."
3424 msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
3425
3426 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:837
3427 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:200
3428 #, c-format
3429 msgid "relation \"%s\" does not exist"
3430 msgstr "no existe la relación «%s»"
3431
3432 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1174
3433 msgid "expected a left parenthesis"
3434 msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
3435
3436 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1190
3437 msgid "expected a right parenthesis"
3438 msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
3439
3440 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1209
3441 msgid "expected a type name"
3442 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
3443
3444 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1241
3445 msgid "improper type name"
3446 msgstr "el nombre de tipo no es válido"
3447
3448 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:107
3449 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:209
3450 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:263
3451 #, c-format
3452 msgid "could not access file \"%s\": %m"
3453 msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
3454
3455 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:145
3456 #, c-format
3457 msgid "could not load library \"%s\": %s"
3458 msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
3459
3460 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:175
3461 #, c-format
3462 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
3463 msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
3464
3465 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:354
3466 #, c-format
3467 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
3468 msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
3469
3470 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:398
3471 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
3472 msgstr ""
3473 "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
3474
3475 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:418
3476 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
3477 msgstr ""
3478 "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
3479
3480 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:246
3481 #, c-format
3482 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
3483 msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
3484
3485 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:448
3486 #, c-format
3487 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
3488 msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
3489
3490 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:759
3491 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:1634
3492 #, c-format
3493 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
3494 msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
3495
3496 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:39
3497 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:870
3498 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:914
3499 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1090
3500 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1215
3501 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:3580
3502 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:666
3503 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:705
3504 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
3505 msgstr ""
3506 "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
3507 "aceptarlo"
3508
3509 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:335
3510 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2044
3511 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:664
3512 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:899
3513 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1012
3514 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1104
3515 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1233
3516 #, c-format
3517 msgid "user \"%s\" does not exist"
3518 msgstr "no existe el usuario «%s»"
3519
3520 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:403
3521 msgid "permission denied to set session authorization"
3522 msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
3523
3524 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:429
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid user ID: %d"
3527 msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
3528
3529 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:519
3530 #, c-format
3531 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
3532 msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
3533
3534 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:533
3535 #, c-format
3536 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
3537 msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
3538
3539 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:539
3540 #, c-format
3541 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
3542 msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
3543
3544 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:589
3545 #, c-format
3546 msgid "lock file \"%s\" already exists"
3547 msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
3548
3549 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:593
3550 #, c-format
3551 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
3552 msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
3553
3554 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:595
3555 #, c-format
3556 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
3557 msgstr ""
3558 "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
3559
3560 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:598
3561 #, c-format
3562 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
3563 msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
3564
3565 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:600
3566 #, c-format
3567 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
3568 msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
3569
3570 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:628
3571 #, c-format
3572 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
3573 msgstr ""
3574 "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
3575 "uso"
3576
3577 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:631
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
3581 "shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
3582 "\"."
3583 msgstr ""
3584 "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
3585 "elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcrm», o "
3586 "simplemente borre el archivo «%s»."
3587
3588 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:648
3589 #, c-format
3590 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
3591 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
3592
3593 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:650
3594 msgid ""
3595 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
3596 "remove the file by hand and try again."
3597 msgstr ""
3598 "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
3599 "Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
3600
3601 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:672
3602 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:682
3603 #, c-format
3604 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
3605 msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
3606
3607 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:792
3608 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4939
3609 #, c-format
3610 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
3611 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
3612
3613 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:832
3614 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:841
3615 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4799
3616 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4863
3617 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1573
3618 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1697
3619 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2992
3620 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3030
3621 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:664
3622 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:670
3623 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1118
3624 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2916
3625 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2926
3626 #, c-format
3627 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
3628 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
3629
3630 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:883
3631 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:896
3632 #, c-format
3633 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
3634 msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
3635
3636 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:885
3637 #, c-format
3638 msgid "File \"%s\" is missing."
3639 msgstr "Falta el archivo «%s»."
3640
3641 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:898
3642 #, c-format
3643 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
3644 msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
3645
3646 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:900
3647 msgid "You may need to initdb."
3648 msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
3649
3650 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:907
3651 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3216
3652 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3246
3653 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3253
3654 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3260
3655 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3267
3656 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3274
3657 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3281
3658 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3290
3659 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3297
3660 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3305
3661 msgid "database files are incompatible with server"
3662 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
3663
3664 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:908
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
3668 "not compatible with this version %s."
3669 msgstr ""
3670 "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
3671 "no es compatible con esta versión %s."
3672
3673 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:945
3674 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
3675 msgstr ""
3676 "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»"
3677
3678 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:991
3679 #, c-format
3680 msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
3681 msgstr ""
3682 "la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»"
3683
3684 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:995
3685 #, c-format
3686 msgid "preloaded library \"%s\""
3687 msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada"
3688
3689 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:119
3690 #, c-format
3691 msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
3692 msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
3693
3694 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:130
3695 #, c-format
3696 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
3697 msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
3698
3699 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:285
3700 #, c-format
3701 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
3702 msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
3703
3704 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:290
3705 #, c-format
3706 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
3707 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
3708
3709 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:299
3710 #, c-format
3711 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
3712 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
3713
3714 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:382
3715 msgid "no users are defined in this database system"
3716 msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
3717
3718 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:383
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
3722 msgstr ""
3723 "Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER «%s» WITH SYSID %d "
3724 "CREATEUSER;."
3725
3726 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:423
3727 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
3728 msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
3729
3730 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:272
3731 #, c-format
3732 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
3733 msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
3734
3735 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:277
3736 #, c-format
3737 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
3738 msgstr ""
3739 "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
3740
3741 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:234
3742 msgid "Ungrouped"
3743 msgstr "Sin Grupo"
3744
3745 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:236
3746 msgid "File Locations"
3747 msgstr "Ubicaciones de Archivos"
3748
3749 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:238
3750 msgid "Connections and Authentication"
3751 msgstr "Conexiones y Autentificación"
3752
3753 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:240
3754 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
3755 msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
3756
3757 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:242
3758 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
3759 msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
3760
3761 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:244
3762 msgid "Resource Usage"
3763 msgstr "Uso de Recursos"
3764
3765 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:246
3766 msgid "Resource Usage / Memory"
3767 msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
3768
3769 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:248
3770 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
3771 msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
3772
3773 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:250
3774 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
3775 msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
3776
3777 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:252
3778 msgid "Write-Ahead Log"
3779 msgstr "Write-Ahead Log"
3780
3781 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:254
3782 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
3783 msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
3784
3785 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:256
3786 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
3787 msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
3788
3789 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:258
3790 msgid "Query Tuning"
3791 msgstr "Afinamiento de Consultas"
3792
3793 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:260
3794 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
3795 msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
3796
3797 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:262
3798 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
3799 msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
3800
3801 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:264
3802 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
3803 msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
3804
3805 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:266
3806 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
3807 msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
3808
3809 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:268
3810 msgid "Reporting and Logging"
3811 msgstr "Reporte y Registro"
3812
3813 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:270
3814 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
3815 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
3816
3817 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:272
3818 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
3819 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
3820
3821 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:274
3822 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
3823 msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
3824
3825 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:276
3826 msgid "Statistics"
3827 msgstr "Estadísticas"
3828
3829 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:278
3830 msgid "Statistics / Monitoring"
3831 msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
3832
3833 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:280
3834 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
3835 msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
3836
3837 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:282
3838 msgid "Client Connection Defaults"
3839 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
3840
3841 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:284
3842 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
3843 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
3844
3845 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:286
3846 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
3847 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
3848
3849 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:288
3850 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
3851 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
3852
3853 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:290
3854 msgid "Lock Management"
3855 msgstr "Manejo de Bloqueos"
3856
3857 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:292
3858 msgid "Version and Platform Compatibility"
3859 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
3860
3861 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:294
3862 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
3863 msgstr ""
3864 "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
3865
3866 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:296
3867 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
3868 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
3869
3870 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:298
3871 msgid "Preset Options"
3872 msgstr "Opciones Predefinidas"
3873
3874 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:300
3875 msgid "Customized Options"
3876 msgstr "Opciones Personalizadas"
3877
3878 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:302
3879 msgid "Developer Options"
3880 msgstr "Opciones de Desarrollador"
3881
3882 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:357
3883 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
3884 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
3885
3886 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:365
3887 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
3888 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
3889
3890 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:373
3891 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
3892 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
3893
3894 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:381
3895 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
3896 msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
3897
3898 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:389
3899 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
3900 msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
3901
3902 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:397
3903 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
3904 msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
3905
3906 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:405
3907 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
3908 msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
3909
3910 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:413
3911 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
3912 msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
3913
3914 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:421
3915 msgid "Enables genetic query optimization."
3916 msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
3917
3918 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:422
3919 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
3920 msgstr ""
3921 "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
3922
3923 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:431
3924 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
3925 msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
3926
3927 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:440
3928 msgid "Enables SSL connections."
3929 msgstr "Permitir conexiones SSL."
3930
3931 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:448
3932 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
3933 msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
3934
3935 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:449
3936 msgid ""
3937 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
3938 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
3939 "cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
3940 "hardware crash."
3941 msgstr ""
3942 "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
3943 "asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
3944 "asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
3945 "después de una caída de hardware o sistema operativo."
3946
3947 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:459
3948 msgid "Continues processing past damaged page headers."
3949 msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
3950
3951 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:460
3952 msgid ""
3953 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
3954 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
3955 "causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
3956 "and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
3957 "rows on the damaged page."
3958 msgstr ""
3959 "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
3960 "PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
3961 "zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
3962 "escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
3963 "comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
3964 "dañada."
3965
3966 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:472
3967 msgid "Runs the server silently."
3968 msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
3969
3970 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:473
3971 msgid ""
3972 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
3973 "background and any controlling terminals are dissociated."
3974 msgstr ""
3975 "Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
3976 "segundo plano y los terminales de control serán disociados."
3977
3978 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:481
3979 msgid "Logs each successful connection."
3980 msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
3981
3982 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:489
3983 msgid "Logs end of a session, including duration."
3984 msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
3985
3986 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:499
3987 msgid "Turns on various assertion checks."
3988 msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
3989
3990 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:500
3991 msgid "This is a debugging aid."
3992 msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
3993
3994 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:511
3995 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:593
3996 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:666
3997 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:675
3998 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:684
3999 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:693
4000 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1078
4001 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1087
4002 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1145
4003 msgid "no description available"
4004 msgstr "no hay descripción disponible"
4005
4006 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:520
4007 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
4008 msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
4009
4010 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:528
4011 msgid "Prints the parse tree to the server log."
4012 msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
4013
4014 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:536
4015 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
4016 msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
4017
4018 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:544
4019 msgid "Prints the execution plan to server log."
4020 msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
4021
4022 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:552
4023 msgid "Indents parse and plan tree displays."
4024 msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
4025
4026 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:560
4027 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
4028 msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
4029
4030 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:568
4031 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
4032 msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
4033
4034 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:576
4035 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
4036 msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
4037
4038 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:584
4039 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
4040 msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
4041
4042 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:604
4043 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
4044 msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
4045
4046 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:612
4047 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
4048 msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
4049
4050 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:620
4051 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
4052 msgstr ""
4053 "Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
4054
4055 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:628
4056 msgid "Collects statistics about executing commands."
4057 msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
4058
4059 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:629
4060 msgid ""
4061 "Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
4062 "each session, along with the time at which that command began execution."
4063 msgstr ""
4064 "Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
4065 "ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
4066 "comenzó la ejecución."
4067
4068 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:638
4069 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
4070 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
4071
4072 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:646
4073 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
4074 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
4075
4076 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:655
4077 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
4078 msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
4079
4080 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:704
4081 msgid "Logs the host name in the connection logs."
4082 msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
4083
4084 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:705
4085 msgid ""
4086 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
4087 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
4088 "on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
4089 "performance penalty."
4090 msgstr ""
4091 "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
4092 "host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
4093 "host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
4094 "resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
4095 "despreciable."
4096
4097 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:715
4098 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
4099 msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
4100
4101 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:723
4102 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
4103 msgstr ""
4104 "Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
4105
4106 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:724
4107 msgid ""
4108 "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
4109 "Saturday."
4110 msgstr ""
4111 "De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
4112 "sudamericanos, y sábado (SATurday)."
4113
4114 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:732
4115 msgid "Encrypt passwords."
4116 msgstr "Cifrar contraseñas."
4117
4118 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:733
4119 msgid ""
4120 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
4121 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
4122 "password is to be encrypted."
4123 msgstr ""
4124 "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
4125 "ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
4126 "encriptada."
4127
4128 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:742
4129 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
4130 msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
4131
4132 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:743
4133 msgid ""
4134 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
4135 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
4136 "null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
4137 "always return null (unknown)."
4138 msgstr ""
4139 "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
4140 "son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
4141 "evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
4142 "correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
4143
4144 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:754
4145 msgid "Enables per-database user names."
4146 msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
4147
4148 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:763
4149 msgid "This parameter doesn't do anything."
4150 msgstr "Este parámetro no hace nada."
4151
4152 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:764
4153 msgid ""
4154 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
4155 "vintage clients."
4156 msgstr ""
4157 "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
4158 "línea 7.3."
4159
4160 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:772
4161 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
4162 msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
4163
4164 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:780
4165 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
4166 msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
4167
4168 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:789
4169 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
4170 msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
4171
4172 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:797
4173 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
4174 msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
4175
4176 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:805
4177 msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
4178 msgstr "Por omisión, tablas recién creadas tendrán OIDs."
4179
4180 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:813
4181 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
4182 msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log."
4183
4184 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:821
4185 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
4186 msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
4187
4188 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:831
4189 msgid "Emit WAL-related debugging output."
4190 msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
4191
4192 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:842
4193 msgid "Datetimes are integer based"
4194 msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros"
4195
4196 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:865
4197 msgid "Sets the default statistics target."
4198 msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
4199
4200 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:866
4201 msgid ""
4202 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
4203 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
4204 msgstr ""
4205 "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
4206 "de ALTER TABLE SET STATISTICS."
4207
4208 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:874
4209 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
4210 msgstr ""
4211 "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
4212
4213 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:876
4214 msgid ""
4215 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
4216 "list would have no more than this many items."
4217 msgstr ""
4218 "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
4219 "FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
4220
4221 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:885
4222 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
4223 msgstr ""
4224 "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
4225 "aplanados."
4226
4227 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:887
4228 msgid ""
4229 "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
4230 "items whenever a list of no more than this many items would result."
4231 msgstr ""
4232 "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
4233 "siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
4234
4235 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:896
4236 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
4237 msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
4238
4239 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:904
4240 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
4241 msgstr ""
4242 "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
4243 "parámetros."
4244
4245 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:912
4246 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
4247 msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
4248
4249 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:913
4250 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:921
4251 msgid "Zero selects a suitable default value."
4252 msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
4253
4254 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:920
4255 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
4256 msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
4257
4258 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:929
4259 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
4260 msgstr ""
4261 "Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
4262
4263 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:945
4264 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
4265 msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
4266
4267 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:954
4268 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
4269 msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
4270
4271 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:963
4272 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
4273 msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
4274
4275 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:972
4276 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
4277 msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
4278
4279 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:981
4280 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
4281 msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
4282
4283 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:982
4284 msgid ""
4285 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
4286 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
4287 "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
4288 "format the number must start with a 0 (zero).)"
4289 msgstr ""
4290 "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
4291 "estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
4292 "especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
4293 "sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
4294 "número con un 0 (cero)."
4295
4296 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:994
4297 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
4298 msgstr ""
4299 "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
4300 "consultas."
4301
4302 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:995
4303 msgid ""
4304 "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
4305 "before switching to temporary disk files."
4306 msgstr ""
4307 "Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
4308 "internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
4309 "archivos temporales en disco."
4310
4311 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1005
4312 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
4313 msgstr ""
4314 "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
4315
4316 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1006
4317 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
4318 msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
4319
4320 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1014
4321 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
4322 msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
4323
4324 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1023
4325 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
4326 msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
4327
4328 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1032
4329 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
4330 msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché."
4331
4332 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1041
4333 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
4334 msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
4335
4336 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1050
4337 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
4338 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
4339
4340 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1059
4341 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
4342 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
4343
4344 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1068
4345 msgid ""
4346 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
4347 msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
4348
4349 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1098
4350 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
4351 msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
4352
4353 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1099
4354 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
4355 msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
4356
4357 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1107
4358 msgid ""
4359 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
4360 "tracked."
4361 msgstr ""
4362 "Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
4363
4364 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1115
4365 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
4366 msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
4367
4368 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1124
4369 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
4370 msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
4371
4372 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1125
4373 msgid ""
4374 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
4375 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
4376 "locked at any one time."
4377 msgstr ""
4378 "El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
4379 "de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
4380 "necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
4381
4382 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1135
4383 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
4384 msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
4385
4386 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1155
4387 msgid ""
4388 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
4389 msgstr ""
4390 "Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
4391
4392 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1164
4393 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
4394 msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
4395
4396 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1173
4397 msgid ""
4398 "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
4399 "seconds)."
4400 msgstr ""
4401 "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
4402 "segundos)."
4403
4404 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1175
4405 msgid ""
4406 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
4407 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
4408 "seconds. Zero turns off the warning."
4409 msgstr ""
4410 "Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
4411 "por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
4412 "número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
4413
4414 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1185
4415 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
4416 msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
4417
4418 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1194
4419 msgid ""
4420 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
4421 "to disk."
4422 msgstr ""
4423 "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
4424 "disco."
4425
4426 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1204
4427 msgid ""
4428 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
4429 msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
4430
4431 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1214
4432 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
4433 msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
4434
4435 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1215
4436 msgid ""
4437 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
4438 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
4439 "appropriate)."
4440 msgstr ""
4441 "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
4442 "parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
4443 "corresponda)"
4444
4445 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1225
4446 msgid ""
4447 "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
4448 "be logged."
4449 msgstr ""
4450 "Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
4451 "consultas."
4452
4453 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1227
4454 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
4455 msgstr ""
4456 "Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
4457 "desactiva el registro)."
4458
4459 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1235
4460 msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
4461 msgstr ""
4462 "Intervalo, en segundos, para reportar estado de buffers de memoria compartida"
4463
4464 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1244
4465 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
4466 msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer"
4467
4468 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1253
4469 msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
4470 msgstr ""
4471 "Porcentaje de buffers a escribir en cada ejecución del background writer"
4472
4473 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1262
4474 msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
4475 msgstr ""
4476 "Número máximo de páginas a escribir por ejecución del background writer"
4477
4478 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1271
4479 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
4480 msgstr ""
4481 "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos"
4482
4483 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1280
4484 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
4485 msgstr ""
4486 "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes"
4487
4488 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1289
4489 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
4490 msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
4491
4492 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1299
4493 msgid "Shows the maximum number of index keys."
4494 msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
4495
4496 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1309
4497 msgid "Shows the maximum identifier length"
4498 msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores"
4499
4500 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1319
4501 msgid "Shows size of a disk block"
4502 msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco"
4503
4504 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1338
4505 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
4506 msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
4507
4508 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1339
4509 msgid ""
4510 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
4511 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
4512 "kB each."
4513 msgstr ""
4514 "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
4515 "de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
4516 "kB cada una."
4517
4518 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1348
4519 msgid ""
4520 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
4521 "page."
4522 msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
4523
4524 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1350
4525 msgid ""
4526 "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
4527 "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
4528 "value makes it more likely an index scan will be used."
4529 msgstr ""
4530 "Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
4531 "Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
4532 "mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
4533 "índice."
4534
4535 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1360
4536 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
4537 msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
4538
4539 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1361
4540 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1371
4541 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1380
4542 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
4543 msgstr ""
4544 "Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
4545 "página."
4546
4547 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1369
4548 msgid ""
4549 "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
4550 "during index scan."
4551 msgstr ""
4552 "Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
4553 "durante un recorrido de índice."
4554
4555 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1379
4556 msgid ""
4557 "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
4558 msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
4559
4560 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1389
4561 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
4562 msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
4563
4564 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1399
4565 msgid "Sets the seed for random-number generation."
4566 msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
4567
4568 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1418
4569 msgid "WAL archiving command."
4570 msgstr "Orden de archivado WAL."
4571
4572 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1419
4573 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
4574 msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
4575
4576 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1427
4577 msgid "Sets the client's character set encoding."
4578 msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
4579
4580 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1437
4581 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
4582 msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
4583
4584 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1438
4585 msgid ""
4586 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
4587 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
4588 "later the level, the fewer messages are sent."
4589 msgstr ""
4590 "Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
4591 "WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
4592 "menos mensajes a los niveles superiores."
4593
4594 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1449
4595 msgid "Sets the message levels that are logged."
4596 msgstr "Nivel de mensajes registrados."
4597
4598 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1450
4599 msgid ""
4600 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
4601 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
4602 "that follow it."
4603 msgstr ""
4604 "Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
4605 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
4606 "siguen."
4607
4608 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1460
4609 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
4610 msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
4611
4612 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1461
4613 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
4614 msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
4615
4616 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1468
4617 msgid "Sets the type of statements logged."
4618 msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
4619
4620 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1469
4621 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
4622 msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
4623
4624 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1477
4625 msgid ""
4626 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
4627 msgstr ""
4628 "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
4629
4630 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1478
4631 msgid ""
4632 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
4633 "level are logged."
4634 msgstr ""
4635 "Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
4636 "superior serán registradas."
4637
4638 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1487
4639 msgid "Controls information prefixed to each log line"
4640 msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada"
4641
4642 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1488
4643 msgid "if blank no prefix is used"
4644 msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo"
4645
4646 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1497
4647 msgid "Sets the display format for date and time values."
4648 msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
4649
4650 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1498
4651 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
4652 msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
4653
4654 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1508
4655 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
4656 msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
4657
4658 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1509
4659 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
4660 msgstr ""
4661 "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
4662
4663 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1517
4664 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
4665 msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
4666
4667 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1518
4668 msgid ""
4669 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
4670 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
4671 msgstr ""
4672 "Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
4673 "uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
4674
4675 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1527
4676 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
4677 msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
4678
4679 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1528
4680 msgid ""
4681 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
4682 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
4683 "slash), the system will search this path for the specified file."
4684 msgstr ""
4685 "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
4686 "componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
4687 "buscará el archivo especificado en esta ruta."
4688
4689 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1540
4690 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
4691 msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
4692
4693 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1550
4694 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
4695 msgstr "Nombre del servicio Rendezvous."
4696
4697 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1561
4698 msgid "Shows the collation order locale."
4699 msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
4700
4701 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1571
4702 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
4703 msgstr ""
4704 "Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
4705 "mayúsculas."
4706
4707 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1581
4708 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
4709 msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
4710
4711 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1590
4712 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
4713 msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
4714
4715 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1599
4716 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
4717 msgstr "Configuración local para formatos de números."
4718
4719 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1608
4720 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
4721 msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
4722
4723 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1617
4724 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
4725 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
4726
4727 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1627
4728 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
4729 msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
4730
4731 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1628
4732 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
4733 msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
4734
4735 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1636
4736 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
4737 msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
4738
4739 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1647
4740 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
4741 msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
4742
4743 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1658
4744 msgid "Shows the server version."
4745 msgstr "Versión del servidor."
4746
4747 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1669
4748 msgid "Sets the session user name."
4749 msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
4750
4751 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1679
4752 msgid "Sets the destination for server log output."
4753 msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
4754
4755 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1680
4756 msgid ""
4757 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
4758 "depending on the platform."
4759 msgstr ""
4760 "Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», "
4761 "dependiendo de la plataforma."
4762
4763 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1689
4764 msgid "Sets the destination directory for log files."
4765 msgstr ""
4766 "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
4767
4768 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1690
4769 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
4770 msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos."
4771
4772 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1699
4773 msgid "Sets the file name pattern for log files."
4774 msgstr ""
4775 "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
4776
4777 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1710
4778 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
4779 msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
4780
4781 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1711
4782 msgid ""
4783 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
4784 "LOCAL7."
4785 msgstr ""
4786 "Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
4787
4788 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1719
4789 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
4790 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
4791
4792 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1730
4793 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
4794 msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
4795
4796 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1740
4797 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
4798 msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
4799
4800 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1750
4801 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
4802 msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
4803
4804 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1751
4805 msgid ""
4806 "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
4807 msgstr ""
4808 "(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
4809
4810 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1760
4811 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
4812 msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
4813
4814 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1770
4815 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
4816 msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
4817
4818 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1780
4819 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
4820 msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
4821
4822 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1789
4823 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
4824 msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
4825
4826 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1799
4827 msgid "Sets the server's data directory."
4828 msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
4829
4830 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1809
4831 msgid "Sets the server's main configuration file."
4832 msgstr ""
4833 "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
4834
4835 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1819
4836 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
4837 msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor."
4838
4839 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1829
4840 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
4841 msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor."
4842
4843 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1839
4844 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
4845 msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
4846
4847 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2478
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
4851 "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
4852 "environment variable.\n"
4853 msgstr ""
4854 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
4855 "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
4856 "ambiente PGDATA.\n"
4857
4858 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2503
4859 #, c-format
4860 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
4861 msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
4862
4863 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2523
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "%s does not know where to find the database system data.\n"
4867 "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
4868 "invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
4869 msgstr ""
4870 "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
4871 "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
4872 "D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
4873
4874 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2546
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
4878 "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
4879 "option, or by the PGDATA environment variable.\n"
4880 msgstr ""
4881 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
4882 "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
4883 "través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
4884
4885 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2569
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
4889 "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
4890 "option, or by the PGDATA environment variable.\n"
4891 msgstr ""
4892 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
4893 "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
4894 "a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
4895
4896 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3275
4897 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3801
4898 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3841
4899 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3916
4900 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4252
4901 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4403
4902 #, c-format
4903 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
4904 msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
4905
4906 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3294
4907 #, c-format
4908 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
4909 msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
4910
4911 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3306
4912 #, c-format
4913 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
4914 msgstr ""
4915 "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
4916
4917 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3316
4918 #, c-format
4919 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
4920 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
4921
4922 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3346
4923 #, c-format
4924 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
4925 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
4926
4927 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3356
4928 #, c-format
4929 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
4930 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
4931
4932 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3407
4933 #, c-format
4934 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
4935 msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
4936
4937 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3423
4938 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3507
4939 #, c-format
4940 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
4941 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
4942
4943 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3483
4944 #, c-format
4945 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
4946 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero"
4947
4948 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3491
4949 #, c-format
4950 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
4951 msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
4952
4953 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3567
4954 #, c-format
4955 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
4956 msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
4957
4958 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3575
4959 #, c-format
4960 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
4961 msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
4962
4963 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3591
4964 #, c-format
4965 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
4966 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
4967
4968 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3689
4969 #, c-format
4970 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
4971 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
4972
4973 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3805
4974 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3845
4975 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4407
4976 #, c-format
4977 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
4978 msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
4979
4980 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3925
4981 #, c-format
4982 msgid "SET %s takes only one argument"
4983 msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
4984
4985 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4029
4986 msgid "SET requires parameter name"
4987 msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
4988
4989 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4093
4990 #, c-format
4991 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
4992 msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
4993
4994 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5050
4995 #, c-format
4996 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
4997 msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
4998
4999 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5248
5000 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
5001 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
5002
5003 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5271
5004 #, c-format
5005 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
5006 msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
5007
5008 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5499
5009 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
5010 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
5011
5012 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5547
5013 #, c-format
5014 msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
5015 msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»"
5016
5017 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5576
5018 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
5019 msgstr ""
5020 "no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
5021
5022 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5593
5023 msgid ""
5024 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
5025 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
5026 msgstr ""
5027 "no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
5028 "«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
5029
5030 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5612
5031 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
5032 msgstr ""
5033 "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
5034 "lectura"
5035
5036 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/help_config.c:125
5037 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
5038 msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
5039
5040 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:338
5041 #, c-format
5042 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
5043 msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
5044
5045 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:504
5046 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:701
5047 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:894
5048 #, c-format
5049 msgid "Failed on request of size %lu."
5050 msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
5051
5052 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:173
5053 #, c-format
5054 msgid "cursor \"%s\" already exists"
5055 msgstr "el cursor «%s» ya existe"
5056
5057 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:177
5058 #, c-format
5059 msgid "closing existing cursor \"%s\""
5060 msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
5061
5062 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2082
5063 msgid "could not create unique index"
5064 msgstr "no se pudo crear el índice único"
5065
5066 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2083
5067 msgid "Table contains duplicated values."
5068 msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
5069
5070 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/logtape.c:202
5071 #, c-format
5072 msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
5073 msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
5074
5075 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/logtape.c:204
5076 msgid "Perhaps out of disk space?"
5077 msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
5078
5079 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/logtape.c:221
5080 #, c-format
5081 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
5082 msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
5083
5084 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:155
5085 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:206
5086 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:237
5087 #, c-format
5088 msgid "type \"%s\" is only a shell"
5089 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
5090
5091 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:369
5092 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:694
5093 #, c-format
5094 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
5095 msgstr ""
5096 "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
5097
5098 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:414
5099 #, c-format
5100 msgid "type %s is not composite"
5101 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
5102
5103 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:428
5104 msgid "record type has not been registered"
5105 msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
5106
5107 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1687
5108 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1723
5109 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1759
5110 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1795
5111 #, c-format
5112 msgid "type %s is only a shell"
5113 msgstr "el tipo %s está inconcluso"
5114
5115 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1692
5116 #, c-format
5117 msgid "no input function available for type %s"
5118 msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
5119
5120 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1728
5121 #, c-format
5122 msgid "no output function available for type %s"
5123 msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
5124
5125 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:3264
5126 #, c-format
5127 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
5128 msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
5129
5130 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:3266
5131 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
5132 msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
5133
5134 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1128
5135 #, c-format
5136 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
5137 msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
5138
5139 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1141
5140 #, c-format
5141 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
5142 msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
5143
5144 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1350
5145 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1360
5146 msgid "[unknown]"
5147 msgstr "[desconocido]"
5148
5149 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1488
5150 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1681
5151 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1757
5152 msgid "missing error text"
5153 msgstr "texto de error faltante"
5154
5155 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1491
5156 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1494
5157 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1760
5158 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1763
5159 #, c-format
5160 msgid " at character %d"
5161 msgstr " en carácter %d"
5162
5163 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1504
5164 msgid "DETAIL:  "
5165 msgstr "DETALLE:  "
5166
5167 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1511
5168 msgid "HINT:  "
5169 msgstr "HINT:  "
5170
5171 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1518
5172 msgid "QUERY:  "
5173 msgstr "CONSULTA:  "
5174
5175 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1525
5176 msgid "CONTEXT:  "
5177 msgstr "CONTEXTO:  "
5178
5179 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1535
5180 #, c-format
5181 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
5182 msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
5183
5184 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1542
5185 #, c-format
5186 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
5187 msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
5188
5189 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1555
5190 msgid "STATEMENT:  "
5191 msgstr "SENTENCIA:  "
5192
5193 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1873
5194 #, c-format
5195 msgid "operating system error %d"
5196 msgstr "error %d de sistema operativo"
5197
5198 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1896
5199 msgid "DEBUG"
5200 msgstr "DEBUG"
5201
5202 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1900
5203 msgid "LOG"
5204 msgstr "LOG"
5205
5206 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1903
5207 msgid "INFO"
5208 msgstr "INFO"
5209
5210 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1906
5211 msgid "NOTICE"
5212 msgstr "NOTICE"
5213
5214 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1909
5215 msgid "WARNING"
5216 msgstr "WARNING"
5217
5218 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1912
5219 msgid "ERROR"
5220 msgstr "ERROR"
5221
5222 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1915
5223 msgid "FATAL"
5224 msgstr "FATAL"
5225
5226 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1918
5227 msgid "PANIC"
5228 msgstr "PANIC"
5229
5230 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/assert.c:34
5231 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
5232 msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
5233
5234 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/assert.c:37
5235 #, c-format
5236 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
5237 msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
5238
5239 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashovfl.c:522
5240 #, c-format
5241 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
5242 msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
5243
5244 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashutil.c:46
5245 msgid "hash indexes cannot contain null keys"
5246 msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
5247
5248 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashutil.c:127
5249 #, c-format
5250 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
5251 msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash"
5252
5253 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashutil.c:133
5254 #, c-format
5255 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
5256 msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
5257
5258 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashutil.c:134
5259 msgid "Please REINDEX it."
5260 msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
5261
5262 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashsearch.c:146
5263 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
5264 msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
5265
5266 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashinsert.c:90
5267 #, c-format
5268 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
5269 msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
5270
5271 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/hio.c:109
5272 #, c-format
5273 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
5274 msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
5275
5276 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:487
5277 #, c-format
5278 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
5279 msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
5280
5281 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:610
5282 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:645
5283 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:680
5284 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:286
5285 #, c-format
5286 msgid "\"%s\" is an index"
5287 msgstr "«%s» es un índice"
5288
5289 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:615
5290 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:650
5291 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:685
5292 #, c-format
5293 msgid "\"%s\" is a special relation"
5294 msgstr "«%s» is una relación especial"
5295
5296 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:620
5297 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:655
5298 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:690
5299 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:293
5300 #, c-format
5301 msgid "\"%s\" is a composite type"
5302 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
5303
5304 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/rtree/rtree.c:646
5305 msgid "variable-length rtree keys are not supported"
5306 msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
5307
5308 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/rtree/rtree.c:786
5309 #, c-format
5310 msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
5311 msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
5312
5313 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/indextuple.c:57
5314 #, c-format
5315 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
5316 msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
5317
5318 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/indextuple.c:165
5319 #, c-format
5320 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
5321 msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
5322
5323 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/heaptuple.c:580
5324 #, c-format
5325 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
5326 msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
5327
5328 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:511
5329 #, c-format
5330 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
5331 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
5332
5333 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:630
5334 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:661
5335 msgid "number of aliases does not match number of columns"
5336 msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
5337
5338 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:655
5339 msgid "no column alias was provided"
5340 msgstr "no se entregó alias de columna"
5341
5342 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:679
5343 msgid "could not determine row description for function returning record"
5344 msgstr ""
5345 "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
5346
5347 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:452
5348 #, c-format
5349 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
5350 msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
5351
5352 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:637
5353 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:644
5354 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:651
5355 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:658
5356 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:665
5357 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:672
5358 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:679
5359 #, c-format
5360 msgid "could not access status of transaction %u"
5361 msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
5362
5363 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:645
5364 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1544
5365 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1664
5366 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2939
5367 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5357
5368 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5475
5369 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2906
5370 #, c-format
5371 msgid "could not create file \"%s\": %m"
5372 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
5373
5374 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:652
5375 #, c-format
5376 msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
5377 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
5378
5379 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:659
5380 #, c-format
5381 msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
5382 msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m"
5383
5384 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:666
5385 #, c-format
5386 msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
5387 msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m"
5388
5389 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:673
5390 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1580
5391 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1704
5392 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3036
5393 #, c-format
5394 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
5395 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
5396
5397 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:680
5398 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1585
5399 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1709
5400 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3041
5401 #, c-format
5402 msgid "could not close file \"%s\": %m"
5403 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
5404
5405 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:862
5406 #, c-format
5407 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
5408 msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»"
5409
5410 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:948
5411 #, c-format
5412 msgid "removing file \"%s\""
5413 msgstr "eliminando el archivo «%s»"
5414
5415 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:967
5416 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:573
5417 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:719
5418 #, c-format
5419 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
5420 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
5421
5422 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:510
5423 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
5424 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
5425
5426 #. translator: %s represents an SQL statement name
5427 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2178
5428 #, c-format
5429 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
5430 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
5431
5432 #. translator: %s represents an SQL statement name
5433 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2188
5434 #, c-format
5435 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
5436 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
5437
5438 #. translator: %s represents an SQL statement name
5439 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2200
5440 #, c-format
5441 msgid "%s cannot be executed from a function"
5442 msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
5443
5444 #. translator: %s represents an SQL statement name
5445 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2251
5446 #, c-format
5447 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
5448 msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
5449
5450 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2434
5451 msgid "there is already a transaction in progress"
5452 msgstr "ya hay una transacción en curso"
5453
5454 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2549
5455 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2640
5456 msgid "there is no transaction in progress"
5457 msgstr "no hay una transacción en curso"
5458
5459 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2732
5460 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2781
5461 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2787
5462 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2831
5463 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2878
5464 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2884
5465 msgid "no such savepoint"
5466 msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
5467
5468 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:3522
5469 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
5470 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
5471
5472 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:907
5473 #, c-format
5474 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
5475 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
5476
5477 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:915
5478 #, c-format
5479 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
5480 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
5481
5482 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1180
5483 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1321
5484 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5209
5485 #, c-format
5486 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
5487 msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
5488
5489 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1255
5490 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2433
5491 #, c-format
5492 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
5493 msgstr ""
5494 "no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
5495 "u: %m"
5496
5497 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1269
5498 #, c-format
5499 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
5500 msgstr ""
5501 "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m"
5502
5503 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1521
5504 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1612
5505 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1825
5506 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1879
5507 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1888
5508 #, c-format
5509 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
5510 msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
5511
5512 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1677
5513 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2970
5514 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5446
5515 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5497
5516 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5569
5517 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5594
5518 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5632
5519 #, c-format
5520 msgid "could not read file \"%s\": %m"
5521 msgstr "no se pudo leer archivo «%s»: %m"
5522
5523 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1680
5524 #, c-format
5525 msgid "not enough data in file \"%s\""
5526 msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
5527
5528 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1792
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
5532 "%u): %m"
5533 msgstr ""
5534 "no se pudo hacer link de archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
5535 "registro %u, segmento %u): %m"
5536
5537 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1799
5538 #, c-format
5539 msgid ""
5540 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
5541 "segment %u): %m"
5542 msgstr ""
5543 "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
5544 "registro %u, segmento %u): %m"
5545
5546 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1954
5547 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2056
5548 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5340
5549 #, c-format
5550 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
5551 msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
5552
5553 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1962
5554 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5502
5555 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5656
5556 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:589
5557 #, c-format
5558 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
5559 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
5560
5561 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2037
5562 #, c-format
5563 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
5564 msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
5565
5566 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2044
5567 #, c-format
5568 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
5569 msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
5570
5571 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2069
5572 #, c-format
5573 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
5574 msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
5575
5576 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2137
5577 #, c-format
5578 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
5579 msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
5580
5581 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2182
5582 #, c-format
5583 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
5584 msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
5585
5586 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2190
5587 #, c-format
5588 msgid "removing transaction log file \"%s\""
5589 msgstr "eliminando archivo de registro «%s»"
5590
5591 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2213
5592 #, c-format
5593 msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
5594 msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción «%s»: %m"
5595
5596 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2297
5597 #, c-format
5598 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
5599 msgstr ""
5600 "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
5601 "incorrecta"
5602
5603 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2320
5604 #, c-format
5605 msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
5606 msgstr ""
5607 "la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
5608 "incorrecta"
5609
5610 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2393
5611 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2463
5612 #, c-format
5613 msgid "invalid record offset at %X/%X"
5614 msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
5615
5616 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2441
5617 #, c-format
5618 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
5619 msgstr ""
5620 "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
5621
5622 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2471
5623 #, c-format
5624 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
5625 msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
5626
5627 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2486
5628 #, c-format
5629 msgid "record with zero length at %X/%X"
5630 msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
5631
5632 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2493
5633 #, c-format
5634 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
5635 msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
5636
5637 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2531
5638 #, c-format
5639 msgid "record length %u at %X/%X too long"
5640 msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
5641
5642 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2567
5643 #, c-format
5644 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
5645 msgstr ""
5646 "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
5647
5648 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2576
5649 #, c-format
5650 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
5651 msgstr ""
5652 "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
5653 "posición %u"
5654
5655 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2586
5656 #, c-format
5657 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
5658 msgstr ""
5659 "el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
5660 "segmento %u, posición %u"
5661
5662 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2653
5663 #, c-format
5664 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
5665 msgstr ""
5666 "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
5667 "u, posición %u"
5668
5669 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2660
5670 #, c-format
5671 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
5672 msgstr ""
5673 "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
5674 "segmento %u, posición %u"
5675
5676 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2682
5677 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2690
5678 msgid "WAL file is from different system"
5679 msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
5680
5681 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2683
5682 #, c-format
5683 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
5684 msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
5685
5686 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2691
5687 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
5688 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo."
5689
5690 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2700
5691 #, c-format
5692 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
5693 msgstr ""
5694 "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
5695 "posición %u es inesperada"
5696
5697 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2712
5698 #, c-format
5699 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
5700 msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
5701
5702 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2730
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
5706 "%u"
5707 msgstr ""
5708 "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
5709 "de registro %u, segmento %u, posición %u"
5710
5711 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2799
5712 #, c-format
5713 msgid "syntax error in history file: %s"
5714 msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
5715
5716 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2800
5717 msgid "Expected a numeric timeline ID."
5718 msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
5719
5720 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2805
5721 #, c-format
5722 msgid "invalid data in history file: %s"
5723 msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
5724
5725 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2806
5726 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
5727 msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
5728
5729 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2819
5730 #, c-format
5731 msgid "invalid data in history file \"%s\""
5732 msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
5733
5734 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2820
5735 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
5736 msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
5737
5738 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3058
5739 #, c-format
5740 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
5741 msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
5742
5743 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3065
5744 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3847
5745 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3890
5746 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:282
5747 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:412
5748 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:596
5749 #, c-format
5750 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
5751 msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %m"
5752
5753 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3126
5754 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
5755 msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
5756
5757 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3131
5758 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
5759 msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
5760
5761 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3150
5762 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
5763 msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
5764
5765 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3160
5766 #, c-format
5767 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
5768 msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
5769
5770 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3171
5771 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3358
5772 #, c-format
5773 msgid "could not write to control file: %m"
5774 msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
5775
5776 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3177
5777 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3364
5778 #, c-format
5779 msgid "could not fsync control file: %m"
5780 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
5781
5782 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3182
5783 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3369
5784 #, c-format
5785 msgid "could not close control file: %m"
5786 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
5787
5788 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3198
5789 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3347
5790 #, c-format
5791 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
5792 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
5793
5794 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3204
5795 #, c-format
5796 msgid "could not read from control file: %m"
5797 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
5798
5799 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3217
5800 #, c-format
5801 msgid ""
5802 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
5803 "server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
5804 msgstr ""
5805 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
5806 "d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
5807
5808 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3220
5809 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3250
5810 msgid "It looks like you need to initdb."
5811 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
5812
5813 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3230
5814 msgid "incorrect checksum in control file"
5815 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
5816
5817 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3247
5818 #, c-format
5819 msgid ""
5820 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
5821 "server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
5822 msgstr ""
5823 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
5824 "d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
5825
5826 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3254
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
5830 "compiled with BLCKSZ %d."
5831 msgstr ""
5832 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
5833 "servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
5834
5835 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3257
5836 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3264
5837 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3271
5838 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3278
5839 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3285
5840 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3293
5841 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3300
5842 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3309
5843 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
5844 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
5845
5846 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3261
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
5850 "compiled with RELSEG_SIZE %d."
5851 msgstr ""
5852 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
5853 "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
5854
5855 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3268
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
5859 "was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
5860 msgstr ""
5861 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
5862 "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
5863
5864 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3275
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
5868 "compiled with NAMEDATALEN %d."
5869 msgstr ""
5870 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
5871 "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
5872
5873 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3282
5874 #, c-format
5875 msgid ""
5876 "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
5877 "was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
5878 msgstr ""
5879 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
5880 "pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
5881
5882 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3291
5883 msgid ""
5884 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
5885 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
5886 msgstr ""
5887 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
5888 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
5889 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
5890
5891 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3298
5892 msgid ""
5893 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
5894 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
5895 msgstr ""
5896 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
5897 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
5898 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
5899
5900 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3306
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
5904 "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
5905 msgstr ""
5906 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
5907 "%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
5908
5909 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3312
5910 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3319
5911 msgid "database files are incompatible with operating system"
5912 msgstr ""
5913 "los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
5914
5915 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3313
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
5919 "recognized by setlocale()."
5920 msgstr ""
5921 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», "
5922 "el cual no es reconocido por setlocale()."
5923
5924 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3316
5925 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3323
5926 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
5927 msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
5928
5929 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3320
5930 #, c-format
5931 msgid ""
5932 "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
5933 "recognized by setlocale()."
5934 msgstr ""
5935 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
5936 "cual no es reconocido por setlocale()."
5937
5938 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3546
5939 #, c-format
5940 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
5941 msgstr ""
5942 "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
5943 "(bootstrap): %m"
5944
5945 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3552
5946 #, c-format
5947 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
5948 msgstr ""
5949 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
5950 "inicio (bootstrap): %m"
5951
5952 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3557
5953 #, c-format
5954 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
5955 msgstr ""
5956 "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
5957 "(bootstrap): %m"
5958
5959 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3619
5960 #, c-format
5961 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
5962 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
5963
5964 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3624
5965 msgid "starting archive recovery"
5966 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
5967
5968 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3669
5969 #, c-format
5970 msgid "restore_command = \"%s\""
5971 msgstr "restore_command = «%s»"
5972
5973 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3683
5974 #, c-format
5975 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
5976 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
5977
5978 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3688
5979 #, c-format
5980 msgid "recovery_target_timeline = %u"
5981 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
5982
5983 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3691
5984 msgid "recovery_target_timeline = latest"
5985 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
5986
5987 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3699
5988 #, c-format
5989 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
5990 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
5991
5992 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3702
5993 #, c-format
5994 msgid "recovery_target_xid = %u"
5995 msgstr "recovery_target_xid = %u"
5996
5997 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3727
5998 #, c-format
5999 msgid "recovery_target_time = %s"
6000 msgstr "recovery_target_time = %s"
6001
6002 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3744
6003 #, c-format
6004 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
6005 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
6006
6007 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3748
6008 #, c-format
6009 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
6010 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
6011
6012 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3756
6013 #, c-format
6014 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
6015 msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
6016
6017 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3758
6018 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
6019 msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
6020
6021 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3763
6022 #, c-format
6023 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
6024 msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
6025
6026 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3782
6027 #, c-format
6028 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
6029 msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline"
6030
6031 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3894
6032 msgid "archive recovery complete"
6033 msgstr "recuperación completa"
6034
6035 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3978
6036 #, c-format
6037 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
6038 msgstr ""
6039 "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
6040
6041 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3982
6042 #, c-format
6043 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
6044 msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
6045
6046 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3989
6047 #, c-format
6048 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
6049 msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
6050
6051 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3993
6052 #, c-format
6053 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
6054 msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
6055
6056 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4035
6057 msgid "control file contains invalid data"
6058 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
6059
6060 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4039
6061 #, c-format
6062 msgid "database system was shut down at %s"
6063 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
6064
6065 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4043
6066 #, c-format
6067 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
6068 msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
6069
6070 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4047
6071 #, c-format
6072 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
6073 msgstr ""
6074 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
6075
6076 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4049
6077 msgid ""
6078 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
6079 "last backup for recovery."
6080 msgstr ""
6081 "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
6082 "usar el respaldo más reciente para la recuperación."
6083
6084 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4053
6085 #, c-format
6086 msgid "database system was interrupted at %s"
6087 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
6088
6089 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4085
6090 #, c-format
6091 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
6092 msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
6093
6094 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4100
6095 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4122
6096 #, c-format
6097 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
6098 msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
6099
6100 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4107
6101 msgid "could not locate required checkpoint record"
6102 msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
6103
6104 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4108
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
6108 "backup_label\"."
6109 msgstr ""
6110 "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
6111
6112 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4132
6113 #, c-format
6114 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
6115 msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
6116
6117 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4139
6118 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
6119 msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
6120
6121 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4148
6122 #, c-format
6123 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
6124 msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
6125
6126 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4153
6127 #, c-format
6128 msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
6129 msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
6130
6131 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4157
6132 msgid "invalid next transaction ID"
6133 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
6134
6135 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4174
6136 msgid "invalid redo in checkpoint record"
6137 msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
6138
6139 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4188
6140 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
6141 msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
6142
6143 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4206
6144 msgid "automatic recovery in progress"
6145 msgstr "recuperación automática en curso"
6146
6147 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4209
6148 msgid ""
6149 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
6150 msgstr ""
6151 "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
6152 "efectuando la recuperación automática"
6153
6154 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4246
6155 #, c-format
6156 msgid "redo starts at %X/%X"
6157 msgstr "redo comienza en %X/%X"
6158
6159 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4304
6160 #, c-format
6161 msgid "redo done at %X/%X"
6162 msgstr "redo listo en %X/%X"
6163
6164 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4312
6165 msgid "redo is not required"
6166 msgstr "no se requiere redo"
6167
6168 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4332
6169 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
6170 msgstr ""
6171 "el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
6172
6173 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4336
6174 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
6175 msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
6176
6177 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4351
6178 #, c-format
6179 msgid "selected new timeline ID: %u"
6180 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
6181
6182 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4433
6183 #, c-format
6184 msgid "undo starts at %X/%X"
6185 msgstr "undo comienza en %X/%X"
6186
6187 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4444
6188 #, c-format
6189 msgid "undo done at %X/%X"
6190 msgstr "undo listo en %X/%X"
6191
6192 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4449
6193 msgid "undo is not required"
6194 msgstr "no se requiere undo"
6195
6196 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4517
6197 msgid "database system is ready"
6198 msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
6199
6200 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4556
6201 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
6202 msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
6203
6204 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4560
6205 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
6206 msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
6207
6208 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4564
6209 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
6210 msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
6211
6212 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4578
6213 msgid "invalid primary checkpoint record"
6214 msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
6215
6216 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4582
6217 msgid "invalid secondary checkpoint record"
6218 msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
6219
6220 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4586
6221 msgid "invalid checkpoint record"
6222 msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
6223
6224 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4597
6225 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
6226 msgstr ""
6227 "el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
6228
6229 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4601
6230 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
6231 msgstr ""
6232 "el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
6233
6234 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4605
6235 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
6236 msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
6237
6238 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4617
6239 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
6240 msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
6241
6242 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4621
6243 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
6244 msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
6245
6246 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4625
6247 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
6248 msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
6249
6250 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4636
6251 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
6252 msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
6253
6254 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4640
6255 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
6256 msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
6257
6258 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4644
6259 msgid "invalid length of checkpoint record"
6260 msgstr "el largo de registro de checkpoint no es válido"
6261
6262 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4697
6263 msgid "shutting down"
6264 msgstr "apagando"
6265
6266 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4706
6267 msgid "database system is shut down"
6268 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
6269
6270 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4897
6271 msgid "checkpoint starting"
6272 msgstr "checkpoint iniciando"
6273
6274 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4926
6275 msgid ""
6276 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
6277 msgstr ""
6278 "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
6279 "apagando"
6280
6281 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4998
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
6285 "recycled"
6286 msgstr ""
6287 "checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d "
6288 "reciclados"
6289
6290 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5058
6291 #, c-format
6292 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
6293 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
6294
6295 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5081
6296 #, c-format
6297 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
6298 msgstr ""
6299 "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
6300
6301 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5202
6302 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5234
6303 #, c-format
6304 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
6305 msgstr ""
6306 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
6307
6308 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5242
6309 #, c-format
6310 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
6311 msgstr ""
6312 "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
6313
6314 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5285
6315 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5412
6316 msgid "must be superuser to run a backup"
6317 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
6318
6319 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5290
6320 msgid "WAL archiving is not active"
6321 msgstr "el archivado WAL no está activo"
6322
6323 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5291
6324 msgid ""
6325 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
6326 msgstr ""
6327 "archive_command debe estar definido antes de que respaldos en línea puedan "
6328 "hechos en forma segura."
6329
6330 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5346
6331 msgid "a backup is already in progress"
6332 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
6333
6334 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5347
6335 #, c-format
6336 msgid ""
6337 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
6338 "again."
6339 msgstr ""
6340 "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
6341 "intente nuevamente."
6342
6343 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5368
6344 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5488
6345 #, c-format
6346 msgid "could not write file \"%s\": %m"
6347 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
6348
6349 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5450
6350 msgid "a backup is not in progress"
6351 msgstr "no hay un respaldo en curso"
6352
6353 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5463
6354 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5584
6355 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5590
6356 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5621
6357 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5627
6358 #, c-format
6359 msgid "invalid data in file \"%s\""
6360 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
6361
6362 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:254
6363 #, c-format
6364 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
6365 msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
6366
6367 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:398
6368 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:499
6369 #, c-format
6370 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
6371 msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
6372
6373 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:169
6374 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:350
6375 #, c-format
6376 msgid "index \"%s\" is not a btree"
6377 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
6378
6379 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:175
6380 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:356
6381 #, c-format
6382 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
6383 msgstr ""
6384 "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
6385 "código %d"
6386
6387 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/sinval.c:105
6388 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/proc.c:246
6389 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1565
6390 msgid "sorry, too many clients already"
6391 msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
6392
6393 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/shmem.c:185
6394 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/shmem.c:246
6395 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/shmem.c:386
6396 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:558
6397 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:621
6398 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/proc.c:179
6399 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/buf_table.c:93
6400 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:1014
6401 msgid "out of shared memory"
6402 msgstr "memoria compartida agotada"
6403
6404 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/shmem.c:420
6405 #, c-format
6406 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
6407 msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
6408
6409 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:356
6410 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
6411 msgstr ""
6412 "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
6413 "proceso servidor"
6414
6415 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:357
6416 #, c-format
6417 msgid "System allows %d, we need at least %d."
6418 msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
6419
6420 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:398
6421 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:1181
6422 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:1296
6423 #, c-format
6424 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
6425 msgstr ""
6426 "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
6427
6428 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:559
6429 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:622
6430 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
6431 msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
6432
6433 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:867
6434 #, c-format
6435 msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
6436 msgstr ""
6437 "El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
6438
6439 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:877
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
6443 msgstr ""
6444 "El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
6445 "el proceso %d."
6446
6447 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:887
6448 msgid "deadlock detected"
6449 msgstr "se ha detectado un deadlock"
6450
6451 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:135
6452 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:334
6453 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:472
6454 #, c-format
6455 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
6456 msgstr ""
6457 "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
6458 "especial = %u"
6459
6460 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:377
6461 #, c-format
6462 msgid "corrupted item pointer: %u"
6463 msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
6464
6465 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:392
6466 #, c-format
6467 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
6468 msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
6469
6470 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:490
6471 #, c-format
6472 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
6473 msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
6474
6475 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/md.c:363
6476 #, c-format
6477 msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
6478 msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
6479
6480 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/md.c:765
6481 #, c-format
6482 msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
6483 msgstr ""
6484 "no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
6485
6486 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/md.c:955
6487 #, c-format
6488 msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
6489 msgstr ""
6490 "no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
6491 "%m"
6492
6493 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:261
6494 #, c-format
6495 msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
6496 msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m"
6497
6498 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:361
6499 #, c-format
6500 msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
6501 msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
6502
6503 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:485
6504 #, c-format
6505 msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
6506 msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
6507
6508 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:506
6509 #, c-format
6510 msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
6511 msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
6512
6513 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:510
6514 msgid "Check free disk space."
6515 msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
6516
6517 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:527
6518 #, c-format
6519 msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
6520 msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
6521
6522 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:552
6523 #, c-format
6524 msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
6525 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
6526
6527 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:582
6528 #, c-format
6529 msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
6530 msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m"
6531
6532 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:615
6533 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:899
6534 #, c-format
6535 msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
6536 msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
6537
6538 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:672
6539 #, c-format
6540 msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
6541 msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m"
6542
6543 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:103
6544 msgid "no empty local buffer available"
6545 msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
6546
6547 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:216
6548 #, c-format
6549 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
6550 msgstr ""
6551 "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
6552 "reinicializando la página"
6553
6554 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:223
6555 #, c-format
6556 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
6557 msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
6558
6559 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2013
6560 #, c-format
6561 msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
6562 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
6563
6564 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2018
6565 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
6566 msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
6567
6568 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2036
6569 #, c-format
6570 msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
6571 msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
6572
6573 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:276
6574 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:294
6575 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:313
6576 msgid "insufficient shared memory for free space map"
6577 msgstr ""
6578 "el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
6579 "libre"
6580
6581 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:306
6582 #, c-format
6583 msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
6584 msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
6585
6586 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:341
6587 msgid "max_fsm_pages is too large"
6588 msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
6589
6590 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:709
6591 #, c-format
6592 msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
6593 msgstr ""
6594 "mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
6595 "requeridas en total"
6596
6597 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:711
6598 #, c-format
6599 msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
6600 msgstr ""
6601 "Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
6602
6603 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:197
6604 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:312
6605 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1151
6606 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_largeobject.c:107
6607 #, c-format
6608 msgid "large object %u does not exist"
6609 msgstr "no existe el objeto grande %u"
6610
6611 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:150
6612 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:158
6613 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:164
6614 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/copydir.c:47
6615 #, c-format
6616 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
6617 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
6618
6619 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:177
6620 #, c-format
6621 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
6622 msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
6623
6624 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:186
6625 #, c-format
6626 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
6627 msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
6628
6629 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:223
6630 #, c-format
6631 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
6632 msgstr "se ha denegado el permiso a crear el tablespace «%s»"
6633
6634 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:225
6635 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
6636 msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
6637
6638 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:244
6639 msgid "tablespace location may not contain single quotes"
6640 msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
6641
6642 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:254
6643 msgid "tablespace location must be an absolute path"
6644 msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
6645
6646 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:264
6647 #, c-format
6648 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
6649 msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
6650
6651 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:274
6652 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:766
6653 #, c-format
6654 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
6655 msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
6656
6657 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:276
6658 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:767
6659 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
6660 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
6661
6662 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:286
6663 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:779
6664 #, c-format
6665 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
6666 msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
6667
6668 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:321
6669 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:1033
6670 #, c-format
6671 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
6672 msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
6673
6674 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:330
6675 #, c-format
6676 msgid "directory \"%s\" is not empty"
6677 msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
6678
6679 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:351
6680 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:1048
6681 #, c-format
6682 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
6683 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
6684
6685 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:382
6686 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:479
6687 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
6688 msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
6689
6690 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:456
6691 #, c-format
6692 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
6693 msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
6694
6695 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:555
6696 #, c-format
6697 msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
6698 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
6699
6700 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:606
6701 #, c-format
6702 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
6703 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
6704
6705 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:614
6706 #, c-format
6707 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
6708 msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
6709
6710 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:839
6711 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:773
6712 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:890
6713 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:213
6714 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:2103
6715 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:954
6716 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:303
6717 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5228
6718 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:335
6719 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:319
6720 msgid "must be superuser to change owner"
6721 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el dueño"
6722
6723 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:1061
6724 #, c-format
6725 msgid "tablespace %u is not empty"
6726 msgstr "el tablespace %u no está vacío"
6727
6728 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:54
6729 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:183
6730 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:228
6731 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
6732 msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
6733
6734 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:89
6735 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
6736 msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
6737
6738 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:93
6739 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
6740 msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
6741
6742 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:94
6743 msgid "Cursors must be READ ONLY."
6744 msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
6745
6746 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:191
6747 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:238
6748 #, c-format
6749 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
6750 msgstr "no existe el cursor «%s»"
6751
6752 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:404
6753 msgid "could not reposition held cursor"
6754 msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
6755
6756 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:65
6757 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
6758 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
6759
6760 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:151
6761 #, c-format
6762 msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
6763 msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
6764
6765 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:169
6766 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
6767 msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
6768
6769 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:280
6770 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
6771 msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
6772
6773 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:403
6774 #, c-format
6775 msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
6776 msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
6777
6778 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:411
6779 #, c-format
6780 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
6781 msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
6782
6783 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:413
6784 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
6785 msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
6786
6787 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:483
6788 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
6789 msgstr ""
6790 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
6791
6792 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:493
6793 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
6794 msgstr ""
6795 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
6796
6797 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:134
6798 #, c-format
6799 msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
6800 msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»"
6801
6802 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:219
6803 msgid "multiple INSERT events specified"
6804 msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
6805
6806 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:226
6807 msgid "multiple DELETE events specified"
6808 msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
6809
6810 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:233
6811 msgid "multiple UPDATE events specified"
6812 msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
6813
6814 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:266
6815 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:654
6816 #, c-format
6817 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
6818 msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
6819
6820 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:287
6821 #, c-format
6822 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
6823 msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
6824
6825 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:294
6826 #, c-format
6827 msgid "function %s must return type \"trigger\""
6828 msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
6829
6830 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:483
6831 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:697
6832 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:836
6833 #, c-format
6834 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
6835 msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
6836
6837 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1160
6838 #, c-format
6839 msgid "trigger function %u returned null value"
6840 msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
6841
6842 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1214
6843 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1331
6844 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1464
6845 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
6846 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
6847
6848 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1593
6849 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1151
6850 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1457
6851 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1598
6852 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
6853 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
6854
6855 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:2731
6856 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
6857 msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
6858
6859 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:2770
6860 #, c-format
6861 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
6862 msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
6863
6864 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:2785
6865 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4574
6866 #, c-format
6867 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
6868 msgstr "no existe la restricción «%s»"
6869
6870 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:435
6871 msgid "database name may not be qualified"
6872 msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
6873
6874 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:468
6875 msgid "database comments may only be applied to the current database"
6876 msgstr ""
6877 "sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
6878
6879 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:500
6880 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:172
6881 msgid "schema name may not be qualified"
6882 msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
6883
6884 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:582
6885 #, c-format
6886 msgid "rule \"%s\" does not exist"
6887 msgstr "no existe la regla «%s»"
6888
6889 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:590
6890 #, c-format
6891 msgid "there are multiple rules named \"%s\""
6892 msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
6893
6894 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:591
6895 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
6896 msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
6897
6898 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:916
6899 #, c-format
6900 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
6901 msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%s» en la tabla «%s»"
6902
6903 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:928
6904 #, c-format
6905 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
6906 msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
6907
6908 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:958
6909 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:109
6910 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:133
6911 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:192
6912 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_conversion.c:307
6913 #, c-format
6914 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
6915 msgstr "no existe la conversión «%s»"
6916
6917 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:992
6918 msgid "language name may not be qualified"
6919 msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
6920
6921 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1007
6922 msgid "must be superuser to comment on procedural language"
6923 msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
6924
6925 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1048
6926 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:108
6927 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:648
6928 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:800
6929 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:900
6930 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:230
6931 #, c-format
6932 msgid "access method \"%s\" does not exist"
6933 msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
6934
6935 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1077
6936 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1087
6937 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:677
6938 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:687
6939 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:822
6940 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:833
6941 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:922
6942 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:932
6943 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:614
6944 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:624
6945 #, c-format
6946 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
6947 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
6948
6949 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1192
6950 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:908
6951 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1156
6952 #, c-format
6953 msgid "source data type %s does not exist"
6954 msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»"
6955
6956 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1199
6957 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:915
6958 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1163
6959 #, c-format
6960 msgid "target data type %s does not exist"
6961 msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»"
6962
6963 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1209
6964 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1173
6965 #, c-format
6966 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
6967 msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
6968
6969 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1221
6970 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:948
6971 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1182
6972 #, c-format
6973 msgid "must be owner of type %s or type %s"
6974 msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
6975
6976 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:84
6977 #, c-format
6978 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
6979 msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
6980
6981 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:89
6982 #, c-format
6983 msgid "return type %s is only a shell"
6984 msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
6985
6986 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:115
6987 #, c-format
6988 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
6989 msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
6990
6991 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:116
6992 msgid "Creating a shell type definition."
6993 msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
6994
6995 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:154
6996 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1388
6997 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:100
6998 #, c-format
6999 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
7000 msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
7001
7002 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:166
7003 #, c-format
7004 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
7005 msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
7006
7007 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:171
7008 #, c-format
7009 msgid "argument type %s is only a shell"
7010 msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
7011
7012 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:179
7013 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:113
7014 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:124
7015 #, c-format
7016 msgid "type %s does not exist"
7017 msgstr "no existe el tipo %s"
7018
7019 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:186
7020 msgid "functions cannot accept set arguments"
7021 msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
7022
7023 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:228
7024 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:236
7025 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:244
7026 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:252
7027 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:260
7028 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:108
7029 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:116
7030 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:124
7031 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:132
7032 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:721
7033 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:729
7034 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:737
7035 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:745
7036 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:753
7037 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:761
7038 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:769
7039 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:777
7040 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:785
7041 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:576
7042 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:588
7043 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:596
7044 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:604
7045 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:612
7046 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:620
7047 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:826
7048 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:838
7049 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:846
7050 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:854
7051 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1356
7052 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1364
7053 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:896
7054 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:909
7055 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:917
7056 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:925
7057 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:933
7058 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:941
7059 msgid "conflicting or redundant options"
7060 msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
7061
7062 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:273
7063 msgid "no function body specified"
7064 msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
7065
7066 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:280
7067 msgid "no language specified"
7068 msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
7069
7070 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:342
7071 #, c-format
7072 msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
7073 msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
7074
7075 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:386
7076 #, c-format
7077 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
7078 msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
7079
7080 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:458
7081 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
7082 msgstr ""
7083 "Necesita usar «createlang» para instalar el lenguaje en la base de datos."
7084
7085 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:578
7086 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:684
7087 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:751
7088 #, c-format
7089 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
7090 msgstr "«%s» es una función de agregación"
7091
7092 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:580
7093 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
7094 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
7095
7096 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:587
7097 #, c-format
7098 msgid "removing built-in function \"%s\""
7099 msgstr "eliminando la función interna «%s»"
7100
7101 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:686
7102 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
7103 msgstr ""
7104 "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
7105
7106 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:699
7107 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:264
7108 #, c-format
7109 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
7110 msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
7111
7112 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:753
7113 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
7114 msgstr ""
7115 "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
7116
7117 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:922
7118 #, c-format
7119 msgid "source data type %s is only a shell"
7120 msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
7121
7122 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:928
7123 #, c-format
7124 msgid "target data type %s is only a shell"
7125 msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
7126
7127 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:934
7128 #, c-format
7129 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
7130 msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
7131
7132 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:940
7133 #, c-format
7134 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
7135 msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
7136
7137 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:971
7138 msgid "cast function must take one to three arguments"
7139 msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
7140
7141 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:975
7142 msgid "argument of cast function must match source data type"
7143 msgstr ""
7144 "el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
7145
7146 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:979
7147 msgid "second argument of cast function must be type integer"
7148 msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
7149
7150 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:983
7151 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
7152 msgstr ""
7153 "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
7154
7155 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:987
7156 msgid "return data type of cast function must match target data type"
7157 msgstr ""
7158 "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
7159 "retorno"
7160
7161 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:998
7162 msgid "cast function must not be volatile"
7163 msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
7164
7165 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1003
7166 msgid "cast function must not be an aggregate function"
7167 msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
7168
7169 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1007
7170 msgid "cast function must not return a set"
7171 msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
7172
7173 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1031
7174 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
7175 msgstr ""
7176 "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
7177
7178 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1046
7179 msgid "source and target data types are not physically compatible"
7180 msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
7181
7182 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1056
7183 msgid "source data type and target data type are the same"
7184 msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
7185
7186 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1090
7187 #, c-format
7188 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
7189 msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
7190
7191 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:139
7192 msgid "LOCATION is not supported anymore"
7193 msgstr "LOCATION ya no está soportado"
7194
7195 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:140
7196 msgid "Consider using tablespaces instead."
7197 msgstr "Considere usar tablespaces."
7198
7199 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:163
7200 #, c-format
7201 msgid "%d is not a valid encoding code"
7202 msgstr "%d no es un código válido de codificación"
7203
7204 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:172
7205 #, c-format
7206 msgid "%s is not a valid encoding name"
7207 msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
7208
7209 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:193
7210 msgid "permission denied to create database"
7211 msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
7212
7213 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:202
7214 msgid "must be superuser to create database for another user"
7215 msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
7216
7217 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:216
7218 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:458
7219 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:712
7220 #, c-format
7221 msgid "database \"%s\" already exists"
7222 msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
7223
7224 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:229
7225 #, c-format
7226 msgid "template database \"%s\" does not exist"
7227 msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
7228
7229 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:240
7230 #, c-format
7231 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
7232 msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos «%s»"
7233
7234 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:253
7235 #, c-format
7236 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
7237 msgstr ""
7238 "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
7239
7240 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:264
7241 #, c-format
7242 msgid "invalid server encoding %d"
7243 msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
7244
7245 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:310
7246 #, c-format
7247 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
7248 msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
7249
7250 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:312
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
7254 "tablespace."
7255 msgstr ""
7256 "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
7257 "este tablespace."
7258
7259 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:382
7260 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:404
7261 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:414
7262 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1226
7263 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1234
7264 msgid "could not initialize database directory"
7265 msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
7266
7267 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:383
7268 #, c-format
7269 msgid "Directory \"%s\" already exists."
7270 msgstr "El directorio «%s» ya existe."
7271
7272 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:405
7273 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1227
7274 #, c-format
7275 msgid "Failing system command was: %s"
7276 msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
7277
7278 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:406
7279 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1228
7280 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
7281 msgstr ""
7282 "Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
7283 "información."
7284
7285 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:533
7286 msgid "cannot drop the currently open database"
7287 msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
7288
7289 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:564
7290 msgid "cannot drop a template database"
7291 msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
7292
7293 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:572
7294 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:699
7295 #, c-format
7296 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
7297 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
7298
7299 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:690
7300 msgid "current database may not be renamed"
7301 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
7302
7303 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:724
7304 msgid "permission denied to rename database"
7305 msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
7306
7307 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1063
7308 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1200
7309 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1250
7310 #, c-format
7311 msgid "could not remove database directory \"%s\""
7312 msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»"
7313
7314 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:66
7315 #, c-format
7316 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
7317 msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
7318
7319 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:73
7320 #, c-format
7321 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
7322 msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
7323
7324 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:151
7325 #, c-format
7326 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
7327 msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
7328
7329 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:62
7330 msgid "invalid statement name: must not be empty"
7331 msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
7332
7333 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:81
7334 msgid "utility statements cannot be prepared"
7335 msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
7336
7337 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:179
7338 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:184
7339 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:544
7340 msgid "prepared statement is not a SELECT"
7341 msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
7342
7343 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:317
7344 #, c-format
7345 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
7346 msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
7347
7348 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:396
7349 #, c-format
7350 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
7351 msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
7352
7353 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:205
7354 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:217
7355 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:250
7356 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:260
7357 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
7358 msgstr ""
7359 "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
7360 "estándar"
7361
7362 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:313
7363 #, c-format
7364 msgid "could not write to COPY file: %m"
7365 msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
7366
7367 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:321
7368 msgid "connection lost during COPY to stdout"
7369 msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
7370
7371 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:438
7372 #, c-format
7373 msgid "COPY from stdin failed: %s"
7374 msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
7375
7376 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:454
7377 #, c-format
7378 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
7379 msgstr ""
7380 "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
7381 "entrada estándar"
7382
7383 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:796
7384 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
7385 msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
7386
7387 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:801
7388 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
7389 msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
7390
7391 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:806
7392 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
7393 msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
7394
7395 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:829
7396 msgid "COPY delimiter must be a single character"
7397 msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
7398
7399 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:837
7400 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
7401 msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV"
7402
7403 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:842
7404 msgid "COPY quote must be a single character"
7405 msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter"
7406
7407 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:850
7408 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
7409 msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
7410
7411 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:855
7412 msgid "COPY escape must be a single character"
7413 msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter"
7414
7415 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:863
7416 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
7417 msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV"
7418
7419 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:867
7420 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
7421 msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO"
7422
7423 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:875
7424 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
7425 msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV"
7426
7427 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:879
7428 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
7429 msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM"
7430
7431 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:887
7432 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
7433 msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
7434
7435 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:895
7436 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
7437 msgstr ""
7438 "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
7439
7440 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:917
7441 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
7442 msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
7443
7444 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:918
7445 msgid ""
7446 "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
7447 "for anyone."
7448 msgstr ""
7449 "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
7450 "entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
7451 "cualquier usuario."
7452
7453 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:927
7454 #, c-format
7455 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
7456 msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
7457
7458 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:953
7459 #, c-format
7460 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
7461 msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
7462
7463 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:976
7464 #, c-format
7465 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
7466 msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
7467
7468 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1003
7469 #, c-format
7470 msgid "cannot copy to view \"%s\""
7471 msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
7472
7473 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1008
7474 #, c-format
7475 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
7476 msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
7477
7478 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1013
7479 #, c-format
7480 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
7481 msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
7482
7483 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1032
7484 #, c-format
7485 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
7486 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
7487
7488 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1041
7489 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1104
7490 #, c-format
7491 msgid "\"%s\" is a directory"
7492 msgstr "«%s» es un directorio"
7493
7494 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1054
7495 #, c-format
7496 msgid "cannot copy from view \"%s\""
7497 msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
7498
7499 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1059
7500 #, c-format
7501 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
7502 msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
7503
7504 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1064
7505 #, c-format
7506 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
7507 msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
7508
7509 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1086
7510 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
7511 msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
7512
7513 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1095
7514 #, c-format
7515 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
7516 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
7517
7518 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1388
7519 #, c-format
7520 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
7521 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
7522
7523 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1391
7524 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1424
7525 #, c-format
7526 msgid "COPY %s, line %d"
7527 msgstr "COPY %s, línea %d"
7528
7529 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1399
7530 #, c-format
7531 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
7532 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
7533
7534 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1410
7535 #, c-format
7536 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
7537 msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
7538
7539 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1636
7540 msgid "COPY file signature not recognized"
7541 msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
7542
7543 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1642
7544 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
7545 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
7546
7547 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1648
7548 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
7549 msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
7550
7551 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1654
7552 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
7553 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
7554
7555 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1662
7556 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
7557 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
7558
7559 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1741
7560 msgid "null OID in COPY data"
7561 msgstr "OID nulo en datos COPY"
7562
7563 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1750
7564 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1847
7565 msgid "invalid OID in COPY data"
7566 msgstr "OID no válido en datos COPY"
7567
7568 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1770
7569 #, c-format
7570 msgid "missing data for column \"%s\""
7571 msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
7572
7573 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1780
7574 msgid "unterminated CSV quoted field"
7575 msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
7576
7577 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1815
7578 msgid "extra data after last expected column"
7579 msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
7580
7581 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1833
7582 #, c-format
7583 msgid "row field count is %d, expected %d"
7584 msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
7585
7586 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2055
7587 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2073
7588 msgid "literal carriage return found in data"
7589 msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
7590
7591 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2056
7592 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2074
7593 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
7594 msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
7595
7596 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2091
7597 msgid "literal newline found in data"
7598 msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
7599
7600 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2092
7601 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
7602 msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
7603
7604 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2112
7605 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2128
7606 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
7607 msgstr ""
7608 "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
7609
7610 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2116
7611 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2122
7612 msgid "end-of-copy marker corrupt"
7613 msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
7614
7615 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2487
7616 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2509
7617 msgid "unexpected EOF in COPY data"
7618 msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
7619
7620 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2496
7621 msgid "invalid field size"
7622 msgstr "el tamaño de campo no es válido"
7623
7624 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2523
7625 msgid "incorrect binary data format"
7626 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
7627
7628 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2728
7629 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:655
7630 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:665
7631 #, c-format
7632 msgid "column \"%s\" specified more than once"
7633 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
7634
7635 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:221
7636 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1181
7637 #, c-format
7638 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
7639 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
7640
7641 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:293
7642 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1229
7643 #, c-format
7644 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
7645 msgstr ""
7646 "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
7647
7648 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:456
7649 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1518
7650 #, c-format
7651 msgid ""
7652 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
7653 msgstr ""
7654 "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
7655 "eliminables en %u páginas"
7656
7657 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:459
7658 #, c-format
7659 msgid ""
7660 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
7661 "There were %.0f unused item pointers.\n"
7662 "%u pages are entirely empty.\n"
7663 "%s"
7664 msgstr ""
7665 "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
7666 "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
7667 "%u páginas están completamente vacías.\n"
7668 "%s"
7669
7670 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:514
7671 #, c-format
7672 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
7673 msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
7674
7675 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:630
7676 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:705
7677 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2902
7678 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2969
7679 #, c-format
7680 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
7681 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
7682
7683 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:634
7684 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2906
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
7688 "%s"
7689 msgstr ""
7690 "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
7691 "%s"
7692
7693 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:709
7694 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2973
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "%.0f index row versions were removed.\n"
7698 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
7699 "%s"
7700 msgstr ""
7701 "%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
7702 "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
7703 "%s"
7704
7705 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:817
7706 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2812
7707 #, c-format
7708 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
7709 msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
7710
7711 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:66
7712 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:183
7713 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:215
7714 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:249
7715 #, c-format
7716 msgid "%s requires a parameter"
7717 msgstr "%s requiere un parámetro"
7718
7719 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:105
7720 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:116
7721 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:150
7722 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:168
7723 #, c-format
7724 msgid "%s requires a numeric value"
7725 msgstr "%s requiere un valor numérico"
7726
7727 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:136
7728 #, c-format
7729 msgid "%s does not take a parameter"
7730 msgstr "%s no lleva parámetro"
7731
7732 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:197
7733 #, c-format
7734 msgid "argument of %s must be a name"
7735 msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
7736
7737 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:233
7738 #, c-format
7739 msgid "argument of %s must be a type name"
7740 msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
7741
7742 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:258
7743 #, c-format
7744 msgid "%s requires an integer value"
7745 msgstr "%s requiere valor entero"
7746
7747 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:279
7748 #, c-format
7749 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
7750 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
7751
7752 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:138
7753 #, c-format
7754 msgid "type names must be %d characters or less"
7755 msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
7756
7757 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:173
7758 #, c-format
7759 msgid "array element type cannot be %s"
7760 msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
7761
7762 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:206
7763 #, c-format
7764 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
7765 msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
7766
7767 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:223
7768 #, c-format
7769 msgid "storage \"%s\" not recognized"
7770 msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
7771
7772 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:228
7773 #, c-format
7774 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
7775 msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
7776
7777 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:238
7778 msgid "type input function must be specified"
7779 msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
7780
7781 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:242
7782 msgid "type output function must be specified"
7783 msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
7784
7785 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:281
7786 #, c-format
7787 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
7788 msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
7789
7790 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:288
7791 #, c-format
7792 msgid "type input function %s must return type %s"
7793 msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
7794
7795 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:298
7796 #, c-format
7797 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
7798 msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
7799
7800 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:305
7801 #, c-format
7802 msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
7803 msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
7804
7805 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:314
7806 #, c-format
7807 msgid "type receive function %s must return type %s"
7808 msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
7809
7810 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:323
7811 #, c-format
7812 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
7813 msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
7814
7815 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:536
7816 #, c-format
7817 msgid "domain names must be %d characters or less"
7818 msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
7819
7820 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:557
7821 #, c-format
7822 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
7823 msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
7824
7825 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:617
7826 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1504
7827 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
7828 msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
7829
7830 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:637
7831 msgid "multiple default expressions"
7832 msgstr "múltiples expresiones default"
7833
7834 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:667
7835 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:676
7836 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
7837 msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
7838
7839 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:695
7840 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1522
7841 msgid "unique constraints not possible for domains"
7842 msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
7843
7844 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:701
7845 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1528
7846 msgid "primary key constraints not possible for domains"
7847 msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
7848
7849 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:710
7850 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1537
7851 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
7852 msgstr ""
7853 "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
7854
7855 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:831
7856 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1780
7857 #, c-format
7858 msgid "\"%s\" is not a domain"
7859 msgstr "«%s» no es un dominio"
7860
7861 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:901
7862 #, c-format
7863 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
7864 msgstr ""
7865 "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
7866
7867 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:919
7868 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:989
7869 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1021
7870 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1053
7871 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1077
7872 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:203
7873 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1364
7874 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:281
7875 #, c-format
7876 msgid "function %s does not exist"
7877 msgstr "no existe la función %s"
7878
7879 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:971
7880 #, c-format
7881 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
7882 msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
7883
7884 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1083
7885 #, c-format
7886 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
7887 msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
7888
7889 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1112
7890 msgid "composite type must have at least one attribute"
7891 msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
7892
7893 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1341
7894 #, c-format
7895 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
7896 msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
7897
7898 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1608
7899 #, c-format
7900 msgid ""
7901 "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
7902 msgstr ""
7903 "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
7904 "restricción"
7905
7906 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1814
7907 #, c-format
7908 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
7909 msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
7910
7911 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1855
7912 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1864
7913 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
7914 msgstr ""
7915 "no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
7916
7917 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1872
7918 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1593
7919 msgid "cannot use subquery in check constraint"
7920 msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
7921
7922 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1876
7923 msgid "cannot use aggregate in check constraint"
7924 msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
7925
7926 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:2090
7927 #, c-format
7928 msgid "\"%s\" is a table's row type"
7929 msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla"
7930
7931 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:129
7932 msgid "must be superuser to create an operator class"
7933 msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
7934
7935 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:166
7936 #, c-format
7937 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
7938 msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
7939
7940 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:204
7941 #, c-format
7942 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
7943 msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
7944
7945 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:226
7946 msgid "storage type specified more than once"
7947 msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
7948
7949 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:253
7950 #, c-format
7951 msgid ""
7952 "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
7953 msgstr ""
7954 "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
7955 "método de acceso «%s»"
7956
7957 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:271
7958 #, c-format
7959 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
7960 msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
7961
7962 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:300
7963 #, c-format
7964 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
7965 msgstr ""
7966 "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
7967 "tipo %s"
7968
7969 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:303
7970 #, c-format
7971 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
7972 msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
7973
7974 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:430
7975 msgid "btree operators must be binary"
7976 msgstr "los operadores de btree deben ser binarios"
7977
7978 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:434
7979 msgid "btree operators must return boolean"
7980 msgstr "los operadores btree deben retornar boolean"
7981
7982 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:438
7983 msgid "btree operators must have index type as left input"
7984 msgstr ""
7985 "los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda"
7986
7987 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:484
7988 msgid "btree procedures must have two arguments"
7989 msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
7990
7991 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:488
7992 msgid "btree procedures must return integer"
7993 msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
7994
7995 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:492
7996 msgid "btree procedures must have index type as first input"
7997 msgstr ""
7998 "los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento"
7999
8000 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:525
8001 #, c-format
8002 msgid "procedure number %d appears more than once"
8003 msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
8004
8005 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:530
8006 #, c-format
8007 msgid "operator number %d appears more than once"
8008 msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
8009
8010 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:854
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
8014 "\""
8015 msgstr ""
8016 "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
8017 "esquema «%s»"
8018
8019 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:107
8020 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:115
8021 msgid "setof type not allowed for operator argument"
8022 msgstr "no es permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
8023
8024 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:142
8025 #, c-format
8026 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
8027 msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
8028
8029 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:152
8030 msgid "operator procedure must be specified"
8031 msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
8032
8033 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:133
8034 #, c-format
8035 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
8036 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
8037
8038 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:147
8039 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5377
8040 #, c-format
8041 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8042 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
8043
8044 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:326
8045 #, c-format
8046 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
8047 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
8048
8049 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:339
8050 msgid "cannot cluster on partial index"
8051 msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
8052
8053 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:357
8054 msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
8055 msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls"
8056
8057 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:358
8058 #, c-format
8059 msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
8060 msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
8061
8062 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:370
8063 msgid ""
8064 "cannot cluster on expressional index when index access method does not "
8065 "handle null values"
8066 msgstr ""
8067 "no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
8068 "maneja nulls"
8069
8070 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:384
8071 #, c-format
8072 msgid "\"%s\" is a system catalog"
8073 msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
8074
8075 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:394
8076 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
8077 msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
8078
8079 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:120
8080 msgid "must specify at least one column"
8081 msgstr "debe especificar al menos una columna"
8082
8083 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:124
8084 #, c-format
8085 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
8086 msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
8087
8088 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:238
8089 #, c-format
8090 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
8091 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
8092
8093 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:243
8094 #, c-format
8095 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
8096 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
8097
8098 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:257
8099 msgid ""
8100 "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
8101 msgstr ""
8102 "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
8103 "indexación"
8104
8105 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:285
8106 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1197
8107 #, c-format
8108 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
8109 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
8110
8111 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:302
8112 msgid "primary keys cannot be expressions"
8113 msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
8114
8115 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:332
8116 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:470
8117 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1311
8118 #, c-format
8119 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
8120 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
8121
8122 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:377
8123 #, c-format
8124 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
8125 msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
8126
8127 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:420
8128 msgid "cannot use subquery in index predicate"
8129 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
8130
8131 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:424
8132 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
8133 msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
8134
8135 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:433
8136 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
8137 msgstr ""
8138 "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
8139 "IMMUTABLE"
8140
8141 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:475
8142 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1329
8143 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1098
8144 #, c-format
8145 msgid "column \"%s\" does not exist"
8146 msgstr "no existe la columna «%s»"
8147
8148 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:508
8149 msgid "cannot use subquery in index expression"
8150 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
8151
8152 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:512
8153 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
8154 msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
8155
8156 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:523
8157 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
8158 msgstr ""
8159 "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
8160 "IMMUTABLE"
8161
8162 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:582
8163 #, c-format
8164 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
8165 msgstr ""
8166 "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
8167 "método de acceso «%s»"
8168
8169 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:584
8170 msgid ""
8171 "You must specify an operator class for the index or define a default "
8172 "operator class for the data type."
8173 msgstr ""
8174 "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
8175 "de operadores por omisión para el tipo de datos."
8176
8177 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:637
8178 #, c-format
8179 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
8180 msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
8181
8182 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:963
8183 #, c-format
8184 msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
8185 msgstr ""
8186 "tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
8187
8188 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:970
8189 #, c-format
8190 msgid "table \"%s\" has no indexes"
8191 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
8192
8193 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:998
8194 msgid "can only reindex the currently open database"
8195 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
8196
8197 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:1081
8198 #, c-format
8199 msgid "table \"%s\" was reindexed"
8200 msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
8201
8202 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:294
8203 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
8204 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales"
8205
8206 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:399
8207 #, c-format
8208 msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
8209 msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado"
8210
8211 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:566
8212 #, c-format
8213 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
8214 msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
8215
8216 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:576
8217 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
8218 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
8219
8220 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:697
8221 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1007
8222 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2927
8223 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:382
8224 #, c-format
8225 msgid "tables can have at most %d columns"
8226 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
8227
8228 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:719
8229 #, c-format
8230 msgid "column \"%s\" duplicated"
8231 msgstr "la columna «%s» está duplicada"
8232
8233 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:744
8234 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1067
8235 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1273
8236 #, c-format
8237 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
8238 msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
8239
8240 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:750
8241 #, c-format
8242 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
8243 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
8244
8245 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:767
8246 #, c-format
8247 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
8248 msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada"
8249
8250 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:821
8251 #, c-format
8252 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
8253 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
8254
8255 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:828
8256 #, c-format
8257 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
8258 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
8259
8260 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:830
8261 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:975
8262 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:239
8263 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1130
8264 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1147
8265 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1193
8266 #, c-format
8267 msgid "%s versus %s"
8268 msgstr "%s versus %s"
8269
8270 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:966
8271 #, c-format
8272 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
8273 msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
8274
8275 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:973
8276 #, c-format
8277 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
8278 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
8279
8280 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1024
8281 #, c-format
8282 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
8283 msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
8284
8285 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1026
8286 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
8287 msgstr ""
8288 "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
8289
8290 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1319
8291 #, c-format
8292 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
8293 msgstr ""
8294 "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
8295
8296 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1337
8297 #, c-format
8298 msgid "cannot rename system column \"%s\""
8299 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
8300
8301 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1347
8302 #, c-format
8303 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
8304 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
8305
8306 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1358
8307 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2919
8308 #, c-format
8309 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
8310 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
8311
8312 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1501
8313 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:732
8314 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/index.c:514
8315 #, c-format
8316 msgid "relation \"%s\" already exists"
8317 msgstr "la relación «%s» ya existe"
8318
8319 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2219
8320 #, c-format
8321 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
8322 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
8323
8324 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2229
8325 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
8326 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
8327
8328 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2520
8329 #, c-format
8330 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
8331 msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
8332
8333 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2533
8334 #, c-format
8335 msgid "column \"%s\" contains null values"
8336 msgstr "la columna «%s» contiene valores null"
8337
8338 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2618
8339 #, c-format
8340 msgid "\"%s\" is not a table or view"
8341 msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
8342
8343 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2771
8344 #, c-format
8345 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
8346 msgstr ""
8347 "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
8348
8349 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2837
8350 msgid "column must be added to child tables too"
8351 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
8352
8353 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2880
8354 #, c-format
8355 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
8356 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
8357
8358 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2892
8359 #, c-format
8360 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
8361 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
8362
8363 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3109
8364 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3202
8365 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3252
8366 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3348
8367 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3409
8368 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4617
8369 #, c-format
8370 msgid "cannot alter system column \"%s\""
8371 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
8372
8373 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3145
8374 #, c-format
8375 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
8376 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
8377
8378 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3295
8379 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5416
8380 #, c-format
8381 msgid "\"%s\" is not a table or index"
8382 msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
8383
8384 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3322
8385 #, c-format
8386 msgid "statistics target %d is too low"
8387 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
8388
8389 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3330
8390 #, c-format
8391 msgid "lowering statistics target to %d"
8392 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
8393
8394 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3390
8395 #, c-format
8396 msgid "invalid storage type \"%s\""
8397 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
8398
8399 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3421
8400 #, c-format
8401 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
8402 msgstr ""
8403 "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
8404
8405 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3478
8406 #, c-format
8407 msgid "cannot drop system column \"%s\""
8408 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
8409
8410 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3485
8411 #, c-format
8412 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
8413 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
8414
8415 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3722
8416 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1614
8417 #, c-format
8418 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
8419 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
8420
8421 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3786
8422 #, c-format
8423 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
8424 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
8425
8426 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3820
8427 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
8428 msgstr ""
8429 "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
8430 "permanente"
8431
8432 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3827
8433 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
8434 msgstr ""
8435 "no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla "
8436 "temporal"
8437
8438 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3872
8439 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4362
8440 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
8441 msgstr ""
8442 "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
8443 "número de columnas de referencia"
8444
8445 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3893
8446 #, c-format
8447 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
8448 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
8449
8450 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3896
8451 #, c-format
8452 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
8453 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
8454
8455 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3910
8456 #, c-format
8457 msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
8458 msgstr ""
8459 "la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales "
8460 "costosos"
8461
8462 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3913
8463 #, c-format
8464 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
8465 msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s"
8466
8467 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3998
8468 #, c-format
8469 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
8470 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
8471
8472 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4003
8473 #, c-format
8474 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
8475 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
8476
8477 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4072
8478 #, c-format
8479 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
8480 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
8481
8482 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4190
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
8486 msgstr ""
8487 "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
8488 "referida «%s»"
8489
8490 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4579
8491 #, c-format
8492 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
8493 msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
8494
8495 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4624
8496 #, c-format
8497 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
8498 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
8499
8500 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4664
8501 msgid "transform expression must not return a set"
8502 msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
8503
8504 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4670
8505 msgid "cannot use subquery in transform expression"
8506 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
8507
8508 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4674
8509 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
8510 msgstr ""
8511 "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
8512
8513 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4691
8514 #, c-format
8515 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
8516 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
8517
8518 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4717
8519 #, c-format
8520 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
8521 msgstr ""
8522 "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
8523
8524 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4755
8525 #, c-format
8526 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
8527 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
8528
8529 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4789
8530 #, c-format
8531 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
8532 msgstr ""
8533 "el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%"
8534 "s»"
8535
8536 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4889
8537 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
8538 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
8539
8540 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4890
8541 #, c-format
8542 msgid "%s depends on column \"%s\""
8543 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
8544
8545 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5206
8546 #, c-format
8547 msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
8548 msgstr "«%s» no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia"
8549
8550 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5446
8551 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
8552 msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE"
8553
8554 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5476
8555 #, c-format
8556 msgid "cannot move system relation \"%s\""
8557 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
8558
8559 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5486
8560 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
8561 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
8562
8563 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5694
8564 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
8565 msgstr ""
8566 "no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb"
8567
8568 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5709
8569 #, c-format
8570 msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
8571 msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST"
8572
8573 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5726
8574 #, c-format
8575 msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
8576 msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST"
8577
8578 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/analyze.c:153
8579 #, c-format
8580 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
8581 msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
8582
8583 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/analyze.c:168
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
8587 msgstr ""
8588 "saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
8589 "sistema"
8590
8591 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/analyze.c:198
8592 #, c-format
8593 msgid "analyzing \"%s.%s\""
8594 msgstr "analizando «%s.%s»"
8595
8596 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/analyze.c:912
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
8600 "rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
8601 msgstr ""
8602 "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
8603 "%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
8604
8605 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:174
8606 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:272
8607 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:321
8608 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:402
8609 #, c-format
8610 msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
8611 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
8612
8613 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:209
8614 #, c-format
8615 msgid "invalid group name \"%s\""
8616 msgstr "el nombre de grupo «%s» no es válido"
8617
8618 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:240
8619 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:371
8620 #, c-format
8621 msgid "invalid user name \"%s\""
8622 msgstr "el nombre de usuario «%s» no es válido"
8623
8624 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:378
8625 #, c-format
8626 msgid "invalid user password \"%s\""
8627 msgstr "la contraseña de usuario no es válida «%s»"
8628
8629 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:638
8630 msgid "user ID must be positive"
8631 msgstr "el ID de usuario debe ser positivo"
8632
8633 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:655
8634 msgid "must be superuser to create users"
8635 msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios"
8636
8637 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:660
8638 #, c-format
8639 msgid "user name \"%s\" is reserved"
8640 msgstr "el nombre de usuario «%s» está reservado"
8641
8642 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:697
8643 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1252
8644 #, c-format
8645 msgid "user \"%s\" already exists"
8646 msgstr "ya existe el usuario «%s»"
8647
8648 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:702
8649 #, c-format
8650 msgid "user ID %d is already assigned"
8651 msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado"
8652
8653 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:883
8654 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1018
8655 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:84
8656 msgid "permission denied"
8657 msgstr "permiso denegado"
8658
8659 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1077
8660 msgid "must be superuser to drop users"
8661 msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
8662
8663 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1111
8664 msgid "current user cannot be dropped"
8665 msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
8666
8667 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1115
8668 msgid "session user cannot be dropped"
8669 msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
8670
8671 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1142
8672 #, c-format
8673 msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
8674 msgstr "el usuario «%s» no puede ser eliminado"
8675
8676 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1143
8677 #, c-format
8678 msgid "The user owns database \"%s\"."
8679 msgstr "El usuario es dueño de la base de datos «%s»."
8680
8681 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1244
8682 msgid "session user may not be renamed"
8683 msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
8684
8685 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1258
8686 msgid "must be superuser to rename users"
8687 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios"
8688
8689 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1277
8690 msgid "MD5 password cleared because of user rename"
8691 msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del usuario"
8692
8693 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1311
8694 #, c-format
8695 msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
8696 msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas"
8697
8698 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1313
8699 msgid ""
8700 "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
8701 msgstr ""
8702 "Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener "
8703 "las contraseñas de otros usuarios."
8704
8705 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1314
8706 #, c-format
8707 msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
8708 msgstr "Intente REVOKE ALL ON «%s» FROM PUBLIC."
8709
8710 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1378
8711 msgid "group ID must be positive"
8712 msgstr "el ID de grupo debe ser positivo"
8713
8714 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1391
8715 msgid "must be superuser to create groups"
8716 msgstr "debe ser superusuario para crear grupos"
8717
8718 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1396
8719 #, c-format
8720 msgid "group name \"%s\" is reserved"
8721 msgstr "el nombre de grupo «%s» está reservado"
8722
8723 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1433
8724 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1815
8725 #, c-format
8726 msgid "group \"%s\" already exists"
8727 msgstr "el grupo «%s» ya existe"
8728
8729 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1438
8730 #, c-format
8731 msgid "group ID %d is already assigned"
8732 msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado"
8733
8734 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1518
8735 msgid "must be superuser to alter groups"
8736 msgstr "debe ser superusuario para alterar grupos"
8737
8738 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1597
8739 #, c-format
8740 msgid "group \"%s\" does not have any members"
8741 msgstr "el grupo «%s» no tiene miembros"
8742
8743 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1625
8744 #, c-format
8745 msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
8746 msgstr "el usuario «%s» no está en el grupo «%s»"
8747
8748 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1757
8749 msgid "must be superuser to drop groups"
8750 msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos"
8751
8752 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1821
8753 msgid "must be superuser to rename groups"
8754 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos"
8755
8756 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:89
8757 msgid "view must have at least one column"
8758 msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
8759
8760 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:170
8761 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:182
8762 msgid "cannot change number of columns in view"
8763 msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
8764
8765 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:187
8766 #, c-format
8767 msgid "cannot change name of view column \"%s\""
8768 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
8769
8770 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:194
8771 #, c-format
8772 msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
8773 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
8774
8775 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:64
8776 msgid "must be superuser to create procedural language"
8777 msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
8778
8779 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:77
8780 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:265
8781 #, c-format
8782 msgid "language \"%s\" already exists"
8783 msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
8784
8785 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:97
8786 #, c-format
8787 msgid ""
8788 "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
8789 msgstr ""
8790 "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
8791 "«language_handler»"
8792
8793 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:104
8794 #, c-format
8795 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
8796 msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
8797
8798 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:188
8799 msgid "must be superuser to drop procedural language"
8800 msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
8801
8802 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:271
8803 msgid "must be superuser to rename procedural language"
8804 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
8805
8806 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:286
8807 msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
8808 msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado"
8809
8810 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:287
8811 msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
8812 msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE."
8813
8814 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:607
8815 msgid "oldest xmin is far in the past"
8816 msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
8817
8818 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:608
8819 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
8820 msgstr ""
8821 "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
8822 "transacciones."
8823
8824 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:825
8825 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
8826 msgstr ""
8827 "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
8828 "transacciones"
8829
8830 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:826
8831 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
8832 msgstr ""
8833 "Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
8834 "transacciones."
8835
8836 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:837
8837 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
8838 msgstr ""
8839 "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
8840 "transacciones"
8841
8842 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:838
8843 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
8844 msgstr ""
8845 "Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
8846 "transacciones."
8847
8848 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:845
8849 #, c-format
8850 msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
8851 msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones"
8852
8853 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:847
8854 #, c-format
8855 msgid ""
8856 "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
8857 "failure."
8858 msgstr ""
8859 "Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por "
8860 "reciclaje de transacciones."
8861
8862 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:943
8863 #, c-format
8864 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
8865 msgstr ""
8866 "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
8867
8868 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:958
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
8872 msgstr ""
8873 "saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
8874 "especiales de sistema"
8875
8876 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1352
8877 #, c-format
8878 msgid ""
8879 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
8880 "relation"
8881 msgstr ""
8882 "relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
8883 "reducir relación"
8884
8885 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1365
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
8889 "relation"
8890 msgstr ""
8891 "relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
8892 "reducir relación"
8893
8894 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1521
8895 #, c-format
8896 msgid ""
8897 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
8898 "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
8899 "There were %.0f unused item pointers.\n"
8900 "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
8901 "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
8902 "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
8903 "%s"
8904 msgstr ""
8905 "%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
8906 "Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n"
8907 "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
8908 "Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
8909 "es %.0f bytes.\n"
8910 "%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
8911 "%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
8912 "%s"
8913
8914 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2270
8915 #, c-format
8916 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
8917 msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
8918
8919 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2920
8920 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2989
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
8924 msgstr ""
8925 "el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
8926
8927 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2923
8928 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2992
8929 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
8930 msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
8931
8932 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:399
8933 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:591
8934 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:634
8935 #, c-format
8936 msgid "permission denied for sequence %s"
8937 msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
8938
8939 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:476
8940 #, c-format
8941 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
8942 msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
8943
8944 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:499
8945 #, c-format
8946 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
8947 msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
8948
8949 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:597
8950 #, c-format
8951 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
8952 msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
8953
8954 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:651
8955 #, c-format
8956 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
8957 msgstr "setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
8958
8959 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:956
8960 msgid "INCREMENT must not be zero"
8961 msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
8962
8963 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:1002
8964 #, c-format
8965 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
8966 msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
8967
8968 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:1033
8969 #, c-format
8970 msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
8971 msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
8972
8973 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:1045
8974 #, c-format
8975 msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
8976 msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
8977
8978 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:1060
8979 #, c-format
8980 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
8981 msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
8982
8983 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:97
8984 #, c-format
8985 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
8986 msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
8987
8988 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:107
8989 msgid "aggregate basetype must be specified"
8990 msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
8991
8992 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:111
8993 msgid "aggregate stype must be specified"
8994 msgstr ""
8995 "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
8996
8997 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:115
8998 msgid "aggregate sfunc must be specified"
8999 msgstr ""
9000 "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
9001 "agregación"
9002
9003 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:138
9004 #, c-format
9005 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
9006 msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
9007
9008 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:258
9009 #, c-format
9010 msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
9011 msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»"
9012
9013 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:85
9014 #, c-format
9015 msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
9016 msgstr ""
9017 "«%s» no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para «%s»"
9018
9019 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:100
9020 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:268
9021 #, c-format
9022 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
9023 msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
9024
9025 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:101
9026 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:269
9027 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
9028 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
9029
9030 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:252
9031 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_namespace.c:51
9032 #, c-format
9033 msgid "schema \"%s\" already exists"
9034 msgstr "ya existe el esquema «%s»"
9035
9036 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:363
9037 #, c-format
9038 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
9039 msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
9040
9041 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:423
9042 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5161
9043 msgid "subquery in FROM must have an alias"
9044 msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
9045
9046 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:446
9047 msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
9048 msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
9049
9050 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:468
9051 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
9052 msgstr ""
9053 "las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
9054 "nivel de la consulta"
9055
9056 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:527
9057 msgid ""
9058 "function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
9059 "level"
9060 msgstr ""
9061 "una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
9062 "de la consulta"
9063
9064 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:539
9065 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
9066 msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
9067
9068 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:759
9069 #, c-format
9070 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
9071 msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
9072
9073 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:774
9074 #, c-format
9075 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
9076 msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
9077
9078 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:783
9079 #, c-format
9080 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
9081 msgstr ""
9082 "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
9083 "izquierda"
9084
9085 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:797
9086 #, c-format
9087 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
9088 msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
9089
9090 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:806
9091 #, c-format
9092 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
9093 msgstr ""
9094 "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
9095 "derecha"
9096
9097 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:858
9098 #, c-format
9099 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
9100 msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
9101
9102 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
9103 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1051
9104 #, c-format
9105 msgid "argument of %s must not contain variables"
9106 msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
9107
9108 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
9109 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1059
9110 #, c-format
9111 msgid "argument of %s must not contain aggregates"
9112 msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
9113
9114 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
9115 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1067
9116 #, c-format
9117 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
9118 msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
9119
9120 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1179
9121 #, c-format
9122 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
9123 msgstr "%s «%s» es ambiguo"
9124
9125 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
9126 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1201
9127 #, c-format
9128 msgid "non-integer constant in %s"
9129 msgstr "constante no entera en %s"
9130
9131 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
9132 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1218
9133 #, c-format
9134 msgid "%s position %d is not in select list"
9135 msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
9136
9137 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1411
9138 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
9139 msgstr ""
9140 "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
9141 "de resultados"
9142
9143 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1451
9144 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
9145 msgstr ""
9146 "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
9147 "iniciales de ORDER BY"
9148
9149 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:74
9150 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/util/clauses.c:428
9151 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2877
9152 msgid "aggregate function calls may not be nested"
9153 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
9154
9155 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:120
9156 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
9157 msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
9158
9159 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:124
9160 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
9161 msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
9162
9163 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:143
9164 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
9165 msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
9166
9167 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:316
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
9171 "aggregate function"
9172 msgstr ""
9173 "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
9174 "función de agregación"
9175
9176 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:321
9177 #, c-format
9178 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
9179 msgstr ""
9180 "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
9181
9182 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scansup.c:182
9183 #, c-format
9184 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
9185 msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
9186
9187 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:174
9188 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:189
9189 #, c-format
9190 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
9191 msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
9192
9193 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:249
9194 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:264
9195 #, c-format
9196 msgid "table reference %u is ambiguous"
9197 msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
9198
9199 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:356
9200 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:368
9201 #, c-format
9202 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
9203 msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
9204
9205 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:510
9206 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:609
9207 #, c-format
9208 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
9209 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
9210
9211 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:726
9212 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:925
9213 #, c-format
9214 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
9215 msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
9216
9217 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:997
9218 msgid ""
9219 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
9220 msgstr ""
9221 "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
9222 "retornan «record»"
9223
9224 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1008
9225 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
9226 msgstr ""
9227 "se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
9228 "«record»"
9229
9230 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1047
9231 #, c-format
9232 msgid "too many column aliases specified for function %s"
9233 msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
9234
9235 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1071
9236 #, c-format
9237 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
9238 msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
9239
9240 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:2003
9241 #, c-format
9242 msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
9243 msgstr ""
9244 "falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
9245
9246 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:2008
9247 #, c-format
9248 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
9249 msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
9250
9251 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:2027
9252 #, c-format
9253 msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
9254 msgstr ""
9255 "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
9256 "subconsulta"
9257
9258 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:2032
9259 #, c-format
9260 msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
9261 msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
9262
9263 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:221
9264 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:3144
9265 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:116
9266 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:122
9267 #, c-format
9268 msgid "there is no parameter $%d"
9269 msgstr "no hay parámetro $%d"
9270
9271 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:237
9272 #, c-format
9273 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
9274 msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
9275
9276 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:696
9277 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:723
9278 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:739
9279 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:753
9280 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1671
9281 #, c-format
9282 msgid "cannot cast type %s to %s"
9283 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
9284
9285 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:726
9286 msgid "Input has too few columns."
9287 msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
9288
9289 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:742
9290 #, c-format
9291 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
9292 msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
9293
9294 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:756
9295 msgid "Input has too many columns."
9296 msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
9297
9298 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
9299 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:790
9300 #, c-format
9301 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
9302 msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
9303
9304 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
9305 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
9306 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:798
9307 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:837
9308 #, c-format
9309 msgid "argument of %s must not return a set"
9310 msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
9311
9312 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
9313 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:829
9314 #, c-format
9315 msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
9316 msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
9317
9318 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:891
9319 #, c-format
9320 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
9321 msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
9322
9323 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
9324 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:953
9325 #, c-format
9326 msgid "%s could not convert type %s to %s"
9327 msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
9328
9329 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1129
9330 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
9331 msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
9332
9333 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1146
9334 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
9335 msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
9336
9337 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1175
9338 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1287
9339 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1314
9340 #, c-format
9341 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
9342 msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
9343
9344 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1192
9345 msgid ""
9346 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
9347 "\"anyelement\""
9348 msgstr ""
9349 "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
9350 "declarado «anyelement»"
9351
9352 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1203
9353 msgid ""
9354 "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
9355 "\""
9356 msgstr ""
9357 "no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
9358 "entrada es «unknown»"
9359
9360 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1228
9361 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1245
9362 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1299
9363 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:807
9364 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1364
9365 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1403
9366 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:920
9367 #, c-format
9368 msgid "could not find array type for data type %s"
9369 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
9370
9371 #: y.tab.c:9506
9372 msgid "syntax error: cannot back up"
9373 msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
9374
9375 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:989
9376 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1015
9377 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
9378 msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
9379
9380 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1000
9381 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5469
9382 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7540
9383 #, c-format
9384 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
9385 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
9386
9387 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1006
9388 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5475
9389 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7546
9390 #, c-format
9391 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
9392 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
9393
9394 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1976
9395 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
9396 msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
9397
9398 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2368
9399 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2383
9400 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2906
9401 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2930
9402 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
9403 msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
9404
9405 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2435
9406 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
9407 msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
9408
9409 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2451
9410 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
9411 msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
9412
9413 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2515
9414 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7425
9415 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1197
9416 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:741
9417 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1201
9418 #, c-format
9419 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
9420 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
9421
9422 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3323
9423 msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
9424 msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
9425
9426 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3330
9427 msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
9428 msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
9429
9430 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:4540
9431 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
9432 msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
9433
9434 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5011
9435 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
9436 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
9437
9438 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5012
9439 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
9440 msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
9441
9442 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5162
9443 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
9444 msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
9445
9446 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5572
9447 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
9448 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
9449
9450 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5580
9451 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
9452 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
9453
9454 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5594
9455 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5609
9456 #, c-format
9457 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
9458 msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
9459
9460 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5599
9461 #, c-format
9462 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
9463 msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
9464
9465 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5627
9466 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5642
9467 #, c-format
9468 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
9469 msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
9470
9471 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5632
9472 #, c-format
9473 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
9474 msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
9475
9476 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5692
9477 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5770
9478 #, c-format
9479 msgid "length for type %s must be at least 1"
9480 msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
9481
9482 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5697
9483 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5775
9484 #, c-format
9485 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
9486 msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
9487
9488 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5848
9489 #, c-format
9490 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
9491 msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
9492
9493 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5854
9494 #, c-format
9495 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
9496 msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
9497
9498 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5889
9499 #, c-format
9500 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
9501 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
9502
9503 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5895
9504 #, c-format
9505 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
9506 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
9507
9508 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6349
9509 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
9510 msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
9511
9512 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6632
9513 #, c-format
9514 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
9515 msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
9516
9517 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6638
9518 #, c-format
9519 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
9520 msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
9521
9522 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6686
9523 #, c-format
9524 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
9525 msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
9526
9527 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6692
9528 #, c-format
9529 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
9530 msgstr ""
9531 "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
9532
9533 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6739
9534 #, c-format
9535 msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
9536 msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
9537
9538 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6745
9539 #, c-format
9540 msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
9541 msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
9542
9543 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6793
9544 #, c-format
9545 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
9546 msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
9547
9548 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6799
9549 #, c-format
9550 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
9551 msgstr ""
9552 "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
9553
9554 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7987
9555 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
9556 msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
9557
9558 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7996
9559 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
9560 msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
9561
9562 #: y.tab.c:19098
9563 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
9564 msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual"
9565
9566 #: y.tab.c:19102
9567 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8221
9568 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8223
9569 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8240
9570 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8242
9571 msgid "syntax error"
9572 msgstr "error de sintaxis"
9573
9574 #: y.tab.c:19220
9575 msgid "parser stack overflow"
9576 msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico"
9577
9578 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8195
9579 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
9580 msgstr ""
9581 "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
9582 "OVERLAPS"
9583
9584 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8201
9585 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
9586 msgstr ""
9587 "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
9588 "OVERLAPS"
9589
9590 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8299
9591 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
9592 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
9593
9594 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8307
9595 msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
9596 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
9597
9598 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8315
9599 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
9600 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
9601
9602 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8323
9603 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
9604 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
9605
9606 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:312
9607 msgid "unterminated /* comment"
9608 msgstr "un comentario /* está inconcluso"
9609
9610 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:339
9611 msgid "unterminated bit string literal"
9612 msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
9613
9614 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:358
9615 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
9616 msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
9617
9618 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:407
9619 msgid "unterminated quoted string"
9620 msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
9621
9622 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:441
9623 msgid "unterminated dollar-quoted string"
9624 msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
9625
9626 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:453
9627 msgid "zero-length delimited identifier"
9628 msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
9629
9630 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:466
9631 msgid "unterminated quoted identifier"
9632 msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
9633
9634 #. translator: %s is typically "syntax error"
9635 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:622
9636 #, c-format
9637 msgid "%s at end of input"
9638 msgstr "%s al final de la entrada"
9639
9640 #. translator: first %s is typically "syntax error"
9641 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:630
9642 #, c-format
9643 msgid "%s at or near \"%s\""
9644 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
9645
9646 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:408
9647 #, c-format
9648 msgid "target lists can have at most %d entries"
9649 msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
9650
9651 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:458
9652 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
9653 msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
9654
9655 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:595
9656 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
9657 msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
9658
9659 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:683
9660 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
9661 msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
9662
9663 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:704
9664 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
9665 msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
9666
9667 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:877
9668 #, c-format
9669 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
9670 msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
9671
9672 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:960
9673 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:970
9674 #, c-format
9675 msgid ""
9676 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
9677 msgstr ""
9678 "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
9679 "la tabla «%s»"
9680
9681 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:980
9682 #, c-format
9683 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
9684 msgstr ""
9685 "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
9686
9687 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1323
9688 #, c-format
9689 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
9690 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
9691
9692 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1328
9693 #, c-format
9694 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
9695 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
9696
9697 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1511
9698 msgid "index expression may not return a set"
9699 msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
9700
9701 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1603
9702 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
9703 msgstr ""
9704 "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
9705 "relaciones"
9706
9707 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1609
9708 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
9709 msgstr ""
9710 "la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
9711
9712 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1680
9713 msgid ""
9714 "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
9715 "actions"
9716 msgstr ""
9717 "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
9718 "UPDATE o DELETE"
9719
9720 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1717
9721 msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
9722 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
9723
9724 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1721
9725 msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
9726 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
9727
9728 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1730
9729 msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
9730 msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
9731
9732 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1736
9733 msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
9734 msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
9735
9736 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1945
9737 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2111
9738 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2718
9739 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/planner.c:641
9740 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
9741 msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
9742
9743 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2068
9744 msgid ""
9745 "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
9746 "columns"
9747 msgstr ""
9748 "un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
9749 "columnas del resultado"
9750
9751 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2106
9752 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
9753 msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
9754
9755 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2167
9756 msgid ""
9757 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
9758 "same query level"
9759 msgstr ""
9760 "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
9761 "relaciones del mismo nivel de la consulta"
9762
9763 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2222
9764 #, c-format
9765 msgid "each %s query must have the same number of columns"
9766 msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
9767
9768 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2294
9769 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
9770 msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
9771
9772 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2577
9773 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
9774 msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
9775
9776 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2664
9777 #, c-format
9778 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
9779 msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
9780
9781 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2666
9782 #, c-format
9783 msgid "Expected %d parameters but got %d."
9784 msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
9785
9786 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2681
9787 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
9788 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
9789
9790 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2685
9791 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
9792 msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
9793
9794 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2697
9795 #, c-format
9796 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
9797 msgstr ""
9798 "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
9799
9800 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2722
9801 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
9802 msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT"
9803
9804 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2726
9805 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
9806 msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY"
9807
9808 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2730
9809 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
9810 msgstr ""
9811 "SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación"
9812
9813 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2812
9814 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
9815 msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
9816
9817 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2817
9818 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
9819 msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
9820
9821 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2822
9822 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
9823 msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a una función"
9824
9825 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2835
9826 #, c-format
9827 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
9828 msgstr ""
9829 "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE no fue encontrada en la cláusula "
9830 "FROM"
9831
9832 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2882
9833 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
9834 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
9835
9836 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2886
9837 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2899
9838 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
9839 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
9840
9841 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2895
9842 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
9843 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
9844
9845 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2913
9846 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
9847 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
9848
9849 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2917
9850 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2941
9851 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
9852 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
9853
9854 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2937
9855 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
9856 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
9857
9858 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2990
9859 #, c-format
9860 msgid ""
9861 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
9862 msgstr ""
9863 "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
9864
9865 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:361
9866 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
9867 msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
9868
9869 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:486
9870 msgid "subquery must return a column"
9871 msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
9872
9873 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:492
9874 msgid "subquery must return only one column"
9875 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
9876
9877 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:549
9878 #, c-format
9879 msgid "row comparison cannot use operator %s"
9880 msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
9881
9882 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:576
9883 msgid "subquery has too many columns"
9884 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
9885
9886 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:594
9887 #, c-format
9888 msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
9889 msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
9890
9891 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:597
9892 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:604
9893 msgid ""
9894 "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
9895 msgstr ""
9896 "El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
9897 "boolean."
9898
9899 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:602
9900 #, c-format
9901 msgid "operator %s must not return a set"
9902 msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
9903
9904 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:614
9905 msgid "subquery has too few columns"
9906 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
9907
9908 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1171
9909 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:732
9910 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1195
9911 #, c-format
9912 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
9913 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
9914
9915 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1705
9916 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1784
9917 msgid "unequal number of entries in row expression"
9918 msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
9919
9920 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1726
9921 #, c-format
9922 msgid "operator %s is not supported for row expressions"
9923 msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
9924
9925 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1821
9926 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
9927 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
9928
9929 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:88
9930 #, c-format
9931 msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
9932 msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
9933
9934 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:165
9935 #, c-format
9936 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
9937 msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
9938
9939 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:171
9940 #, c-format
9941 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
9942 msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
9943
9944 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:195
9945 #, c-format
9946 msgid "function %s is not unique"
9947 msgstr "la función %s no es única"
9948
9949 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:198
9950 msgid ""
9951 "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
9952 "type casts."
9953 msgstr ""
9954 "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
9955 "conversiones explícitas de tipos."
9956
9957 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:206
9958 msgid ""
9959 "No function matches the given name and argument types. You may need to add "
9960 "explicit type casts."
9961 msgstr ""
9962 "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
9963 "agregar conversión explícita de tipos."
9964
9965 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:255
9966 msgid "aggregates may not return sets"
9967 msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
9968
9969 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1208
9970 #, c-format
9971 msgid "column %s.%s does not exist"
9972 msgstr "no existe la columna %s.%s"
9973
9974 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1219
9975 #, c-format
9976 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
9977 msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
9978
9979 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1224
9980 #, c-format
9981 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
9982 msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
9983
9984 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1229
9985 #, c-format
9986 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
9987 msgstr ""
9988 "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
9989 "compuesto"
9990
9991 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1301
9992 #, c-format
9993 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
9994 msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
9995
9996 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1306
9997 #, c-format
9998 msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
9999 msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
10000
10001 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1327
10002 #, c-format
10003 msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
10004 msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
10005
10006 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:95
10007 #, c-format
10008 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
10009 msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
10010
10011 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:198
10012 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:221
10013 msgid "array subscript must have type integer"
10014 msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
10015
10016 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:243
10017 #, c-format
10018 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
10019 msgstr ""
10020 "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
10021
10022 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:249
10023 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:314
10024 #, c-format
10025 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
10026 msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
10027
10028 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:251
10029 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:316
10030 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
10031 msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
10032
10033 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:584
10034 #, c-format
10035 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
10036 msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
10037
10038 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:778
10039 #, c-format
10040 msgid "operator is not unique: %s"
10041 msgstr "el operador no es único: %s"
10042
10043 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:780
10044 msgid ""
10045 "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
10046 "type casts."
10047 msgstr ""
10048 "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
10049 "conversiones explícitas de tipos."
10050
10051 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:787
10052 msgid ""
10053 "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
10054 "explicit type casts."
10055 msgstr ""
10056 "Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
10057 "desear agregar conversiones explícitas de tipos."
10058
10059 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:877
10060 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
10061 msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
10062
10063 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:906
10064 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
10065 msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
10066
10067 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:910
10068 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
10069 msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
10070
10071 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:273
10072 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:508
10073 #, c-format
10074 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
10075 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
10076
10077 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:297
10078 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
10079 msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
10080
10081 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:301
10082 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
10083 msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
10084
10085 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:362
10086 #, c-format
10087 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
10088 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
10089
10090 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:494
10091 #, c-format
10092 msgid ""
10093 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
10094 "composite type"
10095 msgstr ""
10096 "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
10097 "un tipo compuesto"
10098
10099 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:502
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
10103 "column in data type %s"
10104 msgstr ""
10105 "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
10106 "columna en el tipo de dato %s"
10107
10108 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:572
10109 #, c-format
10110 msgid ""
10111 "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
10112 msgstr ""
10113 "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %"
10114 "s"
10115
10116 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:581
10117 #, c-format
10118 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
10119 msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
10120
10121 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:810
10122 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
10123 msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
10124
10125 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:62
10126 #, c-format
10127 msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
10128 msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
10129
10130 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:83
10131 #, c-format
10132 msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
10133 msgstr ""
10134 "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
10135
10136 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:103
10137 #, c-format
10138 msgid "type reference %s converted to %s"
10139 msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
10140
10141 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:372
10142 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:469
10143 #, c-format
10144 msgid "invalid type name \"%s\""
10145 msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
10146
10147 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/path/allpaths.c:223
10148 msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
10149 msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
10150
10151 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/path/joinpath.c:839
10152 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1491
10153 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
10154 msgstr ""
10155 "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
10156 "join"
10157
10158 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:282
10159 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:366
10160 msgid "UNION JOIN is not implemented"
10161 msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
10162
10163 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:339
10164 msgid ""
10165 "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
10166 msgstr ""
10167 "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
10168
10169 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:743
10170 #, c-format
10171 msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
10172 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
10173
10174 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:756
10175 #, c-format
10176 msgid ""
10177 "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
10178 msgstr ""
10179 "el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
10180 "join, pero no es así"
10181
10182 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/planner.c:698
10183 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
10184 msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
10185
10186 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/util/clauses.c:2357
10187 #, c-format
10188 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
10189 msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
10190
10191 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:815
10192 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
10193 msgstr ""
10194 "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
10195 "conjunto"
10196
10197 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1297
10198 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
10199 msgstr ""
10200 "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
10201 "null"
10202
10203 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1381
10204 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
10205 msgstr ""
10206 "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
10207
10208 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1388
10209 #, c-format
10210 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
10211 msgstr ""
10212 "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
10213
10214 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1534
10215 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
10216 msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
10217
10218 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1608
10219 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
10220 msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
10221
10222 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2124
10223 msgid "cannot merge incompatible arrays"
10224 msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
10225
10226 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2125
10227 #, c-format
10228 msgid ""
10229 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
10230 "element type %s."
10231 msgstr ""
10232 "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
10233 "ARRAY con tipo de elemento %s."
10234
10235 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2324
10236 msgid "NULLIF does not support set arguments"
10237 msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
10238
10239 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2505
10240 #, c-format
10241 msgid "domain %s does not allow null values"
10242 msgstr "el dominio %s no permite valores null"
10243
10244 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2535
10245 #, c-format
10246 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
10247 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
10248
10249 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:3201
10250 #, c-format
10251 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
10252 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s"
10253
10254 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:571
10255 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:581
10256 #, c-format
10257 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
10258 msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
10259
10260 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:641
10261 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:648
10262 #, c-format
10263 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
10264 msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
10265
10266 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:699
10267 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:704
10268 #, c-format
10269 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
10270 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
10271
10272 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:190
10273 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
10274 msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
10275
10276 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:191
10277 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:255
10278 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
10279 msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
10280
10281 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:254
10282 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
10283 msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
10284
10285 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:839
10286 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
10287 msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
10288
10289 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:846
10290 msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
10291 msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
10292
10293 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:850
10294 msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
10295 msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
10296
10297 #. translator: %s is a SQL statement name
10298 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:1404
10299 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:124
10300 #, c-format
10301 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
10302 msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
10303
10304 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:1582
10305 #, c-format
10306 msgid "SQL statement \"%s\""
10307 msgstr "sentencia SQL: «%s»"
10308
10309 #. translator: %s is a SQL statement name
10310 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:117
10311 #, c-format
10312 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
10313 msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
10314
10315 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:190
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "could not determine actual result type for function declared to return type %"
10319 "s"
10320 msgstr ""
10321 "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
10322 "tipo %s"
10323
10324 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:244
10325 #, c-format
10326 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
10327 msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
10328
10329 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:790
10330 #, c-format
10331 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
10332 msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
10333
10334 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:803
10335 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:574
10336 #, c-format
10337 msgid "SQL function \"%s\""
10338 msgstr "función SQL «%s»"
10339
10340 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:809
10341 #, c-format
10342 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
10343 msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
10344
10345 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:889
10346 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:910
10347 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:920
10348 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:944
10349 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:952
10350 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1004
10351 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1016
10352 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1036
10353 #, c-format
10354 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
10355 msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
10356
10357 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:891
10358 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:922
10359 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
10360 msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
10361
10362 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:912
10363 msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
10364 msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
10365
10366 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:946
10367 msgid "Final SELECT must return exactly one column."
10368 msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
10369
10370 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:954
10371 #, c-format
10372 msgid "Actual return type is %s."
10373 msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
10374
10375 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1006
10376 msgid "Final SELECT returns too many columns."
10377 msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
10378
10379 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1018
10380 #, c-format
10381 msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
10382 msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
10383
10384 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1038
10385 msgid "Final SELECT returns too few columns."
10386 msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
10387
10388 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1082
10389 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:165
10390 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:124
10391 msgid "cannot determine result data type"
10392 msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
10393
10394 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1083
10395 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:125
10396 msgid ""
10397 "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
10398 "argument of either type."
10399 msgstr ""
10400 "Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un "
10401 "argumento de uno de estos tipos."
10402
10403 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1088
10404 #, c-format
10405 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
10406 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
10407
10408 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1474
10409 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
10410 msgstr ""
10411 "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
10412 "join"
10413
10414 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:93
10415 msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
10416 msgstr ""
10417 "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
10418 "retorno de la función"
10419
10420 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeSubplan.c:294
10421 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeSubplan.c:336
10422 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeSubplan.c:972
10423 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
10424 msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
10425
10426 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:814
10427 #, c-format
10428 msgid "cannot change sequence \"%s\""
10429 msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
10430
10431 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:820
10432 #, c-format
10433 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
10434 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
10435
10436 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:826
10437 #, c-format
10438 msgid "cannot change view \"%s\""
10439 msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
10440
10441 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1731
10442 #, c-format
10443 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
10444 msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
10445
10446 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1743
10447 #, c-format
10448 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
10449 msgstr ""
10450 "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
10451
10452 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeAgg.c:1330
10453 #, c-format
10454 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
10455 msgstr ""
10456 "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
10457 "compatibles"
10458
10459 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_conversion.c:66
10460 #, c-format
10461 msgid "conversion \"%s\" already exists"
10462 msgstr "ya existe la conversión «%s»"
10463
10464 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_conversion.c:79
10465 #, c-format
10466 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
10467 msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
10468
10469 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:217
10470 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:406
10471 #, c-format
10472 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
10473 msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
10474
10475 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:412
10476 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
10477 msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
10478
10479 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:420
10480 msgid "only binary operators can have commutators"
10481 msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
10482
10483 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:424
10484 msgid "only binary operators can have join selectivity"
10485 msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
10486
10487 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:428
10488 msgid "only binary operators can hash"
10489 msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
10490
10491 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:432
10492 msgid "only binary operators can merge join"
10493 msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
10494
10495 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:444
10496 #, c-format
10497 msgid "operator %s already exists"
10498 msgstr "ya existe un operador %s"
10499
10500 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:726
10501 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
10502 msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
10503
10504 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:152
10505 #, c-format
10506 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
10507 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
10508
10509 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:154
10510 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
10511 msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
10512
10513 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:212
10514 #, c-format
10515 msgid "failed to drop all objects depending on %s"
10516 msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
10517
10518 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:312
10519 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:717
10520 #, c-format
10521 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
10522 msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
10523
10524 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:451
10525 #, c-format
10526 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
10527 msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
10528
10529 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:453
10530 #, c-format
10531 msgid "You may drop %s instead."
10532 msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
10533
10534 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:521
10535 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:674
10536 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:702
10537 #, c-format
10538 msgid "drop auto-cascades to %s"
10539 msgstr "eliminando automáticamente %s"
10540
10541 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:526
10542 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:679
10543 #, c-format
10544 msgid "%s depends on %s"
10545 msgstr "%s depende de %s"
10546
10547 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:533
10548 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:686
10549 #, c-format
10550 msgid "drop cascades to %s"
10551 msgstr "eliminando además %s"
10552
10553 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1427
10554 #, c-format
10555 msgid " column %s"
10556 msgstr " columna %s"
10557
10558 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1433
10559 #, c-format
10560 msgid "function %s"
10561 msgstr "función %s"
10562
10563 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1438
10564 #, c-format
10565 msgid "type %s"
10566 msgstr "tipo %s"
10567
10568 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1468
10569 #, c-format
10570 msgid "cast from %s to %s"
10571 msgstr "conversión de %s a %s"
10572
10573 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1505
10574 #, c-format
10575 msgid "constraint %s on "
10576 msgstr "restricción «%s» en "
10577
10578 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1511
10579 #, c-format
10580 msgid "constraint %s"
10581 msgstr "restricción %s"
10582
10583 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1530
10584 #, c-format
10585 msgid "conversion %s"
10586 msgstr "conversión %s"
10587
10588 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1567
10589 #, c-format
10590 msgid "default for %s"
10591 msgstr "valor por omisión para %s"
10592
10593 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1585
10594 #, c-format
10595 msgid "language %s"
10596 msgstr "lenguaje %s"
10597
10598 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1592
10599 #, c-format
10600 msgid "operator %s"
10601 msgstr "operador %s"
10602
10603 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1626
10604 #, c-format
10605 msgid "operator class %s for access method %s"
10606 msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
10607
10608 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1662
10609 #, c-format
10610 msgid "rule %s on "
10611 msgstr "regla «%s» en "
10612
10613 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1697
10614 #, c-format
10615 msgid "trigger %s on "
10616 msgstr "disparador %s en "
10617
10618 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1714
10619 #, c-format
10620 msgid "schema %s"
10621 msgstr "esquema %s"
10622
10623 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1758
10624 #, c-format
10625 msgid "table %s"
10626 msgstr "tabla %s"
10627
10628 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1762
10629 #, c-format
10630 msgid "index %s"
10631 msgstr "índice %s"
10632
10633 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1766
10634 #, c-format
10635 msgid "special system relation %s"
10636 msgstr "relación especial de sistema %s"
10637
10638 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1770
10639 #, c-format
10640 msgid "sequence %s"
10641 msgstr "secuencia %s"
10642
10643 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1774
10644 #, c-format
10645 msgid "uncataloged table %s"
10646 msgstr "tabla sin catalogar %s"
10647
10648 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1778
10649 #, c-format
10650 msgid "toast table %s"
10651 msgstr "tabla toast %s"
10652
10653 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1782
10654 #, c-format
10655 msgid "view %s"
10656 msgstr "vista %s"
10657
10658 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1786
10659 #, c-format
10660 msgid "composite type %s"
10661 msgstr "tipo compuesto %s"
10662
10663 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1791
10664 #, c-format
10665 msgid "relation %s"
10666 msgstr "relación %s"
10667
10668 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:158
10669 msgid "grant options can only be granted to individual users"
10670 msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
10671
10672 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:246
10673 #, c-format
10674 msgid "invalid privilege type %s for table"
10675 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
10676
10677 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:334
10678 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:492
10679 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:646
10680 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:809
10681 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:962
10682 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1121
10683 msgid "no privileges were granted"
10684 msgstr "no se otorgaron privilegios"
10685
10686 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:338
10687 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:496
10688 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:650
10689 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:813
10690 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:966
10691 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1125
10692 msgid "not all privileges were granted"
10693 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados"
10694
10695 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:345
10696 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:503
10697 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:657
10698 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:820
10699 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:973
10700 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1132
10701 msgid "no privileges could be revoked"
10702 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado"
10703
10704 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:349
10705 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:507
10706 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:661
10707 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:824
10708 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:977
10709 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1136
10710 msgid "not all privileges could be revoked"
10711 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados"
10712
10713 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:414
10714 #, c-format
10715 msgid "invalid privilege type %s for database"
10716 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
10717
10718 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:572
10719 #, c-format
10720 msgid "invalid privilege type %s for function"
10721 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
10722
10723 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:726
10724 #, c-format
10725 msgid "invalid privilege type %s for language"
10726 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
10727
10728 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:764
10729 #, c-format
10730 msgid "language \"%s\" is not trusted"
10731 msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
10732
10733 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:765
10734 msgid "Only superusers may use untrusted languages."
10735 msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
10736
10737 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:889
10738 #, c-format
10739 msgid "invalid privilege type %s for schema"
10740 msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
10741
10742 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1043
10743 #, c-format
10744 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
10745 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
10746
10747 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1264
10748 #, c-format
10749 msgid "permission denied for relation %s"
10750 msgstr "permiso denegado a la relación %s"
10751
10752 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1266
10753 #, c-format
10754 msgid "permission denied for database %s"
10755 msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
10756
10757 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1268
10758 #, c-format
10759 msgid "permission denied for function %s"
10760 msgstr "permiso denegado a la función %s"
10761
10762 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1270
10763 #, c-format
10764 msgid "permission denied for operator %s"
10765 msgstr "permiso denegado al operador %s"
10766
10767 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1272
10768 #, c-format
10769 msgid "permission denied for type %s"
10770 msgstr "permiso denegado al tipo %s"
10771
10772 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1274
10773 #, c-format
10774 msgid "permission denied for language %s"
10775 msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
10776
10777 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1276
10778 #, c-format
10779 msgid "permission denied for schema %s"
10780 msgstr "permiso denegado al esquema %s"
10781
10782 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1278
10783 #, c-format
10784 msgid "permission denied for operator class %s"
10785 msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
10786
10787 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1280
10788 #, c-format
10789 msgid "permission denied for conversion %s"
10790 msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
10791
10792 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1282
10793 #, c-format
10794 msgid "permission denied for tablespace %s"
10795 msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
10796
10797 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1288
10798 #, c-format
10799 msgid "must be owner of relation %s"
10800 msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
10801
10802 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1290
10803 #, c-format
10804 msgid "must be owner of database %s"
10805 msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
10806
10807 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1292
10808 #, c-format
10809 msgid "must be owner of function %s"
10810 msgstr "debe ser dueño de la función %s"
10811
10812 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1294
10813 #, c-format
10814 msgid "must be owner of operator %s"
10815 msgstr "debe ser dueño del operador %s"
10816
10817 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1296
10818 #, c-format
10819 msgid "must be owner of type %s"
10820 msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
10821
10822 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1298
10823 #, c-format
10824 msgid "must be owner of language %s"
10825 msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
10826
10827 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1300
10828 #, c-format
10829 msgid "must be owner of schema %s"
10830 msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
10831
10832 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1302
10833 #, c-format
10834 msgid "must be owner of operator class %s"
10835 msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
10836
10837 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1304
10838 #, c-format
10839 msgid "must be owner of conversion %s"
10840 msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
10841
10842 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1306
10843 #, c-format
10844 msgid "must be owner of tablespace %s"
10845 msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
10846
10847 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1369
10848 #, c-format
10849 msgid "user with ID %u does not exist"
10850 msgstr "no existe el usuario con ID %u"
10851
10852 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1386
10853 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1889
10854 #, c-format
10855 msgid "relation with OID %u does not exist"
10856 msgstr "no existe la relación con OID %u"
10857
10858 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1490
10859 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2107
10860 #, c-format
10861 msgid "database with OID %u does not exist"
10862 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
10863
10864 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1604
10865 #, c-format
10866 msgid "language with OID %u does not exist"
10867 msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
10868
10869 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1689
10870 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2001
10871 #, c-format
10872 msgid "schema with OID %u does not exist"
10873 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
10874
10875 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1761
10876 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2039
10877 #, c-format
10878 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
10879 msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
10880
10881 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1917
10882 #, c-format
10883 msgid "type with OID %u does not exist"
10884 msgstr "no existe el tipo con OID %u"
10885
10886 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1945
10887 #, c-format
10888 msgid "operator with OID %u does not exist"
10889 msgstr "no existe el operador con OID %u"
10890
10891 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2068
10892 #, c-format
10893 msgid "operator class with OID %u does not exist"
10894 msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
10895
10896 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2136
10897 #, c-format
10898 msgid "conversion with OID %u does not exist"
10899 msgstr "no existe la conversión con OID %u"
10900
10901 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:221
10902 #, c-format
10903 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
10904 msgstr "se ha denegado el permiso a crear «%s.%s»"
10905
10906 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:223
10907 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
10908 msgstr ""
10909 "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
10910
10911 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:399
10912 #, c-format
10913 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
10914 msgstr ""
10915 "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
10916
10917 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:415
10918 #, c-format
10919 msgid "column name \"%s\" is duplicated"
10920 msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado"
10921
10922 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:452
10923 #, c-format
10924 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
10925 msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown»"
10926
10927 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:453
10928 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
10929 msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
10930
10931 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:460
10932 #, c-format
10933 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
10934 msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
10935
10936 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1584
10937 #, c-format
10938 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
10939 msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
10940
10941 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1597
10942 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
10943 msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
10944
10945 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1623
10946 #, c-format
10947 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
10948 msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
10949
10950 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1772
10951 msgid "cannot use column references in default expression"
10952 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
10953
10954 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1780
10955 msgid "default expression must not return a set"
10956 msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
10957
10958 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1788
10959 msgid "cannot use subquery in default expression"
10960 msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
10961
10962 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1792
10963 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
10964 msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
10965
10966 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:2076
10967 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
10968 msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
10969
10970 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:2077
10971 #, c-format
10972 msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
10973 msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»."
10974
10975 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:80
10976 msgid "cannot determine transition data type"
10977 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
10978
10979 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:81
10980 msgid ""
10981 "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
10982 "have one of them as its base type."
10983 msgstr ""
10984 "Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de "
10985 "dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
10986
10987 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:110
10988 #, c-format
10989 msgid "return type of transition function %s is not %s"
10990 msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
10991
10992 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:132
10993 msgid ""
10994 "must not omit initial value when transition function is strict and "
10995 "transition type is not compatible with input type"
10996 msgstr ""
10997 "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
10998 "strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
10999
11000 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:166
11001 msgid ""
11002 "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
11003 "as its base type."
11004 msgstr ""
11005 "Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener "
11006 "uno de ellos como tipo base."
11007
11008 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:286
11009 #, c-format
11010 msgid "function %s returns a set"
11011 msgstr "la función %s retorna un conjunto"
11012
11013 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:317
11014 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:326
11015 #, c-format
11016 msgid "function %s requires run-time type coercion"
11017 msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
11018
11019 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:173
11020 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:228
11021 #, c-format
11022 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
11023 msgstr ""
11024 "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
11025
11026 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:195
11027 #, c-format
11028 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
11029 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
11030
11031 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:239
11032 msgid "temporary tables may not specify a schema name"
11033 msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
11034
11035 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:267
11036 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1278
11037 msgid "no schema has been selected to create in"
11038 msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
11039
11040 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1313
11041 #, c-format
11042 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
11043 msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
11044
11045 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1659
11046 #, c-format
11047 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
11048 msgstr ""
11049 "se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
11050
11051 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:145
11052 #, c-format
11053 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
11054 msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
11055
11056 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:200
11057 #, c-format
11058 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
11059 msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
11060
11061 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:214
11062 msgid "cannot change return type of existing function"
11063 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
11064
11065 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:215
11066 msgid "Use DROP FUNCTION first."
11067 msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
11068
11069 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:223
11070 #, c-format
11071 msgid "function \"%s\" is an aggregate"
11072 msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
11073
11074 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:228
11075 #, c-format
11076 msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
11077 msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
11078
11079 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:387
11080 #, c-format
11081 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
11082 msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
11083
11084 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:487
11085 #, c-format
11086 msgid "SQL functions cannot return type %s"
11087 msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
11088
11089 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:503
11090 #, c-format
11091 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
11092 msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
11093
11094 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/index.c:495
11095 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
11096 msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
11097
11098 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/index.c:509
11099 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
11100 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
11101
11102 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/index.c:1634
11103 #, c-format
11104 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
11105 msgstr ""
11106 "el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
11107 "(standalone)"
11108
11109 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:198
11110 #, c-format
11111 msgid "invalid type internal size %d"
11112 msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
11113
11114 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:204
11115 #, c-format
11116 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
11117 msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
11118
11119 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:211
11120 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
11121 msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
11122
11123 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:293
11124 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:525
11125 #, c-format
11126 msgid "type \"%s\" already exists"
11127 msgstr "ya existe un tipo «%s»"
11128
11129 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:164
11130 #, c-format
11131 msgid "could not fork archiver: %m"
11132 msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
11133
11134 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:391
11135 #, c-format
11136 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
11137 msgstr ""
11138 "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
11139
11140 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:474
11141 #, c-format
11142 msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
11143 msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d"
11144
11145 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:479
11146 #, c-format
11147 msgid "archived transaction log file \"%s\""
11148 msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
11149
11150 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:525
11151 #, c-format
11152 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
11153 msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
11154
11155 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:564
11156 #, c-format
11157 msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
11158 msgstr "no se pudo leer el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
11159
11160 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:451
11161 #, c-format
11162 msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
11163 msgstr ""
11164 "%s: la revisión de aseveraciones (asserts) no fue incluida en la "
11165 "compilación\n"
11166
11167 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:567
11168 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:580
11169 #, c-format
11170 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
11171 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
11172
11173 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:578
11174 #, c-format
11175 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
11176 msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
11177
11178 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:605
11179 #, c-format
11180 msgid ""
11181 "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
11182 "connections (-N) and at least 16\n"
11183 msgstr ""
11184 "%s: el número de buffers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
11185 "conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n"
11186
11187 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:611
11188 #, c-format
11189 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
11190 msgstr ""
11191 "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
11192
11193 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:620
11194 #, c-format
11195 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
11196 msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
11197
11198 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:654
11199 #, c-format
11200 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
11201 msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
11202
11203 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:721
11204 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
11205 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
11206
11207 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:740
11208 #, c-format
11209 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
11210 msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
11211
11212 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:769
11213 msgid "could not create Unix-domain socket"
11214 msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
11215
11216 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:777
11217 msgid "no socket created for listening"
11218 msgstr "no se creó el socket de atención"
11219
11220 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:854
11221 #, c-format
11222 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
11223 msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
11224
11225 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:947
11226 #, c-format
11227 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
11228 msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
11229
11230 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:952
11231 #, c-format
11232 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
11233 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
11234
11235 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:967
11236 #, c-format
11237 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
11238 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros."
11239
11240 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:969
11241 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
11242 msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
11243
11244 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:980
11245 #, c-format
11246 msgid ""
11247 "%s: could not find the database system\n"
11248 "Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
11249 "but could not open file \"%s\": %s\n"
11250 msgstr ""
11251 "%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
11252 "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
11253 "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
11254
11255 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1025
11256 #, c-format
11257 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
11258 msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
11259
11260 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1047
11261 #, c-format
11262 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
11263 msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
11264
11265 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1070
11266 #, c-format
11267 msgid ""
11268 "%s is the PostgreSQL server.\n"
11269 "\n"
11270 msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
11271
11272 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1071
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "Usage:\n"
11276 "  %s [OPTION]...\n"
11277 "\n"
11278 msgstr ""
11279 "Empleo:\n"
11280 "  %s [OPCION]...\n"
11281
11282 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1078
11283 #, c-format
11284 msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
11285 msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
11286
11287 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1081
11288 #, c-format
11289 msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
11290 msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
11291
11292 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1082
11293 #, c-format
11294 msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
11295 msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
11296
11297 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1083
11298 #, c-format
11299 msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
11300 msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
11301
11302 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1085
11303 #, c-format
11304 msgid "  -l              enable SSL connections\n"
11305 msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
11306
11307 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1087
11308 #, c-format
11309 msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
11310 msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
11311
11312 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1088
11313 #, c-format
11314 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
11315 msgstr "  -o OPCIONES     pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor\n"
11316
11317 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1089
11318 #, c-format
11319 msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
11320 msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
11321
11322 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1090
11323 #, c-format
11324 msgid ""
11325 "  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
11326 msgstr ""
11327 "  -S              modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
11328 "depuración)\n"
11329
11330 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1095
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
11334 msgstr ""
11335 "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida "
11336 "anormal\n"
11337
11338 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1096
11339 #, c-format
11340 msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
11341 msgstr ""
11342 "  -s              enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
11343
11344 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1098
11345 #, c-format
11346 msgid ""
11347 "\n"
11348 "Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
11349 "configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
11350 "the configuration file.\n"
11351 "\n"
11352 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
11353 msgstr ""
11354 "\n"
11355 "Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
11356 "parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n"
11357 "y en el archivo de configuración.\n"
11358 "\n"
11359 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
11360
11361 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1160
11362 #, c-format
11363 msgid "select() failed in postmaster: %m"
11364 msgstr "select() falló en postmaster: %m"
11365
11366 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1311
11367 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1342
11368 msgid "incomplete startup packet"
11369 msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
11370
11371 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1323
11372 msgid "invalid length of startup packet"
11373 msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
11374
11375 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1375
11376 #, c-format
11377 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
11378 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
11379
11380 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1404
11381 #, c-format
11382 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
11383 msgstr ""
11384 "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
11385
11386 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1468
11387 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
11388 msgstr ""
11389 "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
11390 "byte"
11391
11392 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1497
11393 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
11394 msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
11395
11396 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1550
11397 msgid "the database system is starting up"
11398 msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
11399
11400 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1555
11401 msgid "the database system is shutting down"
11402 msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
11403
11404 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1560
11405 msgid "the database system is in recovery mode"
11406 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
11407
11408 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1790
11409 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
11410 msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
11411
11412 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1842
11413 msgid "received smart shutdown request"
11414 msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
11415
11416 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1878
11417 msgid "received fast shutdown request"
11418 msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
11419
11420 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1885
11421 msgid "aborting any active transactions"
11422 msgstr "abortando transacciones activas"
11423
11424 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1923
11425 msgid "received immediate shutdown request"
11426 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
11427
11428 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1996
11429 msgid "startup process"
11430 msgstr "proceso de inicio"
11431
11432 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1999
11433 msgid "aborting startup due to startup process failure"
11434 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
11435
11436 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2062
11437 msgid "background writer process"
11438 msgstr "proceso background writer"
11439
11440 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2075
11441 msgid "archiver process"
11442 msgstr "proceso de archivado"
11443
11444 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2092
11445 msgid "statistics collector process"
11446 msgstr "recolector de estadísticas"
11447
11448 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2106
11449 msgid "system logger process"
11450 msgstr "proceso de log"
11451
11452 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2127
11453 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
11454 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
11455
11456 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2173
11457 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2183
11458 msgid "server process"
11459 msgstr "proceso de servidor"
11460
11461 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2228
11462 msgid "terminating any other active server processes"
11463 msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
11464
11465 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2325
11466 #, c-format
11467 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
11468 msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
11469
11470 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2334
11471 #, c-format
11472 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
11473 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
11474
11475 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2343
11476 #, c-format
11477 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
11478 msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
11479
11480 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2468
11481 #, c-format
11482 msgid "could not fork new process for connection: %m"
11483 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
11484
11485 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2507
11486 msgid "could not fork new process for connection: "
11487 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
11488
11489 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2646
11490 #, c-format
11491 msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
11492 msgstr "getnameinfo_all() falló: %s"
11493
11494 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2655
11495 #, c-format
11496 msgid "connection received: host=%s port=%s"
11497 msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
11498
11499 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2727
11500 #, c-format
11501 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
11502 msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
11503
11504 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2945
11505 #, c-format
11506 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
11507 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
11508
11509 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3551
11510 #, c-format
11511 msgid "could not fork startup process: %m"
11512 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
11513
11514 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3555
11515 #, c-format
11516 msgid "could not fork background writer process: %m"
11517 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
11518
11519 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3559
11520 #, c-format
11521 msgid "could not fork process: %m"
11522 msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
11523
11524 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3733
11525 #, c-format
11526 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
11527 msgstr ""
11528 "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
11529 "error %d"
11530
11531 # postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
11532 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3762
11533 #, c-format
11534 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
11535 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
11536
11537 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3791
11538 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3798
11539 #, c-format
11540 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
11541 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
11542
11543 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3807
11544 #, c-format
11545 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
11546 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
11547
11548 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3820
11549 #, c-format
11550 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
11551 msgstr ""
11552 "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
11553
11554 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3829
11555 #, c-format
11556 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
11557 msgstr ""
11558 "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
11559
11560 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3836
11561 #, c-format
11562 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
11563 msgstr ""
11564 "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
11565
11566 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:4078
11567 #, c-format
11568 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
11569 msgstr ""
11570 "no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n"
11571
11572 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:259
11573 #, c-format
11574 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
11575 msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
11576
11577 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:287
11578 #, c-format
11579 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
11580 msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
11581
11582 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:299
11583 #, c-format
11584 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
11585 msgstr ""
11586 "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
11587
11588 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:310
11589 #, c-format
11590 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
11591 msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
11592
11593 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:326
11594 #, c-format
11595 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
11596 msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
11597
11598 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:343
11599 #, c-format
11600 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
11601 msgstr ""
11602 "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
11603
11604 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:368
11605 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1565
11606 #, c-format
11607 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
11608 msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
11609
11610 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:383
11611 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
11612 msgstr ""
11613 "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
11614 "socket"
11615
11616 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:395
11617 #, c-format
11618 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
11619 msgstr ""
11620 "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
11621 "estadísticas: %m"
11622
11623 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:405
11624 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
11625 msgstr ""
11626 "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
11627 "estadísticas"
11628
11629 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:429
11630 #, c-format
11631 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
11632 msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
11633
11634 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:439
11635 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
11636 msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
11637
11638 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:565
11639 msgid "statistics collector startup skipped"
11640 msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
11641
11642 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:599
11643 #, c-format
11644 msgid "could not fork statistics buffer: %m"
11645 msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
11646
11647 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:957
11648 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
11649 msgstr ""
11650 "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
11651
11652 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1379
11653 #, c-format
11654 msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
11655 msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m"
11656
11657 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1391
11658 #, c-format
11659 msgid "could not fork statistics collector: %m"
11660 msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
11661
11662 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1606
11663 #, c-format
11664 msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
11665 msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m"
11666
11667 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1627
11668 msgid "invalid statistics message length"
11669 msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
11670
11671 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1772
11672 #, c-format
11673 msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
11674 msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
11675
11676 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1803
11677 msgid "statistics buffer is full"
11678 msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
11679
11680 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1834
11681 #, c-format
11682 msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
11683 msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
11684
11685 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1848
11686 #, c-format
11687 msgid "could not read statistics message: %m"
11688 msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
11689
11690 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1911
11691 #, c-format
11692 msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
11693 msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m"
11694
11695 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1986
11696 #, c-format
11697 msgid "invalid server process ID %d"
11698 msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
11699
11700 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2045
11701 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2120
11702 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2718
11703 msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
11704 msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
11705
11706 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2168
11707 #, c-format
11708 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
11709 msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
11710
11711 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2194
11712 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
11713 msgstr ""
11714 "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
11715
11716 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2229
11717 #, c-format
11718 msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
11719 msgstr ""
11720 "el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
11721 "finalización; abortando"
11722
11723 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2277
11724 #, c-format
11725 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
11726 msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
11727
11728 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2286
11729 #, c-format
11730 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
11731 msgstr ""
11732 "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
11733 "s»: %m"
11734
11735 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2308
11736 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
11737 msgstr ""
11738 "la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
11739 "finalización; abortando"
11740
11741 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2415
11742 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2435
11743 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2481
11744 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2502
11745 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2519
11746 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2553
11747 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2582
11748 msgid "corrupted pgstat.stat file"
11749 msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
11750
11751 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:317
11752 #, c-format
11753 msgid "select() failed in logger process: %m"
11754 msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
11755
11756 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:329
11757 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:734
11758 #, c-format
11759 msgid "could not read from logger pipe: %m"
11760 msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
11761
11762 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:361
11763 msgid "logger shutting down"
11764 msgstr "apagando proceso de log"
11765
11766 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:405
11767 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:419
11768 #, c-format
11769 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
11770 msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
11771
11772 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:447
11773 #, c-format
11774 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
11775 msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
11776
11777 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:477
11778 #, c-format
11779 msgid "could not fork system logger: %m"
11780 msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
11781
11782 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:509
11783 #, c-format
11784 msgid "could not redirect stdout: %m"
11785 msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
11786
11787 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:514
11788 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:527
11789 #, c-format
11790 msgid "could not redirect stderr: %m"
11791 msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
11792
11793 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:703
11794 #, c-format
11795 msgid "could not write to log file: %m"
11796 msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %m"
11797
11798 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:790
11799 #, c-format
11800 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
11801 msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
11802
11803 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:802
11804 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
11805 msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
11806
11807 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:336
11808 #, c-format
11809 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
11810 msgstr ""
11811 "los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
11812
11813 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:338
11814 msgid ""
11815 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
11816 msgstr ""
11817 "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
11818
11819 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:488
11820 msgid "not enough shared memory for background writer"
11821 msgstr ""
11822 "el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
11823
11824 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:553
11825 msgid "checkpoint request failed"
11826 msgstr "falló la petición de checkpoint"
11827
11828 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:554
11829 msgid "Consult the server log for details."
11830 msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
11831
11832 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:482
11833 msgid ""
11834 "Usage:\n"
11835 "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
11836 "  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
11837 "  -d 1-5           debug level\n"
11838 "  -D datadir       data directory\n"
11839 "  -F               turn off fsync\n"
11840 "  -o file          send debug output to file\n"
11841 "  -x num           internal use\n"
11842 msgstr ""
11843 "Empleo:\n"
11844 "  postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
11845 "  -c NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
11846 "  -d 1-5           nivel de depuración\n"
11847 "  -D datadir       directorio de base de datos\n"
11848 "  -F               desactivar fsync\n"
11849 "  -o archivo       enviar salida de depuración a archivo\n"
11850 "  -x número        uso interno\n"
11851
11852 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/dirmod.c:75
11853 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/dirmod.c:88
11854 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/dirmod.c:101
11855 #, c-format
11856 msgid "out of memory\n"
11857 msgstr "memoria agotada\n"
11858
11859 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/dirmod.c:283
11860 #, c-format
11861 msgid "Error setting junction for %s: %s"
11862 msgstr "Error definiendo «junction» para %s: %s"
11863
11864 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:194
11865 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:308
11866 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:351
11867 #, c-format
11868 msgid "could not identify current directory: %s"
11869 msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
11870
11871 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:213
11872 #, c-format
11873 msgid "invalid binary \"%s\""
11874 msgstr "el binario «%s» no es válido"
11875
11876 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:262
11877 #, c-format
11878 msgid "could not read binary \"%s\""
11879 msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
11880
11881 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:269
11882 #, c-format
11883 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
11884 msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
11885
11886 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:324
11887 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:360
11888 #, c-format
11889 msgid "could not change directory to \"%s\""
11890 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
11891
11892 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:339
11893 #, c-format
11894 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
11895 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
11896
11897 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:587
11898 #, c-format
11899 msgid "child process exited with exit code %d"
11900 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
11901
11902 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:590
11903 #, c-format
11904 msgid "child process was terminated by signal %d"
11905 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
11906
11907 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:593
11908 #, c-format
11909 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
11910 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
11911
11912 #: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/copydir.c:67
11913 #, c-format
11914 msgid "could not copy file \"%s\": %m"
11915 msgstr "no se pudo copiar el archivo «%s»: %m"