1 # Swedish translation of procps-ng-man.
2 # Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
7 # $Id: procps-ng-man.po,v 1.16 2022-11-01 12:14:15+01 göran Exp $
10 "Project-Id-Version: procps-ng-man 4.0.1rc3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-11-10 21:36+1100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2022-11-01 12:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
45 msgstr "Användarkommandon"
55 msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
56 msgstr "free — Visa mängden fritt och använt minne i systemet"
66 msgid "B<free> [I<options>]"
67 msgstr "B<free> [I<flaggor>]"
78 "B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
79 "in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
80 "information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:"
82 "B<free> visar den totala mängden fritt och använt fysiskt minne och "
83 "växlingsminne i systemet, liksom buffertarna och cacharna som används av "
84 "kärnan. Informationen samlas in genom att tolka /proc/meminfo. De visade "
95 msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
96 msgstr "Totalt installerat minne (MemTotal och SwapTotal i /proc/meminfo)"
106 msgid "Used or unavailable memory (calculated as B<total> - B<available>)"
108 "Använt eller otillgängligt minne (beräknat som B<totalt> - B<tillgängligt>)"
118 msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
119 msgstr "Oanvänt minne (MemFree och SwapFree i /proc/meminfo)"
129 msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
130 msgstr "Minne använt (huvudsakligen) av tmpfs (Shmem i /proc/meminfo)"
136 msgstr "B<buffertar>"
140 msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
141 msgstr "Minne använt av kärnans buffertar (Buffers i /proc/meminfo)"
152 "Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
155 "Minne använt av sidcachen och skivor (Cached och SReclaimable i /proc/"
161 msgid "B<buff/cache>"
162 msgstr "B<buff/cache>"
166 msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
167 msgstr "Summan av B<buffertar> och B<cache>"
173 msgstr "B<tillgängligt>"
178 "Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
179 "without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
180 "fields, this field takes into account page cache and also that not all "
181 "reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use "
182 "(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on "
183 "kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
185 "Uppskattning av hur mycket minne som är tillgängligt för att starta nya "
186 "program, utan att börja växla. Till skillnad mot data som tillhandahålls av "
187 "fälten B<cache> eller B<fritt> tar detta fält hänsyn till sidcachen och även "
188 "att inte alla återvinningsbara minnesskivor kommer återvinnas på grund av "
189 "saker som används (MemAvailable i /proc/meminfo, tillgängligt i kärnan 3.14, "
190 "emulerat i kärnor 2.6.27+, annars samma som B<fritt>)"
201 msgid "B<-b>, B<--bytes>"
202 msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
206 msgid "Display the amount of memory in bytes."
207 msgstr "Visa mängden minne i byte."
212 msgid "B<-k>, B<--kibi>"
213 msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
217 msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
218 msgstr "Visa mängden minne i kibibyte. Detta är standardvärdet."
223 msgid "B<-m>, B<--mebi>"
224 msgstr "B<-m>, B<--mebi>"
228 msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
229 msgstr "Visa mängden minne i mebibyte."
234 msgid "B<-g>, B<--gibi>"
235 msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
239 msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
240 msgstr "Visa mängden minne i gibibyte."
250 msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
251 msgstr "Visa mängden minne i tebibyte."
261 msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
262 msgstr "Visa mängden minne i pebibyte."
272 msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
273 msgstr "Visa mängden minne i kilobyte. Implicerar --si."
283 msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
284 msgstr "Visa mängden minne i megabyte. Implicerar --si."
294 msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
295 msgstr "Visa mängden minne i gigabyte. Implicerar --si."
305 msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
306 msgstr "Visa mängden minne i terabyte. Implicerar --si."
316 msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
317 msgstr "Visa mängden minne i petabyte. Implicerar --si."
322 msgid "B<-h>, B<--human>"
323 msgstr "B<-h>, B<--human>"
328 "Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
329 "display the units of print out. Following units are used."
331 "Visa alla utmatningsfält automatiskt skalade till den kortaste enheten med "
332 "tre siffror och visa enheterna i utskriften. Följande enheter används."
355 "If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
356 "tebibytes and columns might not be aligned with header."
358 "Om en enhet saknas, och du har exbibyte med RAM eller växlingsutrymme är "
359 "talet i tebibyte och kolumnerna är inte nödvändigtvis justerade med rubriken."
364 msgid "B<-w>, B<--wide>"
365 msgstr "B<-w>, B<--wide>"
370 "Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
371 "characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
374 "Byt till brett läge. Det breda läget skapar rader som är längre än 80 "
375 "tecken. I detta läge rapporteras B<buffertar> och B<cache> i två separata "
381 msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
382 msgstr "B<-c>, B<--count> I<antal>"
386 msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
387 msgstr "Visa resultatet I<antal> gånger. Kräver flaggan B<-s>."
392 msgid "B<-l>, B<--lohi>"
393 msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
397 msgid "Show detailed low and high memory statistics."
398 msgstr "Visa detaljerad statistik över lägsta och högsta minne."
403 msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
404 msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<fördröjning>"
409 "Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
410 "specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
411 "decimal point. B<usleep>(3) is used for microsecond resolution delay times."
413 "Visa kontinuerligt resultatet fördröjt I<fördröjning> isär. Du kan faktiskt "
414 "ange godtyckligt flyttal som I<fördröjning> med antingen . eller , som "
415 "decimaltecken. B<usleep>(3) används för fördröjningstider med upplösning i "
427 "Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
430 "Använd kilo, mega, giga etc. (potenser av 1000) istället för kibi, mebi, "
431 "gibi (potenser av 1024)."
436 msgid "B<-t>, B<--total>"
437 msgstr "B<-t>, B<--total>"
441 msgid "Display a line showing the column totals."
442 msgstr "Visa en rad som visar kolumnernas summor."
447 msgid "B<-v>, B<--committed>"
448 msgstr "B<-v>, B<--committed>"
453 "Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
454 "uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
455 "commit limit. This line is relevant if memory overcommit is disabled."
457 "Visa en rad som visar minnestilldelningsgränsen och mängden tilldelat/"
458 "otilldelat minne. Kolumnen B<totalt> på denna rad kommer visa "
459 "minnestilldelningsgränsen. Raden är relevan om övertilldelning av minne är "
471 msgstr "Skriv ut hjälp."
476 msgid "B<-V>, B<--version>"
477 msgstr "B<-V>, B<--version>"
481 msgid "Display version information."
482 msgstr "Visa versionsinformation."
493 msgid "/proc/meminfo"
494 msgstr "/proc/meminfo"
498 msgid "memory information"
499 msgstr "minnesinformation"
510 "The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
511 "2.6.32 and is displayed as zero."
513 "Värdet på kolumnen B<delat> är inte tillgängligt från kärnan före 2.6.32 och "
519 msgid "Please send bug reports to"
521 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
522 "E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>\n"
524 "Skicka felrapporter till"
528 msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
529 msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
538 #. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
539 #. them to pre-process this man page with tbl)
540 #. Man page for kill.
541 #. Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
542 #. Written by Albert Cahalan; converted to a man page by
543 #. Michael K. Johnson
546 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
547 msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
564 #| msgid "procps-ng "
571 msgid "User Commands "
572 msgstr "Användarkommandon "
582 msgid "kill - send a signal to a process"
594 #| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
595 msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
596 msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
602 msgstr "BESKRIVNING "
607 "The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available "
608 "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
609 "and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> "
610 "or B<-KILL>. Negative PID values may be used to choose whole process "
611 "groups; see the PGID column in ps command output. A PID of B<-1> is "
612 "special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
624 msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
629 msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
635 #| msgid "B<->I<signal>"
636 msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
637 msgstr "B<->I<signal>"
642 #| msgid "B<->I<signal>"
643 msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
644 msgstr "B<->I<signal>"
649 #| msgid "B<--signal> I<signal>"
650 msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
651 msgstr "B<--signal> I<signal>"
656 "Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name "
657 "or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual "
664 msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
665 msgstr "B<-q>, B<--queue >I<värde>"
671 #| "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
672 #| "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
673 #| "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
674 #| "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
675 #| "of the siginfo_t structure."
677 "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
678 "specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
679 "installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
680 "B<sigaction(2)>, then it can obtain this data via the si_value field of the "
681 "siginfo_t structure."
683 "Använd B<sigqueue(3)> istället för B<kill(2)> och värdeargumentet används "
684 "för att ange ett heltal att skickas med signalen. Om den mottagande "
685 "processen har installerat en hanterare för denna signal med flaggan "
686 "SA_SIGINFO till B<sigaction(2)> så kan den hämta denna data via fältet "
687 "si_value i posten siginfo_t."
692 #| msgid "B<-l>, B<--list-name>"
693 msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
694 msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
699 "List signal names. This option has optional argument, which will convert "
700 "signal number to signal name, or other way round."
706 #| msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
707 msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
708 msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
712 msgid "List signal names in a nice table."
724 "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You "
725 "may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
738 msgid "B<kill -9 -1>"
743 msgid "Kill all processes you can kill."
749 msgid "B<kill -l 11>"
754 msgid "Translate number 11 into a signal name."
765 msgid "List the available signal choices in a nice table."
771 msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
776 msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
789 #| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
790 #| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
792 "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
793 "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
795 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
796 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
807 "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
819 "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
820 "replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one "
821 "might also work correctly."
827 msgid "REPORTING BUGS"
828 msgstr "RAPPORTERA FEL"
830 #. Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme
831 #. 2017-2020 Craig Small
832 #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
833 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
834 #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
835 #. (at your option) any later version.
838 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
840 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>\n"
841 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
864 msgid "User Commands "
865 msgstr "Användarkommandon "
876 "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
877 "and other attributes"
879 "pgrep, pkill, pidwait — slå upp, signalera eller vänta på processer baserat "
880 "på namn och andra attribut"
890 msgid "B<pgrep> [options] pattern"
891 msgstr "B<pgrep> [flaggor] mönster"
895 msgid "B<pkill> [options] pattern"
896 msgstr "B<pkill> [flaggor] mönster"
900 msgid "B<pidwait> [options] pattern"
901 msgstr "B<pidwait> [flaggor] mönster"
906 #| msgid "DESCRIPTION "
908 msgstr "BESKRIVNING "
913 "B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
914 "IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
915 "match. For example,"
917 "B<pgrep> letar igenom de just nu körande processerna och listar de process-"
918 "ID:n som matchar urvalskriterierna till standard ut. Alla kriterierna måste "
919 "matcha. Till exempel,"
923 msgid "$ pgrep -u root sshd"
924 msgstr "$ pgrep -u root sshd"
929 "will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
932 "kommer endast lista processerna som heter B<sshd> OCH ägs av B<root>. Å "
937 msgid "$ pgrep -u root,daemon"
938 msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
942 msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
943 msgstr "kommer lista processerna som ägs av B<root> ELLER B<daemon>."
948 "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
949 "process instead of listing them on stdout."
951 "B<pkill> kommer skicka den angivna signalen (B<SIGTERM> som standard) till "
952 "varje process istället för att lista dem på standard ut."
957 "B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
959 "B<pidwait> kommer vänta på varje process istället för att räkna upp dem på "
971 msgid "B<->I<signal>"
972 msgstr "B<->I<signal>"
977 msgid "B<--signal> I<signal>"
978 msgstr "B<--signal> I<signal>"
983 "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
984 "the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
986 "Definierar signalen att skicka till varje matchad process. Både det "
987 "numeriska eller det symboliska signalnamnet kan användas. (Endast B<pkill>.)"
992 msgid "B<-c>, B<--count>"
993 msgstr "B<-c>, B<--count>"
998 "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
999 "count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
1000 "non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
1001 "matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
1004 "Utelämna normal utmatning; skriv istället antalet processer som matchar. "
1005 "När antalet inte matchar något, d.v.s. returnerar noll, kommer kommandot "
1006 "returnera ett värde skilt från noll. Observera att för pkill och pidwait är "
1007 "numret antalet matchande processer, inte processerna som man lyckades skicka "
1008 "en signal till eller vänta på."
1011 #: ../man/pgrep.1:66
1013 msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
1014 msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<avgränsare>"
1017 #: ../man/pgrep.1:72
1019 "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
1020 "newline). (B<pgrep> only.)"
1022 "Sätter strängen som används för att avgränsa varje process-ID i utdata "
1023 "(nyrad som standard). (Endast B<pgrep>.)"
1026 #: ../man/pgrep.1:72
1028 msgid "B<-e>, B<--echo>"
1029 msgstr "B<-e>, B<--echo>"
1032 #: ../man/pgrep.1:77
1033 msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
1034 msgstr "Visa namnet och PID processen som dödas. (Endast B<pkill>.)"
1037 #: ../man/pgrep.1:77
1039 msgid "B<-f>, B<--full>"
1040 msgstr "B<-f>, B<--full>"
1043 #: ../man/pgrep.1:84
1045 "The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
1046 "f> is set, the full command line is used."
1048 "I<Mönstret> matchas normalt endast mot processnamnet. När B<-f> anges "
1049 "används hela kommandoraden."
1052 #: ../man/pgrep.1:84
1054 msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
1055 msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,…"
1058 #: ../man/pgrep.1:93
1060 "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
1061 "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
1063 "Matcha endast processer i de processgrupper vars ID listas. Processgrupp 0 "
1064 "översätts till B<pgrep>s, B<pkill>s eller B<pidwait>s egen processgrupp."
1067 #: ../man/pgrep.1:93
1069 msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
1070 msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,…"
1073 #: ../man/pgrep.1:97
1075 "Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
1076 "symbolical value may be used."
1078 "Matcha endast processer vars verkliga grupp-ID listas. Både det numeriska "
1079 "och det symboliska värdet kan användas."
1082 #: ../man/pgrep.1:97
1084 msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
1085 msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
1088 #: ../man/pgrep.1:100
1089 msgid "Match processes case-insensitively."
1090 msgstr "Matcha processer skiftlägesokänsligt."
1093 #: ../man/pgrep.1:100
1095 msgid "B<-l>, B<--list-name>"
1096 msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
1099 #: ../man/pgrep.1:105
1100 msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
1101 msgstr "Lista processnamnet såväl som process-ID:t. (Endast B<pgrep>.)"
1104 #: ../man/pgrep.1:105
1106 msgid "B<-a>, B<--list-full>"
1107 msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
1110 #: ../man/pgrep.1:110
1111 msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
1113 "Lista den fullständiga kommandoraden såväl som process-ID:t. (Endast "
1117 #: ../man/pgrep.1:110
1119 msgid "B<-n>, B<--newest>"
1120 msgstr "B<-n>, B<--newest>"
1123 #: ../man/pgrep.1:113
1125 "Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
1126 msgstr "Välj endast den nyaste (senast startade) av de matchande processerna."
1129 #: ../man/pgrep.1:113
1131 msgid "B<-o>, B<--oldest>"
1132 msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
1135 #: ../man/pgrep.1:116
1137 "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
1139 "Välj endast den äldsta (minst nyligen startade) av de matchande processerna."
1142 #: ../man/pgrep.1:116
1144 msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
1145 msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
1148 #: ../man/pgrep.1:119
1149 msgid "Select processes older than secs."
1150 msgstr "Välj processer som är äldre än sek."
1153 #: ../man/pgrep.1:119
1155 msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
1156 msgstr "B<-P>, B<--parent> I<fpid>,…"
1159 #: ../man/pgrep.1:122
1160 msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
1161 msgstr "Matcha endast processer vars föräldraprocess-ID listas."
1164 #: ../man/pgrep.1:122
1166 msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
1167 msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,…"
1170 #: ../man/pgrep.1:131
1172 "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
1173 "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
1175 "Matcha endast processer vars processessions-ID listas. Sessions-ID 0 "
1176 "översätts till B<pgrep>s, B<pkill>s eller B<pidwait>s eget sessions-ID."
1179 #: ../man/pgrep.1:131
1181 msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
1182 msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,…"
1185 #: ../man/pgrep.1:135
1187 "Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
1188 "name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
1190 "Matcha endast processer vars styrande terminal listas. Terminalnamnet skall "
1191 "anges utan prefixet ”/dev/”."
1194 #: ../man/pgrep.1:135
1196 msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
1197 msgstr "B<-u>, B<--euid> I<eaid>,…"
1200 #: ../man/pgrep.1:139
1202 "Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
1203 "numerical or symbolical value may be used."
1205 "Matcha endast processer vars effektiva användar-ID listas. Både det "
1206 "numeriska och symboliska värdet kan användas."
1209 #: ../man/pgrep.1:139
1211 msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
1212 msgstr "B<-U>, B<--uid> I<aid>,…"
1215 #: ../man/pgrep.1:143
1217 "Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
1218 "symbolical value may be used."
1220 "Matcha endast processer vars verkliga användar-ID listas. Både det "
1221 "numeriska och symboliska värdet kan användas."
1224 #: ../man/pgrep.1:143
1226 msgid "B<-v>, B<--inverse>"
1227 msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
1230 #: ../man/pgrep.1:152
1232 "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
1233 "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
1234 "avoid accidental usage of the option."
1236 "Negerar matchningen. Denna flagga används oftast i B<pgrep>s eller "
1237 "B<pidwait>s sammanhang. I B<pkill>s sammanhang är den korta flaggan "
1238 "avaktiverad för att undvika att flaggan används av misstag."
1241 #: ../man/pgrep.1:152
1243 msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
1244 msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
1247 #: ../man/pgrep.1:161
1249 "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
1250 "In B<pkill>'s context this option is disabled."
1252 "Visar alla tråd-id:n istället för pid:n i B<pgrep>s eller B<pidwait>s "
1253 "sammanhang. I B<pkill>s sammanhang är denna flagga avaktiverad."
1256 #: ../man/pgrep.1:161
1258 msgid "B<-x>, B<--exact>"
1259 msgstr "B<-x>, B<--exact>"
1262 #: ../man/pgrep.1:167
1264 "Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
1265 "B<exactly> match the I<pattern>."
1267 "Matcha endast processer vars namn (eller kommandorader om B<-f> anges) "
1268 "B<exakt> matchar I<mönstret>."
1271 #: ../man/pgrep.1:167
1273 msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
1274 msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<fil>"
1277 #: ../man/pgrep.1:173
1279 "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
1280 "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
1282 "Läs I<PID>:n från en I<fil>. Denna flagga är mer användbar för B<pkill> "
1283 "eller B<pidwait> än B<pgrep>."
1286 #: ../man/pgrep.1:173
1288 msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
1289 msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
1292 #: ../man/pgrep.1:176
1293 msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
1294 msgstr "Misslyckas om pid-filen (se B<-F>) inte är låst."
1297 #: ../man/pgrep.1:176
1299 msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
1300 msgstr "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z>,…"
1303 #: ../man/pgrep.1:179
1304 msgid "Match only processes which match the process state."
1305 msgstr "Matcha endast processer som matchar processtillståndet."
1308 #: ../man/pgrep.1:179
1310 msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
1311 msgstr "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
1314 #: ../man/pgrep.1:189
1316 "Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, "
1317 "this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools."
1319 "Ignorera alla förfäder till B<pgrep>, B<pkill> eller B<pidwait>. Till "
1320 "exempel kan detta vara användbart när man höjer med B<sudo> eller liknande "
1324 #: ../man/pgrep.1:189
1326 msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>"
1327 msgstr "B<--cgroup >I<namn>B<,…>"
1330 #: ../man/pgrep.1:193
1331 msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
1332 msgstr "Matcha det givna styrgruppsnamnet (cgroup) v2. Se B<cgroups>(8)"
1335 #: ../man/pgrep.1:193
1337 msgid "B<--ns >I<pid>"
1338 msgstr "B<--ns >I<pid>"
1341 #: ../man/pgrep.1:198
1343 "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
1344 "to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
1345 "namespaces to match."
1347 "Matcha processer som hör till samma namnrymder. Måste köras som root för "
1348 "att matcha andra användares processer. Se B<--nslist> för hur man begränsar "
1349 "vilka namnrymder som skall matchas."
1352 #: ../man/pgrep.1:198
1354 msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
1355 msgstr "B<--nslist >I<namn>B<,…>"
1358 #: ../man/pgrep.1:202
1360 "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
1363 "Matcha endast de angivna namnrymderna. Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, "
1364 "net, pid, user, uts."
1367 #: ../man/pgrep.1:202
1369 #| msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
1370 msgid "B<-q>, B<--queue >I<value> "
1371 msgstr "B<-q>, B<--queue >I<värde>"
1374 #: ../man/pgrep.1:214
1376 "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
1377 "specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
1378 "installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
1379 "B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
1380 "siginfo_t structure."
1382 "Använd B<sigqueue(3)> istället för B<kill(2)> och värdeargumentet används "
1383 "för att ange ett heltal att skickas med signalen. Om den mottagande "
1384 "processen har installerat en hanterare för denna signal med flaggan "
1385 "SA_SIGINFO till B<sigaction(2)> så kan den hämta denna data via fältet "
1386 "si_value i posten siginfo_t."
1389 #: ../man/pgrep.1:214
1391 msgid "B<-V>, B<--version> "
1392 msgstr "B<-V>, B<--version> "
1395 #: ../man/pgrep.1:217
1396 msgid "Display version information and exit."
1397 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
1400 #: ../man/pgrep.1:217
1402 msgid "B<-h>, B<--help>"
1403 msgstr "B<-h>, B<--help>"
1406 #: ../man/pgrep.1:220
1407 msgid "Display help and exit."
1408 msgstr "Visa hjälp och avsluta."
1411 #: ../man/pgrep.1:221
1417 #: ../man/pgrep.1:222
1423 #: ../man/pgrep.1:226
1425 "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
1426 "names or command lines."
1428 "Specificerar ett utökat reguljärt uttryck att matcha mot processnamnen eller "
1432 #: ../man/pgrep.1:226
1439 #: ../man/pgrep.1:230
1440 msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
1441 msgstr "Exempel 1: Hitta process-ID:t för demonen B<named>:"
1444 #: ../man/pgrep.1:232
1445 msgid "$ pgrep -u root named"
1446 msgstr "$ pgrep -u root named"
1449 #: ../man/pgrep.1:236
1450 msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
1451 msgstr "Exempel 2: Få B<syslog> att läsa om sin konfigurationsfil:"
1454 #: ../man/pgrep.1:238
1455 msgid "$ pkill -HUP syslogd"
1456 msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
1459 #: ../man/pgrep.1:242
1460 msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
1461 msgstr "Exempel 3: Ge detaljerad information om alla B<xterm>-processer:"
1464 #: ../man/pgrep.1:244
1465 msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
1466 msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
1469 #: ../man/pgrep.1:248
1470 msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
1471 msgstr "Exempel 4: Få alla B<chrome>-processer köra med nice:"
1474 #: ../man/pgrep.1:250
1475 msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
1476 msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
1479 #: ../man/pgrep.1:250
1485 #: ../man/pgrep.1:252
1491 #: ../man/pgrep.1:256
1493 "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
1494 "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
1496 "En eller flera processer matchar kriterierna. För pkill och pidwait måste "
1497 "även en eller flera processer framgångsrikt ha signalerats."
1500 #: ../man/pgrep.1:256
1506 #: ../man/pgrep.1:259
1507 msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
1508 msgstr "Inga processer matchade eller inga av dem kunde signaleras."
1511 #: ../man/pgrep.1:259
1517 #: ../man/pgrep.1:262
1518 msgid "Syntax error in the command line."
1519 msgstr "Syntaxfel på kommandoraden."
1522 #: ../man/pgrep.1:262
1528 #: ../man/pgrep.1:265
1529 msgid "Fatal error: out of memory etc."
1530 msgstr "Ödesdigert fel: slut på minne etc."
1533 #: ../man/pgrep.1:266
1536 msgstr "NOTERINGAR "
1539 #: ../man/pgrep.1:271
1541 "The process name used for matching is limited to the 15 characters present "
1542 "in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the B<-f> option to match against "
1543 "the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline. Threads may not have the "
1544 "same process name as the parent process but will have the same command line."
1546 "Processnamnet som används för att matcha är begränsat till de 15 tecknen som "
1547 "är med i utdata från /proc/I<pid>/stat. Använd flaggan B<-f> för att matcha "
1548 "mot den fullständiga kommandoraden, /proc/I<pid>/cmdline. Trådar behöver "
1549 "inte ha samma processnamn som föräldraprocessen men kommer ha samma "
1553 #: ../man/pgrep.1:279
1555 "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
1556 "itself as a match."
1558 "Den körande B<pgrep>-, B<pkill>- eller B<pidwait>-processen kommer aldrig "
1559 "rapportera sig själv som en matchning."
1562 #: ../man/pgrep.1:283
1564 "The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the "
1565 "I<subset=pid> option."
1567 "Flagga B<-O --older> kommer tyst misslyckas om /proc är monterat med flaggan "
1571 #: ../man/pgrep.1:283
1577 #: ../man/pgrep.1:292
1579 "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
1580 "you need to do this."
1582 "Flaggorna B<-n> och B<-o> och B<-v> kan inte kombineras. Berätta för mig om "
1583 "du behöver kunna göra detta."
1586 #: ../man/pgrep.1:294
1587 msgid "Defunct processes are reported."
1588 msgstr "Döda (defunct) processer rapporteras."
1591 #: ../man/pgrep.1:299
1593 "B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared "
1596 "B<pidwait> behöver systemanropet B<pidfd_open>(2) som först dök up i Linux "
1600 #: ../man/pgrep.1:299
1606 #: ../man/pgrep.1:309
1608 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
1609 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
1611 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
1612 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
1615 #: ../man/pgrep.1:309
1619 msgstr "UPPHOVSMÄN "
1622 #: ../man/pgrep.1:313
1623 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
1624 msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
1627 #: ../man/pgrep.1:313
1629 msgid "REPORTING BUGS "
1630 msgstr "RAPPORTERA FEL "
1632 #. -*- coding: UTF-8 -*-
1633 #. Copyright (C) 1998 Miquel van Smoorenburg.
1634 #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
1635 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
1636 #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
1637 #. (at your option) any later version.
1638 #. This program is distributed in the hope that it will be useful,
1639 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
1640 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
1641 #. GNU General Public License for more details.
1642 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
1643 #. along with this program; if not, write to the Free Software
1644 #. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
1646 #: ../man/pidof.1:18
1647 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
1649 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
1650 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
1653 #: ../man/pidof.1:18
1659 #: ../man/pidof.1:18
1661 #| msgid "2020-06-04"
1666 #: ../man/pidof.1:18
1668 msgid "User Commands "
1669 msgstr "Användarkommandon "
1672 #: ../man/pidof.1:19
1678 #: ../man/pidof.1:21
1679 msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
1683 #: ../man/pidof.1:21
1689 #: ../man/pidof.1:34
1691 "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
1692 "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
1696 #: ../man/pidof.1:34
1698 msgid "DESCRIPTION "
1699 msgstr "BESKRIVNING "
1702 #: ../man/pidof.1:38
1704 "B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
1705 "those id's on the standard output."
1709 #: ../man/pidof.1:38
1715 #: ../man/pidof.1:39
1721 #: ../man/pidof.1:41
1722 msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
1726 #: ../man/pidof.1:41
1732 #: ../man/pidof.1:45
1734 "Only return process ids that are running with the same root directory. This "
1735 "option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
1736 "current root directory of processes they do not own."
1740 #: ../man/pidof.1:45
1746 #: ../man/pidof.1:47
1748 "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
1752 #: ../man/pidof.1:47
1758 #: ../man/pidof.1:50
1760 "Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
1765 #: ../man/pidof.1:50
1771 #: ../man/pidof.1:53
1773 "Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
1774 "running the named scripts."
1778 #: ../man/pidof.1:53
1780 msgid "-o I<omitpid>"
1784 #: ../man/pidof.1:57
1786 "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
1787 "B<%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
1788 "other words the calling shell or shell script."
1792 #: ../man/pidof.1:57
1794 msgid "-S I<separator>"
1798 #: ../man/pidof.1:63
1800 "Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
1801 "one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this "
1802 "option for sysvinit B<pidof> compatibility."
1806 #: ../man/pidof.1:63
1808 msgid "EXIT STATUS "
1809 msgstr "SLUTSTATUS "
1812 #: ../man/pidof.1:64
1818 #: ../man/pidof.1:67
1819 msgid "At least one program was found with the requested name."
1823 #: ../man/pidof.1:67
1829 #: ../man/pidof.1:70
1830 msgid "No program was found with the requested name."
1834 #: ../man/pidof.1:71
1840 #: ../man/pidof.1:77
1842 "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
1843 "scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
1844 "due to how the scripts look in the proc filesystem."
1848 #: ../man/pidof.1:78
1854 #: ../man/pidof.1:81
1856 #| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
1857 msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
1858 msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
1861 #: ../man/pidof.1:81
1865 msgstr "UPPHOVSMÄN "
1868 #: ../man/pidwait.1:1
1869 msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
1893 #| msgid "User Commands "
1894 msgid "User Commands "
1895 msgstr "Användarkommandon "
1905 msgid "pmap - report memory map of a process"
1906 msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
1916 msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
1917 msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
1922 msgid "DESCRIPTION "
1923 msgstr "BESKRIVNING "
1927 msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
1929 "Kommandot B<pmap> rapporterar minneskartan över en process eller processer."
1940 msgid "B<-x>, B<--extended>"
1941 msgstr "B<-x>, B<--extended>"
1945 msgid "Show the extended format."
1946 msgstr "Visa det utökade formatet."
1951 msgid "B<-d>, B<--device>"
1952 msgstr "B<-d>, B<--device>"
1956 msgid "Show the device format."
1957 msgstr "Visa enhetsformatet."
1962 msgid "B<-q>, B<--quiet>"
1963 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
1967 msgid "Do not display some header or footer lines."
1968 msgstr "Visa inte några huvud- och fotrader."
1973 msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
1974 msgstr "B<-A>, B<--range> I<låg>,I<hög>"
1979 "Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
1980 "Notice that the low and high arguments are single string separated with "
1983 "Begränsa resultaten till adressintervallet från I<låg> till I<hög>. "
1984 "Observera att argumenten låg och hög är en enda sträng separerad med komma."
1995 "Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
1996 "according to I</proc/PID/smaps>"
1998 "Visa ännu fler detaljer än flaggan B<-x>. VARNING: formatet ändras i "
1999 "enlighet med I</proc/PID/smaps>"
2009 msgid "Show everything the kernel provides"
2010 msgstr "Visa allt kärnan tillhandahåller"
2015 msgid "B<-p>, B<--show-path>"
2016 msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
2020 msgid "Show full path to files in the mapping column"
2021 msgstr "Visa den fullständiga sökvägen till filer i mappningskolumnen"
2026 msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
2027 msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
2031 msgid "Read the default configuration"
2032 msgstr "Läs standardkonfigurationen"
2037 msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
2038 msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<fil>"
2042 msgid "Read the configuration from I<file>"
2043 msgstr "Läs konfigurationen från I<fil>"
2048 msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
2049 msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"
2053 msgid "Create new default configuration"
2054 msgstr "Skapa en ny standardkonfiguration"
2059 msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
2060 msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<fil>"
2064 msgid "Create new configuration to I<file>"
2065 msgstr "Skapa en ny konfiguration i I<fil>"
2070 msgid "B<-h>, B<--help> "
2071 msgstr "B<-h>, B<--help> "
2075 msgid "Display help text and exit."
2076 msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
2081 #| msgid "B<-V>, B<--version> "
2082 msgid "B<-V>, B<--version> "
2083 msgstr "B<-V>, B<--version> "
2087 msgid "Display version information and exit. "
2088 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
2093 #| msgid "EXIT STATUS "
2094 msgid "EXIT STATUS "
2095 msgstr "SLUTSTATUS "
2119 msgstr "Misslyckades."
2129 msgid "Did not find all processes asked for."
2130 msgstr "Hittade inte alla efterfrågade processer."
2140 msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
2141 msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
2146 #| msgid "STANDARDS"
2153 "No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
2155 "Inga standarder är tillämpliga, men B<pmap> liknar väldigt mycket ett SunOS-"
2161 msgid "REPORTING BUGS "
2162 msgstr "RAPPORTERA FEL "
2164 #. t -*- coding: UTF-8 -*-
2165 #. This file describes the readproc interface to the /proc filesystem
2166 #. Copyright 2018 Werner Fink <werner@suse.de>
2167 #. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
2168 #. manual provided the copyright notice and this permission notice are
2169 #. preserved on all copies.
2170 #. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
2171 #. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
2172 #. entire resulting derived work is distributed under the terms of a
2173 #. permission notice identical to this one
2174 #. Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by
2175 #. the source, must acknowledge the copyright and authors of this work.
2177 #: ../man/procio.3:19
2178 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
2180 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
2181 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
2184 #: ../man/procio.3:19
2191 #: ../man/procio.3:19
2193 msgid "16 January 2018"
2197 #: ../man/procio.3:19
2199 msgid "Linux Manpage"
2203 #: ../man/procio.3:19
2205 msgid "Linux Programmer's Manual"
2209 #: ../man/procio.3:20
2215 #: ../man/procio.3:22
2216 msgid "fprocopen - stream open functions on files below /proc/##"
2220 #: ../man/procio.3:22
2226 #: ../man/procio.3:24
2227 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>"
2231 #: ../man/procio.3:26
2233 #| msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
2234 msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
2235 msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
2238 #: ../man/procio.3:28
2240 #| msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
2241 msgid "B<#include E<lt>proc/procio.hE<gt>>"
2242 msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
2245 #: ../man/procio.3:30
2246 msgid "B<FILE *fprocopen(const char *path, const char *mode);>"
2250 #: ../man/procio.3:31
2252 msgid "DESCRIPTION "
2253 msgstr "BESKRIVNING "
2256 #: ../man/procio.3:41
2258 "The B<fprocopen> function opens files below I</proc/##> whose name is the "
2259 "string to by path and associates a stream with it. The argument I<mode> "
2260 "points to a string containing one of the following sequences"
2264 #: ../man/procio.3:41
2270 #: ../man/procio.3:47
2272 "Open a file below I</proc/##> for reading even large buffers. The stream is "
2273 "positioned at the beginning of the file."
2277 #: ../man/procio.3:47
2279 #| msgid "B<->I<signal>"
2280 msgid "B<w>[B<E<lt>delE<gt>>]"
2281 msgstr "B<->I<signal>"
2284 #: ../man/procio.3:59
2286 "Open a file below I</proc/##> for writing even large buffers. The optional "
2287 "delimiter character can be one of the follwoing B<'\\ '>,\\ B<','>,\\ B<'.'>,"
2288 "\\ and\\ B<':'> where the default is the comma B<','>. This allows to split "
2289 "very large input lines into pieces at this delimiter and write each of them "
2290 "to the opened file below I</proc/##>."
2294 #: ../man/procio.3:59
2300 #: ../man/procio.3:63
2302 "The underlying file descriptor will be closed if you use any of the "
2303 "`exec...' functions within your code."
2307 #: ../man/procio.3:67
2309 "The internal API allows the use of stdio functions to read and write large "
2310 "buffers below I</proc/##>."
2314 #: ../man/procio.3:68
2320 #: ../man/procio.3:70
2321 msgid "B<fopen>(3),"
2325 #: ../man/procio.3:72
2326 msgid "B<fopencookie>(3)"
2330 #: ../man/procio.3:74
2331 msgid "B<setvbuf>(3)"
2335 #: ../man/procio.3:76
2340 #: ../man/procio.3:77
2346 #: ../man/procio.3:79
2347 msgid "2018 Werner Fink,"
2351 #: ../man/procio.3:79
2355 msgstr "UPPHOVSMÄN "
2360 #. (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
2361 #. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
2362 #. This manual is free software; you can redistribute it and/or
2363 #. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
2364 #. License as published by the Free Software Foundation; either
2365 #. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
2366 #. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
2367 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
2368 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
2369 #. Lesser General Public License for more details.
2370 #. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
2371 #. License along with this library; if not, write to the Free Software
2372 #. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
2375 #: ../man/procps.3:19
2376 msgid "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"
2380 #: ../man/procps.3:19
2386 #: ../man/procps.3:19
2389 msgstr "Augusti 2022"
2392 #: ../man/procps.3:19
2398 #: ../man/procps.3:23
2404 #: ../man/procps.3:25
2405 msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
2407 "procps — API för att komma åt information på systemnivå i filsystemet /proc"
2410 #: ../man/procps.3:26
2416 #: ../man/procps.3:30
2418 "Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
2419 "the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
2420 "B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
2422 "Fem distinkta gränssnitt representeras i detta synopsis namnges efter filen "
2423 "de använder i pseudofilsystemet /proc: B<diskstats>, B<meminfo>, "
2424 "B<slabinfo>, B<stat> och B<vmstat>."
2427 #: ../man/procps.3:34
2429 msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n"
2430 msgstr "#include E<lt>libproc2/B<namngivet_gränssnitt>.hE<gt>\n"
2433 #: ../man/procps.3:38
2436 "intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n"
2437 "intB< procps_ref > (struct info *I<info>);\n"
2438 "intB< procps_unref> (struct info **I<info>);\n"
2440 "intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n"
2441 "intB< procps_ref > (struct info *I<info>);\n"
2442 "intB< procps_unref> (struct info **I<info>);\n"
2445 #: ../man/procps.3:43
2448 "struct result *B<procps_get> (\n"
2449 " struct info *I<info>,\n"
2450 "[ const char *I<name>, ] B<diskstats> api only\n"
2451 " enum item I<item>);\n"
2453 "struct result *B<procps_get> (\n"
2454 " struct info *I<info>,\n"
2455 "[ const char *I<namn>, ] endast B<diskstats>-api:et\n"
2456 " enum item I<post>);\n"
2459 #: ../man/procps.3:49
2462 "struct stack *B<procps_select> (\n"
2463 " struct info *I<info>,\n"
2464 "[ const char *I<name>, ] B<diskstats> api only\n"
2465 " enum item *I<items>,\n"
2466 " int I<numitems>);\n"
2468 "struct stack *B<procps_select> (\n"
2469 " struct info *I<info>,\n"
2470 "[ const char *I<namn>, ] endast B<diskstats>-api:et\n"
2471 " enum item *I<poster>,\n"
2472 " int I<postantal>);\n"
2475 #: ../man/procps.3:55
2478 "struct reaped *B<procps_reap> (\n"
2479 " struct info *I<info>,\n"
2480 "[ enum reap_type I<what>, ] B<stat> api only\n"
2481 " enum item *I<items>,\n"
2482 " int I<numitems>);\n"
2484 "struct reaped *B<procps_reap> (\n"
2485 " struct info *I<info>,\n"
2486 "[ enum reap_type I<vad>, ] endast B<stat>-api:et\n"
2487 " enum item *I<poster>,\n"
2488 " int I<postantal>);\n"
2491 #: ../man/procps.3:62
2494 "struct stack **B<procps_sort> (\n"
2495 " struct info *I<info>,\n"
2496 " struct stack *I<stacks>[],\n"
2497 " int I<numstacked>,\n"
2498 " enum item I<sortitem>,\n"
2499 " enum sort_order I<order>);\n"
2501 "struct stack **B<procps_sort> (\n"
2502 " struct info *I<info>,\n"
2503 " struct stack *I<stackar>[],\n"
2504 " int I<stackantal>,\n"
2505 " enum item I<sortpost>,\n"
2506 " enum sort_order I<ordning>);\n"
2509 #: ../man/procps.3:69
2511 "The above functions and structures are generic but the specific "
2512 "B<named_interface> would also be part of any identifiers. For example, "
2513 "`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
2514 "really be `B<diskstats>_info', etc."
2516 "Ovanstående funktioner och poster är generella men det specifika "
2517 "B<namngivna_gränssnittet> skall också vara en del av alla identifierare. "
2518 "Till exempel, ”procps_new” skulle faktiskt vara ”procps_B<meminfo>_new” och "
2519 "\"info\" skulle faktiskt vara ”B<diskstats>_info”, etc."
2522 #: ../man/procps.3:72
2524 "The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
2525 "appended `.h' suffix."
2527 "Samma B<namngivna_gränssnitt> används i varje huvudfilnamn med en ändelse .h "
2531 #: ../man/procps.3:74
2532 msgid "Link with I<-lproc2>."
2533 msgstr "Länka med I<-lproc2>."
2536 #: ../man/procps.3:75
2538 msgid "DESCRIPTION "
2539 msgstr "BESKRIVNING "
2542 #: ../man/procps.3:76
2548 #: ../man/procps.3:82
2550 "Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
2551 "`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
2552 "members). All `result' structures are automatically allocated and provided "
2555 "Centralt för dessa gränssnitt är en enkel ”resultat”-post so avspelgar ett "
2556 "”element” plus dess värde (i en union med typer från standardspråket C som "
2557 "medlemmar). Alla ”resultat”-poster allokeras automatiskt och levereras av "
2561 #: ../man/procps.3:88
2563 "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
2564 "`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
2565 "Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
2566 "order is determined solely by the user."
2568 "Genom att ange en vektor av ”element” kan dessa strukturer organiseras som "
2569 "en ”stack”, som potentiellt ger många resultat med ett enda funktionsanrop. "
2570 "Alltså kan en ”stack” ses som en post med variabel längd vars innehåll och "
2571 "ordning helt avgörs av användaren."
2574 #: ../man/procps.3:93
2576 "As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
2577 "`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
2578 "but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
2580 "Som en del av varje gränssnitt finns det två unika uppräknare. Elementen "
2581 "”noop” och ”extra” finns för att hålla användarvärden. De sätts aldrig av "
2582 "bilbioteket, men resultatet ”extra” kommer nollställas med varje "
2583 "biblioteksinteratkion."
2586 #: ../man/procps.3:99
2588 "The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
2589 "program development. There you will find available items, their return type "
2590 "(the `result' struct member name) and the source for such values. "
2591 "Additional enumerators and structures are also documented there."
2593 "Huvudfilen B<namngivet_gränssnitt> kommer vara ett viktigt dokument under "
2594 "programutveckling. Där hittar man tillgängliga element, deras returtyper "
2595 "(medlemsnamn i posten ”resultat”) och källan för sådana värden. Ytterligare "
2596 "uppräknare och poster dokumenteras också där."
2599 #: ../man/procps.3:100
2605 #: ../man/procps.3:103
2606 msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
2607 msgstr "Följande skulle vara en typisk sekvens av anrop till dessa gränssnitt."
2610 #: ../man/procps.3:108
2613 "1. B<procps_new()>\n"
2614 "2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
2615 "3. B<procps_unref()>\n"
2617 "1. B<procps_new()>\n"
2618 "2. B<procps_get()>, B<procps_select()> eller B<procps_reap()>\n"
2619 "3. B<procps_unref()>\n"
2622 #: ../man/procps.3:114
2624 "The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
2625 "`item'. Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
2626 "value is of interest."
2628 "Funktionen B<get> används för att hämta posten ”resultat” för ett visst "
2629 "”element”. Alternativt är ett B<GET>-makro tillgängligt när endast "
2630 "returvärdet är intressant."
2633 #: ../man/procps.3:117
2635 "The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
2638 "Funktionen B<select> kan hämta flera ”resultat”-poster i en enda ”stack”."
2641 #: ../man/procps.3:123
2643 "For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
2644 "B<stat> interfaces export a B<reap> function. It is used to retrieve "
2645 "multiple `stacks' each containing multiple `result' structures. Optionally, "
2646 "a user may choose to B<sort> those results."
2648 "För oförutsägbara variabla resultat exporterar gränssnitten B<diskstats>, "
2649 "B<slabinfo> och B<stat> en funktion B<reap>. Den används för att hämta "
2650 "multipla ”stackar” där var och en innehåller flera ”resultat”-poster. Om "
2651 "önskas kan en användare välja att B<sortera> dessa resultat."
2654 #: ../man/procps.3:130
2656 "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
2657 "I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
2658 "header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. "
2659 "However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
2660 "corresponding to the order of the `items' array."
2662 "För att använda någon ”stack”, och komma åt individuella ”resultat”-poster, "
2663 "krävs en I<relativ_uppräkning> som visas i makrot B<VAL> definierat i "
2664 "huvudfilen. Sådana värden skulle kunna hårdkodas som: 0 till antalelement-1. "
2665 "Dock uppfylls detta behov typiskt genom att skapa ens egna uppräknare "
2666 "motsvarande ordningen i vektorn av ”element”."
2669 #: ../man/procps.3:131
2675 #: ../man/procps.3:134
2677 "The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
2678 "in all five interfaces."
2680 "Funktionerna B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> och B<select> är tillgängliga "
2681 "i alla fem gränssnitten."
2684 #: ../man/procps.3:139
2686 "For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
2687 "pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to "
2688 "NULL. With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
2691 "För funktionerna B<new> och B<unref> måste adressen till en I<info>-"
2692 "postpekare ges. Med B<new> måste den ha initierats till NULL. Med B<unref> "
2693 "kommer den återställas till NULL om referensräknaren når noll."
2696 #: ../man/procps.3:143
2698 "In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
2699 "and B<select> functions identifies a disk or partition name"
2701 "Vad gäller gränssnittet B<diskstats> identifierar en parameter I<namn> till "
2702 "funktionerna B<get> och B<select> en disk eller ett partitionsnamn"
2705 #: ../man/procps.3:147
2707 "For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
2708 "identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
2711 "För gränssnittet B<stat> identifierar en I<vad>-parameter till funktionen "
2712 "B<reap> huruvida data för endast CPU:er eller både CPU:er och NUMA-noder "
2716 #: ../man/procps.3:151
2718 "When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
2719 "would normally be those returned in the `reaped' structure."
2721 "När man använder funktionen B<sort> skall normalt parametrarna I<stackar> "
2722 "och I<stackantal> normalt vara de som returneras av posten ”reaped”."
2725 #: ../man/procps.3:152
2727 msgid "RETURN VALUE"
2731 #: ../man/procps.3:153
2733 msgid "Functions Returning an `int'"
2734 msgstr "Funktioner som returnerar en ”int”"
2737 #: ../man/procps.3:156
2739 "An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
2740 "of some well known errno.h value."
2742 "Ett fel kommer indikera ett negativt tal som alltid är inversen av något "
2743 "känt värde från errno.h."
2746 #: ../man/procps.3:160
2748 "Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
2749 "B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
2751 "Lyckat resultat markeras med ett returvärde av noll. Dock returnerar "
2752 "funktionerna B<ref> och B<unref> det aktuella värdet på referensräknaren för "
2756 #: ../man/procps.3:161
2758 msgid "Functions Returning an `address'"
2759 msgstr "Funktioner som returnerar en ”adress”"
2762 #: ../man/procps.3:164
2764 "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
2765 "the formal errno value."
2767 "Ett fel kommer indikeras av en NULL-returpekare och orsaken går att hitta i "
2768 "dett formella errno-värdet."
2771 #: ../man/procps.3:166
2772 msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
2773 msgstr "Lyckat resultat indikeras med en pekare till den namngivna posten."
2776 #: ../man/procps.3:167
2782 #: ../man/procps.3:173
2784 "To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
2785 "`result' member references agree with library expectations. It assumes that "
2786 "a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
2788 "För att hjälpa till i programutveckling finns det ett medel som kan hjälpa "
2789 "till att säkerställa att ”resultat”-medlemsreferenser stämmer överens med "
2790 "bibliotekets förväntningar. Det förutsätter att ett av de tillgängliga "
2791 "makrona i huvudfilen används för att komma åt ”resultat”-värdet."
2794 #: ../man/procps.3:176
2796 "This feature can be activated through either of the following methods and "
2797 "any discrepancies will be written to B<stderr>."
2799 "Denna funktion kan aktiveras genom någon av de följande metoderna och "
2800 "eventuella avvikelser kommer att skrivas till B<standard fel>."
2803 #: ../man/procps.3:177
2809 #: ../man/procps.3:180
2811 "Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
2813 "Lägg till CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' till eventuella övriga flaggor som "
2814 "används till ./configure."
2817 #: ../man/procps.3:181
2823 #: ../man/procps.3:184
2825 "Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
2826 "the named interface includes."
2828 "Lägg till #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> till alla program "
2829 "I<efter> inkluderandet av de namngivna gränssnitten."
2832 #: ../man/procps.3:189
2834 "This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
2835 "important that it I<not> be activated for a production/release build."
2837 "Denna verifieringsfunktion orsakar en väsentlig kostnad. Därför är det "
2838 "viktigt att den I<inte> är aktiverad för produktions-/utgåvebyggen."
2841 #: ../man/procps.3:190
2846 #. (C) Copyright 2020 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
2847 #. (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
2848 #. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
2849 #. This manual is free software; you can redistribute it and/or
2850 #. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
2851 #. License as published by the Free Software Foundation; either
2852 #. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
2853 #. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
2854 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
2855 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
2856 #. Lesser General Public License for more details.
2857 #. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
2858 #. License along with this library; if not, write to the Free Software
2859 #. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
2862 #: ../man/procps_misc.3:20
2863 msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
2864 msgstr "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
2867 #: ../man/procps_misc.3:20
2870 msgstr "PROCPS_MISC"
2873 #: ../man/procps_misc.3:20
2875 msgid "August 2022 "
2876 msgstr "augusti 2022 "
2879 #: ../man/procps_misc.3:20
2885 #: ../man/procps_misc.3:24
2891 #: ../man/procps_misc.3:26
2892 msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
2893 msgstr "procps_misc — API för diverse information i filsystemet /proc"
2896 #: ../man/procps_misc.3:26
2902 #: ../man/procps_misc.3:29
2904 msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
2905 msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
2908 #: ../man/procps_misc.3:31
2910 msgid "Platform Particulars\n"
2911 msgstr "Plattformsegenskaper\n"
2914 #: ../man/procps_misc.3:37
2917 "long B<procps_cpu_count> (void);\n"
2918 "long B<procps_hertz_get> (void);\n"
2919 "unsigned int B<procps_pid_length> (void);\n"
2920 "int B<procps_linux_version> (void);\n"
2922 "long B<procps_cpu_count> (void);\n"
2923 "long B<procps_hertz_get> (void);\n"
2924 "unsigned int B<procps_pid_length> (void);\n"
2925 "int B<procps_linux_version> (void);\n"
2928 #: ../man/procps_misc.3:40
2930 msgid "Runtime Particulars\n"
2931 msgstr "Körtidsegenskaper\n"
2934 #: ../man/procps_misc.3:46
2937 "int B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
2938 "int B< procps_uptime> (double *I<uptime_secs>, double *I<idle_secs>);\n"
2939 "char *B<procps_uptime_sprint> (void);\n"
2940 "char *B<procps_uptime_sprint_short> (void);\n"
2942 "int B< procps_loadavg> (double *I<gs1>, double *I<gs5>, double *I<gs15>);\n"
2943 "int B< procps_uptime> (double *I<uppetid_s>, double *I<inaktiv_s>);\n"
2944 "char *B<procps_uptime_sprint> (void);\n"
2945 "char *B<procps_uptime_sprint_short> (void);\n"
2948 #: ../man/procps_misc.3:49
2950 msgid "Namespace Particulars\n"
2951 msgstr "Namnrymdsegenskaper\n"
2954 #: ../man/procps_misc.3:54
2957 "int B< procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
2958 "const charB< *procps_ns_get_name> (int I<id>);\n"
2959 "int B< procps_ns_read_pid> (int I<pid>, struct procps_ns *I<nsp>);\n"
2961 "int B< procps_ns_get_id> (const char *I<namn>);\n"
2962 "const charB< *procps_ns_get_name> (int I<id>);\n"
2963 "int B< procps_ns_read_pid> (int I<pid>, struct procps_ns *I<nrd>);\n"
2966 #: ../man/procps_misc.3:57
2968 msgid "Link with I<-lproc2>.\n"
2969 msgstr "Länka med I<-lproc2>.\n"
2972 #: ../man/procps_misc.3:58
2974 msgid "DESCRIPTION "
2975 msgstr "BESKRIVNING "
2978 #: ../man/procps_misc.3:63
2980 "B<procps_cpu_count>() returns the number of CPUs that are currently online "
2981 "as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
2983 "B<procps_cpu_count>() returnerar antalet CPU:er som för närvarande är "
2984 "inkopplade liksom B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> eller ett antaget "
2988 #: ../man/procps_misc.3:69
2990 "B<procps_hertz_get>() returns the number of clock ticks per second as "
2991 "B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this "
2992 "value yields seconds."
2994 "B<procps_hertz_get>() returnerar antalet klocktick per sekund liksom "
2995 "B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> eller ett antaget I<100>. Att dividera tick "
2996 "med detta värder ger sekunder."
2999 #: ../man/procps_misc.3:74
3001 "B<procps_pid_length>() returns the maximum string length for a PID on the "
3002 "system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
3003 "length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
3004 "the value is assumed to be I<5>."
3006 "B<procps_pid_length>() returnerar den maximala stränglängden för en PID på "
3007 "systemet. Till exempel, om det största möjliga värdet på en PID var 123, då "
3008 "skulle längden vara 3. Om filen I</proc/sys/kernel/pid_max> är oläsbar antas "
3012 #: ../man/procps_misc.3:83
3014 "B<procps_linux_version>() returns the current Linux version as an encoded "
3015 "integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
3016 "function returns the version of the Linux emulation instead. The version "
3017 "consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
3018 "levels. The following macros are provided for encoding a given Linux "
3019 "version or separating out the components of the current version."
3021 "B<procps_linux_version>() returnerar den aktuella Linuxversionen som ett "
3022 "kodat heltal. På ett icke-Linuxsystem som har ett emulerat proc-filsystem "
3023 "returnerar denna funktionen versionen på Linuxemuleringen istället. "
3024 "Versionen består av tre positiva heltal som representerar nivåerna större, "
3025 "mindre och fix. Följande makron finns för att koda en given Linuxversion "
3026 "eller att separera ut komponenterna av den aktuella versionen."
3029 #: ../man/procps_misc.3:86
3030 msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
3031 msgstr "LINUX_VERSION(\\ större\\ ,\\ mindre\\ ,\\ fix\\ )"
3034 #: ../man/procps_misc.3:88
3035 msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
3036 msgstr "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
3039 #: ../man/procps_misc.3:90
3040 msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
3041 msgstr "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
3044 #: ../man/procps_misc.3:92
3045 msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
3046 msgstr "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
3049 #: ../man/procps_misc.3:97
3051 "B<procps_loadavg>() fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
3052 "15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
3055 "B<procps_loadavg>() hämtar genomsnittlig systemlast och lägger genomsnitten "
3056 "över 1, 5 och 15 minuter i platserna som anges av de pekare som inte är "
3060 #: ../man/procps_misc.3:102
3062 "B<procps_uptime>() returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
3063 "specified by any pointer which is not I<NULL>. The B<sprint> varieties "
3064 "return a human-readable string in one of two forms."
3066 "B<procps_uptime>() returnerar uppetiden och eller inaktiva sekunder i "
3067 "platserna som anges av de pekare som inte är I<NULL>. Varianterna B<sprint> "
3068 "returnerar en mänskligt läsbar sträng på en av två former."
3071 #: ../man/procps_misc.3:105
3072 msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
3073 msgstr "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
3076 #: ../man/procps_misc.3:107
3081 #: ../man/procps_misc.3:111
3083 "B<procps_ns_get_id>() returns the integer id (enum namespace_type) of the "
3084 "namespace for the given namespace I<name>."
3086 "B<procps_ns_get_id>() returnerar heltals-id:t (enum namespace_type) för "
3087 "namnrymden för den angivna namnrymden I<namn>."
3090 #: ../man/procps_misc.3:114
3092 "B<procps_ns_get_name>() returns the name of the namespace for the given "
3093 "I<id> (enum namespace_type)."
3095 "B<procps_ns_get_name>() returnerar namnet på namnrymden för det angivna "
3096 "I<id:t> (enum namespace_type)."
3099 #: ../man/procps_misc.3:119
3101 "B<procps_ns_read_pid>() returns the inodes for the namespaces of the given "
3102 "process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>. Those inodes will "
3103 "appear in the order proscribed by enum namespace_type."
3105 "B<procps_ns_read_pid>() returnerar inoderna för namnrymderna för den "
3106 "angivna processen procps_ns-posten som pekas ut av I<nrp>. Dessa inoder "
3107 "kommer komma i den ordning som föreskrivs av enum namespace_type."
3110 #: ../man/procps_misc.3:132
3113 "enum namespace_type {\n"
3114 " PROCPS_NS_CGROUP,\n"
3119 " PROCPS_NS_TIME,\n"
3120 " PROCPS_NS_USER,\n"
3124 "enum namespace_type {\n"
3125 " PROCPS_NS_CGROUP,\n"
3130 " PROCPS_NS_TIME,\n"
3131 " PROCPS_NS_USER,\n"
3136 #: ../man/procps_misc.3:136
3138 msgid "RETURN VALUE "
3139 msgstr "RETURVÄRDE "
3142 #: ../man/procps_misc.3:137
3144 msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
3145 msgstr "Funktioner som returnerar en ”int” eller ”long”"
3148 #: ../man/procps_misc.3:140
3150 "An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
3151 "of some well known errno.h value. "
3153 "Ett fel kommer indikeras genom ett negativt tal som alltid är inversen av "
3154 "något välkänt värde från errno.h. "
3157 #: ../man/procps_misc.3:141
3159 msgid "Functions Returning an `address' "
3160 msgstr "Funktioner som returnerar en ”adress” "
3163 #: ../man/procps_misc.3:144
3165 "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
3166 "the formal errno value. "
3168 "Ett fel kommer indikeras av en returpekare NULL och orsaken står att fina i "
3169 "det formella errno-värdet. "
3172 #: ../man/procps_misc.3:145
3178 #: ../man/procps_misc.3:146
3180 msgid "I</proc/loadavg>"
3181 msgstr "I</proc/loadavg>"
3184 #: ../man/procps_misc.3:149
3185 msgid "The raw values for load average."
3186 msgstr "De råa värdena för lastgenomsnitt."
3189 #: ../man/procps_misc.3:149
3191 msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
3192 msgstr "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
3195 #: ../man/procps_misc.3:152
3196 msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
3197 msgstr "Innehåller utgåveversionen för Linuxkärnan eller proc-filsystemet."
3200 #: ../man/procps_misc.3:152
3202 msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
3203 msgstr "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
3206 #: ../man/procps_misc.3:155
3208 "Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
3211 "Innehåller värdet vid vilket PID:ar slår runt, ett större än det maximala "
3215 #: ../man/procps_misc.3:155
3217 msgid "I</proc/uptime>"
3218 msgstr "I</proc/uptime>"
3221 #: ../man/procps_misc.3:158
3222 msgid "The raw values for uptime and idle time."
3223 msgstr "De råa värdena för uppetid och inaktiv tid."
3226 #: ../man/procps_misc.3:158
3228 msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
3229 msgstr "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
3232 #: ../man/procps_misc.3:161
3233 msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
3234 msgstr "innehåller uppsättningen av namnrymder för en viss B<PID>."
3237 #: ../man/procps_misc.3:162
3242 #. (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
3243 #. %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
3244 #. This manual is free software; you can redistribute it and/or
3245 #. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
3246 #. License as published by the Free Software Foundation; either
3247 #. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
3248 #. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
3249 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
3250 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
3251 #. Lesser General Public License for more details.
3252 #. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
3253 #. License along with this library; if not, write to the Free Software
3254 #. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
3257 #: ../man/procps_pids.3:19
3258 msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
3259 msgstr "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
3262 #: ../man/procps_pids.3:19
3265 msgstr "PROCPS_PIDS"
3268 #: ../man/procps_pids.3:19
3270 msgid "August 2022 "
3271 msgstr "Augusti 2022 "
3274 #: ../man/procps_pids.3:19
3280 #: ../man/procps_pids.3:23
3287 #: ../man/procps_pids.3:25
3288 msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
3290 "procps_pids — API för att hämta ut processinformation i filsystemet /proc"
3293 #: ../man/procps_pids.3:26
3295 #| msgid "SYNOPSIS "
3300 #: ../man/procps_pids.3:29
3302 msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
3303 msgstr "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
3306 #: ../man/procps_pids.3:33
3309 "intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n"
3310 "intB< procps_pids_ref > (struct pids_info *I<info>);\n"
3311 "intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I<info>);\n"
3313 "intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<element>, int I<antalelement>);\n"
3314 "intB< procps_pids_ref > (struct pids_info *I<info>);\n"
3315 "intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I<info>);\n"
3318 #: ../man/procps_pids.3:38
3321 "struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
3322 " struct pids_info *I<info>,\n"
3323 " enum pids_fetch_type I<which>);\n"
3325 "struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
3326 " struct pids_info *I<info>,\n"
3327 " enum pids_fetch_type I<vilken>);\n"
3330 #: ../man/procps_pids.3:42
3333 "struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
3334 " struct pids_info *I<info>,\n"
3335 " enum pids_fetch_type I<which>);\n"
3337 "struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
3338 " struct pids_info *I<info>,\n"
3339 " enum pids_fetch_type I<vilken>);\n"
3342 #: ../man/procps_pids.3:48
3345 "struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
3346 " struct pids_info *I<info>,\n"
3347 " unsigned *I<these>,\n"
3348 " int I<numthese>,\n"
3349 " enum pids_select_type I<which>);\n"
3351 "struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
3352 " struct pids_info *I<info>,\n"
3353 " unsigned *I<dessa>,\n"
3354 " int I<antaldessa>,\n"
3355 " enum pids_select_type I<vilken>);\n"
3358 #: ../man/procps_pids.3:55
3361 "struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
3362 " struct pids_info *I<info>,\n"
3363 " struct pids_stack *I<stacks>[],\n"
3364 " int I<numstacked>,\n"
3365 " enum pids_item I<sortitem>,\n"
3366 " enum pids_sort_order I<order>);\n"
3368 "struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
3369 " struct pids_info *I<info>,\n"
3370 " struct pids_stack *I<stackar>[],\n"
3371 " int I<antalstackade>,\n"
3372 " enum pids_item I<sortelement>,\n"
3373 " enum pids_sort_order I<ordning>);\n"
3376 #: ../man/procps_pids.3:60
3379 "int B<procps_pids_reset> (\n"
3380 " struct pids_info *I<info>,\n"
3381 " enum pids_item *I<newitems>,\n"
3382 " int I<newnumitems>);\n"
3384 "int B<procps_pids_reset> (\n"
3385 " struct pids_info *I<info>,\n"
3386 " enum pids_item *I<nyaelement>,\n"
3387 " int I<nyaantalelement>);\n"
3390 #: ../man/procps_pids.3:64
3393 "struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
3394 " struct pids_info *I<info>,\n"
3395 " int I<return_self>);\n"
3397 "struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
3398 " struct pids_info *I<info>,\n"
3399 " int I<returnera_själv>);\n"
3402 #: ../man/procps_pids.3:68
3403 msgid "Link with I<-lproc2>. "
3404 msgstr "Länka med I<-lproc2>. "
3407 #: ../man/procps_pids.3:69
3409 #| msgid "DESCRIPTION "
3410 msgid "DESCRIPTION "
3411 msgstr "BESKRIVNING "
3414 #: ../man/procps_pids.3:70
3420 #: ../man/procps_pids.3:76
3422 "Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
3423 "`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
3424 "members). All `result' structures are automatically allocated and provided "
3427 "Centralt för detta gränssnitt är en enkel ”resultat”-post som avspeglar ett "
3428 "”element” plus dess värde (i en union med standardtyper i språket C som "
3429 "medlemmar). Alla ”resultat”-poster allokeras automatiskt och tillhandahålls "
3433 #: ../man/procps_pids.3:82
3435 "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
3436 "`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
3437 "Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
3438 "order is determined solely by the user. "
3440 "Genom att ange en vektor av ”element” kan dessa poster organiseras som en "
3441 "”stack”, potentiellt överlämnande många resultat med ett enda "
3442 "funktionsanrop. Alltså kan en ”stack” ses som en post av variabel längd vars "
3443 "innehåll och ordning avgörs helt av användaren. "
3446 #: ../man/procps_pids.3:87
3448 "As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
3449 "`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
3450 "but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
3452 "Som en del av detta gränssnitt finns det två unika uppräknare. Elementen "
3453 "”noop” och ”extra” finns för att hålla användarvärden. De sätts aldrig av "
3454 "biblioteket, men ”extra”-resultatet kommer nollställas vid varje "
3455 "biblioteksinteraktion."
3458 #: ../man/procps_pids.3:93
3460 "The pids.h file will be an essential document during user program "
3461 "development. There you will find available items, their return type (the "
3462 "`result' struct member name) and the source for such values. Additional "
3463 "enumerators and structures are also documented there."
3465 "Filen pids.h kommer vara ett avgörande dokument under användarens utveckling "
3466 "av program. Där hittar man tillgängliga element, deras returtyp "
3467 "(medlemsnamnen i posten ”resultat”) och källan för sådana värden. "
3468 "Ytterligare uppräknare och poster dokumenteras också där."
3471 #: ../man/procps_pids.3:94
3474 msgstr "Användning "
3477 #: ../man/procps_pids.3:97
3478 msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
3479 msgstr "Följande skulle vara en typisk anropssekvens till detta gränssnitt."
3482 #: ../man/procps_pids.3:103
3485 "1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
3486 "2. B<procps_pids_new()>\n"
3487 "3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
3488 "4. B<procps_pids_unref()>\n"
3490 "1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
3491 "2. B<procps_pids_new()>\n"
3492 "3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> eller B<procps_pids_select()>\n"
3493 "4. B<procps_pids_unref()>\n"
3496 #: ../man/procps_pids.3:108
3498 "The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
3499 "`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
3501 "Funktionen B<get> är en iterator för succesiva PID:n/TID:n, och returnerar "
3502 "dessa ”element” som tidigare identifierats via B<new> eller B<reset>."
3505 #: ../man/procps_pids.3:115
3507 "Two functions support unpredictable variable outcomes. The B<reap> function "
3508 "gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
3509 "specific PIDs or UIDs. Both can return multiple `stacks' each containing "
3510 "multiple `result' structures. Optionally, a user may choose to B<sort> such "
3513 "Två funktioner stödjer oförutsägbara variabla utfall. Funktionen B<reap> "
3514 "samlar dat för alla processer medan funktionen B<select> arbetar med "
3515 "specifikaPID:er eller UID:er. Båda kan returnera flera ”stackar” som var och "
3516 "en innehåller multipla ”resultat”-poster. Om önskas kan en användare välja "
3517 "att B<sort> sådana resultat"
3520 #: ../man/procps_pids.3:122
3522 "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
3523 "I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
3524 "header file. Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1. "
3525 "However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
3526 "corresponding to the order of the `items' array. "
3528 "För att dra nytta av en ”stack”, och komma åt enskilda ”resultat”-poster "
3529 "behövs en I<relative_enum> som visas i makrot B<VAL> definierat i "
3530 "huvudfilen. Sådana värden kan hårdkodas som: 0 till antalposter-1. Dock "
3531 "fylls detta behov typiskt av att man skapar sin egen uppräknare som "
3532 "motsvarar ordningen i ”element”-vektorn. "
3535 #: ../man/procps_pids.3:123
3541 #: ../man/procps_pids.3:130
3543 "The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
3544 "must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
3545 "API. If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
3546 "time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
3548 "API:et E<lt>pidsE<gt> skiljer sig från andra genom att de intressanta "
3549 "elementen måste anges vid tidpunkten för B<new> eller B<reset>, där den "
3550 "senare är unik för detta API. Om antingen parametern I<element> eller "
3551 "I<antalelement> är noll vid tidpunkten för B<new> blir B<reset> obligatorisk "
3552 "före man gör något annat anrop."
3555 #: ../man/procps_pids.3:135
3557 "For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
3558 "pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to "
3559 "NULL. With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
3562 "För funktionerna B<new> och B<unref> måste adressen till en I<info>-"
3563 "postpekare anges. För B<new> måste den ha initierats till NULL. För B<unref> "
3564 "kommer den återställas till NULL om referensräknaren når noll."
3567 #: ../man/procps_pids.3:138
3569 "The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
3570 "whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
3572 "Funktionerna B<get> och B<reap> använder parametern I<vilken> för att ange "
3573 "huruvida endast uppgifter eller både uppgifter och trådar skall hämtas."
3576 #: ../man/procps_pids.3:143
3578 "The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
3579 "with I<numthese> to identify which processes are to be fetched. This "
3580 "function then operates as a subset of B<reap>."
3582 "Funktionen B<select> behöver en vektor av PID:er eller UID:er som I<dessa> "
3583 "tillsammans med I<antaldessa> för att identifera vilka processer som skall "
3584 "hämtas. Denna funktion arbetar sedan som en delmängd av B<reap>."
3587 #: ../man/procps_pids.3:147
3589 "When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
3590 "would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
3592 "När man använder funktionen B<sort> skall parametrarna I<stackar> och "
3593 "I<antalstackade> normalt vara de som returneras i posten ”pids_fetch”."
3596 #: ../man/procps_pids.3:155
3598 "Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
3599 "function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the "
3600 "I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero. If, "
3601 "however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
3602 "other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
3603 "I<items> and obtain the required I<info> pointer."
3605 "Slutligen kan funktion B<fatal_proc_unmounted> anropas före någon annan "
3606 "funktion för att säkerställa att katalogen /proc/ är monterad. Därmed skall "
3607 "parametern I<info> vara NULL och parametern I<returnera_själv> vara noll. "
3608 "Om, däremot, några element önskas av det anropande programmet (en "
3609 "I<returnera_själv> något annat än noll) då måste anropet av B<new> föregå "
3610 "det för att identfiera I<element>en och hämta den önskade I<info>-pekaren."
3613 #: ../man/procps_pids.3:156
3615 msgid "RETURN VALUE "
3616 msgstr "RETURVÄRDE "
3619 #: ../man/procps_pids.3:157
3621 msgid "Functions Returning an `int' "
3622 msgstr "Funktioner som returnerar en ”int” "
3625 #: ../man/procps_pids.3:160
3627 "An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
3628 "of some well known errno.h value. "
3630 "Ett fel kommer indikeras genom ett negativt tal som alltid är inversen av "
3631 "något välkänt värde från errno.h. "
3634 #: ../man/procps_pids.3:164
3636 "Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
3637 "B<unref> functions return the current I<info> structure reference count. "
3639 "Lyckat resultat indikeras genom ett returvärde av noll. Dock returnerar "
3640 "funktionerna B<ref> och B<unref> aktuella referensräknaren för I<info>-"
3644 #: ../man/procps_pids.3:165
3646 msgid "Functions Returning an `address' "
3647 msgstr "Funktioner som returnerar en ”adress” "
3650 #: ../man/procps_pids.3:168
3652 "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
3653 "the formal errno value. "
3655 "Ett fel kommer indikeras av en NULL-returpekare och orsaken går att hitta i "
3656 "dett formella errno-värdet. "
3659 #: ../man/procps_pids.3:172
3661 "Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one "
3662 "survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
3663 "I<return_self> is zero."
3665 "Lyckat resultat indikeras av en pekare på den namngivna posten. Dock, om man "
3666 "överlever anropet av B<fatal_proc_unmounted> kommer NULL alltid returneras "
3667 "när I<returnera_själv> är noll."
3670 #: ../man/procps_pids.3:173
3673 msgstr "FELSÖKNING "
3676 #: ../man/procps_pids.3:176
3678 "To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
3681 "För att hjälpa till med programutveckling finns det två metoder i procps-ng "
3685 #: ../man/procps_pids.3:181
3687 "The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
3688 "developing a I<multi-threaded> application. When used with the valgrind `--"
3689 "suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
3692 "Den första är en levererad fil med namnet ”libproc.supp” som kan vara "
3693 "användbar när man utvecklar ett I<multitrådat> program. När den används med "
3694 "flaggan ”--suppressions=” till valgrind undviks varningar som hör ihop med "
3695 "biblioteket procps självt."
3698 #: ../man/procps_pids.3:185
3700 "Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
3701 "thread-safe manner. A I<single-threaded> application will not receive those "
3704 "Sådana varningar uppstår för att biblioteket hanterar heap-baserade "
3705 "allokeringar på ett trädsäkert sätt. Ett I<enkeltrådat> program kommer inte "
3706 "att få dessa varningar."
3709 #: ../man/procps_pids.3:190
3711 "The second provision can help ensure `result' member references agree with "
3712 "library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file "
3713 "is used to access the `result' value."
3715 "Den andra metoden kan hjälpa till att säkerställa att medlemsreferenser i "
3716 "”resultat” stämmer överens med bibliotekets förväntningar. Den räknar med "
3717 "att ett tillhandahållet makro i huvuddfilen används för att komma åt "
3718 "”resultat”-värdet."
3721 #: ../man/procps_pids.3:193
3723 "This feature can be activated through either of the following methods and "
3724 "any discrepancies will be written to B<stderr>. "
3726 "Denna funktion kan aktiveras genom endera av de följande metoderna och "
3727 "eventuella avvikelser kommer skrivas till B<standard fel>. "
3730 #: ../man/procps_pids.3:194
3736 #: ../man/procps_pids.3:197
3738 "Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
3739 "project may employ."
3741 "Lägg till CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' till eventuella andra flaggor till ./"
3742 "configure som ditt projekt kan tänkas använda."
3745 #: ../man/procps_pids.3:198
3751 #: ../man/procps_pids.3:201
3753 "Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
3754 "the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
3756 "Lägg till #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> till varje program "
3757 "I<efter> raden #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
3760 #: ../man/procps_pids.3:206
3762 "This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
3763 "important that it I<not> be activated for a production/release build. "
3765 "Denna verifieringsfunktion orsakar en väsentlig kostnad. Därför är det "
3766 "viktigt att den I<inte> är aktiverad för produktions-/utgåvebyggen. "
3769 #: ../man/procps_pids.3:207
3771 msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
3772 msgstr "MILJÖVARIABLER"
3775 #: ../man/procps_pids.3:209
3776 msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
3777 msgstr "Värdet som sätts på följande är oviktigt, bara att den finns."
3780 #: ../man/procps_pids.3:210
3782 msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
3783 msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
3786 #: ../man/procps_pids.3:214
3788 "This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
3789 "B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
3791 "Detta kommer dölja kärntrådar som annars skulle returnera med ett anrop av "
3792 "B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> eller B<procps_pids_reap>."
3795 #: ../man/procps_pids.3:215
3797 #| msgid "SEE ALSO "
3802 #. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
3804 #. Quick hack conversion by Albert Cahalan, 1998.
3805 #. Licensed under version 2 of the Gnu General Public License.
3808 msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
3809 msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
3820 #| msgid "2022-08-31"
3833 #| msgid "User Commands "
3834 msgid "User Commands "
3835 msgstr "Användarkommandon "
3847 #| msgid "pmap - report memory map of a process"
3848 msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
3849 msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
3854 #| msgid "SYNOPSIS "
3861 #| msgid "B<uptime> [I<options>]"
3862 msgid "B<ps> [I<options>]"
3863 msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
3868 #| msgid "DESCRIPTION "
3869 msgid "DESCRIPTION "
3870 msgstr "BESKRIVNING "
3875 "B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
3876 "you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
3877 "use B<top> instead."
3882 msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
3894 msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
3906 msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
3918 msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
3924 "Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
3925 "There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
3926 "the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible "
3933 "Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
3934 "standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
3935 "named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by the "
3936 "B<-a> option. If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
3937 "interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning. This "
3938 "behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits. It is "
3939 "fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
3945 "By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
3946 "(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
3947 "invoker. It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with "
3948 "the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format "
3949 "(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD). Output is unsorted by "
3956 "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
3957 "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
3958 "executable name. You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
3959 "variable. The use of BSD-style options will also change the process "
3960 "selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by "
3961 "you; alternately, this may be described as setting the selection to be the "
3962 "set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or "
3963 "not on a terminal. These effects are not considered when options are "
3964 "described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered "
3965 "identical to B<Z> and so on."
3971 "Except as described below, process selection options are additive. The "
3972 "default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
3973 "the set of processes to be displayed. A process will thus be shown if it "
3974 "meets any of the given selection criteria."
3977 #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
3988 msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
4008 msgid "B<ps\\ -ely>"
4014 msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
4030 msgid "To print a process tree:"
4035 msgid "B<ps\\ -ejH>"
4040 msgid "B<ps\\ axjf>"
4046 msgid "To get info about threads:"
4051 msgid "B<ps\\ -eLf>"
4056 msgid "B<ps\\ axms>"
4062 msgid "To get security info:"
4067 msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
4083 msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
4088 msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
4094 msgid "To see every process with a user-defined format:"
4099 msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
4104 msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
4109 msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
4115 msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
4120 msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
4126 msgid "Print only the name of PID 42:"
4131 msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
4134 #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
4138 msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
4150 "Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
4151 "set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
4152 "when the B<ps> personality setting is BSD-like. The set of processes "
4153 "selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
4154 "other means. An alternate description is that this option causes B<ps> to "
4155 "list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
4156 "together with the B<x> option."
4168 #| msgid "Select processes older than secs."
4169 msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
4170 msgstr "Välj processer som är äldre än sek."
4181 "Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
4182 "processes not associated with a terminal."
4194 #| msgid "Select processes older than secs."
4195 msgid "Select all processes except session leaders."
4196 msgstr "Välj processer som är äldre än sek."
4201 #| msgid "B<--peta>"
4202 msgid "B<--deselect>"
4208 "Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
4209 "(negates the selection). Identical to B<-N>."
4218 #. Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
4219 #. be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
4220 #. add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
4221 #. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
4222 #. though, so maybe the code is correct.
4226 #| msgid "Select processes older than secs."
4227 msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
4228 msgstr "Välj processer som är äldre än sek."
4239 "Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
4240 "discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
4241 "and is only useful when operating in the sunos4 personality."
4253 "Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
4254 "(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
4266 "Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
4267 "option without any argument."
4278 msgid "Restrict the selection to only running processes."
4287 #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
4291 "Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
4292 "the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
4293 "used or when the B<ps> personality setting is BSD-like. The set of "
4294 "processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
4295 "selected by other means. An alternate description is that this option "
4296 "causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to "
4297 "list all processes when used together with the B<a> option."
4303 msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
4309 "These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
4310 "comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
4311 "-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
4322 msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
4333 msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. "
4339 msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
4345 "Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
4346 "given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
4347 "line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name "
4348 "to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you "
4349 "depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match."
4355 msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
4361 "Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
4362 "real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
4363 "identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)."
4369 msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
4375 "Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
4376 "specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
4377 "behavior that several other operating systems use. This B<ps> will select "
4378 "by session when the list is completely numeric (as sessions are). Group ID "
4379 "numbers will work only when some group names are also specified. See the B<-"
4380 "s> and B<--group> options."
4386 msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
4391 msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
4397 #| msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
4398 msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
4399 msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,…"
4404 "Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
4405 "whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
4406 "describes the group whose file access permissions are used by the process "
4407 "(see I<getegid>(2)). The B<-g> option is often an alternative to B<--group>."
4413 msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
4418 msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
4424 msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
4430 "Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
4431 "in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
4437 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
4438 msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
4439 msgstr "B<--ns >I<pid>"
4443 msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
4449 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
4450 msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
4451 msgstr "B<--ns >I<pid>"
4456 "Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
4457 "process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
4458 "of those listed in I<pidlist>."
4464 msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
4470 "Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
4476 msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
4482 "Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
4483 "numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary "
4484 "info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply additional "
4485 "filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional "
4486 "selection options, sorting and forest type listings are allowed in this "
4487 "mode. Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
4493 msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
4498 msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
4504 msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
4510 "Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
4511 "specified in I<sesslist>."
4517 msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
4522 msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
4528 msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
4534 "Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
4535 "with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
4536 "Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty "
4543 msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
4549 "Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
4550 "given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
4551 "specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. A plain \"-\" may be "
4552 "used to select processes not attached to any terminal."
4558 msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
4563 msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
4569 msgid "B<U>I<\\ userlist>"
4575 "Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
4576 "whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
4577 "describes the user whose file access permissions are used by the process "
4578 "(see I<geteuid>(2)). Identical to B<-u> and B<--user>."
4584 msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
4590 "Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
4591 "user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
4592 "user who created the process, see I<getuid>(2)."
4598 msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
4604 "Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
4605 "whose effective user name or ID is in I<userlist>."
4611 "The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
4612 "used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
4618 msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
4623 msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
4629 msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
4632 #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
4636 "Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
4642 msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
4648 "These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
4649 "output may differ by personality."
4660 msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
4666 #| msgid "B<--tebi>"
4667 msgid "B<--context>"
4673 #| msgid "Display version information."
4674 msgid "Display security context format (for SELinux)."
4675 msgstr "Visa versionsinformation."
4686 "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
4687 "style options to add additional columns. It also causes the command "
4688 "arguments to be printed. When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) "
4689 "and LWP (thread ID) columns will be added. See the B<c> option, the format "
4690 "keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
4701 msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
4707 msgid "B<--format>I<\\ format>"
4712 msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
4723 msgid "BSD job control format."
4734 msgid "Jobs format."
4746 #| msgid "Display version information."
4747 msgid "Display BSD long format."
4748 msgstr "Visa versionsinformation."
4758 msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
4769 msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
4775 msgid "B<O>I<\\ format>"
4781 "is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
4782 "(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
4783 "used to specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior "
4784 "of this option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
4785 "formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--"
4786 "sort>). When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with "
4787 "the BSD personality."
4793 msgid "B<-O>I<\\ format>"
4799 "Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
4800 "pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
4801 ">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
4807 msgid "B<o>I<\\ format>"
4812 msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
4818 msgid "B<-o>I<\\ format>"
4824 "User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
4825 "separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
4826 "output columns. The recognized keywords are described in the B<STANDARD "
4827 "FORMAT SPECIFIERS> section below. Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:"
4828 "ruser=RealUser -o comm=Command>) as desired. If all column headers are "
4829 "empty (B<ps -o pid= -o comm=>) then the header line will not be output. "
4830 "Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to "
4831 "widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:"
4832 "COLUMN -o comm>). Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>) "
4833 "is offered too. The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with "
4834 "personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns "
4835 "named \"X\" and \"Y\". Use multiple B<-o> options when in doubt. Use the "
4836 "B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV "
4837 "and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD "
4849 msgid "Add a column showing B<psr>."
4861 #| msgid "Display version information."
4862 msgid "Display signal format."
4863 msgstr "Visa versionsinformation."
4874 #| msgid "Display version information."
4875 msgid "Display user-oriented format."
4876 msgstr "Visa versionsinformation."
4887 #| msgid "Display version information."
4888 msgid "Display virtual memory format."
4889 msgstr "Visa versionsinformation."
4899 msgid "Register format."
4911 "Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
4921 #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
4924 msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
4930 msgid "OUTPUT MODIFIERS"
4942 "Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
4943 "file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
4944 "modifications to them are thus not shown. This option effectively turns the "
4945 "B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with "
4946 "the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which "
4947 "all normally display the command arguments. See the B<-f> option, the "
4948 "format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
4954 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
4955 msgid "B<--cols>I<\\ n>"
4956 msgstr "B<--ns >I<pid>"
4960 msgid "Set screen width."
4966 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
4967 msgid "B<--columns>I<\\ n>"
4968 msgstr "B<--ns >I<pid>"
4972 msgid "Set screen width. "
4978 #| msgid "B<-a>, B<--active>"
4979 msgid "B<--cumulative>"
4980 msgstr "B<-a>, B<--active>"
4984 msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
4996 #| msgid "Show the device format."
4997 msgid "Show the environment after the command."
4998 msgstr "Visa enhetsformatet."
5008 msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
5014 #| msgid "B<--peta>"
5020 msgid "ASCII art process tree."
5032 "No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
5033 "option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
5034 "header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
5035 "totally disable the header. This version of B<ps> follows the Linux usage "
5036 "of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in "
5037 "which case it prints a header on each page of output. Regardless of the "
5038 "current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-"
5039 "headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, "
5051 msgid "Show process hierarchy (forest)."
5057 #| msgid "B<--help>"
5058 msgid "B<--headers>"
5063 msgid "Repeat header lines, one per page of output."
5069 msgid "B<k>I<\\ spec>"
5075 "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
5076 ">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
5077 "SPECIFIERS> section. The \"+\" is optional since default direction is "
5078 "increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<--sort>."
5088 msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
5093 msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
5098 msgid "B<ps kstart_time -ef>"
5104 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
5105 msgid "B<--lines>I<\\ n>"
5106 msgstr "B<--ns >I<pid>"
5110 msgid "Set screen height."
5121 msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
5127 #| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
5128 msgid "B<--no-headers>"
5129 msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
5134 "Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
5140 msgid "B<O>I<\\ order>"
5146 "Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
5147 "defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
5148 "specify sort order. Heuristics are used to determine the behavior of this "
5149 "option. To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
5150 "formatting), specify the option in some other way (e.g. with B<-O> or B<--"
5157 "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
5158 "B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the "
5159 "multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
5160 "I<k2>, ... described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below. The\\ \"+"
5161 "\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a "
5162 "key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format. The \"-"
5163 "\" reverses direction only on the key it precedes."
5169 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
5170 msgid "B<--rows>I<\\ n>"
5171 msgstr "B<--ns >I<pid>"
5175 msgid "Set screen height. "
5187 "Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
5188 "their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
5189 "repeatedly forks off short-lived children to do work."
5195 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
5196 msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
5197 msgstr "B<--ns >I<pid>"
5202 "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
5203 ">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
5204 "SPECIFIERS> section. The \"+\" is optional since default direction is "
5205 "increasing numerical or lexicographic order. Identical to B<k>. For "
5206 "example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
5217 msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
5228 msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width. "
5234 msgid "B<--width>I<\\ n>"
5237 #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
5240 msgid "Set screen width. "
5246 msgid "THREAD DISPLAY"
5257 msgid "Show threads as if they were processes."
5268 msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
5279 msgid "Show threads after processes."
5290 msgid "Show threads after processes. "
5299 #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
5302 msgid "Show threads, possibly with SPID column."
5308 msgid "OTHER INFORMATION"
5314 #| msgid "B<--help>"
5315 msgid "B<--help>I<\\ section>"
5321 "Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
5322 "I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
5323 "shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|"
5324 "\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
5330 #| msgid "B<--kilo>"
5336 msgid "Print debugging info."
5347 msgid "List all format specifiers."
5358 msgid "Print the procps-ng version."
5369 msgid "Print the procps-ng version. "
5375 #| msgid "B<-V>, B<--version>"
5376 msgid "B<--version>"
5377 msgstr "B<-V>, B<--version>"
5379 #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
5382 msgid "Print the procps-ng version. "
5390 msgstr "NOTERINGAR "
5395 "This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
5396 "need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
5397 "B<ps> any special permissions."
5403 "CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
5404 "during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
5405 "not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to. CPU usage is "
5406 "unlikely to add up to exactly 100%."
5412 "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
5413 "page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This "
5414 "is usually at least 20 KiB of memory that is always resident. SIZE is the "
5415 "virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
5421 "Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
5422 "\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
5423 "properly. These processes will be destroyed by I<init>(8) if the parent "
5430 "If the length of the username is greater than the length of the display "
5431 "column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting "
5432 "options to customize length."
5438 "Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
5439 "of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
5440 "above command asks to display all processes with a TTY (generally the "
5441 "commands users are running) plus all processes owned by a user named I<x>. "
5442 "If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant B<ps "
5449 msgid "PROCESS FLAGS"
5455 "The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
5456 "by the B<flags> output specifier:"
5468 msgid "forked but didn't exec"
5479 msgid "used super-user privileges"
5485 msgid "PROCESS STATE CODES"
5491 "Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
5492 "output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
5493 "state of a process:"
5504 msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
5516 msgid "Idle kernel thread"
5527 msgid "running or runnable (on run queue)"
5538 msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
5549 msgid "stopped by job control signal"
5560 msgid "stopped by debugger during the tracing"
5571 msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
5582 msgid "dead (should never be seen)"
5593 msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
5599 "For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
5611 msgid "high-priority (not nice to other users)"
5622 msgid "low-priority (nice to other users)"
5633 msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
5644 msgid "is a session leader"
5655 msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
5666 msgid "is in the foreground process group"
5672 msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
5678 "These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
5679 "The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
5680 "described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section. Note that the "
5681 "values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the "
5682 "\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g. sorting on "
5683 "tty will sort into device number, not according to the terminal name "
5684 "displayed). Pipe B<ps> output into the B<sort>(1) command if you want to "
5685 "sort the cooked values."
5703 #| msgid "DESCRIPTION"
5704 msgid "B<DESCRIPTION>"
5705 msgstr "BESKRIVNING"
5722 msgid "simple name of executable"
5740 msgid "cpu utilization"
5758 msgid "flags as in long format F field"
5776 msgid "process group ID"
5794 msgid "controlling tty process group ID"
5812 msgid "cumulative user time"
5830 msgid "cumulative system time"
5866 msgid "number of minor page faults"
5884 msgid "number of major page faults"
5902 msgid "cumulative minor page faults"
5920 msgid "cumulative major page faults"
5956 #| msgid "procps-ng "
5975 msgid "parent process ID"
5993 msgid "resident set size"
6011 msgid "resident pages"
6029 msgid "memory size in kilobytes"
6041 #| msgid "B<shared>"
6048 msgid "amount of shared pages"
6066 msgid "the device number of the controlling tty"
6084 msgid "time process was started"
6102 msgid "user ID number"
6138 msgid "total VM size in KiB"
6156 msgid "kernel scheduling priority"
6162 msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
6168 "This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
6169 "formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
6170 "default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">. The "
6171 "B<NORMAL> codes are described in the next section."
6468 msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
6474 "Here are the different keywords that may be used to control the output "
6475 "format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
6476 "GNU-style B<--sort> option."
6481 msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
6487 "This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
6488 "implementations of B<ps>."
6494 "The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
6495 "B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
6496 "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
6501 msgid "Some keywords may not be available for sorting."
6519 #| msgid "DESCRIPTION "
6520 msgid "DESCRIPTION "
6521 msgstr "BESKRIVNING "
6539 "cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
6540 "time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
6541 "ratio), expressed as a percentage. It will not add up to 100% unless you are\n"
6562 "ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
6563 "machine, expressed as a percentage. (alias\n"
6583 "The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
6584 "with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance."
6602 msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
6622 "command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
6623 "may be shown. The output in this column may contain spaces. A process\n"
6624 "marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
6625 "Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
6627 "will instead print the executable name in brackets. (alias\n"
6628 "B<cmd>,B<\\ command>).\n"
6631 "format keyword, the\n"
6648 "When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
6650 "can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
6651 "file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
6652 "unlimited, determined by the\n"
6654 "variable, and so on). The\n"
6656 "environment variable or\n"
6658 "option may be used to exactly determine the width in this case. The\n"
6662 "option may be also be used to adjust width."
6681 "mask of the blocked signals, see\n"
6683 "According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
6684 "format is displayed. (alias\n"
6685 "B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
6704 "time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
6705 "the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
6706 "letters of the month). See also\n"
6707 "B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
6727 "accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
6728 "\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
6729 "minutes of cpu time."
6748 "processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
6749 "usage over the lifetime of the process. (see\n"
6769 "mask of the caught signals, see\n"
6771 "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
6772 "format is displayed. (alias\n"
6773 "B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
6792 msgid "display name of control groups to which the process belongs."
6810 msgid "display control groups to which the process belongs."
6829 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
6850 "scheduling class of the process. (alias\n"
6851 "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
6852 "Field's possible values are:\n"
6858 msgid ".IP \"\" 2\n"
6864 msgid "-\tnot reported\n"
6878 msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
6892 msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
6906 msgid "RR\tSCHED_RR\n"
6920 msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
6934 msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
6949 msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
6964 msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
6979 msgid "?\tunknown value"
6998 "scheduling class of the process. (alias\n"
6999 "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
7000 "Field's possible values are:\n"
7128 "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
7143 msgid "?\tunknown value "
7165 "B<args>,B<\\ command>)."
7171 #| msgid "User Commands"
7173 msgstr "Användarkommandon"
7186 "command name (only the executable name). Modifications to the command name\n"
7187 "will not be shown. A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
7188 "fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces.\n"
7190 "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
7193 "format keyword, the\n"
7212 "When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
7214 "can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
7215 "file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
7216 "unlimited, determined by the\n"
7218 "variable, and so on). The\n"
7220 "environment variable or\n"
7222 "option may be used to exactly determine the width in this case. The\n"
7223 "B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
7224 "option may be also be used to adjust width."
7230 #| msgid "User Commands"
7232 msgstr "Användarkommandon"
7248 "B<args>,B<\\ command>)."
7268 "per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
7289 "cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
7310 "cumulative CPU time in seconds (alias\n"
7330 "The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n"
7355 "The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n"
7380 "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
7400 "effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
7420 "effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
7421 "can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
7422 "otherwise. (alias\n"
7442 "instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n"
7443 "exiting or being core dumped."
7462 "stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n"
7463 "exiting or being core dumped."
7481 msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
7499 msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
7518 "effective user ID (alias\n"
7538 "effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
7539 "and the field width permits, or a decimal representation otherwise. The\n"
7541 "option can be used to force the decimal representation. (alias\n"
7542 "B<uname>,B<\\ >userB<).>"
7561 "path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
7584 "flags associated with the process, see the\n"
7585 "B<PROCESS FLAGS>\n"
7587 "B<flag>,B<\\ flags>)."
7606 "filesystem access group\\ ID. (alias\n"
7626 "filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
7627 "be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
7628 "otherwise. (alias\n"
7651 "B<f>,B<\\ flags>)."
7694 "first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
7695 "in this column may contain spaces."
7714 "filesystem access user ID. (alias\n"
7734 "filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
7735 "obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
7798 "mask of the ignored signals, see\n"
7800 "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
7801 "format is displayed. (alias\n"
7802 "B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
7821 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
7823 "I<namespaces>(7). "
7842 "security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
7844 "I<Mandatory Access Control>\n"
7845 "(\"MAC\") found on high-security systems."
7864 "time the command started. See also\n"
7865 "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
7884 "displays the login session identifier of a process,\n"
7885 "if systemd support has been included."
7903 msgid "displays Login ID associated with a process."
7922 "light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
7923 "B<spid>,B<\\ tid>).\n"
7926 "for additional information."
7945 "The name of the lxc container within which a task is running.\n"
7946 "If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
7965 "displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
7966 "if systemd support has been included."
7984 msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
8002 msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
8021 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
8023 "I<namespaces>(7). "
8042 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
8044 "I<namespaces>(7). "
8064 "nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
8108 "number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
8128 "The node associated with the most recently used processor.\n"
8129 "A I<-1> means that NUMA information is unavailable."
8148 "address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
8150 "if you want the kernel function name)."
8169 "Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
8170 "task(s) to kill when memory is exhausted."
8189 "Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
8190 "memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n"
8210 "displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
8211 "if systemd support has been included."
8252 "mask of the pending signals. See\n"
8254 "Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
8255 "individual threads. Use the\n"
8259 "option to see both. According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
8260 "mask in hexadecimal format is displayed. (alias\n"
8280 "process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
8323 "a number representing the process ID (alias\n"
8343 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
8345 "I<namespaces>(7). "
8386 "scheduling class of the process. (alias\n"
8387 "B<class>,B<\\ cls>).\n"
8388 "Possible values are:\n"
8515 "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
8530 msgid "?\tunknown value "
8548 msgid "parent process ID."
8566 msgid "priority of the process. Higher number means higher priority."
8584 msgid "processor that process last executed on."
8603 "Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
8604 "proportionally accounted to all tasks mapping it."
8622 msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
8640 msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
8658 msgid "real group ID."
8677 "real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
8678 "and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
8697 "Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
8698 "B<read>(2) and B<pread>(2)."
8717 "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
8718 "kiloBytes). (alias\n"
8719 "B<rssize>,B<\\ rsz>)."
8741 "B<rss>,B<\\ rsz>)."
8763 "B<rss>,B<\\ rssize>)."
8781 msgid "realtime priority."
8799 msgid "real user ID."
8819 "real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
8820 "the field width permits, or a decimal representation otherwise."
8840 "minimal state display (one character). See section\n"
8841 "B<PROCESS STATE CODES>\n"
8842 "for the different values. See also\n"
8844 "if you want additional information displayed. (alias\n"
8864 "scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
8865 "SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
8866 "respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
8885 "displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
8886 "to a specific workplace,\n"
8887 "if systemd support has been included."
8906 "session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
8907 "B<session>,B<\\ sid>)."
8926 "processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
8927 "process is not currently running or runnable."
8946 "saved group ID. (alias\n"
8966 "saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
8967 "and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
8989 "B<sess>,B<\\ session>)."
9011 "B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
9033 "B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
9055 "B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
9077 "B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
9096 "approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
9097 "to dirty all writable pages and then be swapped out. This number is very\n"
9117 "displays the slice unit which a process belongs to,\n"
9118 "if systemd support has been included."
9140 "B<lwp>,B<\\ tid>)."
9158 msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
9177 "time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
9178 "the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
9179 "three-letter month name). See also\n"
9180 "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
9199 "starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
9200 "process was not started the same year\n"
9202 "was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
9203 "otherwise. See also\n"
9204 "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
9224 "multi-character process state. See section\n"
9225 "B<PROCESS STATE CODES>\n"
9226 "for the different values meaning. See also\n"
9227 "B<s>\\ andB<\\ state>\n"
9228 "if you just want the first character displayed."
9249 "B<s>. (aliasB<\\ s>)."
9268 msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
9287 "saved user ID. (alias\n"
9307 "group ids of supplementary groups, if any. See\n"
9327 "group names of supplementary groups, if any. See\n"
9347 "saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
9348 "the field width permits, or a decimal representation otherwise. (alias\n"
9412 "size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
9413 "data, and stack space. Device mappings are currently excluded; this is\n"
9414 "subject to change. See\n"
9415 "B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
9434 "a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
9436 "It is the process ID of the thread group leader."
9460 "number of kernel threads owned by the process."
9479 "the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
9480 "B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
9481 "This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
9482 "a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
9483 "group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
9504 "cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
9525 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
9527 "I<namespaces>(7). "
9547 "cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
9567 "controlling tty (terminal). (alias\n"
9587 "ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
9588 "connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
9607 msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
9626 "controlling tty (terminal). (alias\n"
9627 "B<tname>,B<\\ tty>)."
9646 "controlling tty (terminal). (alias\n"
9647 "B<tname>,B<\\ tt>)."
9669 "B<comm>,B<\\ ucomm>)."
9692 "B<comm>,B<\\ ucmd>)."
9736 "B<euser>,B<\\ user>)."
9755 "displays unit which a process belongs to,\n"
9756 "if systemd support has been included."
9779 "B<euser>,B<\\ uname>)."
9798 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
9800 "I<namespaces>(7). "
9819 "Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
9820 "is not shared with an another task."
9839 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
9841 "I<namespaces>(7). "
9860 "displays user unit which a process belongs to,\n"
9861 "if systemd support has been included."
9902 "virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
9903 "mappings are currently excluded; this is subject to change. (alias\n"
9922 msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
9940 msgid "Number of cancelled write bytes."
9958 msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
9976 msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
9995 "Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
9996 "B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
10000 #: ../man/ps.1:1963
10002 #| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
10003 msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
10004 msgstr "MILJÖVARIABLER"
10006 #. type: Plain text
10007 #: ../man/ps.1:1966
10008 msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
10012 #: ../man/ps.1:1966
10017 #. type: Plain text
10018 #: ../man/ps.1:1969
10019 msgid "Override default display width."
10023 #: ../man/ps.1:1969
10028 #. type: Plain text
10029 #: ../man/ps.1:1972
10030 msgid "Override default display height."
10034 #: ../man/ps.1:1972
10036 msgid "B<PS_PERSONALITY>"
10039 #. type: Plain text
10040 #: ../man/ps.1:1977
10042 "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
10043 "B<PERSONALITY> below)."
10047 #: ../man/ps.1:1977
10052 #. type: Plain text
10053 #: ../man/ps.1:1982
10055 "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
10056 "B<PERSONALITY> below). "
10060 #: ../man/ps.1:1982
10062 msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
10065 #. type: Plain text
10066 #: ../man/ps.1:1985
10067 msgid "Force obsolete command line interpretation."
10071 #: ../man/ps.1:1985
10076 #. type: Plain text
10077 #: ../man/ps.1:1988
10078 msgid "Date format."
10082 #: ../man/ps.1:1988
10084 #| msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
10085 msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
10086 msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
10088 #. type: Plain text
10089 #: ../man/ps.1:1995
10091 "Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-"
10092 "e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> "
10093 "instead. Also works in BSD mode."
10097 #: ../man/ps.1:1995
10099 msgid "B<PS_COLORS>"
10102 #. type: Plain text
10103 #: ../man/ps.1:1998
10104 msgid "Not currently supported."
10108 #: ../man/ps.1:1998
10110 msgid "B<PS_FORMAT>"
10113 #. type: Plain text
10114 #: ../man/ps.1:2009
10116 "Default output format override. You may set this to a format string of the "
10117 "type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
10118 "particularly useful."
10122 #: ../man/ps.1:2009
10124 msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
10127 #. type: Plain text
10128 #: ../man/ps.1:2012
10129 msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
10133 #: ../man/ps.1:2012
10138 #. type: Plain text
10139 #: ../man/ps.1:2016
10140 msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
10144 #: ../man/ps.1:2016
10149 #. type: Plain text
10150 #: ../man/ps.1:2019
10151 msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\". "
10155 #: ../man/ps.1:2019
10160 #. type: Plain text
10161 #: ../man/ps.1:2022
10162 msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
10165 #. type: Plain text
10166 #: ../man/ps.1:2030
10168 "In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
10169 "B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
10170 "systems. Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of "
10171 "the Unix98 standard."
10175 #: ../man/ps.1:2031
10177 msgid "PERSONALITY"
10181 #: ../man/ps.1:2034
10187 #: ../man/ps.1:2034
10189 msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
10193 #: ../man/ps.1:2035
10199 #: ../man/ps.1:2035
10201 msgid "like AIX B<ps>"
10205 #: ../man/ps.1:2036
10211 #: ../man/ps.1:2036
10213 msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
10217 #: ../man/ps.1:2037
10223 #: ../man/ps.1:2037
10225 msgid "like Digital Unix B<ps>"
10229 #: ../man/ps.1:2038
10235 #: ../man/ps.1:2038
10237 msgid "like the old Debian B<ps>"
10241 #: ../man/ps.1:2039
10247 #: ../man/ps.1:2039
10249 msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
10253 #: ../man/ps.1:2040
10259 #: ../man/ps.1:2040
10261 msgid "like the old Debian B<ps> "
10265 #: ../man/ps.1:2041
10271 #: ../man/ps.1:2041
10273 msgid "like HP-UX B<ps>"
10277 #: ../man/ps.1:2042
10283 #: ../man/ps.1:2042
10285 msgid "like HP-UX B<ps> "
10289 #: ../man/ps.1:2043
10295 #: ../man/ps.1:2043
10297 msgid "like Irix B<ps>"
10301 #: ../man/ps.1:2044
10307 #: ../man/ps.1:2044
10309 msgid "***** B<recommended> *****"
10313 #: ../man/ps.1:2045
10319 #: ../man/ps.1:2045
10321 msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
10325 #: ../man/ps.1:2046
10331 #: ../man/ps.1:2046
10333 msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
10337 #: ../man/ps.1:2047
10343 #: ../man/ps.1:2047
10349 #: ../man/ps.1:2048
10355 #: ../man/ps.1:2048
10357 msgid "like OS/390 Open Edition B<ps> "
10361 #: ../man/ps.1:2049
10367 #: ../man/ps.1:2049
10369 msgid "like SCO B<ps>"
10373 #: ../man/ps.1:2050
10379 #: ../man/ps.1:2050
10381 msgid "like Irix B<ps> "
10385 #: ../man/ps.1:2051
10391 #: ../man/ps.1:2051
10393 msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
10397 #: ../man/ps.1:2052
10403 #: ../man/ps.1:2052
10405 msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
10409 #: ../man/ps.1:2053
10415 #: ../man/ps.1:2053
10421 #: ../man/ps.1:2054
10427 #: ../man/ps.1:2054
10433 #: ../man/ps.1:2055
10439 #: ../man/ps.1:2055
10441 msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
10445 #: ../man/ps.1:2056
10451 #: ../man/ps.1:2056
10457 #: ../man/ps.1:2057
10463 #: ../man/ps.1:2057
10469 #: ../man/ps.1:2058
10475 #: ../man/ps.1:2058
10481 #: ../man/ps.1:2062
10483 #| msgid "SEE ALSO "
10487 #. type: Plain text
10488 #: ../man/ps.1:2067
10490 #| msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
10491 msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
10492 msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
10495 #: ../man/ps.1:2069
10497 #| msgid "STANDARDS"
10499 msgstr "STANDARDER"
10501 #. type: Plain text
10502 #: ../man/ps.1:2073
10503 msgid "This B<ps> conforms to:"
10507 #: ../man/ps.1:2075
10512 #. type: Plain text
10513 #: ../man/ps.1:2077
10514 msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
10518 #: ../man/ps.1:2077
10524 #. type: Plain text
10525 #: ../man/ps.1:2079
10526 msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
10530 #: ../man/ps.1:2079
10535 #. type: Plain text
10536 #: ../man/ps.1:2081
10537 msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
10541 #: ../man/ps.1:2081
10546 #. type: Plain text
10547 #: ../man/ps.1:2083
10548 msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
10552 #: ../man/ps.1:2083
10557 #. type: Plain text
10558 #: ../man/ps.1:2085
10559 msgid "ISO/IEC 9945:2003"
10563 #: ../man/ps.1:2087
10565 #| msgid "AUTHORS "
10567 msgstr "UPPHOVSMÄN "
10569 #. type: Plain text
10570 #: ../man/ps.1:2114
10572 "B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
10573 "Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
10574 "UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few "
10575 "things in the process. E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
10576 "Shields E<.UE> added the pid-list feature. E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> "
10577 "Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-style library, "
10578 "the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search "
10579 "directly on System.map, and many code and documentation cleanups. David "
10580 "Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate. E<.UR albert@\\:"
10581 "users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
10582 "support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
10585 #. Man page for pwdx
10586 #. Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
10587 #. Copyright 2004 Nicholas Miell.
10588 #. Based on the pmap(1) man page by Albert Cahalan.
10589 #. type: Plain text
10592 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
10594 "Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
10595 "subscription is required or suggested."
10597 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
10598 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
10609 msgid "2020-06-04 "
10610 msgstr "2020-06-04 "
10615 #| msgid "procps-ng "
10617 msgstr "procps-ng "
10622 #| msgid "User Commands "
10623 msgid "User Commands "
10624 msgstr "Användarkommandon "
10633 #. type: Plain text
10636 #| msgid "pmap - report memory map of a process"
10637 msgid "pwdx - report current working directory of a process"
10638 msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
10643 #| msgid "SYNOPSIS "
10647 #. type: Plain text
10648 #: ../man/pwdx.1:12
10650 #| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
10651 msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
10652 msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
10655 #: ../man/pwdx.1:12
10657 #| msgid "OPTIONS "
10662 #: ../man/pwdx.1:13
10664 msgid "B<-V>, B<--version> "
10665 msgstr "B<-V>, B<--version> "
10667 #. type: Plain text
10668 #: ../man/pwdx.1:16
10670 #| msgid "Display version information and exit."
10671 msgid "Output version information and exit."
10672 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
10675 #: ../man/pwdx.1:16
10677 msgid "B<-h>, B<--help> "
10678 msgstr "B<-h>, B<--help> "
10680 #. type: Plain text
10681 #: ../man/pwdx.1:19
10683 #| msgid "Display help text and exit."
10684 msgid "Output help screen and exit."
10685 msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
10688 #: ../man/pwdx.1:19
10690 #| msgid "SEE ALSO "
10694 #. type: Plain text
10695 #: ../man/pwdx.1:22
10697 #| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
10698 msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1) "
10699 msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
10702 #: ../man/pwdx.1:22
10704 #| msgid "STANDARDS"
10706 msgstr "STANDARDER"
10708 #. type: Plain text
10709 #: ../man/pwdx.1:26
10712 #| "No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
10714 "No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
10716 "Inga standarder är tillämpliga, men B<pmap> liknar väldigt mycket ett SunOS-"
10720 #: ../man/pwdx.1:26
10722 #| msgid "AUTHORS "
10724 msgstr "UPPHOVSMÄN "
10726 #. type: Plain text
10727 #: ../man/pwdx.1:31
10728 msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
10732 #: ../man/pwdx.1:31
10734 msgid "REPORTING BUGS "
10735 msgstr "RAPPORTERA FEL "
10738 #. (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
10739 #. them to pre-process this man page with tbl)
10740 #. Man page for skill and snice.
10741 #. Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
10742 #. Written by Albert Cahalan, converted to a man page by
10743 #. Michael K. Johnson
10744 #. type: Plain text
10745 #: ../man/skill.1:9
10747 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
10748 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
10750 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
10751 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
10754 #: ../man/skill.1:9
10760 #: ../man/skill.1:9
10762 #| msgid "December 2012"
10763 msgid "October 2011"
10764 msgstr "December 2012"
10767 #: ../man/skill.1:9
10769 #| msgid "procps-ng "
10771 msgstr "procps-ng "
10774 #: ../man/skill.1:9
10776 #| msgid "User Commands "
10777 msgid "User Commands "
10778 msgstr "Användarkommandon "
10781 #: ../man/skill.1:10
10787 #. type: Plain text
10788 #: ../man/skill.1:12
10789 msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
10793 #: ../man/skill.1:12
10795 #| msgid "SYNOPSIS "
10799 #. type: Plain text
10800 #: ../man/skill.1:17
10801 msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
10804 #. type: Plain text
10805 #: ../man/skill.1:22
10806 msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
10810 #: ../man/skill.1:22
10812 #| msgid "DESCRIPTION "
10813 msgid "DESCRIPTION "
10814 msgstr "BESKRIVNING "
10816 #. type: Plain text
10817 #: ../man/skill.1:26
10819 "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
10820 "defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
10823 #. type: Plain text
10824 #: ../man/skill.1:31
10826 "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available "
10827 "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
10828 "and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
10831 #. type: Plain text
10832 #: ../man/skill.1:35
10834 "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 "
10835 "(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
10836 "administrative users."
10840 #: ../man/skill.1:35
10842 #| msgid "OPTIONS "
10847 #: ../man/skill.1:36
10849 #| msgid "B<-f>, B<--forks>"
10850 msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
10851 msgstr "B<-f>, B<--forks>"
10853 #. type: Plain text
10854 #: ../man/skill.1:39
10855 msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
10859 #: ../man/skill.1:39
10861 #| msgid "B<-a>, B<--active>"
10862 msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
10863 msgstr "B<-a>, B<--active>"
10865 #. type: Plain text
10866 #: ../man/skill.1:42
10867 msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
10871 #: ../man/skill.1:42
10873 #| msgid "B<-l>, B<--list-name>"
10874 msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
10875 msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
10877 #. type: Plain text
10878 #: ../man/skill.1:45
10879 msgid "List all signal names."
10883 #: ../man/skill.1:45
10885 #| msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
10886 msgid "B<-L>,B<\\ --table> "
10887 msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
10889 #. type: Plain text
10890 #: ../man/skill.1:48
10891 msgid "List all signal names in a nice table."
10895 #: ../man/skill.1:48
10897 #| msgid "B<-a>, B<--active>"
10898 msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
10899 msgstr "B<-a>, B<--active>"
10901 #. type: Plain text
10902 #: ../man/skill.1:52
10904 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
10905 "actually change the system."
10909 #: ../man/skill.1:52
10911 #| msgid "B<-v>, B<--inverse>"
10912 msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
10913 msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
10915 #. type: Plain text
10916 #: ../man/skill.1:55
10917 msgid "Verbose; explain what is being done."
10921 #: ../man/skill.1:55
10923 #| msgid "B<-w>, B<--wide>"
10924 msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
10925 msgstr "B<-w>, B<--wide>"
10927 #. type: Plain text
10928 #: ../man/skill.1:58
10929 msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
10933 #: ../man/skill.1:58
10935 msgid "B<-h>, B<--help> "
10936 msgstr "B<-h>, B<--help> "
10938 #. type: Plain text
10939 #: ../man/skill.1:61
10941 #| msgid "Display help text and exit."
10942 msgid "Display help text and exit. "
10943 msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
10946 #: ../man/skill.1:61
10948 msgid "B<-V>, B<--version> "
10949 msgstr "B<-V>, B<--version> "
10951 #. type: Plain text
10952 #: ../man/skill.1:64
10954 #| msgid "Display version information."
10955 msgid "Display version information. "
10956 msgstr "Visa versionsinformation."
10959 #: ../man/skill.1:65
10961 msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
10964 #. type: Plain text
10965 #: ../man/skill.1:68
10967 "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below "
10968 "may be used to ensure correct interpretation."
10972 #: ../man/skill.1:68
10974 #| msgid "B<-t>, B<--total>"
10975 msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
10976 msgstr "B<-t>, B<--total>"
10978 #. type: Plain text
10979 #: ../man/skill.1:71
10980 msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
10984 #: ../man/skill.1:71
10986 #| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
10987 msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
10988 msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
10990 #. type: Plain text
10991 #: ../man/skill.1:74
10992 msgid "The next expression is a username."
10996 #: ../man/skill.1:74
10998 #| msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
10999 msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
11000 msgstr "B<-U>, B<--uid> I<aid>,…"
11002 #. type: Plain text
11003 #: ../man/skill.1:77
11004 msgid "The next expression is a process ID number."
11008 #: ../man/skill.1:77
11010 #| msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
11011 msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
11012 msgstr "B<-c>, B<--count> I<antal>"
11014 #. type: Plain text
11015 #: ../man/skill.1:80
11016 msgid "The next expression is a command name."
11020 #: ../man/skill.1:80
11022 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
11023 msgid "B<--ns >I<pid> "
11024 msgstr "B<--ns >I<pid>"
11026 #. type: Plain text
11027 #: ../man/skill.1:83
11028 msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
11032 #: ../man/skill.1:83
11034 #| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
11035 msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
11036 msgstr "B<--nslist >I<namn>B<,…>"
11038 #. type: Plain text
11039 #: ../man/skill.1:87
11042 #| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
11043 #| "pid, user,uts."
11045 "list which namespaces will be considered for the --ns option. Available "
11046 "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
11048 "Matcha endast de angivna namnrymderna. Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, "
11049 "net, pid, user, uts."
11052 #: ../man/skill.1:88
11057 #. type: Plain text
11058 #: ../man/skill.1:92
11059 msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
11063 #: ../man/skill.1:92
11065 #| msgid "EXAMPLES"
11070 #: ../man/skill.1:93
11072 msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
11075 #. type: Plain text
11076 #: ../man/skill.1:96
11077 msgid "Slow down seti and crack commands."
11081 #: ../man/skill.1:96
11083 msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
11086 #. type: Plain text
11087 #: ../man/skill.1:99
11088 msgid "Kill users on PTY devices."
11092 #: ../man/skill.1:99
11094 msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
11097 #. type: Plain text
11098 #: ../man/skill.1:102
11099 msgid "Stop three users."
11103 #: ../man/skill.1:102
11105 #| msgid "SEE ALSO "
11109 #. type: Plain text
11110 #: ../man/skill.1:110
11113 #| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
11114 #| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
11116 "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
11117 "B<renice>(1), B<signal>(7)"
11119 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
11120 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
11123 #: ../man/skill.1:110
11125 #| msgid "STANDARDS"
11127 msgstr "STANDARDER"
11129 #. type: Plain text
11130 #: ../man/skill.1:112
11131 msgid "No standards apply."
11135 #: ../man/skill.1:112
11137 #| msgid "AUTHORS "
11139 msgstr "UPPHOVSMÄN "
11141 #. type: Plain text
11142 #: ../man/skill.1:118
11144 "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
11145 "1999 as a replacement for a non-free version."
11149 #: ../man/skill.1:118
11151 #| msgid "REPORTING BUGS "
11152 msgid "REPORTING BUGS "
11153 msgstr "RAPPORTERA FEL "
11155 #. slabtop.1 - manpage for the slabtop(1) utility, part of procps-ng
11156 #. Copyright (C) 2003 Chris Rivera
11157 #. Licensed under the terms of the GNU Library General Public License, v2
11158 #. type: Plain text
11159 #: ../man/slabtop.1:5
11161 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
11162 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
11164 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
11165 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
11168 #: ../man/slabtop.1:5
11174 #: ../man/slabtop.1:5
11180 #: ../man/slabtop.1:5
11182 #| msgid "procps-ng "
11184 msgstr "procps-ng "
11187 #: ../man/slabtop.1:5
11189 #| msgid "User Commands "
11190 msgid "User Commands "
11191 msgstr "Användarkommandon "
11194 #: ../man/slabtop.1:6
11200 #. type: Plain text
11201 #: ../man/slabtop.1:8
11202 msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
11206 #: ../man/slabtop.1:8
11208 #| msgid "SYNOPSIS "
11212 #. type: Plain text
11213 #: ../man/slabtop.1:11
11215 #| msgid "B<uptime> [I<options>]"
11216 msgid "B<slabtop> [I<options>]"
11217 msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
11220 #: ../man/slabtop.1:11
11222 #| msgid "DESCRIPTION "
11223 msgid "DESCRIPTION "
11224 msgstr "BESKRIVNING "
11226 #. type: Plain text
11227 #: ../man/slabtop.1:16
11229 "B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
11230 "displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
11231 "criteria. It also displays a statistics header filled with slab layer "
11236 #: ../man/slabtop.1:16
11238 #| msgid "OPTIONS "
11242 #. type: Plain text
11243 #: ../man/slabtop.1:21
11245 "Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
11246 "however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
11250 #: ../man/slabtop.1:21
11252 #| msgid "B<-d>, B<--device>"
11253 msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
11254 msgstr "B<-d>, B<--device>"
11256 #. type: Plain text
11257 #: ../man/slabtop.1:30
11259 "Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> refreshes "
11260 "the display every three seconds. To exit the program, hit B<q>. This "
11261 "cannot be combined with the B<-o> option."
11265 #: ../man/slabtop.1:30
11267 #| msgid "B<-s>, B<--stats>"
11268 msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
11269 msgstr "B<-s>, B<--stats>"
11271 #. type: Plain text
11272 #: ../man/slabtop.1:33
11273 msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
11277 #: ../man/slabtop.1:33
11279 #| msgid "B<-s>, B<--since>"
11280 msgid "B<-o>, B<--once>"
11281 msgstr "B<-s>, B<--since>"
11283 #. type: Plain text
11284 #: ../man/slabtop.1:36
11286 #| msgid "Display help text and exit."
11287 msgid "Display the output once and then exit."
11288 msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
11291 #: ../man/slabtop.1:36
11293 #| msgid "B<-V>, B<--version> "
11294 msgid "B<-V>, B<--version> "
11295 msgstr "B<-V>, B<--version> "
11297 #. type: Plain text
11298 #: ../man/slabtop.1:39
11299 msgid "Display version information and exit. "
11300 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
11303 #: ../man/slabtop.1:39
11305 #| msgid "B<-h>, B<--help> "
11306 msgid "B<-h>, B<--help> "
11307 msgstr "B<-h>, B<--help> "
11309 #. type: Plain text
11310 #: ../man/slabtop.1:42
11312 #| msgid "Display version information and exit."
11313 msgid "Display usage information and exit."
11314 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
11317 #: ../man/slabtop.1:42
11319 msgid "SORT CRITERIA"
11322 #. type: Plain text
11323 #: ../man/slabtop.1:46
11325 "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
11326 "caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
11327 "The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
11330 #. type: Plain text
11331 #: ../man/slabtop.1:50
11333 "The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
11334 "pressing the associated character."
11338 #: ../man/slabtop.1:52
11340 msgid "B<character>"
11344 #: ../man/slabtop.1:52
11346 msgid "B<description>"
11350 #: ../man/slabtop.1:52
11356 #: ../man/slabtop.1:53
11362 #: ../man/slabtop.1:53
11364 msgid "number of active objects"
11368 #: ../man/slabtop.1:53
11374 #: ../man/slabtop.1:54
11380 #: ../man/slabtop.1:54
11382 msgid "objects per slab"
11386 #: ../man/slabtop.1:54
11392 #: ../man/slabtop.1:55
11398 #: ../man/slabtop.1:55
11404 #: ../man/slabtop.1:55
11410 #: ../man/slabtop.1:56
11416 #: ../man/slabtop.1:56
11418 msgid "number of slabs"
11422 #: ../man/slabtop.1:56
11428 #: ../man/slabtop.1:57
11434 #: ../man/slabtop.1:57
11436 msgid "number of active slabs"
11440 #: ../man/slabtop.1:57
11446 #: ../man/slabtop.1:58
11452 #: ../man/slabtop.1:58
11458 #: ../man/slabtop.1:58
11465 #: ../man/slabtop.1:59
11471 #: ../man/slabtop.1:59
11473 msgid "number of objects"
11477 #: ../man/slabtop.1:59
11483 #: ../man/slabtop.1:60
11489 #: ../man/slabtop.1:60
11491 msgid "pages per slab"
11495 #: ../man/slabtop.1:60
11501 #: ../man/slabtop.1:61
11507 #: ../man/slabtop.1:61
11509 msgid "object size"
11513 #: ../man/slabtop.1:61
11519 #: ../man/slabtop.1:62
11525 #: ../man/slabtop.1:62
11527 msgid "cache utilization"
11531 #: ../man/slabtop.1:62
11537 #: ../man/slabtop.1:64
11539 #| msgid "OPERANDS"
11543 #. type: Plain text
11544 #: ../man/slabtop.1:68
11546 "B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
11547 "following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
11550 #. type: Plain text
11551 #: ../man/slabtop.1:72
11553 "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
11554 "routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
11558 #: ../man/slabtop.1:72
11560 msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
11563 #. type: Plain text
11564 #: ../man/slabtop.1:75
11565 msgid "Refresh the screen."
11569 #: ../man/slabtop.1:75
11574 #. type: Plain text
11575 #: ../man/slabtop.1:78
11576 msgid "Quit the program."
11580 #: ../man/slabtop.1:78
11586 #: ../man/slabtop.1:79
11588 #| msgid "I</proc/loadavg>"
11589 msgid "I</proc/slabinfo>"
11590 msgstr "I</proc/loadavg>"
11592 #. type: Plain text
11593 #: ../man/slabtop.1:82
11595 #| msgid "process information"
11596 msgid "slab information"
11597 msgstr "processinformation"
11600 #: ../man/slabtop.1:82
11602 #| msgid "SEE ALSO "
11606 #. type: Plain text
11607 #: ../man/slabtop.1:87
11609 #| msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
11610 msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
11611 msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
11614 #: ../man/slabtop.1:87
11618 msgstr "NOTERINGAR "
11620 #. type: Plain text
11621 #: ../man/slabtop.1:93
11623 "Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
11624 "version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
11628 #. type: Plain text
11629 #: ../man/slabtop.1:99
11631 "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
11632 "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in "
11633 "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
11638 #: ../man/slabtop.1:99
11641 msgstr "UPPHOVSMÄN"
11643 #. type: Plain text
11644 #: ../man/slabtop.1:101
11645 msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
11648 #. type: Plain text
11649 #: ../man/slabtop.1:105
11650 msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
11654 #: ../man/slabtop.1:105
11656 #| msgid "REPORTING BUGS "
11657 msgid "REPORTING BUGS "
11658 msgstr "RAPPORTERA FEL "
11660 #. type: Plain text
11661 #: ../man/snice.1:1
11663 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
11664 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
11666 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
11667 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
11670 #: ../man/sysctl.8:9
11676 #: ../man/sysctl.8:9
11682 #: ../man/sysctl.8:9
11684 #| msgid "procps-ng "
11686 msgstr "procps-ng "
11689 #: ../man/sysctl.8:9
11691 msgid "System Administration"
11692 msgstr "Systemadministration"
11695 #: ../man/sysctl.8:10
11701 #. type: Plain text
11702 #: ../man/sysctl.8:12
11703 msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
11707 #: ../man/sysctl.8:12
11709 #| msgid "SYNOPSIS "
11713 #. type: Plain text
11714 #: ../man/sysctl.8:15
11716 #| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
11717 msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
11718 msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
11720 #. type: Plain text
11721 #: ../man/sysctl.8:18
11722 msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
11726 #: ../man/sysctl.8:18
11728 #| msgid "DESCRIPTION "
11729 msgid "DESCRIPTION "
11730 msgstr "BESKRIVNING "
11732 #. type: Plain text
11733 #: ../man/sysctl.8:26
11735 "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
11736 "available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for "
11737 "B<sysctl> support in Linux. You can use B<sysctl> to both read and write "
11742 #: ../man/sysctl.8:26
11748 #: ../man/sysctl.8:27
11750 #| msgid "B<available>"
11751 msgid "I<variable>"
11752 msgstr "B<tillgängligt>"
11754 #. type: Plain text
11755 #: ../man/sysctl.8:31
11757 "The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' "
11758 "separator is also accepted in place of a '.'."
11762 #: ../man/sysctl.8:31
11764 msgid "I<variable>=I<value>"
11767 #. type: Plain text
11768 #: ../man/sysctl.8:42
11770 "To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
11771 "and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or "
11772 "characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value "
11773 "in double quotes."
11777 #: ../man/sysctl.8:42
11779 #| msgid "B<-n>, B<--newest>"
11780 msgid "B<-n>, B<--values>"
11781 msgstr "B<-n>, B<--newest>"
11783 #. type: Plain text
11784 #: ../man/sysctl.8:45
11786 "Use this option to disable printing of the key name when printing values."
11790 #: ../man/sysctl.8:45
11792 #| msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
11793 msgid "B<-e>, B<--ignore>"
11794 msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
11796 #. type: Plain text
11797 #: ../man/sysctl.8:48
11798 msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
11802 #: ../man/sysctl.8:48
11804 #| msgid "B<-n>, B<--newest>"
11805 msgid "B<-N>, B<--names>"
11806 msgstr "B<-n>, B<--newest>"
11808 #. type: Plain text
11809 #: ../man/sysctl.8:52
11811 "Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
11812 "have programmable completion."
11816 #: ../man/sysctl.8:52
11818 #| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
11819 msgid "B<-q>, B<--quiet> "
11820 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
11822 #. type: Plain text
11823 #: ../man/sysctl.8:55
11824 msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
11828 #: ../man/sysctl.8:55
11830 #| msgid "B<-w>, B<--wide>"
11831 msgid "B<-w>, B<--write>"
11832 msgstr "B<-w>, B<--wide>"
11834 #. type: Plain text
11835 #: ../man/sysctl.8:58
11836 msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
11840 #: ../man/sysctl.8:58
11842 msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
11845 #. type: Plain text
11846 #: ../man/sysctl.8:66
11848 "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none "
11849 "given. Specifying - as filename means reading data from standard input. "
11850 "Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read "
11851 "in the order they are specified. The file argument may be specified as "
11852 "regular expression."
11856 #: ../man/sysctl.8:66
11858 #| msgid "B<-f>, B<--full>"
11859 msgid "B<-a>, B<--all>"
11860 msgstr "B<-f>, B<--full>"
11862 #. type: Plain text
11863 #: ../man/sysctl.8:69
11864 msgid "Display all values currently available."
11868 #: ../man/sysctl.8:69
11870 #| msgid "B<--tera>"
11871 msgid "B<--deprecated>"
11874 #. type: Plain text
11875 #: ../man/sysctl.8:74
11876 msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
11880 #: ../man/sysctl.8:74
11882 #| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
11883 msgid "B<-b>, B<--binary>"
11884 msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
11886 #. type: Plain text
11887 #: ../man/sysctl.8:77
11888 msgid "Print value without new line."
11892 #: ../man/sysctl.8:77
11894 #| msgid "B<--tebi>"
11895 msgid "B<--system>"
11898 #. type: Plain text
11899 #: ../man/sysctl.8:82
11901 "Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
11902 "PRECEDENCE> section below."
11906 #: ../man/sysctl.8:82
11908 #| msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
11909 msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
11910 msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,…"
11912 #. type: Plain text
11913 #: ../man/sysctl.8:89
11915 "Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended "
11916 "regular expression syntax."
11920 #: ../man/sysctl.8:89
11925 #. type: Plain text
11926 #: ../man/sysctl.8:92
11927 msgid "Alias of B<-a>"
11931 #: ../man/sysctl.8:92
11936 #. type: Plain text
11937 #: ../man/sysctl.8:95
11938 msgid "Alias of B<-h>"
11942 #: ../man/sysctl.8:95
11947 #. type: Plain text
11948 #: ../man/sysctl.8:98
11949 msgid "Alias of B<-p>"
11953 #: ../man/sysctl.8:98
11959 #. type: Plain text
11960 #: ../man/sysctl.8:101
11961 msgid "Alias of B<-a> "
11965 #: ../man/sysctl.8:101
11970 #. type: Plain text
11971 #: ../man/sysctl.8:104
11972 msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
11976 #: ../man/sysctl.8:104
11981 #. type: Plain text
11982 #: ../man/sysctl.8:107
11983 msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility. "
11987 #: ../man/sysctl.8:107
11989 #| msgid "B<-h>, B<--help> "
11990 msgid "B<-h>, B<--help> "
11991 msgstr "B<-h>, B<--help> "
11993 #. type: Plain text
11994 #: ../man/sysctl.8:110
11996 #| msgid "Display help text and exit."
11997 msgid "Display help text and exit. "
11998 msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
12001 #: ../man/sysctl.8:110
12003 #| msgid "B<-V>, B<--version> "
12004 msgid "B<-V>, B<--version> "
12005 msgstr "B<-V>, B<--version> "
12007 #. type: Plain text
12008 #: ../man/sysctl.8:113
12010 #| msgid "Display version information and exit. "
12011 msgid "Display version information and exit. "
12012 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
12015 #: ../man/sysctl.8:113
12017 msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
12020 #. type: Plain text
12021 #: ../man/sysctl.8:119
12023 "When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
12024 "directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
12025 "file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent "
12026 "directories is ignored."
12029 #. type: Plain text
12030 #: ../man/sysctl.8:121
12031 msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
12034 #. type: Plain text
12035 #: ../man/sysctl.8:123
12036 msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
12039 #. type: Plain text
12040 #: ../man/sysctl.8:125
12041 msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
12044 #. type: Plain text
12045 #: ../man/sysctl.8:127
12046 msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
12049 #. type: Plain text
12050 #: ../man/sysctl.8:129
12051 msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
12054 #. type: Plain text
12055 #: ../man/sysctl.8:131
12056 msgid "/etc/sysctl.conf"
12059 #. type: Plain text
12060 #: ../man/sysctl.8:137
12062 "All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
12063 "directory they reside in. Configuration files can either be completely "
12064 "replaced (by having a new configuration file with the same name in a "
12065 "directory of higher priority) or partially replaced (by having a "
12066 "configuration file that is ordered later)."
12070 #: ../man/sysctl.8:137
12072 #| msgid "EXAMPLES"
12076 #. type: Plain text
12077 #: ../man/sysctl.8:139
12078 msgid "/sbin/sysctl -a"
12081 #. type: Plain text
12082 #: ../man/sysctl.8:141
12083 msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
12086 #. type: Plain text
12087 #: ../man/sysctl.8:143
12088 msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
12091 #. type: Plain text
12092 #: ../man/sysctl.8:145
12093 msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
12096 #. type: Plain text
12097 #: ../man/sysctl.8:147
12098 msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
12101 #. type: Plain text
12102 #: ../man/sysctl.8:149
12103 msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
12106 #. type: Plain text
12107 #: ../man/sysctl.8:151
12108 msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
12111 #. type: Plain text
12112 #: ../man/sysctl.8:153
12113 msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
12117 #: ../man/sysctl.8:153
12119 msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
12122 #. type: Plain text
12123 #: ../man/sysctl.8:163
12125 "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
12126 "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. Users "
12127 "who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc "
12128 "file system by other means. For example:"
12131 #. type: Plain text
12132 #: ../man/sysctl.8:165
12133 msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
12137 #: ../man/sysctl.8:165
12142 #. type: Plain text
12143 #: ../man/sysctl.8:167
12145 #| msgid "I</proc>"
12146 msgid "I</proc/sys>"
12149 #. type: Plain text
12150 #: ../man/sysctl.8:169
12151 msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
12154 #. type: Plain text
12155 #: ../man/sysctl.8:171
12156 msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
12159 #. type: Plain text
12160 #: ../man/sysctl.8:173
12161 msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
12164 #. type: Plain text
12165 #: ../man/sysctl.8:175
12166 msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
12169 #. type: Plain text
12170 #: ../man/sysctl.8:177
12171 msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
12174 #. type: Plain text
12175 #: ../man/sysctl.8:179
12176 msgid "I</etc/sysctl.conf>"
12180 #: ../man/sysctl.8:179
12182 #| msgid "SEE ALSO "
12186 #. type: Plain text
12187 #: ../man/sysctl.8:182
12188 msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
12192 #: ../man/sysctl.8:182
12198 #. type: Plain text
12199 #: ../man/sysctl.8:186
12200 msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
12204 #: ../man/sysctl.8:186
12206 #| msgid "REPORTING BUGS "
12207 msgid "REPORTING BUGS "
12208 msgstr "RAPPORTERA FEL "
12210 #. Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org)
12211 #. This file may be used subject to the terms and conditions of the
12212 #. GNU General Public License Version 2, or any later version
12213 #. at your option, as published by the Free Software Foundation.
12214 #. This program is distributed in the hope that it will be useful,
12215 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12216 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12217 #. GNU General Public License for more details."
12218 #. type: Plain text
12219 #: ../man/sysctl.conf.5:9
12221 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
12222 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
12224 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
12225 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
12228 #: ../man/sysctl.conf.5:9
12230 msgid "SYSCTL.CONF"
12234 #: ../man/sysctl.conf.5:9
12240 #: ../man/sysctl.conf.5:9
12242 #| msgid "procps-ng "
12244 msgstr "procps-ng "
12247 #: ../man/sysctl.conf.5:9
12249 msgid "File Formats"
12253 #: ../man/sysctl.conf.5:10
12259 #. type: Plain text
12260 #: ../man/sysctl.conf.5:12
12261 msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
12265 #: ../man/sysctl.conf.5:12
12267 #| msgid "DESCRIPTION "
12268 msgid "DESCRIPTION "
12269 msgstr "BESKRIVNING "
12271 #. type: Plain text
12272 #: ../man/sysctl.conf.5:17
12274 "B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
12275 "set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
12278 #. type: Plain text
12279 #: ../man/sysctl.conf.5:23
12286 #. type: Plain text
12287 #: ../man/sysctl.conf.5:25
12289 msgid "token = value\n"
12292 #. type: Plain text
12293 #: ../man/sysctl.conf.5:31
12295 "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
12296 "or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
12297 "which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored."
12300 #. type: Plain text
12301 #: ../man/sysctl.conf.5:34
12303 "If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
12308 #: ../man/sysctl.conf.5:35
12312 msgstr "NOTERINGAR "
12314 #. type: Plain text
12315 #: ../man/sysctl.conf.5:44
12317 "As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
12318 "values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I</"
12319 "sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8) to list all possible parameters. "
12320 "The description of individual parameters can be found in the kernel "
12324 #. type: Plain text
12325 #: ../man/sysctl.conf.5:47
12327 "Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
12328 "limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
12332 #: ../man/sysctl.conf.5:47
12334 #| msgid "EXAMPLES"
12338 #. type: Plain text
12339 #: ../man/sysctl.conf.5:57
12342 "# sysctl.conf sample\n"
12344 " kernel.domainname = example.com\n"
12345 "; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
12346 " kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
12350 #: ../man/sysctl.conf.5:60
12356 #. type: Plain text
12357 #: ../man/sysctl.conf.5:62
12358 msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf> "
12361 #. type: Plain text
12362 #: ../man/sysctl.conf.5:64
12363 msgid "I</run/sysctl.d/*.conf> "
12366 #. type: Plain text
12367 #: ../man/sysctl.conf.5:66
12368 msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf> "
12371 #. type: Plain text
12372 #: ../man/sysctl.conf.5:68
12373 msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf> "
12376 #. type: Plain text
12377 #: ../man/sysctl.conf.5:70
12378 msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf> "
12381 #. type: Plain text
12382 #: ../man/sysctl.conf.5:72
12383 msgid "I</etc/sysctl.conf> "
12386 #. type: Plain text
12387 #: ../man/sysctl.conf.5:79
12389 "The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> "
12390 "option I<--system>."
12394 #: ../man/sysctl.conf.5:79
12396 #| msgid "SEE ALSO "
12400 #. type: Plain text
12401 #: ../man/sysctl.conf.5:81
12402 msgid "B<sysctl>(8)"
12406 #: ../man/sysctl.conf.5:81
12412 #. type: Plain text
12413 #: ../man/sysctl.conf.5:85
12414 msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> "
12418 #: ../man/sysctl.conf.5:85
12420 #| msgid "REPORTING BUGS "
12421 msgid "REPORTING BUGS "
12422 msgstr "RAPPORTERA FEL "
12425 #. This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@tc.cornell.edu.
12426 #. Freely distributable under the terms of the GPL
12427 #. type: Plain text
12428 #: ../man/tload.1:4
12430 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
12431 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
12433 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
12434 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
12437 #: ../man/tload.1:4
12443 #: ../man/tload.1:4
12445 #| msgid "2020-06-04 "
12446 msgid "2020-06-04 "
12447 msgstr "2020-06-04 "
12450 #: ../man/tload.1:4
12452 #| msgid "procps-ng "
12454 msgstr "procps-ng "
12457 #: ../man/tload.1:4
12459 #| msgid "User Commands "
12460 msgid "User Commands "
12461 msgstr "Användarkommandon "
12464 #: ../man/tload.1:5
12470 #. type: Plain text
12471 #: ../man/tload.1:7
12472 msgid "tload - graphic representation of system load average"
12476 #: ../man/tload.1:7
12478 #| msgid "SYNOPSIS "
12482 #. type: Plain text
12483 #: ../man/tload.1:10
12485 #| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
12486 msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
12487 msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
12490 #: ../man/tload.1:10
12492 #| msgid "DESCRIPTION "
12493 msgid "DESCRIPTION "
12494 msgstr "BESKRIVNING "
12496 #. type: Plain text
12497 #: ../man/tload.1:17
12499 "B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
12500 "I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
12504 #: ../man/tload.1:17
12506 #| msgid "OPTIONS "
12511 #: ../man/tload.1:18
12513 #| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
12514 msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
12515 msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
12517 #. type: Plain text
12518 #: ../man/tload.1:23
12520 "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
12521 "characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
12522 "scale, and vice versa."
12526 #: ../man/tload.1:23
12528 #| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
12529 msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
12530 msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
12532 #. type: Plain text
12533 #: ../man/tload.1:27
12534 msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
12538 #: ../man/tload.1:27
12540 #| msgid "B<-h>, B<--help> "
12541 msgid "B<-h>, B<--help> "
12542 msgstr "B<-h>, B<--help> "
12544 #. type: Plain text
12545 #: ../man/tload.1:30
12547 #| msgid "display this help text"
12548 msgid "Display this help text."
12549 msgstr "visa denna hjälptext"
12552 #: ../man/tload.1:30
12554 #| msgid "B<-V>, B<--version> "
12555 msgid "B<-V>, B<--version> "
12556 msgstr "B<-V>, B<--version> "
12558 #. type: Plain text
12559 #: ../man/tload.1:33
12561 #| msgid "Display version information and exit. "
12562 msgid "Display version information and exit. "
12563 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
12566 #: ../man/tload.1:34
12572 #. type: Plain text
12573 #: ../man/tload.1:37
12574 msgid "I</proc/loadavg> load average information"
12578 #: ../man/tload.1:37
12580 #| msgid "SEE ALSO "
12584 #. type: Plain text
12585 #: ../man/tload.1:42
12587 #| msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
12588 msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
12589 msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
12592 #: ../man/tload.1:42
12598 #. type: Plain text
12599 #: ../man/tload.1:50
12601 "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
12602 "is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
12603 "and update the display."
12607 #: ../man/tload.1:50
12610 msgstr "UPPHOVSMÄN "
12612 #. type: Plain text
12613 #: ../man/tload.1:58
12616 #| "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
12617 #| "Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
12618 #| "Johnson E<.UE>"
12620 "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
12621 "johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
12623 "B<uptime> skrevs av E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
12624 "E<.UE> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
12627 #: ../man/tload.1:58
12629 #| msgid "REPORTING BUGS "
12630 msgid "REPORTING BUGS "
12631 msgstr "RAPPORTERA FEL "
12633 #. type: Plain text
12636 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
12637 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
12639 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
12640 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
12642 #. Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
12643 #. Commonly used strings (for consistency) ----------
12654 msgid "B<\\ --\\ >"
12657 #. - our program name (makes great grammar)
12667 #| msgid "B<total>"
12671 #. - other misc strs for consistent usage
12687 msgid "asterisk (`*')"
12693 msgid "alternate-display mode"
12699 msgid "auxiliary storage"
12705 #| msgid "Read the configuration from I<file>"
12706 msgid "configuration file"
12707 msgstr "Läs konfigurationen från I<fil>"
12712 msgid "`current' window/field group"
12718 msgid "interactive command"
12724 msgid "command-line option"
12730 msgid "command toggle"
12736 msgid "`current' window"
12742 msgid "field group"
12748 msgid "full-screen mode"
12760 msgid "scrolling key"
12766 msgid "physical memory"
12778 msgid "virtual memory"
12802 msgid "summary area"
12814 msgid "task display"
12820 msgid "B<processes> or B<threads>"
12826 msgid "task window"
12829 #. Reference to the various widths/sizes ------------
12830 #. - the max screen width limit
12837 #. - the header width w/ all fields
12841 msgid "approximately 250"
12844 #. - pid monitoring limit
12845 #. Xref's that depend on/mention other stuff --------
12879 msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details"
12885 msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges"
12897 #| msgid "December 2012"
12898 msgid "September 2022"
12899 msgstr "December 2012"
12904 #| msgid "procps-ng "
12906 msgstr "procps-ng "
12911 #| msgid "User Commands "
12912 msgid "User Commands "
12913 msgstr "Användarkommandon "
12915 #. ----------------------------------------------------------------------
12923 #. ----------------------------------------------------------------------
12924 #. type: Plain text
12926 msgid "top - display Linux processes"
12929 #. ----------------------------------------------------------------------
12933 #| msgid "SYNOPSIS "
12937 #. ----------------------------------------------------------------------
12938 #. type: Plain text
12940 msgid "\\*(WE [options]"
12943 #. ----------------------------------------------------------------------
12947 #| msgid "DESCRIPTION "
12948 msgid "DESCRIPTION "
12949 msgstr "BESKRIVNING "
12951 #. ----------------------------------------------------------------------
12952 #. type: Plain text
12955 "The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system. "
12956 "It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT "
12957 "currently being managed by the Linux kernel. The types of system summary "
12958 "information shown and the types, order and size of information displayed for "
12959 "processes are all user configurable and that configuration can be made "
12960 "persistent across restarts."
12963 #. type: Plain text
12966 "The program provides a limited interactive interface for process "
12967 "manipulation as well as a much more extensive interface for personal "
12968 "configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation. And while "
12969 "\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the "
12970 "program anything you wish. That new name, possibly an alias, will then be "
12971 "reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF."
12974 #. ----------------------------------------------------------------------
12981 #. ----------------------------------------------------------------------
12982 #. ......................................................................
12986 msgid "Documentation"
12989 #. ----------------------------------------------------------------------
12990 #. type: Plain text
12991 #: ../man/top.1:101
12992 msgid "The remaining Table of Contents"
12995 #. type: Plain text
12996 #: ../man/top.1:141
13001 " Linux Memory Types\n"
13002 " 1. COMMAND-LINE Options\n"
13003 " 2. SUMMARY Display\n"
13004 " a. UPTIME and LOAD Averages\n"
13005 " b. TASK and CPU States\n"
13006 " c. MEMORY Usage\n"
13007 " 3. FIELDS / Columns Display\n"
13008 " a. DESCRIPTIONS of Fields\n"
13009 " b. MANAGING Fields\n"
13010 " 4. INTERACTIVE Commands\n"
13011 " a. GLOBAL Commands\n"
13012 " b. SUMMARY AREA Commands\n"
13013 " c. TASK AREA Commands\n"
13018 " d. COLOR Mapping\n"
13019 " 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n"
13020 " a. WINDOWS Overview\n"
13021 " b. COMMANDS for Windows\n"
13022 " c. SCROLLING a Window\n"
13023 " d. SEARCHING in a Window\n"
13024 " e. FILTERING in a Window\n"
13026 " a. PERSONAL Configuration File\n"
13027 " b. ADDING INSPECT Entries\n"
13028 " c. SYSTEM Configuration File\n"
13029 " d. SYSTEM Restrictions File\n"
13030 " 7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)\n"
13031 " 8. STUPID TRICKS Sampler\n"
13032 " a. Kernel Magic\n"
13033 " b. Bouncing Windows\n"
13034 " c. The Big Bird Window\n"
13035 " d. The Ol' Switcheroo\n"
13036 " 9. BUGS, 10. SEE Also\n"
13039 #. ......................................................................
13041 #: ../man/top.1:144
13046 #. ----------------------------------------------------------------------
13047 #. type: Plain text
13048 #: ../man/top.1:150
13050 "When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?) "
13051 "key and quit (`q') key. Alternatively, you could simply use the traditional "
13052 "interrupt key (^C) when you're done."
13055 #. type: Plain text
13056 #: ../man/top.1:157
13058 "When started for the first time, you'll be presented with these traditional "
13059 "elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns "
13060 "Header; 3) Task Area. Each of these will be explored in the sections that "
13061 "follow. There is also an Input/Message line between the Summary Area and "
13062 "Columns Header which needs no further explanation."
13065 #. type: Plain text
13066 #: ../man/top.1:165
13068 "The main \\*(We screen is I<generally> quite adaptive to changes in terminal "
13069 "dimensions under X-Windows. Other \\*(We screens may be less so, especially "
13070 "those with static text. It ultimately depends, however, on your particular "
13071 "window manager and terminal emulator. There may be occasions when their "
13072 "view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which "
13073 "is always based on operating system calls."
13076 #. type: Plain text
13077 #: ../man/top.1:170
13079 "Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears "
13080 "incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a "
13081 "punctuation character or cursor motion key will usually restore it. In "
13082 "extreme cases, the following sequence almost certainly will:"
13085 #. type: Plain text
13086 #: ../man/top.1:175
13089 " I<key/cmd objective >\n"
13090 " ^Z B<suspend> \\*(We\n"
13091 " fg B<resume> \\*(We\n"
13092 " E<lt>LeftE<gt> force a screen B<redraw> (if necessary)\n"
13095 #. type: Plain text
13096 #: ../man/top.1:179
13098 "But if the display is still corrupted, there is one more step you could "
13099 "try. Insert this command after \\*(We has been suspended but before "
13103 #. type: Plain text
13104 #: ../man/top.1:182
13107 " I<key/cmd objective >\n"
13108 " reset restore your B<terminal settings>\n"
13111 #. type: Plain text
13112 #: ../man/top.1:192
13114 "\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions. "
13115 "Displaying all fields requires \\*(WF characters. Remaining screen width is "
13116 "usually allocated to any variable width columns currently visible. The "
13117 "variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS "
13118 "of Fields. Actual output width may also be influenced by the -w switch, "
13119 "which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options."
13122 #. type: Plain text
13123 #: ../man/top.1:197
13125 "Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor "
13126 "motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn "
13127 "keys. If your terminal or emulator does not provide those keys, the "
13128 "following combinations are accepted as alternatives:"
13131 #. type: Plain text
13132 #: ../man/top.1:207
13135 " I< key equivalent-keys >\n"
13136 " Left alt +B< h >\n"
13137 " Down alt +B< j >\n"
13138 " Up alt +B< k >\n"
13139 " Right alt +B< l >\n"
13140 " Home alt + ctrl +B< h >\n"
13141 " PgDn alt + ctrl +B< j >\n"
13142 " PgUp alt + ctrl +B< k >\n"
13143 " End alt + ctrl +B< l >\n"
13146 #. type: Plain text
13147 #: ../man/top.1:214
13149 "The B<Up> and B<Down> \\*(KAs have special significance when prompted for "
13150 "line input terminated with the E<lt>EnterE<gt> key. Those keys, or their "
13151 "aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be "
13152 "edited and re-input. And there are four additional keys available with line "
13156 #. type: Plain text
13157 #: ../man/top.1:222
13160 " I< key special-significance >\n"
13161 " Up recall B<older> strings for re-editing\n"
13162 " Down recall B<newer> strings or B<erase> entire line\n"
13163 " Insert toggle between B<insert> and B<overtype> modes\n"
13164 " Delete character B<removed> at cursor, moving others left\n"
13165 " Home jump to B<beginning> of input line\n"
13166 " End jump to B<end> of input line\n"
13169 #. ......................................................................
13171 #: ../man/top.1:225
13173 msgid "Linux Memory Types"
13176 #. ----------------------------------------------------------------------
13177 #. type: Plain text
13178 #: ../man/top.1:234
13180 "For our purposes there are three types of memory, and one is optional. "
13181 "First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when "
13182 "executed or referenced. Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) "
13183 "memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on "
13184 "\\*(MP. Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the "
13188 #. type: Plain text
13189 #: ../man/top.1:240
13192 " 1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n"
13193 " 2. isolation, every process in a separate address space\n"
13194 " 3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n"
13195 " 4. flexibility, assign a virtual address to a file\n"
13198 #. type: Plain text
13199 #: ../man/top.1:249
13201 "Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages "
13202 "(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB "
13203 "(kibibyte). The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with "
13204 "\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole. The memory reviewed in "
13205 "topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for "
13206 "individual processes."
13209 #. type: Plain text
13210 #: ../man/top.1:255
13212 "For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant "
13213 "from the table below. Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, "
13214 "while the \\*(MS only includes #1 through #3. The memory in quadrant #4, "
13215 "when modified, acts as its own dedicated \\*(MS."
13218 #. type: Plain text
13219 #: ../man/top.1:267
13222 " B<Private> | B<Shared>\n"
13224 " B<Anonymous> . stack |\n"
13226 " . brk()/sbrk() | . POSIX shm*\n"
13227 " . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n"
13228 " -----------------------+----------------------\n"
13229 " . mmap(PRIVATE, fd) | . mmap(SHARED, fd)\n"
13230 " B<File-backed> . pgms/shared libs |\n"
13234 #. type: Plain text
13235 #: ../man/top.1:271
13237 "The following may help in interpreting process level memory values displayed "
13238 "as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'."
13241 #. type: Plain text
13242 #: ../man/top.1:288
13245 " %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n"
13246 " CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n"
13247 " DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n"
13248 " explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n"
13249 " RES - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n"
13250 " Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n"
13251 " RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n"
13252 " former quadrant B<3> pages if modified\n"
13253 " RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n"
13254 " RSsh - quadrant B<2> pages\n"
13255 " RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n"
13256 " SHR - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n"
13257 " SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n"
13258 " USED - simply the sum of RES and SWAP\n"
13259 " VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n"
13262 #. type: Plain text
13263 #: ../man/top.1:293
13265 "\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered "
13266 "I<private> to a process, they will be accounted for as I<shared> (SHR) by "
13270 #. ----------------------------------------------------------------------
13272 #: ../man/top.1:295
13274 msgid "1. COMMAND-LINE Options"
13277 #. ----------------------------------------------------------------------
13278 #. type: Plain text
13279 #: ../man/top.1:299
13281 "MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too."
13284 #. type: Plain text
13285 #: ../man/top.1:302
13287 "Although not required, the equals sign can be used with either option form "
13288 "and whitespace before and/or after the `=' is permitted."
13292 #: ../man/top.1:303
13294 #| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
13295 msgid "-B<b>, B<--batch>"
13296 msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
13298 #. type: Plain text
13299 #: ../man/top.1:309
13301 "Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from "
13302 "\\*(We to other programs or to a file. In this mode, \\*(We will not accept "
13303 "input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or "
13308 #: ../man/top.1:310
13310 #| msgid "B<-c>, B<--count>"
13311 msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
13312 msgstr "B<-c>, B<--count>"
13314 #. type: Plain text
13315 #: ../man/top.1:316
13317 "Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed. Thus, if \\*(We "
13318 "was displaying command lines, now that field will show program names, and "
13319 "vice versa. \\*(XC `c' \\*(CI for additional information."
13323 #: ../man/top.1:317
13325 msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
13328 #. type: Plain text
13329 #: ../man/top.1:322
13331 "Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding "
13332 "value in one's personal \\*(CF or the startup default. Later this can be "
13333 "changed with the `d' or `s' \\*(CIs."
13336 #. type: Plain text
13337 #: ../man/top.1:327
13339 "Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. In "
13340 "all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in "
13341 "Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used). For "
13342 "additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File."
13346 #: ../man/top.1:328
13348 msgid "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
13351 #. type: Plain text
13352 #: ../man/top.1:331
13353 msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:"
13356 #. type: Plain text
13357 #: ../man/top.1:338
13361 #| " Ki = kibibyte\n"
13362 #| " Mi = mebibyte\n"
13363 #| " Gi = gibibyte\n"
13364 #| " Ti = tebibyte\n"
13365 #| " Pi = pebibyte\n"
13381 #. type: Plain text
13382 #: ../man/top.1:341
13383 msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT."
13387 #: ../man/top.1:342
13389 msgid "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
13392 #. type: Plain text
13393 #: ../man/top.1:345
13394 msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:"
13397 #. type: Plain text
13398 #: ../man/top.1:351
13402 #| " Ki = kibibyte\n"
13403 #| " Mi = mebibyte\n"
13404 #| " Gi = gibibyte\n"
13405 #| " Ti = tebibyte\n"
13406 #| " Pi = pebibyte\n"
13421 #. type: Plain text
13422 #: ../man/top.1:354
13423 msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT."
13427 #: ../man/top.1:355
13429 #| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
13430 msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
13431 msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
13433 #. type: Plain text
13434 #: ../man/top.1:360
13436 "Instructs \\*(We to display individual threads. Without this \\*(CO a "
13437 "summation of all threads in each process is shown. Later this can be "
13438 "changed with the `H' \\*(CI."
13442 #: ../man/top.1:361
13444 #| msgid "B<-h>, B<--help>"
13445 msgid "-B<h>, B<--help>"
13446 msgstr "B<-h>, B<--help>"
13448 #. type: Plain text
13449 #: ../man/top.1:364
13451 #| msgid "Display help text and exit."
13452 msgid "Display usage help text, then quit."
13453 msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
13456 #: ../man/top.1:365
13458 #| msgid "B<-w>, B<--wide>"
13459 msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
13460 msgstr "B<-w>, B<--wide>"
13462 #. type: Plain text
13463 #: ../man/top.1:372
13465 "Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed. When this toggle "
13466 "is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not "
13467 "be displayed. For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. "
13468 "TASK AREA Commands, SIZE."
13472 #: ../man/top.1:373
13474 #| msgid "B<-V>, B<--version> "
13475 msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
13476 msgstr "B<-V>, B<--version> "
13478 #. type: Plain text
13479 #: ../man/top.1:377
13481 "Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce "
13486 #: ../man/top.1:378
13488 #| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
13489 msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
13490 msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
13492 #. type: Plain text
13493 #: ../man/top.1:384
13495 "This option acts as a form of help for the -o option shown below. It will "
13496 "cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, "
13497 "then quit. Such names are subject to NLS (National Language Support) "
13502 #: ../man/top.1:385
13504 msgid "-B<o>, B<--sort-override> = I<FIELDNAME>"
13507 #. type: Plain text
13508 #: ../man/top.1:393
13510 "Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent "
13511 "of what is reflected in the configuration file. You can prepend a `+' or "
13512 "`-' to the field name to also override the sort direction. A leading `+' "
13513 "will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high "
13517 #. type: Plain text
13518 #: ../man/top.1:396
13520 "This option exists primarily to support automated/scripted batch mode "
13525 #: ../man/top.1:397
13527 msgid "-B<p>, B<--pid> = I<PIDLIST> (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)"
13530 #. type: Plain text
13531 #: ../man/top.1:403
13533 "Monitor only processes with specified process IDs. However, when combined "
13534 "with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of "
13535 "each monitored PID will also be shown."
13538 #. type: Plain text
13539 #: ../man/top.1:407
13541 "This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma "
13542 "delimited list with up to 20 pids. Co-mingling both approaches is permitted."
13545 #. type: Plain text
13546 #: ../man/top.1:410
13548 "A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program "
13549 "itself once it is running."
13552 #. type: Plain text
13553 #: ../man/top.1:414
13555 "This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it "
13556 "is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these "
13557 "\\*(CIs: `=', `u' or `U'."
13560 #. type: Plain text
13561 #: ../man/top.1:416
13562 msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
13566 #: ../man/top.1:417
13568 #| msgid "B<-a>, B<--active>"
13569 msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
13570 msgstr "B<-a>, B<--active>"
13572 #. type: Plain text
13573 #: ../man/top.1:423
13575 "Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed. When Cumulative "
13576 "time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and "
13577 "its dead children have used. \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
13578 "regarding this mode."
13582 #: ../man/top.1:424
13584 #| msgid "B<-s>, B<--since>"
13585 msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
13586 msgstr "B<-s>, B<--since>"
13588 #. type: Plain text
13589 #: ../man/top.1:429
13591 "Starts \\*(We with secure mode forced, even for root. This mode is far "
13592 "better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)."
13596 #: ../man/top.1:430
13598 msgid "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
13601 #. type: Plain text
13602 #: ../man/top.1:435
13604 "Display only processes with a user id or user name matching that given. "
13605 "This option matches onI< any> user (I<real>, I<effective>, I<saved>, or "
13609 #. type: Plain text
13610 #: ../man/top.1:438
13612 "Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
13613 "\\*(We to display only processes with users not matching the one provided."
13616 #. type: Plain text
13617 #: ../man/top.1:440
13618 msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive."
13622 #: ../man/top.1:441
13624 msgid "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
13627 #. type: Plain text
13628 #: ../man/top.1:445
13630 "Display only processes with a user id or user name matching that given. "
13631 "This option matches on theI< effective> user id only."
13634 #. type: Plain text
13635 #: ../man/top.1:448
13637 "Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
13638 "\\*(We to display only processes with users not matching the one provided. "
13641 #. type: Plain text
13642 #: ../man/top.1:450
13643 msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive. "
13647 #: ../man/top.1:451
13649 #| msgid "B<-V>, B<--version>"
13650 msgid "-B<V>, B<--version>"
13651 msgstr "B<-V>, B<--version>"
13653 #. type: Plain text
13654 #: ../man/top.1:454
13656 #| msgid "Display version information and exit."
13657 msgid "Display version information, then quit."
13658 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
13661 #: ../man/top.1:455
13663 #| msgid "B<-w>, B<--wide> "
13664 msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
13665 msgstr "B<-w>, B<--wide> "
13667 #. type: Plain text
13668 #: ../man/top.1:462
13670 "In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using "
13671 "the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set. Otherwise, width "
13672 "will be fixed at the maximum \\*(WX columns. With an argument, output width "
13673 "can be decreased or increased (up to \\*(WX) but the number of rows is "
13674 "considered unlimited."
13677 #. type: Plain text
13678 #: ../man/top.1:468
13680 "In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> "
13681 "to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if "
13682 "set. With an argument, output width can only be decreased, not increased. "
13683 "Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in "
13684 "Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded."
13687 #. type: Plain text
13688 #: ../man/top.1:471
13690 "\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the "
13691 "terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode."
13695 #: ../man/top.1:472
13697 #| msgid "B<-s>, B<--since>"
13698 msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
13699 msgstr "B<-s>, B<--since>"
13701 #. type: Plain text
13702 #: ../man/top.1:478
13704 "Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
13705 "reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line "
13706 "or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the "
13707 "NUMA Node \\*(CT ('2')."
13710 #. type: Plain text
13711 #: ../man/top.1:480
13712 msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
13715 #. ----------------------------------------------------------------------
13717 #: ../man/top.1:482
13719 msgid "2. SUMMARY Display"
13722 #. ----------------------------------------------------------------------
13723 #. type: Plain text
13724 #: ../man/top.1:488
13726 "Each of the following three areas are individually controlled through one or "
13727 "more \\*(CIs. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information "
13728 "regarding these provisions."
13731 #. ......................................................................
13733 #: ../man/top.1:490
13735 msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages"
13738 #. ----------------------------------------------------------------------
13739 #. type: Plain text
13740 #: ../man/top.1:493
13741 msgid "This portion consists of a single line containing:"
13744 #. type: Plain text
13745 #: ../man/top.1:498
13748 " B<program> orB< window> name, depending on display mode\n"
13749 " current time and length of time since last boot\n"
13750 " total number of users\n"
13751 " system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n"
13754 #. ......................................................................
13756 #: ../man/top.1:501
13758 msgid "2b. TASK and CPU States"
13761 #. ----------------------------------------------------------------------
13762 #. type: Plain text
13763 #: ../man/top.1:506
13765 "This portion consists of a minimum of two lines. In an SMP environment, "
13766 "additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages."
13769 #. type: Plain text
13770 #: ../man/top.1:510
13772 "Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the "
13773 "Threads-mode toggle. That total is further classified as:"
13776 #. type: Plain text
13777 #: ../man/top.1:512
13779 msgid " running; sleeping; stopped; zombie\n"
13782 #. type: Plain text
13783 #: ../man/top.1:516
13785 "Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last "
13789 #. type: Plain text
13790 #: ../man/top.1:519
13792 "As a default, percentages for these individual categories are displayed. "
13793 "Depending on your kernel version, the B<st> field may not be shown."
13796 #. type: Plain text
13797 #: ../man/top.1:528
13800 " B<us> : time running un-niced user processes\n"
13801 " B<sy> : time running kernel processes\n"
13802 " B<ni> : time running niced user processes\n"
13803 " B<id> : time spent in the kernel idle handler\n"
13804 " B<wa> : time waiting for I/O completion\n"
13805 " B<hi> : time spent servicing hardware interrupts\n"
13806 " B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
13807 " B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
13810 #. type: Plain text
13811 #: ../man/top.1:533
13813 "Beyond the first tasks/threads line, there are alternate \\*(PU display "
13814 "modes available via the 4-way `t' \\*(CT. They show an abbreviated summary "
13815 "consisting of these elements:"
13818 #. type: Plain text
13819 #: ../man/top.1:536
13823 " %Cpu(s): B<75.0>/25.0 B<100>[ ... ]\n"
13826 #. type: Plain text
13827 #: ../man/top.1:543
13829 "Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + "
13830 "si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual "
13831 "graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' "
13832 "and `system' portions."
13835 #. type: Plain text
13836 #: ../man/top.1:548
13838 "If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will "
13839 "be further abridged eliminating the a) and b) elements. However, that "
13840 "information is still reflected in the graph itself assuming color is active "
13841 "or, if not, bars vs. blocks are being shown."
13844 #. type: Plain text
13845 #: ../man/top.1:551
13847 "\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and "
13851 #. ......................................................................
13853 #: ../man/top.1:553
13855 msgid "2c. MEMORY Usage"
13858 #. ----------------------------------------------------------------------
13859 #. type: Plain text
13860 #: ../man/top.1:558
13862 "This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
13863 "(KiB) through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with "
13867 #. type: Plain text
13868 #: ../man/top.1:560
13869 msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
13872 #. type: Plain text
13873 #: ../man/top.1:562
13875 msgid " total, free, used and buff/cache\n"
13878 #. type: Plain text
13879 #: ../man/top.1:565
13880 msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
13883 #. type: Plain text
13884 #: ../man/top.1:567
13886 msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
13889 #. type: Plain text
13890 #: ../man/top.1:575
13893 #| "Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
13894 #| "without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
13895 #| "fields, this field takes into account page cache and also that not all "
13896 #| "reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use "
13897 #| "(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on "
13898 #| "kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
13900 "The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
13901 "starting new applications, without swapping. Unlike the B<free> field, it "
13902 "attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs. It "
13903 "is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the "
13906 "Uppskattning av hur mycket minne som är tillgängligt för att starta nya "
13907 "program, utan att börja växla. Till skillnad mot data som tillhandahålls av "
13908 "fälten B<cache> eller B<fritt> tar detta fält hänsyn till sidcachen och även "
13909 "att inte alla återvinningsbara minnesskivor kommer återvinnas på grund av "
13910 "saker som används (MemAvailable i /proc/meminfo, tillgängligt i kärnan 3.14, "
13911 "emulerat i kärnor 2.6.27+, annars samma som B<fritt>)"
13913 #. type: Plain text
13914 #: ../man/top.1:578
13916 "In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
13917 "shown consisting of these elements:"
13920 #. type: Plain text
13921 #: ../man/top.1:582
13925 " GiB Mem : B<18.7>/15.738 [ ... ]\n"
13926 " GiB Swap: B< 0.0>/7.999 [ ... ]\n"
13929 #. type: Plain text
13930 #: ../man/top.1:586
13932 "Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one "
13933 "of two visual graphs of those representations."
13936 #. type: Plain text
13937 #: ../man/top.1:593
13939 "In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
13940 "estimated B<avail> noted above. The `Mem' graph itself is divided between "
13941 "the non-cached portion of B<used> and any remaining memory not otherwise "
13942 "accounted for by B<avail>. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' "
13943 "command for additional information on that special 4-way toggle."
13946 #. type: Plain text
13947 #: ../man/top.1:595
13948 msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
13951 #. type: Plain text
13952 #: ../man/top.1:602
13955 " KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
13956 " MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
13957 " GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
13958 " TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
13959 " PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
13960 " EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
13963 #. ----------------------------------------------------------------------
13965 #: ../man/top.1:605
13967 msgid "3. FIELDS / Columns"
13970 #. ----------------------------------------------------------------------
13971 #. ......................................................................
13973 #: ../man/top.1:608
13975 #| msgid "DESCRIPTION "
13976 msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
13977 msgstr "BESKRIVNING "
13979 #. ----------------------------------------------------------------------
13980 #. type: Plain text
13981 #: ../man/top.1:614
13983 "Listed below are \\*(We's available process fields (columns). They are "
13984 "shown in strict ascii alphabetical order. You may customize their position "
13985 "and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) "
13989 #. type: Plain text
13990 #: ../man/top.1:619
13992 "Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are "
13993 "sorted high-to-low or low-to-high. For additional information on sort "
13994 "provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING."
13997 #. type: Plain text
13998 #: ../man/top.1:625
14000 "The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
14001 "unsuffixed display mode. Such fields may, however, be scaled from KiB "
14002 "through PiB. That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established "
14003 "for startup through a build option."
14007 #: ../man/top.1:626
14009 msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
14012 #. type: Plain text
14013 #: ../man/top.1:630
14015 "The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
14016 "expressed as a percentage of total \\*(PU time."
14019 #. type: Plain text
14020 #: ../man/top.1:635
14022 "In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
14023 "I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
14024 "reported. You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI."
14027 #. type: Plain text
14028 #: ../man/top.1:640
14030 "Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
14031 "operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the "
14032 "total number of \\*(PUs. You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI."
14035 #. type: Plain text
14036 #: ../man/top.1:646
14038 "\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), "
14039 "this field will also include the \\*(PU time of those unseen children. "
14040 "\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the "
14041 "`V' and `v' toggles."
14045 #: ../man/top.1:647
14047 msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >"
14050 #. type: Plain text
14051 #: ../man/top.1:651
14053 "This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects "
14054 "reaped child processes."
14058 #: ../man/top.1:652
14060 msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >"
14063 #. type: Plain text
14064 #: ../man/top.1:656
14066 "A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed "
14070 #. type: Plain text
14071 #: ../man/top.1:661
14073 "If a process currently displays high \\*(PU usage, this field can help "
14074 "determine if such behavior is normal. Conversely, if a process has low "
14075 "\\*(PU usage currently, %CUU may reflect historically higher demands over "
14080 #: ../man/top.1:662
14082 msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
14085 #. type: Plain text
14086 #: ../man/top.1:665
14087 msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
14090 #. type: Plain text
14091 #: ../man/top.1:667
14096 #: ../man/top.1:668
14098 msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
14101 #. type: Plain text
14102 #: ../man/top.1:673
14104 "The autogroup identifier associated with a process. This feature operates "
14105 "in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
14109 #. type: Plain text
14110 #: ../man/top.1:682
14112 "When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled is set, a new autogroup is "
14113 "created with each new session (\\*(Xa SID). All subsequently forked "
14114 "processes in that session inherit membership in this autogroup. The kernel "
14115 "then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups. "
14116 "Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j) will "
14117 "not dominate an autogroup with only one or two processes."
14120 #. type: Plain text
14121 #: ../man/top.1:684
14122 msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
14126 #: ../man/top.1:685
14128 msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
14131 #. type: Plain text
14132 #: ../man/top.1:691
14134 "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
14135 "group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
14136 "value means lower priority."
14140 #: ../man/top.1:692
14142 msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
14145 #. type: Plain text
14146 #: ../man/top.1:696
14148 "The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
14149 "applicable for that process."
14152 #. type: Plain text
14153 #: ../man/top.1:700
14155 "This will typically be the last entry in the full list of control groups as "
14156 "shown under the next heading (CGROUPS). And as is true there, this field is "
14157 "also variable width."
14161 #: ../man/top.1:701
14163 msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
14166 #. type: Plain text
14167 #: ../man/top.1:705
14169 "The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not "
14170 "applicable for that process."
14173 #. type: Plain text
14174 #: ../man/top.1:710
14176 "Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
14177 "bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes. They "
14178 "enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing "
14179 "and monitoring those resources."
14182 #. type: Plain text
14183 #: ../man/top.1:714
14185 "Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system "
14186 "and each hierarchy is attached to one or more subsystems. A subsystem "
14187 "represents a single resource."
14190 #. type: Plain text
14191 #: ../man/top.1:721
14193 "\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
14194 "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
14195 "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such "
14196 "variable width fields could still suffer truncation. \\*(XT 5c. SCROLLING a "
14197 "Window for additional information on accessing any truncated data."
14201 #: ../man/top.1:722
14203 msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
14206 #. type: Plain text
14207 #: ../man/top.1:726
14209 "The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the "
14210 "Text Resident Set size or TRS."
14213 #. type: Plain text
14214 #: ../man/top.1:728
14219 #: ../man/top.1:729
14221 msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
14224 #. type: Plain text
14225 #: ../man/top.1:735
14227 "Display the command line used to start a task or the name of the associated "
14228 "program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
14229 "both a \\*(CO and an \\*(CI."
14232 #. type: Plain text
14233 #: ../man/top.1:740
14236 "When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
14237 "line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n"
14238 "brackets, as in this example:\n"
14242 #. type: Plain text
14243 #: ../man/top.1:743
14245 "This field may also be impacted by the forest view display mode. \\*(XC `V' "
14246 "\\*(CI for additional information regarding that mode."
14249 #. type: Plain text
14250 #: ../man/top.1:752
14252 "\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
14253 "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
14254 "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such "
14255 "variable width fields could still suffer truncation. This is especially "
14256 "true for this field when command lines are being displayed (the `c' "
14257 "\\*(CI.) \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on "
14258 "accessing any truncated data."
14262 #: ../man/top.1:753
14264 msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
14267 #. type: Plain text
14268 #: ../man/top.1:759
14270 "The amount of private memory I<reserved> by a process. It is also known as "
14271 "the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP "
14272 "(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
14275 #. type: Plain text
14276 #: ../man/top.1:761
14281 #: ../man/top.1:762
14283 msgid "B<ELAPSED \\*(Em Elapsed Running Time>"
14286 #. type: Plain text
14287 #: ../man/top.1:766
14289 "The length of time since a process was started. Thus, the most recently "
14290 "started task will display the smallest time interval."
14293 #. type: Plain text
14294 #: ../man/top.1:771
14296 "The value will be expressed as 'HH,MM' (hours,minutes) but is subject to "
14297 "additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. "
14298 "At that point it will be scaled to 'DD+HH' (days+hours) and possibly beyond."
14302 #: ../man/top.1:772
14304 msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
14307 #. type: Plain text
14308 #: ../man/top.1:778
14310 "Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective "
14311 "processes. These variables will be displayed in their raw native order, not "
14312 "the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'."
14315 #. type: Plain text
14316 #: ../man/top.1:786
14318 "\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
14319 "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
14320 "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters). Even so, such "
14321 "variable width fields could still suffer truncation. This is especially "
14322 "true for this field. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional "
14323 "information on accessing any truncated data."
14327 #: ../man/top.1:787
14329 msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
14332 #. type: Plain text
14333 #: ../man/top.1:791
14335 "Where available, this is the full path to the executable, including the "
14339 #. type: Plain text
14340 #: ../man/top.1:795
14342 "\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
14343 "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
14344 "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
14348 #: ../man/top.1:796
14350 msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
14353 #. type: Plain text
14354 #: ../man/top.1:801
14356 "This column represents the task's current scheduling flags which are "
14357 "expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed. These flags "
14358 "are officially documented in E<lt>linux/sched.hE<gt>."
14362 #: ../man/top.1:802
14364 msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
14367 #. type: Plain text
14368 #: ../man/top.1:805
14369 msgid "TheI< effective> group ID."
14373 #: ../man/top.1:806
14375 msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
14378 #. type: Plain text
14379 #: ../man/top.1:809
14380 msgid "TheI< effective> group name."
14384 #: ../man/top.1:810
14386 msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
14389 #. type: Plain text
14390 #: ../man/top.1:814
14392 "The user ID used atI< login>. When -1 is displayed it means this "
14393 "information is not available."
14397 #: ../man/top.1:815
14399 msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
14402 #. type: Plain text
14403 #: ../man/top.1:819
14405 "The name of the lxc container within which a task is running. If a process "
14406 "is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
14410 #: ../man/top.1:820
14412 msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
14415 #. type: Plain text
14416 #: ../man/top.1:827
14418 "The nice value of the task. A negative nice value means higher priority, "
14419 "whereas a positive nice value means lower priority. Zero in this field "
14420 "simply means priority will not be adjusted in determining a task's dispatch-"
14424 #. type: Plain text
14425 #: ../man/top.1:831
14427 "\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other "
14428 "processes in the same autogroup. \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
14429 "additional information on autogroups."
14433 #: ../man/top.1:832
14435 msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
14438 #. type: Plain text
14439 #: ../man/top.1:836
14441 "A number representing the NUMA node associated with the last used processor "
14442 "(`P'). When -1 is displayed it means that NUMA information is not available."
14445 #. type: Plain text
14446 #: ../man/top.1:838
14448 "\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
14453 #: ../man/top.1:839
14455 msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
14458 #. type: Plain text
14459 #: ../man/top.1:844
14461 "The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory "
14462 "score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
14467 #: ../man/top.1:845
14469 msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
14472 #. type: Plain text
14473 #: ../man/top.1:850
14475 "The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
14476 "memory is exhausted. Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
14481 #: ../man/top.1:851
14483 msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
14486 #. type: Plain text
14487 #: ../man/top.1:859
14489 "A number representing the last used processor. In a true SMP environment "
14490 "this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak "
14491 "affinity. Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity "
14492 "and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra "
14493 "demand for \\*(Pu time)."
14497 #: ../man/top.1:860
14499 msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
14502 #. type: Plain text
14503 #: ../man/top.1:869
14505 "Every process is member of a unique process group which is used for "
14506 "distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
14507 "input and output. When a process is created (forked), it becomes a member "
14508 "of the process group of its parent. By convention, this value equals the "
14509 "process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the "
14510 "process group leader."
14514 #: ../man/top.1:870
14516 msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
14519 #. type: Plain text
14520 #: ../man/top.1:875
14522 "The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
14523 "restarting at zero. In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by "
14527 #. type: Plain text
14528 #: ../man/top.1:880
14530 "This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session "
14531 "ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread "
14532 "group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group "
14533 "leader (\\*(Xa TPGID)."
14537 #: ../man/top.1:881
14539 msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
14542 #. type: Plain text
14543 #: ../man/top.1:884
14544 msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
14548 #: ../man/top.1:885
14550 msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
14553 #. type: Plain text
14554 #: ../man/top.1:890
14556 "The scheduling priority of the task. If you see `rt' in this field, it "
14557 "means the task is running under real time scheduling priority."
14560 #. type: Plain text
14561 #: ../man/top.1:894
14563 "Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally "
14564 "the operating itself was not preemptible. And while the 2.6 kernel can be "
14565 "made mostly preemptible, it is not always so."
14569 #: ../man/top.1:895
14571 msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
14574 #. type: Plain text
14575 #: ../man/top.1:900
14577 "The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by "
14578 "the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', "
14579 "`PSfd' and `PSsh' fields."
14582 #. type: Plain text
14583 #: ../man/top.1:903
14585 "For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
14586 "pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
14589 #. type: Plain text
14590 #: ../man/top.1:905
14594 #. type: Plain text
14595 #: ../man/top.1:908
14596 msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
14599 #. type: Plain text
14600 #: ../man/top.1:910
14601 msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
14604 #. type: Plain text
14605 #: ../man/top.1:912
14606 msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
14609 #. type: Plain text
14610 #: ../man/top.1:916
14612 "As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these "
14613 "fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
14614 "divided by the number of processes sharing it."
14617 #. type: Plain text
14618 #: ../man/top.1:918
14623 #: ../man/top.1:920
14625 msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
14628 #. type: Plain text
14629 #: ../man/top.1:925
14631 "A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
14632 "\\*(MP a task is currently using. It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
14633 "and `RSsh' fields."
14636 #. type: Plain text
14637 #: ../man/top.1:929
14639 "It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
14640 "(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
14641 "pages. All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under "
14645 #. type: Plain text
14646 #: ../man/top.1:932
14648 "Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
14649 "modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
14652 #. type: Plain text
14653 #: ../man/top.1:934
14658 #: ../man/top.1:935
14660 msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
14663 #. type: Plain text
14664 #: ../man/top.1:940
14666 "Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP. It is obtained "
14667 "from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
14671 #. type: Plain text
14672 #: ../man/top.1:942
14677 #: ../man/top.1:943
14679 msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
14682 #. type: Plain text
14683 #: ../man/top.1:947
14685 "A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a "
14690 #: ../man/top.1:948
14692 msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
14695 #. type: Plain text
14696 #: ../man/top.1:953
14698 "A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages "
14699 "supporting program images and shared libraries. It also includes explicit "
14700 "file mappings, both private and shared."
14704 #: ../man/top.1:954
14706 msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
14709 #. type: Plain text
14710 #: ../man/top.1:957
14711 msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
14715 #: ../man/top.1:958
14717 msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
14720 #. type: Plain text
14721 #: ../man/top.1:962
14723 "A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
14724 "anonymous shm*/mmap pages."
14728 #: ../man/top.1:963
14730 msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
14733 #. type: Plain text
14734 #: ../man/top.1:966
14735 msgid "TheI< real> user ID."
14739 #: ../man/top.1:967
14741 msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
14744 #. type: Plain text
14745 #: ../man/top.1:970
14746 msgid "TheI< real> user name."
14750 #: ../man/top.1:971
14752 msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
14755 #. type: Plain text
14756 #: ../man/top.1:981
14759 "The status of the task which can be one of:\n"
14760 " B<D> = uninterruptible sleep\n"
14762 " B<R> = running\n"
14763 " B<S> = sleeping\n"
14764 " B<T> = stopped by job control signal\n"
14765 " B<t> = stopped by debugger during trace\n"
14769 #. type: Plain text
14770 #: ../man/top.1:986
14772 "Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
14773 "\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue. Even "
14774 "without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state "
14775 "depending on \\*(We's delay interval and nice value."
14779 #: ../man/top.1:987
14781 msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
14784 #. type: Plain text
14785 #: ../man/top.1:993
14787 "A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes. It "
14788 "will include shared anonymous pages and shared file-backed pages. It also "
14789 "includes private pages mapped to files representing program images and "
14790 "shared libraries."
14793 #. type: Plain text
14794 #: ../man/top.1:995
14799 #: ../man/top.1:996
14801 msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
14804 #. type: Plain text
14805 #: ../man/top.1:1004
14807 "A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
14808 "established by the login shell. A newly forked process joins the session of "
14809 "its creator. By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) "
14810 "of the first member of the session, called the session leader, which is "
14811 "usually the login shell."
14815 #: ../man/top.1:1005
14817 msgid "B<STARTED \\*(Em Start Time Interval>"
14820 #. type: Plain text
14821 #: ../man/top.1:1009
14823 "The length of time since system boot when a process started. Thus, the most "
14824 "recently started task will display the largest time interval."
14827 #. type: Plain text
14828 #: ../man/top.1:1013
14830 "The value will be expressed as 'MM:SS' (minutes:seconds). But if the "
14831 "interval is too great to fit column width it will be scaled as 'HH,"
14832 "MM' (hours,minutes) and possibly beyond."
14836 #: ../man/top.1:1014
14838 msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
14841 #. type: Plain text
14842 #: ../man/top.1:1017
14843 msgid "TheI< saved> user ID."
14847 #: ../man/top.1:1018
14849 msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
14852 #. type: Plain text
14853 #: ../man/top.1:1023
14855 "The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from "
14856 "a task's parent. They are displayed in a comma delimited list."
14859 #. type: Plain text
14860 #: ../man/top.1:1027
14862 "\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
14863 "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
14864 "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
14868 #: ../man/top.1:1028
14870 msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
14873 #. type: Plain text
14874 #: ../man/top.1:1033
14876 "The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
14877 "from a task's parent. They are displayed in a comma delimited list."
14880 #. type: Plain text
14881 #: ../man/top.1:1037
14883 "\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width. When "
14884 "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
14885 "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
14889 #: ../man/top.1:1038
14891 msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
14894 #. type: Plain text
14895 #: ../man/top.1:1041
14896 msgid "TheI< saved> user name."
14900 #: ../man/top.1:1042
14902 msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
14905 #. type: Plain text
14906 #: ../man/top.1:1046
14908 "The formerly resident portion of a task's address space written to the "
14909 "\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
14912 #. type: Plain text
14913 #: ../man/top.1:1048
14918 #: ../man/top.1:1049
14920 msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
14923 #. type: Plain text
14924 #: ../man/top.1:1054
14926 "The ID of the thread group to which a task belongs. It is the PID of the "
14927 "thread group leader. In kernel terms, it represents those tasks that share "
14932 #: ../man/top.1:1055
14934 msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
14937 #. type: Plain text
14938 #: ../man/top.1:1062
14940 "Total \\*(PU time the task has used since it started. When Cumulative mode "
14941 "is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead "
14942 "children have used. You toggle Cumulative mode with `S', which is both a "
14943 "\\*(CO and an \\*(CI. \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
14944 "regarding this mode."
14948 #: ../man/top.1:1063
14950 msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
14953 #. type: Plain text
14954 #: ../man/top.1:1067
14956 "The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
14961 #: ../man/top.1:1068
14963 msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
14966 #. type: Plain text
14967 #: ../man/top.1:1074
14969 "The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 "
14970 "if a process is not connected to a terminal. By convention, this value "
14971 "equals the process ID (\\*(Xa PID) of the process group leader (\\*(Xa PGRP)."
14975 #: ../man/top.1:1075
14977 msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
14980 #. type: Plain text
14981 #: ../man/top.1:1082
14983 "The name of the controlling terminal. This is usually the device (serial "
14984 "port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for "
14985 "input or output. However, a task need not be associated with a terminal, in "
14986 "which case you'll see `?' displayed."
14990 #: ../man/top.1:1083
14992 msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
14995 #. type: Plain text
14996 #: ../man/top.1:1086
14997 msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
15001 #: ../man/top.1:1087
15003 msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
15006 #. type: Plain text
15007 #: ../man/top.1:1091
15009 "This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the "
15010 "swapped out portion of its address space (SWAP)."
15013 #. type: Plain text
15014 #: ../man/top.1:1093
15019 #: ../man/top.1:1094
15021 msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
15024 #. type: Plain text
15025 #: ../man/top.1:1097
15026 msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
15030 #: ../man/top.1:1098
15032 msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
15035 #. type: Plain text
15036 #: ../man/top.1:1103
15038 "The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
15039 "process. It is derived from the `smaps_rollup' file."
15042 #. type: Plain text
15043 #: ../man/top.1:1105
15048 #: ../man/top.1:1106
15050 msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
15053 #. type: Plain text
15054 #: ../man/top.1:1111
15056 "The total amount of \\*(MV used by the task. It includes all code, data and "
15057 "shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have "
15058 "been mapped but not used."
15061 #. type: Plain text
15062 #: ../man/top.1:1113
15067 #: ../man/top.1:1114
15069 msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
15072 #. type: Plain text
15073 #: ../man/top.1:1119
15075 "This field will show the name of the kernel function in which the task is "
15076 "currently sleeping. Running tasks will display a dash (`-') in this column."
15080 #: ../man/top.1:1120
15082 msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
15085 #. type: Plain text
15086 #: ../man/top.1:1123
15088 "The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
15091 #. type: Plain text
15092 #: ../man/top.1:1125
15093 msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
15097 #: ../man/top.1:1126
15099 msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
15102 #. type: Plain text
15103 #: ../man/top.1:1130
15105 "The number of read I/O operations (syscalls) for a process. Such calls "
15106 "might not result in actual physical disk I/O."
15110 #: ../man/top.1:1131
15112 msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
15115 #. type: Plain text
15116 #: ../man/top.1:1134
15117 msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
15121 #: ../man/top.1:1135
15123 msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
15126 #. type: Plain text
15127 #: ../man/top.1:1139
15129 "The number of write I/O operations (syscalls) for a process. Such calls "
15130 "might not result in actual physical disk I/O."
15134 #: ../man/top.1:1140
15136 msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
15139 #. type: Plain text
15140 #: ../man/top.1:1146
15142 "The number of pages that have been modified since they were last written to "
15143 "\\*(AS. Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding "
15144 "physical memory location can be used for some other virtual page."
15147 #. type: Plain text
15148 #: ../man/top.1:1148
15149 msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
15153 #: ../man/top.1:1149
15155 msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
15158 #. type: Plain text
15159 #: ../man/top.1:1156
15161 "The number ofB< major> page faults that have occurred for a task. A page "
15162 "fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
15163 "that is not currently present in its address space. A major page fault is "
15164 "when \\*(AS access is involved in making that page available."
15168 #: ../man/top.1:1157
15170 msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
15173 #. type: Plain text
15174 #: ../man/top.1:1164
15176 "The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task. A page "
15177 "fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
15178 "that is not currently present in its address space. A minor page fault does "
15179 "not involve \\*(AS access in making that page available."
15183 #: ../man/top.1:1165
15185 msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
15188 #. type: Plain text
15189 #: ../man/top.1:1168
15190 msgid "The number of threads associated with a process."
15194 #: ../man/top.1:1169
15196 msgid "B<nsCGROUP \\*(Em CGROUP namespace >"
15199 #. type: Plain text
15200 #: ../man/top.1:1173
15202 "The Inode of the namespace used to hide the identity of the control group of "
15203 "which process is a member."
15207 #: ../man/top.1:1174
15209 msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
15212 #. type: Plain text
15213 #: ../man/top.1:1178
15215 "The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC) "
15216 "resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
15220 #: ../man/top.1:1179
15222 msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
15225 #. type: Plain text
15226 #: ../man/top.1:1183
15228 "The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
15229 "offering different views of the filesystem hierarchy."
15233 #: ../man/top.1:1184
15235 msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
15238 #. type: Plain text
15239 #: ../man/top.1:1188
15241 "The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
15242 "devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
15246 #: ../man/top.1:1189
15248 msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
15251 #. type: Plain text
15252 #: ../man/top.1:1195
15254 "The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they "
15255 "need not remain unique. Thus, each such namespace could have its own `init/"
15256 "systemd' (PID #1) to manage various initialization tasks and reap orphaned "
15261 #: ../man/top.1:1196
15263 msgid "B<nsTIME \\*(Em TIME namespace >"
15266 #. type: Plain text
15267 #: ../man/top.1:1200
15269 "The Inode of the namespace which allows processes to see different system "
15270 "times in a way similar to the UTS namespace."
15274 #: ../man/top.1:1201
15276 msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
15279 #. type: Plain text
15280 #: ../man/top.1:1207
15282 "The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers. "
15283 "Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user "
15284 "namespace while having a user ID of 0, with full root privileges, inside "
15289 #: ../man/top.1:1208
15291 msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
15294 #. type: Plain text
15295 #: ../man/top.1:1212
15297 "The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name. "
15298 "UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
15302 #: ../man/top.1:1213
15304 msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
15307 #. type: Plain text
15308 #: ../man/top.1:1217
15310 "The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update "
15315 #: ../man/top.1:1218
15317 msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
15320 #. type: Plain text
15321 #: ../man/top.1:1222
15323 "The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update "
15327 #. ......................................................................
15329 #: ../man/top.1:1224
15331 msgid "3b. MANAGING Fields"
15334 #. ----------------------------------------------------------------------
15335 #. type: Plain text
15336 #: ../man/top.1:1231
15338 "After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with "
15339 "a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all "
15340 "fields in their current order along with descriptions. Entries marked with "
15341 "an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting."
15345 #: ../man/top.1:1233
15350 #. type: Plain text
15351 #: ../man/top.1:1238
15353 "As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with "
15354 "theB< Up> andB< Down> \\*(KAs. The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
15355 "be used to quickly reach the first or last available field."
15359 #: ../man/top.1:1239
15364 #. type: Plain text
15365 #: ../man/top.1:1243
15367 "TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA "
15368 "or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
15372 #: ../man/top.1:1244
15377 #. type: Plain text
15378 #: ../man/top.1:1247
15380 "The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
15381 "status, and thus the presence or absence of the asterisk."
15385 #: ../man/top.1:1248
15390 #. type: Plain text
15391 #: ../man/top.1:1252
15393 "The `B<s>' key designates a field as the sort field. \\*(XT 4c. TASK AREA "
15394 "Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a "
15399 #: ../man/top.1:1253
15404 #. type: Plain text
15405 #: ../man/top.1:1256
15407 "The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
15408 "windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
15411 #. type: Plain text
15412 #: ../man/top.1:1265
15414 "The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either "
15415 "\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was "
15416 "pressed will be made current as you return to the \\*(We display. \\*(XT 5. "
15417 "ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and "
15421 #. type: Plain text
15422 #: ../man/top.1:1272
15424 "\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
15425 "any field changes are made via the Fields Management screen. AnyI< "
15426 "vertical> scrolled position, however, will not be affected. \\*(XT 5c. "
15427 "SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and "
15428 "horizontal scrolling."
15431 #. ----------------------------------------------------------------------
15433 #: ../man/top.1:1274
15435 msgid "4. INTERACTIVE Commands"
15438 #. ----------------------------------------------------------------------
15439 #. type: Plain text
15440 #: ../man/top.1:1279
15442 "Listed below is a brief index of commands within categories. Some commands "
15443 "appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on "
15444 "the context in which they are issued."
15447 #. type: Plain text
15448 #: ../man/top.1:1302
15451 " 4a.I< Global-Commands >\n"
15452 " E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
15453 " A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,\n"
15454 " ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R\n"
15455 " 4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
15456 " C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, 5, !\n"
15457 " 4c.I< Task-Area-Commands >\n"
15458 " Appearance: b, J, j, x, y, z\n"
15459 " Content: c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E\n"
15461 " Sorting: E<lt>, E<gt>, f, R\n"
15462 " 4d.I< Color-Mapping >\n"
15463 " E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
15464 " 5b.I< Commands-for-Windows >\n"
15465 " -, _, =, +, A, a, G, g, w\n"
15466 " 5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
15467 " C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
15468 " 5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
15470 " 5e.I< Filtering-in-a-Window\n"
15471 " O, o, ^O, =, +>\n"
15474 #. ......................................................................
15476 #: ../man/top.1:1305
15478 msgid "4a. GLOBAL Commands"
15481 #. ----------------------------------------------------------------------
15482 #. type: Plain text
15483 #: ../man/top.1:1310
15485 "The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM. "
15486 "However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure "
15490 #. type: Plain text
15491 #: ../man/top.1:1314
15493 "If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, "
15494 "simply ask for help and view the system summary on the second line."
15498 #: ../man/top.1:1315
15500 msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
15503 #. type: Plain text
15504 #: ../man/top.1:1320
15506 "These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire "
15507 "display will be repainted. They also force an update of any hotplugged "
15508 "\\*(Pu or \\*(MP changes."
15511 #. type: Plain text
15512 #: ../man/top.1:1323
15514 "Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see "
15519 #: ../man/top.1:1324
15521 msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
15524 #. type: Plain text
15525 #: ../man/top.1:1329
15527 "There are two help levels available. The first will provide a reminder of "
15528 "all the basic \\*(CIs. If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
15532 #. type: Plain text
15533 #: ../man/top.1:1332
15535 "Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
15536 "\\*(CIs applicable to \\*(AM."
15540 #: ../man/top.1:1333
15542 msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
15545 #. type: Plain text
15546 #: ../man/top.1:1340
15548 "Removes restrictions on what is shown. This command will reverse any "
15549 "`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus "
15550 "commands that might be active. It also provides for an exit from PID "
15551 "monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine "
15555 #. type: Plain text
15556 #: ../man/top.1:1343
15558 "Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
15563 #: ../man/top.1:1344
15565 msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
15568 #. type: Plain text
15569 #: ../man/top.1:1349
15571 "This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
15572 "the fields in a \\*(TW. Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected "
15577 #: ../man/top.1:1350
15579 msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
15582 #. type: Plain text
15583 #: ../man/top.1:1355
15585 "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM. \\*(XT 5. ALTERNATE-"
15586 "DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
15590 #: ../man/top.1:1356
15592 msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
15595 #. type: Plain text
15596 #: ../man/top.1:1362
15598 "This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< "
15599 "both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW. While it is intended primarily "
15600 "for use with dumb terminals, it can be applied anytime."
15603 #. type: Plain text
15604 #: ../man/top.1:1367
15606 "\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, "
15607 "theB< entire display> will appear as normal text. Thus, unless the `x' and/"
15608 "or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual "
15609 "confirmation that they are even on."
15613 #: ../man/top.1:1368
15615 msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
15618 #. type: Plain text
15619 #: ../man/top.1:1372
15621 "You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
15625 #. type: Plain text
15626 #: ../man/top.1:1378
15628 "Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed. "
15629 "Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
15630 "display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands. "
15631 "The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with "
15635 #. type: Plain text
15636 #: ../man/top.1:1381
15638 "If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help "
15639 "and view the system summary on the second line."
15643 #: ../man/top.1:1382
15645 msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area"
15648 #. type: Plain text
15649 #: ../man/top.1:1387
15651 "With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling "
15652 "which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or "
15653 "1,152,921,504,606,846,976 bytes)."
15656 #. type: Plain text
15657 #: ../man/top.1:1391
15659 "If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
15660 "means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number. By "
15661 "raising the scaling factor, such truncation can be avoided."
15665 #: ../man/top.1:1392
15667 msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area"
15670 #. type: Plain text
15671 #: ../man/top.1:1397
15673 "With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling "
15674 "which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or "
15675 "1,125,899,906,842,624 bytes)."
15678 #. type: Plain text
15679 #: ../man/top.1:1404
15681 "While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling "
15682 "might still be necessary in order to accommodate current values. If you "
15683 "wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the "
15684 "scaling range will usually accomplish that goal. Raising it too high, "
15685 "however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed "
15686 "with the `0' \\*(CI."
15690 #: ../man/top.1:1405
15692 msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
15695 #. type: Plain text
15696 #: ../man/top.1:1411
15698 "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
15699 "\\*(FG which should be made the \\*(CW. You will soon grow comfortable with "
15700 "these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM."
15704 #: ../man/top.1:1412
15706 msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
15709 #. type: Plain text
15710 #: ../man/top.1:1417
15712 "When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
15713 "processes in all visible \\*(TWs. Otherwise, \\*(We displays a summation of "
15714 "all threads in each process."
15718 #: ../man/top.1:1418
15720 msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
15723 #. type: Plain text
15724 #: ../man/top.1:1423
15726 "When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
15727 "will be divided by the total number of \\*(PUs. After issuing this command, "
15728 "you'll be told the new state of this toggle."
15732 #: ../man/top.1:1424
15734 msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
15737 #. type: Plain text
15738 #: ../man/top.1:1427
15739 msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
15742 #. type: Plain text
15743 #: ../man/top.1:1431
15745 "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
15746 "shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means "
15747 "the \\*(We program itself."
15750 #. type: Plain text
15751 #: ../man/top.1:1434
15753 "The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM. However, you "
15754 "can send any signal, via number or name."
15757 #. type: Plain text
15758 #: ../man/top.1:1437
15760 "If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on "
15764 #. type: Plain text
15765 #: ../man/top.1:1441
15768 " 1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
15769 " 2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n"
15770 " 3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
15774 #: ../man/top.1:1443
15776 msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
15780 #: ../man/top.1:1446
15782 msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
15785 #. type: Plain text
15786 #: ../man/top.1:1449
15787 msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
15790 #. type: Plain text
15791 #: ../man/top.1:1453
15793 "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
15794 "shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero means "
15795 "the \\*(We program itself. "
15798 #. type: Plain text
15799 #: ../man/top.1:1459
15801 "A positive nice value will cause a process to lose priority. Conversely, a "
15802 "negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the "
15803 "kernel. As a general rule, ordinary users can only increase the nice value "
15804 "and are prevented from lowering it."
15807 #. type: Plain text
15808 #: ../man/top.1:1462
15810 "If you wish to abort the renice process, do one of the following depending "
15811 "on your progress:"
15814 #. type: Plain text
15815 #: ../man/top.1:1466
15818 " 1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
15819 " 2) at the nice prompt, type E<lt>EnterE<gt> with no input\n"
15820 " 3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
15824 #: ../man/top.1:1468
15826 msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
15829 #. type: Plain text
15830 #: ../man/top.1:1474
15832 "This will save all of your options and toggles plus the current display mode "
15833 "and delay time. By issuing this command just before quitting \\*(We, you "
15834 "will be able restart later in exactly that same state."
15838 #: ../man/top.1:1475
15840 msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
15843 #. type: Plain text
15844 #: ../man/top.1:1480
15846 "Some fields are fixed width and not scalable. As such, they are subject to "
15847 "truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
15850 #. type: Plain text
15851 #: ../man/top.1:1482
15852 msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
15855 #. type: Plain text
15856 #: ../man/top.1:1494
15859 " I< field default field default field default >\n"
15860 " GID 5 GROUP 8 WCHAN 10\n"
15861 " LOGID 5 LXC 8 nsCGROUP 10\n"
15862 " RUID 5 RUSER 8 nsIPC 10\n"
15863 " SUID 5 SUSER 8 nsMNT 10\n"
15864 " UID 5 TTY 8 nsNET 10\n"
15865 " USER 8 nsPID 10\n"
15871 #. type: Plain text
15872 #: ../man/top.1:1499
15874 "You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown "
15875 "above. Entering zero forces a return to those defaults."
15878 #. type: Plain text
15879 #: ../man/top.1:1502
15881 "If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
15882 "column size as needed until there is no more truncated data."
15885 #. type: Plain text
15886 #: ../man/top.1:1506
15888 "\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these "
15889 "fields are never decreased by \\*(We. To narrow them you must specify a "
15890 "smaller number or restore the defaults."
15894 #: ../man/top.1:1507
15896 msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
15899 #. type: Plain text
15900 #: ../man/top.1:1513
15902 "After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID. Typing "
15903 "a value or accepting the default results in a separate screen. That screen "
15904 "can be used to view a variety of files or piped command output while the "
15905 "normal \\*(We iterative display is paused."
15908 #. type: Plain text
15909 #: ../man/top.1:1517
15911 "\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been "
15912 "manually added to the end of the \\*(We \\*(CF. For details on creating "
15913 "those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries."
15916 #. type: Plain text
15917 #: ../man/top.1:1524
15919 "Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its "
15920 "header prologue. There are, however, additional keys available once you "
15921 "have selected a particular file or command. They are familiar to anyone who "
15922 "has used the pager `less' and are summarized here for future reference."
15925 #. type: Plain text
15926 #: ../man/top.1:1534
15929 " I< key function >\n"
15930 " = alternate status-line, file or pipeline\n"
15931 " / find, equivalent to `L' locate\n"
15932 " n find next, equivalent to `&' locate next\n"
15933 " E<lt>SpaceE<gt> scroll down, equivalent to E<lt>PgDnE<gt>\n"
15934 " b scroll up, equivalent to E<lt>PgUpE<gt>\n"
15935 " g first line, equivalent to E<lt>HomeE<gt>\n"
15936 " G last line, equivalent to E<lt>EndE<gt>\n"
15940 #: ../man/top.1:1536
15942 msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
15945 #. type: Plain text
15946 #: ../man/top.1:1541
15948 "This key will take you to a separate screen where you can change the colors "
15949 "for the \\*(CW, or for all windows. For details regarding this \\*(CI "
15950 "\\*(Xt 4d. COLOR Mapping."
15953 #. type: Plain text
15954 #: ../man/top.1:1544
15955 msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Display-Control-Groups > (Ctrl key + `g')"
15958 #. type: Plain text
15959 #: ../man/top.1:1546
15960 msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Display-Cmdline > (Ctrl key + `k')"
15963 #. type: Plain text
15964 #: ../man/top.1:1548
15965 msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Display-Environment > (Ctrl key + `n')"
15968 #. type: Plain text
15969 #: ../man/top.1:1550
15970 msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Display-Namesspaces > (Ctrl key + `p')"
15973 #. type: Plain text
15974 #: ../man/top.1:1552
15975 msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Display-Supplementary-Groups > (Ctrl key + `u')"
15978 #. type: Plain text
15979 #: ../man/top.1:1558
15981 "Applied to the first process displayed, these commands will show that task's "
15982 "full (potentially wrapped) information. Such data will be displayed in a "
15983 "separate window at the bottom of the screen while normal \\*(We monitoring "
15987 #. type: Plain text
15988 #: ../man/top.1:1563
15990 "Keying theI< same> `Ctrl' command a second time removes that separate window "
15991 "as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one "
15992 "is already active, immediately transitions to the new information."
15995 #. type: Plain text
15996 #: ../man/top.1:1568
15998 "Notable among these provisions is the Ctrl+N (environment) command. Its "
15999 "output can be extensive and not easily read when line wrapped. A more "
16000 "readable version can be achieved with an `Inspect' entry in the rcfile like "
16004 #. type: Plain text
16005 #: ../man/top.1:1571
16007 msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n"
16010 #. type: Plain text
16011 #: ../man/top.1:1575
16013 "\\*(XC `Y' \\*(CI above and topic 6b. ADDING INSPECT Entries for additional "
16017 #. type: Plain text
16018 #: ../man/top.1:1579
16020 "As an alternative to `Inspect', and available to all of these `Ctrl' "
16021 "commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the "
16026 #: ../man/top.1:1581
16028 msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Logged-Messages > (Ctrl key + `l')"
16031 #. type: Plain text
16032 #: ../man/top.1:1587
16034 "The 10 most recent messages are displayed in a separate window at the bottom "
16035 "of the screen while normal \\*(We monitoring continues. Keying `^L' a "
16036 "second time removes that window as does the `=' command. Use the tab key to "
16037 "highlight individual messages."
16041 #: ../man/top.1:1588
16043 msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Renice-an-Autogroup > (Ctrl key + `r')"
16046 #. type: Plain text
16047 #: ../man/top.1:1592
16049 "You will be prompted for a PID and then the value for its autogroup AGNI."
16052 #. type: Plain text
16053 #: ../man/top.1:1595
16055 "Entering no PID will be interpreted as the default shown in the prompt (the "
16056 "first task displayed)."
16059 #. type: Plain text
16060 #: ../man/top.1:1601
16062 "A positive AGNI value will cause processes in that autogroup to lose "
16063 "priority. Conversely, a negative value causes them to be viewed more "
16064 "favorably by the kernel. Ordinary users are not allowed to set negative "
16068 #. type: Plain text
16069 #: ../man/top.1:1603
16070 msgid "If you wish to abort the renice process type E<lt>EscE<gt>."
16074 #: ../man/top.1:1604
16079 #. type: Plain text
16080 #: ../man/top.1:1607
16082 "The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will "
16083 "they be shown on the level-1 help screen."
16086 #. ......................................................................
16088 #: ../man/top.1:1609
16090 msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
16093 #. ----------------------------------------------------------------------
16094 #. type: Plain text
16095 #: ../man/top.1:1614
16097 "The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM. They "
16098 "affect the beginning lines of your display and will determine the position "
16099 "of messages and prompts."
16102 #. type: Plain text
16103 #: ../man/top.1:1618
16105 "These commands always impact just the \\*(CG. \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY "
16106 "Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
16110 #: ../man/top.1:1619
16112 msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
16115 #. type: Plain text
16116 #: ../man/top.1:1624
16118 "Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
16119 "is not otherwise being used. For additional information \\*(Xt 5c. "
16120 "SCROLLING a Window."
16124 #: ../man/top.1:1625
16126 msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
16129 #. type: Plain text
16130 #: ../man/top.1:1629
16132 "This is also the line containing the program name (possibly an alias) when "
16133 "operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
16137 #: ../man/top.1:1630
16139 msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
16142 #. type: Plain text
16143 #: ../man/top.1:1635
16145 "This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
16146 "the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
16150 #. type: Plain text
16151 #: ../man/top.1:1638
16153 "This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as "
16154 "reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
16157 #. type: Plain text
16158 #: ../man/top.1:1640
16159 msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
16162 #. type: Plain text
16163 #: ../man/top.1:1645
16166 " 1. detailed percentages by category\n"
16167 " 2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n"
16168 " 3. abbreviated user/system and total % + block graph\n"
16169 " 4. turn off task and cpu states display\n"
16172 #. type: Plain text
16173 #: ../man/top.1:1650
16175 "When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more "
16176 "meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed. \\*(XC "
16177 "the `1', `2' and `3' commands below for additional information."
16181 #: ../man/top.1:1651
16183 msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
16186 #. type: Plain text
16187 #: ../man/top.1:1655
16189 "This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual "
16193 #. type: Plain text
16194 #: ../man/top.1:1657
16195 msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes: "
16198 #. type: Plain text
16199 #: ../man/top.1:1662
16202 " 1. detailed percentages by memory type\n"
16203 " 2. abbreviated % used/total available + bar graph\n"
16204 " 3. abbreviated % used/total available + block graph\n"
16205 " 4. turn off memory display\n"
16209 #: ../man/top.1:1664
16211 msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
16214 #. type: Plain text
16215 #: ../man/top.1:1669
16217 "This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown. "
16218 "Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
16219 "machines, it is not restricted to solely SMP environments."
16222 #. type: Plain text
16223 #: ../man/top.1:1674
16225 "When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu "
16226 "information is gathered in a single line. Otherwise, each \\*(Pu is "
16227 "displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height."
16231 #: ../man/top.1:1675
16233 msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
16236 #. type: Plain text
16237 #: ../man/top.1:1680
16239 "This command toggles between the `1' command cpu summary display (only) or "
16240 "a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node. It is "
16241 "only available if a system has the requisite NUMA support."
16245 #: ../man/top.1:1681
16247 msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
16250 #. type: Plain text
16251 #: ../man/top.1:1687
16253 "You will be invited to enter a number representing a NUMA Node. Thereafter, "
16254 "a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown "
16255 "until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed. This \\*(CI is only available "
16256 "if a system has the requisite NUMA support."
16260 #: ../man/top.1:1688
16262 msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Multiple-Elements-Adjacent> toggle "
16265 #. type: Plain text
16266 #: ../man/top.1:1694
16268 "This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory "
16269 "results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until "
16270 "again reverting to separate lines for \\*(PU and Memory results."
16273 #. type: Plain text
16274 #: ../man/top.1:1700
16276 "A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner. However, "
16277 "data truncation may occur before reaching the maximum. That is definitely "
16278 "true when displaying detailed statistics via the `t' \\*(CT since such data "
16279 "cannot be scaled like the graphic representations."
16282 #. type: Plain text
16283 #: ../man/top.1:1703
16285 "If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to "
16286 "8, simply use the `1' \\*(CT."
16290 #: ../man/top.1:1704
16292 msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Display-P-Cores-and-E-Cores> toggle "
16295 #. type: Plain text
16296 #: ../man/top.1:1710
16298 "This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' "
16299 "and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results. It "
16300 "assumes a platform has multiple cores of two distinct types, either multi-"
16301 "threaded (P-Core) or single-threaded (E-Core)."
16304 #. type: Plain text
16305 #: ../man/top.1:1714
16307 "While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle "
16308 "can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, "
16309 "either P-Core (performance) or E-Core (efficient)."
16312 #. type: Plain text
16313 #: ../man/top.1:1721
16315 "The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB<P>' or "
16316 "`%CpB<E>' representing the two core types. The 2nd time, only P-Cores "
16317 "(%CpB<P>) will be shown. The 3rd time, only E-Cores (%CpB<E>) are "
16318 "displayed. When this \\*(CT is struck for the 4th time, the \\*(PU display "
16319 "returns to the normal `%Cpu' convention."
16322 #. type: Plain text
16323 #: ../man/top.1:1724
16325 "If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this "
16326 "\\*(CT will have no effect."
16330 #: ../man/top.1:1725
16332 msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode> toggle "
16335 #. type: Plain text
16336 #: ../man/top.1:1731
16338 "This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even "
16339 "with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed. With each press "
16340 "of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing "
16341 "the total number of \\*(Pu lines displayed."
16344 #. type: Plain text
16345 #: ../man/top.1:1739
16347 "For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
16348 "combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
16349 "%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'. With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus "
16350 "are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third '!' press, "
16351 "combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc."
16354 #. type: Plain text
16355 #: ../man/top.1:1743
16357 "Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and "
16358 "impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' "
16359 "command to exit B<Combine Cpus> mode."
16362 #. type: Plain text
16363 #: ../man/top.1:1749
16365 "\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would "
16366 "be left with just theB< message line>. In that way, you will have maximized "
16367 "available task rows but (temporarily) sacrificed the program name in \\*(FM "
16368 "or the \\*(CW name when in \\*(AM."
16371 #. ......................................................................
16373 #: ../man/top.1:1751
16375 msgid "4c. TASK AREA Commands"
16378 #. ----------------------------------------------------------------------
16379 #. type: Plain text
16380 #: ../man/top.1:1754
16381 msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
16384 #. type: Plain text
16385 #: ../man/top.1:1757
16387 "The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
16388 "\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
16391 #. type: Plain text
16392 #: ../man/top.1:1761
16393 msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
16397 #: ../man/top.1:1762
16399 msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
16402 #. type: Plain text
16403 #: ../man/top.1:1768
16405 "Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric "
16406 "data. If the numeric data completely fills the available column, this "
16407 "\\*(CT may impact the column header only."
16411 #: ../man/top.1:1769
16413 msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
16416 #. type: Plain text
16417 #: ../man/top.1:1775
16419 "Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
16420 "character data. If the character data completely fills the available "
16421 "column, this \\*(CT may impact the column header only."
16424 #. type: Plain text
16425 #: ../man/top.1:1780
16427 "The following commands will also be influenced by the state of the global "
16428 "`B' (bold enable) toggle."
16432 #: ../man/top.1:1782
16434 msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
16437 #. type: Plain text
16438 #: ../man/top.1:1787
16440 "This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed. It may "
16441 "also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states "
16442 "or memory usage via the `t' or `m' toggles."
16446 #: ../man/top.1:1788
16448 msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
16451 #. type: Plain text
16452 #: ../man/top.1:1796
16455 "Changes highlighting for the current sort field.\n"
16456 "If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n"
16457 "visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n"
16458 "The sort field mightI< not> be visible because:\n"
16459 " 1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
16460 " 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
16464 #: ../man/top.1:1797
16466 msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
16469 #. type: Plain text
16470 #: ../man/top.1:1802
16472 "Changes highlighting for \"running\" tasks. For additional insight into "
16473 "this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process "
16477 #. type: Plain text
16478 #: ../man/top.1:1805
16480 "Use of this provision provides important insight into your system's health. "
16481 "The only costs will be a few additional tty escape sequences."
16485 #: ../man/top.1:1806
16487 msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
16490 #. type: Plain text
16491 #: ../man/top.1:1812
16493 "Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form "
16494 "of black-on-white or white-on-black. This command will alterB< both> the "
16495 "\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' "
16499 #. type: Plain text
16500 #: ../man/top.1:1816
16501 msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
16505 #: ../man/top.1:1817
16507 msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
16510 #. type: Plain text
16511 #: ../man/top.1:1822
16513 "This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently "
16514 "visible. Later, should that field come into view, the change you applied "
16519 #: ../man/top.1:1823
16521 msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
16524 #. type: Plain text
16525 #: ../man/top.1:1828
16527 "When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a "
16528 "target task, presumably one with forked children. If forest view mode is "
16529 "\\*F this key has no effect."
16532 #. type: Plain text
16533 #: ../man/top.1:1833
16535 "The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW. Once "
16536 "established, that task is always displayed as the first (topmost) process "
16537 "along with its forked children. All other processes will be suppressed."
16540 #. type: Plain text
16541 #: ../man/top.1:1836
16543 "\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and "
16544 "User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
16548 #: ../man/top.1:1837
16550 msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
16553 #. type: Plain text
16554 #: ../man/top.1:1843
16556 "This key displays a separate screen where you can change which fields are "
16557 "displayed, their order and also designate the sort field. For additional "
16558 "information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
16562 #: ../man/top.1:1844
16564 msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
16567 #. type: Plain text
16568 #: ../man/top.1:1850
16570 "You will be prompted for the selection criteria which then determines which "
16571 "tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case sensitive "
16572 "or case can be ignored. And you determine if \\*(We should include or "
16573 "exclude matching tasks."
16576 #. type: Plain text
16577 #: ../man/top.1:1853
16579 "\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
16584 #: ../man/top.1:1854
16586 msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
16589 #. type: Plain text
16590 #: ../man/top.1:1858
16592 "When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
16593 "that it and its dead children have used."
16596 #. type: Plain text
16597 #: ../man/top.1:1865
16599 "When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
16600 "demanding. For programs like `init' or a shell this is appropriate but for "
16601 "others, like compilers, perhaps not. Experiment with two \\*(TWs sharing "
16602 "the same sort field but with different `S' states and see which "
16603 "representation you prefer."
16606 #. type: Plain text
16607 #: ../man/top.1:1869
16609 "After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
16610 "toggle. If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in "
16611 "effect, simply ask for help and view the window summary on the second line."
16615 #: ../man/top.1:1870
16617 msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
16620 #. type: Plain text
16621 #: ../man/top.1:1875
16623 "You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display. The -"
16624 "u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< "
16625 "any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
16628 #. type: Plain text
16629 #: ../man/top.1:1880
16631 "Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no "
16632 "processes will be shown. Prepending an exclamation point (`!') to the user "
16633 "id or name instructs \\*(We to display only processes with users not "
16634 "matching the one provided."
16637 #. type: Plain text
16638 #: ../man/top.1:1884
16640 "Different \\*(TWs can be used to filter different users. Later, if you wish "
16641 "to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just "
16642 "press E<lt>EnterE<gt> at the prompt."
16646 #: ../man/top.1:1885
16648 msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
16651 #. type: Plain text
16652 #: ../man/top.1:1892
16654 "In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
16655 "layout of the COMMAND column resembles that of a tree. In forest view mode "
16656 "it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc "
16657 "`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)."
16660 #. type: Plain text
16661 #: ../man/top.1:1896
16663 "\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in "
16664 "the \\*(CW. \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those "
16669 #: ../man/top.1:1897
16671 msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
16674 #. type: Plain text
16675 #: ../man/top.1:1901
16677 "When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand "
16678 "the children of a parent."
16681 #. type: Plain text
16682 #: ../man/top.1:1905
16684 "The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW. "
16685 "\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical "
16689 #. type: Plain text
16690 #: ../man/top.1:1908
16692 "If the target process has not forked any children, this key has no effect. "
16693 "It also has no effect when not in forest view mode."
16697 #: ../man/top.1:1909
16699 msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Scale-CPU-Time-fields> (Ctrl key + `e')"
16702 #. type: Plain text
16703 #: ../man/top.1:1916
16705 "The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their "
16706 "widths permit. This toggle reduces that precision until it wraps. It also "
16707 "illustrates the scaling those fields I<might> experience automatically, "
16708 "which usually depends on how long the system runs."
16711 #. type: Plain text
16712 #: ../man/top.1:1919
16714 "For example, if 'MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: "
16715 "'MM:SS', 'Hours,MM', 'Days+Hours' and finally 'Weeks+Days'."
16718 #. type: Plain text
16719 #: ../man/top.1:1921
16720 msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling."
16723 #. type: Plain text
16724 #: ../man/top.1:1925
16725 msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
16729 #: ../man/top.1:1926
16731 msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
16734 #. type: Plain text
16735 #: ../man/top.1:1934
16737 "Displays all tasks or just active tasks. When this toggle is \\*F, tasks "
16738 "that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed. "
16739 "However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes "
16740 "may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU."
16743 #. type: Plain text
16744 #: ../man/top.1:1937
16746 "If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will "
16747 "not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been "
16752 #: ../man/top.1:1938
16754 msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
16757 #. type: Plain text
16758 #: ../man/top.1:1942
16760 "You will be prompted to enter the number of tasks to display. The lessor of "
16761 "your number and available screen rows will be used."
16764 #. type: Plain text
16765 #: ../man/top.1:1947
16767 "When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over "
16768 "the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last. It "
16769 "will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have "
16770 "already been painted."
16773 #. type: Plain text
16774 #: ../man/top.1:1950
16776 "\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in "
16777 "\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
16780 #. type: Plain text
16781 #: ../man/top.1:1954
16782 msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
16785 #. type: Plain text
16786 #: ../man/top.1:1959
16788 "For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
16789 "keys. Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
16790 "commands do not appear on any help screen."
16793 #. type: Plain text
16794 #: ../man/top.1:1966
16797 " I< command sorted-field supported >\n"
16798 " A start time (non-display) B< No >\n"
16805 #. type: Plain text
16806 #: ../man/top.1:1971
16808 "Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you "
16809 "temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI. That will "
16810 "help ensure that the actual sort environment matches your intent."
16813 #. type: Plain text
16814 #: ../man/top.1:1977
16817 "The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
16819 "The sort field mightI< not> be visible because:\n"
16820 " 1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
16821 " 2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
16825 #: ../man/top.1:1978
16827 msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
16830 #. type: Plain text
16831 #: ../man/top.1:1982
16833 "Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first "
16834 "field being displayed."
16838 #: ../man/top.1:1983
16840 msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
16843 #. type: Plain text
16844 #: ../man/top.1:1987
16846 "Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last "
16847 "field being displayed."
16850 #. type: Plain text
16851 #: ../man/top.1:1991
16853 "The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current "
16854 "sort field is visible."
16858 #: ../man/top.1:1992
16860 msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management > "
16863 #. type: Plain text
16864 #: ../man/top.1:1998
16866 "This key displays a separate screen where you can change which field is used "
16867 "as the sort column, among other functions. This can be a convenient way to "
16868 "simply verify the current sort field, when running \\*(We with column "
16869 "highlighting turned \\*F."
16873 #: ../man/top.1:1999
16875 msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
16878 #. type: Plain text
16879 #: ../man/top.1:2002
16881 "Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
16885 #. ......................................................................
16887 #: ../man/top.1:2004
16889 msgid "4d. COLOR Mapping"
16892 #. ----------------------------------------------------------------------
16893 #. type: Plain text
16894 #: ../man/top.1:2009
16896 "When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
16897 "screen. That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
16898 "in all four windows before returning to the \\*(We display."
16901 #. type: Plain text
16902 #: ../man/top.1:2012
16903 msgid "The following \\*(CIs are available."
16906 #. type: Plain text
16907 #: ../man/top.1:2023
16910 " B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
16911 " B<8> numbers to select aB< color >\n"
16912 " normal toggles available \n"
16913 " B :bold disable/enable\n"
16914 " b :running tasks \"bold\"/reverse\n"
16916 " other commands available \n"
16917 " a/w :apply, then go to next/prior\n"
16918 " E<lt>EnterE<gt> :apply and exit\n"
16919 " q :abandon current changes and exit\n"
16922 #. type: Plain text
16923 #: ../man/top.1:2029
16925 "If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
16926 "the color scheme that was displayed when you left that window. You can, of "
16927 "course, easily return to any window and reapply different colors or turn "
16928 "colors \\*F completely with the `z' toggle."
16931 #. type: Plain text
16932 #: ../man/top.1:2034
16934 "The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
16935 "\\*(FM or \\*(AM. Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
16936 "pressed will be made current as you return to the \\*(We display."
16939 #. ----------------------------------------------------------------------
16941 #: ../man/top.1:2036
16943 msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
16946 #. ----------------------------------------------------------------------
16947 #. ......................................................................
16949 #: ../man/top.1:2039
16951 msgid "5a. WINDOWS Overview"
16955 #: ../man/top.1:2041
16957 msgid "B<Field Groups/Windows>:"
16960 #. type: Plain text
16961 #: ../man/top.1:2048
16963 "In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen. That "
16964 "single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field "
16965 "groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below). Each of the 4 \\*(FGs has a "
16966 "unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>."
16969 #. type: Plain text
16970 #: ../man/top.1:2051
16972 "In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
16973 "simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
16976 #. type: Plain text
16977 #: ../man/top.1:2056
16979 "The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line. At any "
16980 "given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed. However, depending on your "
16981 "commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently "
16982 "showing on the screen."
16986 #: ../man/top.1:2057
16988 msgid "B<Current Window>:"
16991 #. type: Plain text
16992 #: ../man/top.1:2063
16994 "The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which "
16995 "task related commands are always directed. Since in \\*(AM you can toggle "
16996 "the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW."
16999 #. type: Plain text
17000 #: ../man/top.1:2068
17002 "A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
17003 "\\*F. With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not "
17004 "easily know what window is the \\*(CW."
17007 #. ......................................................................
17009 #: ../man/top.1:2070
17011 msgid "5b. COMMANDS for Windows"
17015 #: ../man/top.1:2072
17017 msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
17020 #. type: Plain text
17021 #: ../man/top.1:2079
17023 "The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F. When \\*O, that \\*(TA "
17024 "will show a minimum of the columns header you've established with the `f' "
17025 "\\*(CI. It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've "
17026 "applied yielding zero or more tasks."
17029 #. type: Plain text
17030 #: ../man/top.1:2085
17032 "The `_' key does the same for all \\*(TDs. In other words, it switches "
17033 "between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
17034 "\\*F. If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the "
17035 "\\*(SA as the only display element."
17039 #: ../man/top.1:2086
17041 msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
17044 #. type: Plain text
17045 #: ../man/top.1:2095
17047 "The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible. It also reverses any "
17048 "active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other "
17049 "filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine "
17050 "cpus) commands. Also, if the window had been scrolled, it will be reset "
17051 "with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information "
17052 "regarding vertical and horizontal scrolling."
17055 #. type: Plain text
17056 #: ../man/top.1:2100
17058 "The `+' key does the same for all windows. The four \\*(TDs will reappear, "
17059 "evenly balanced, while retaining any customizations previously applied "
17060 "beyond those noted for the `=' \\*(CT."
17064 #: ../man/top.1:2101
17066 msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
17069 #. type: Plain text
17070 #: ../man/top.1:2104
17071 msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
17074 #. type: Plain text
17075 #: ../man/top.1:2108
17077 "The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown. "
17078 "Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
17079 "chosen to make visible."
17083 #: ../man/top.1:2109
17085 msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
17088 #. type: Plain text
17089 #: ../man/top.1:2115
17091 "This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
17092 "commands are directed. These keys act in a circular fashion so you can "
17093 "reach any desired window using either key."
17096 #. type: Plain text
17097 #: ../man/top.1:2119
17099 "Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
17100 "whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
17101 "\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted."
17105 #: ../man/top.1:2120
17107 msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
17110 #. type: Plain text
17111 #: ../man/top.1:2125
17113 "You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW. It does "
17114 "not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
17118 #: ../man/top.1:2126
17123 #. type: Plain text
17124 #: ../man/top.1:2128
17125 msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
17128 #. type: Plain text
17129 #: ../man/top.1:2132
17132 " =, A, g are always available\n"
17133 " a, w act the same with color mapping\n"
17134 " and fields management\n"
17138 #: ../man/top.1:2134
17140 msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
17143 #. type: Plain text
17144 #: ../man/top.1:2138
17146 "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
17147 "\\*(FG which should be made the \\*(CW."
17150 #. type: Plain text
17151 #: ../man/top.1:2142
17153 "In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW. In \\*(AM, it is "
17154 "simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
17157 #. ......................................................................
17159 #: ../man/top.1:2144
17161 msgid "5c. SCROLLING a Window"
17164 #. ----------------------------------------------------------------------
17165 #. type: Plain text
17166 #: ../man/top.1:2150
17168 "Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads "
17169 "which shows only some of the available fields/columns. With these \\*(KSs, "
17170 "you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task "
17175 #: ../man/top.1:2151
17177 msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
17180 #. type: Plain text
17181 #: ../man/top.1:2157
17183 "Move the view up toward the first task row, until the first task is "
17184 "displayed at the top of the \\*(CW. The I<Up> \\*(KA moves a single line "
17185 "while I<PgUp> scrolls the entire window."
17189 #: ../man/top.1:2158
17191 msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
17194 #. type: Plain text
17195 #: ../man/top.1:2164
17197 "Move the view down toward the last task row, until the last task is the only "
17198 "task displayed at the top of the \\*(CW. The I<Down> \\*(KA moves a single "
17199 "line while I<PgDn> scrolls the entire window."
17203 #: ../man/top.1:2165
17205 msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
17208 #. type: Plain text
17209 #: ../man/top.1:2168
17210 msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
17213 #. type: Plain text
17214 #: ../man/top.1:2173
17216 "\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated "
17217 "all remaining screen width when visible. When scrolling right or left, that "
17218 "feature may produce some unexpected results initially."
17221 #. type: Plain text
17222 #: ../man/top.1:2179
17224 "Additionally, there are special provisions for any variable width field when "
17225 "positioned as the last displayed field. Once that field is reached via the "
17226 "right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue "
17227 "scrolling horizontally within such a field. \\*(XC `C' \\*(CI below for "
17228 "additional information."
17232 #: ../man/top.1:2180
17234 msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
17237 #. type: Plain text
17238 #: ../man/top.1:2183
17239 msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
17243 #: ../man/top.1:2184
17245 msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
17248 #. type: Plain text
17249 #: ../man/top.1:2188
17251 "Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
17252 "displayable field and the bottom task row represents the last task."
17255 #. type: Plain text
17256 #: ../man/top.1:2193
17258 "\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
17259 "right> using the \\*(KAs. This is true until a single column and a single "
17260 "task is left as the only display element."
17264 #: ../man/top.1:2194
17266 msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
17269 #. type: Plain text
17270 #: ../man/top.1:2200
17272 "Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
17273 "is not otherwise being used. That message will take one of two forms "
17274 "depending on whether or not a variable width column has also been scrolled."
17277 #. type: Plain text
17278 #: ../man/top.1:2204
17281 " B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
17282 " scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n"
17285 #. type: Plain text
17286 #: ../man/top.1:2212
17288 "The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of "
17289 "the \\*(CW. The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a "
17290 "variable width column when it has been scrolled horizontally. Such "
17291 "displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and "
17296 #: ../man/top.1:2214
17298 msgid "B<y = n/n (tasks) >"
17301 #. type: Plain text
17302 #: ../man/top.1:2219
17304 "The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
17305 "\\*(KSs. The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
17309 #: ../man/top.1:2220
17311 msgid "B<x = n/n (fields) >"
17314 #. type: Plain text
17315 #: ../man/top.1:2226
17317 "The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by "
17318 "\\*(KSs. The second B<n> is the total number of displayable fields and is "
17319 "established with the `B<f>' \\*(CI."
17322 #. type: Plain text
17323 #: ../man/top.1:2231
17325 "The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
17326 "in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
17329 #. type: Plain text
17330 #: ../man/top.1:2235
17332 "\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
17333 "aberrations when scrolling since not all tasks will be visible. This is "
17334 "particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs."
17337 #. ......................................................................
17339 #: ../man/top.1:2237
17341 msgid "5d. SEARCHING in a Window"
17344 #. ----------------------------------------------------------------------
17345 #. type: Plain text
17346 #: ../man/top.1:2240
17348 "You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value."
17352 #: ../man/top.1:2241
17354 msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
17357 #. type: Plain text
17358 #: ../man/top.1:2246
17360 "You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from "
17361 "the current window coordinates. There are no restrictions on search string "
17365 #. type: Plain text
17366 #: ../man/top.1:2250
17368 "Searches are not limited to values from a single field or column. All of "
17369 "the values displayed in a task row are allowed in a search string. You may "
17370 "include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork."
17373 #. type: Plain text
17374 #: ../man/top.1:2253
17376 "Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
17377 "until a new search string is entered."
17381 #: ../man/top.1:2254
17383 msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
17386 #. type: Plain text
17387 #: ../man/top.1:2258
17389 "Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate "
17390 "the next occurrence."
17393 #. type: Plain text
17394 #: ../man/top.1:2265
17396 "When a match is found, the current window is repositioned vertically so the "
17397 "task row containing that string is first. The scroll coordinates message "
17398 "can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' "
17399 "\\*(CI). Horizontal scrolling, however, is never altered via searching."
17402 #. type: Plain text
17403 #: ../man/top.1:2268
17405 "The availability of a matching string will be influenced by the following "
17410 #: ../man/top.1:2269
17412 msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
17415 #. type: Plain text
17416 #: ../man/top.1:2272
17417 msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
17421 #: ../man/top.1:2272
17423 msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
17426 #. type: Plain text
17427 #: ../man/top.1:2275
17428 msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
17432 #: ../man/top.1:2275
17434 msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
17437 #. type: Plain text
17438 #: ../man/top.1:2278
17439 msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
17443 #: ../man/top.1:2278
17445 msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
17448 #. type: Plain text
17449 #: ../man/top.1:2281
17450 msgid "for example PID is good but %CPU bad."
17453 #. type: Plain text
17454 #: ../man/top.1:2287
17456 "If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
17457 "scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable "
17458 "sort field could yet produce a successful `&' search."
17461 #. type: Plain text
17462 #: ../man/top.1:2290
17464 "The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
17465 "in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F. "
17468 #. ......................................................................
17470 #: ../man/top.1:2292
17472 msgid "5e. FILTERING in a Window"
17475 #. ----------------------------------------------------------------------
17476 #. type: Plain text
17477 #: ../man/top.1:2298
17479 "You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
17480 "which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters "
17481 "can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI."
17484 #. type: Plain text
17485 #: ../man/top.1:2304
17487 "Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
17488 "selection value, as a minimum. This is the most complex of \\*(We's user "
17489 "input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your "
17490 "friend. Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for "
17494 #. type: Plain text
17495 #: ../man/top.1:2306
17496 msgid "B<Filter Basics>"
17500 #: ../man/top.1:2307
17502 msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
17506 #: ../man/top.1:2309
17508 msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
17512 #: ../man/top.1:2311
17514 msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
17518 #: ../man/top.1:2313
17520 msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
17524 #: ../man/top.1:2315
17526 msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
17530 #: ../man/top.1:2317
17532 msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
17536 #: ../man/top.1:2319
17538 msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
17542 #: ../man/top.1:2321
17544 msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
17547 #. type: Plain text
17548 #: ../man/top.1:2329
17550 "If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection "
17551 "criteria will not affect the display. Later, should a filtered field become "
17552 "visible, the selection criteria will then be applied."
17555 #. type: Plain text
17556 #: ../man/top.1:2332
17557 msgid "B<Keyboard Summary>"
17561 #: ../man/top.1:2332
17563 msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
17566 #. type: Plain text
17567 #: ../man/top.1:2335
17568 msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
17572 #: ../man/top.1:2336
17574 msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
17577 #. type: Plain text
17578 #: ../man/top.1:2340
17580 "You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
17585 #: ../man/top.1:2341
17587 msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
17590 #. type: Plain text
17591 #: ../man/top.1:2345
17593 "This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW. A "
17594 "summary will be shown on the message line until you press the "
17595 "E<lt>EnterE<gt> key."
17599 #: ../man/top.1:2346
17601 msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
17604 #. type: Plain text
17605 #: ../man/top.1:2350
17607 "This clears all of your selection criteria in the \\*(CW. It also has "
17608 "additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
17612 #: ../man/top.1:2351
17614 msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
17617 #. type: Plain text
17618 #: ../man/top.1:2356
17620 "This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
17621 "\\*(AM. As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you "
17622 "might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows."
17625 #. type: Plain text
17626 #: ../man/top.1:2359
17627 msgid "B<Input Requirements>"
17630 #. type: Plain text
17631 #: ../man/top.1:2365
17633 "When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of "
17634 "two forms. There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
17635 "optional. These examples use spaces for clarity but your input generally "
17639 #. type: Plain text
17640 #: ../man/top.1:2370
17643 " #1 B<#2> #3 ( required )\n"
17644 " Field-Name ? include-if-value\n"
17645 " B<!> Field-Name ? B<exclude>-if-value\n"
17646 " #4 ( optional )\n"
17649 #. type: Plain text
17650 #: ../man/top.1:2375
17652 "Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory. Item B<#2> represents both "
17653 "a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either "
17654 "equality (`=') or relation (`E<lt>' or `E<gt>')."
17657 #. type: Plain text
17658 #: ../man/top.1:2384
17660 "The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce "
17661 "your `if-value' input requirements. The `E<gt>' or `E<lt>' relational "
17662 "operators always employ string comparisons, even with numeric fields. They "
17663 "are designed to work with a field's default I<justification> and with "
17664 "homogeneous data. When some field's numeric amounts have been subjected to "
17665 "I<scaling> while others have not, that data is no longer homogeneous."
17668 #. type: Plain text
17669 #: ../man/top.1:2391
17671 "If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
17672 "Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail. When "
17673 "a relational filter is applied to a memory field and you B<have not> changed "
17674 "the I<scaling>, it may produce misleading results. This happens, for "
17675 "example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) "
17676 "when compared as strings."
17679 #. type: Plain text
17680 #: ../man/top.1:2395
17682 "If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
17683 "scaling may yet achieve the desired objective. See the `j', `J' and `e' "
17684 "\\*(CIs for additional information."
17687 #. type: Plain text
17688 #: ../man/top.1:2398
17689 msgid "B<Potential Problems>"
17692 #. type: Plain text
17693 #: ../man/top.1:2402
17695 "These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
17696 "one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
17699 #. type: Plain text
17700 #: ../man/top.1:2405
17703 " GROUP=root ( only the same results when )\n"
17704 " GROUP=ROOT ( invoked via lower case `o' )\n"
17707 #. type: Plain text
17708 #: ../man/top.1:2410
17710 "Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
17711 "results, depending on the current memory scaling factor. Or both filters "
17712 "could produce the exact same results."
17715 #. type: Plain text
17716 #: ../man/top.1:2413
17719 " RESE<gt>9999 ( only the same results when )\n"
17720 " !RESE<lt>10000 ( memory scaling is at `KiB' )\n"
17723 #. type: Plain text
17724 #: ../man/top.1:2419
17726 "This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields. This "
17727 "particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are "
17728 "automatically scaled to KiB or above. So while amounts greater than 9999 "
17729 "exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
17732 #. type: Plain text
17733 #: ../man/top.1:2421
17735 msgid " nMinE<gt>9999 ( always a blank \\*(TW )\n"
17738 #. type: Plain text
17739 #: ../man/top.1:2425
17740 msgid "B<Potential Solutions>"
17743 #. type: Plain text
17744 #: ../man/top.1:2432
17746 "These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to "
17747 "achieve almost any desired result. Single quotes are sometimes shown to "
17748 "delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for "
17749 "status (^O) accurately. But if you used them with if-values in real life, "
17750 "no matches would be found."
17753 #. type: Plain text
17754 #: ../man/top.1:2437
17756 "Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
17757 "multi-threaded processes being shown. It also reminds us that a trailing "
17758 "space is part of every displayed field. The second filter achieves the "
17759 "exact same results with less typing."
17762 #. type: Plain text
17763 #: ../man/top.1:2440
17766 " !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n"
17767 " nTHE<gt>1 ( same with less i/p )\n"
17770 #. type: Plain text
17771 #: ../man/top.1:2444
17773 "With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter "
17774 "effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown."
17777 #. type: Plain text
17778 #: ../man/top.1:2446
17780 msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n"
17783 #. type: Plain text
17784 #: ../man/top.1:2454
17786 "The final two filters appear as in response to the status request key (^O). "
17787 "In reality, each filter would have required separate input. The B<PR> "
17788 "example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with "
17789 "priorities of 20 or more, since some might be negative. Then by exploiting "
17790 "trailing spaces, the B<nMin> series of filters could achieve the failed "
17791 "`9999' objective discussed above."
17794 #. type: Plain text
17795 #: ../man/top.1:2457
17798 " `PRE<gt>20' + `!PR=-' ( 2 for right result )\n"
17799 " `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n"
17802 #. ----------------------------------------------------------------------
17804 #: ../man/top.1:2461
17810 #. ----------------------------------------------------------------------
17812 #: ../man/top.1:2463
17814 msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
17817 #. ----------------------------------------------------------------------
17818 #. type: Plain text
17819 #: ../man/top.1:2466
17820 msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
17823 #. type: Plain text
17824 #: ../man/top.1:2469
17826 "The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a "
17830 #. type: Plain text
17831 #: ../man/top.1:2474
17833 "A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
17834 "without a leading period. The procps directory will be subordinate to "
17835 "either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config "
17839 #. type: Plain text
17840 #: ../man/top.1:2476
17841 msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
17844 #. type: Plain text
17845 #: ../man/top.1:2486
17848 " global # line 1: the program name/alias notation\n"
17849 " \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
17850 " per ea # line a: winname,fieldscur\n"
17851 " window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n"
17852 " \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n"
17853 " global # line 15: additional miscellaneous settings\n"
17854 " \" # any remaining lines are devoted to optional\n"
17855 " \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n"
17856 " \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n"
17859 #. type: Plain text
17860 #: ../man/top.1:2490
17862 "If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations "
17863 "made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
17866 #. ......................................................................
17868 #: ../man/top.1:2492
17870 msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
17873 #. ----------------------------------------------------------------------
17874 #. type: Plain text
17875 #: ../man/top.1:2499
17877 "To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We "
17878 "personal \\*(CF. Such entries simply reflect a file to be read or command/"
17879 "pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate "
17880 "scrollable, searchable window."
17883 #. type: Plain text
17884 #: ../man/top.1:2502
17886 "If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
17887 "\\*(CI to rewrite it and note those details."
17890 #. type: Plain text
17891 #: ../man/top.1:2509
17893 "Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
17894 "\\*(CF. Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace "
17895 "(E<gt>) rather than append (E<gt>E<gt>) to that file. Conversely, when "
17896 "using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of "
17897 "which could contain unprintable data or unusual characters depending on the "
17898 "\\*(We version under which that \\*(CF was saved."
17901 #. type: Plain text
17902 #: ../man/top.1:2514
17904 "Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless "
17905 "of content. Otherwise they consist of the following 3 elements, each of "
17906 "whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):"
17909 #. type: Plain text
17910 #: ../man/top.1:2519
17913 " .type: literal `file' or `pipe'\n"
17914 " .name: selection shown on the Inspect screen\n"
17915 " .fmts: string representing a path or command\n"
17918 #. type: Plain text
17919 #: ../man/top.1:2526
17921 "The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable. Those "
17922 "designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
17923 "single file in the `.fmts' element. Entries specifying `B<pipe>' will "
17924 "employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands "
17925 "and, none can be interactive."
17928 #. type: Plain text
17929 #: ../man/top.1:2530
17931 "If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific "
17932 "PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
17933 "contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
17936 #. type: Plain text
17937 #: ../man/top.1:2534
17940 " .fmts= /proc/I<%d>/numa_maps\n"
17941 " .fmts= lsof -P -pI< %d>\n"
17944 #. type: Plain text
17945 #: ../man/top.1:2539
17947 "For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
17948 "stdout for a more comprehensive result. Thus the format string becomes:"
17951 #. type: Plain text
17952 #: ../man/top.1:2542
17954 msgid " .fmts= pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
17957 #. type: Plain text
17958 #: ../man/top.1:2549
17960 "Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in "
17961 "the rcfile. The first entry will be ignored due to the initial `#' "
17962 "character. For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an "
17963 "extra space but the actual tabs would not be."
17966 #. type: Plain text
17967 #: ../man/top.1:2555
17970 " # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
17971 " pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E<gt>&1\n"
17972 " file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n"
17973 " pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
17976 #. type: Plain text
17977 #: ../man/top.1:2562
17979 "Except for the commented entry above, these next examples show what could be "
17980 "echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'. "
17981 "However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be "
17982 "preceded by `B</bin/echo -e>', not just a simple an `echo', to enable "
17983 "backslash interpretation regardless of which shell you use."
17986 #. type: Plain text
17987 #: ../man/top.1:2567
17990 " \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
17991 " \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
17992 " \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
17995 #. type: Plain text
17996 #: ../man/top.1:2576
17998 "If any inspect entry you create produces output with unprintable characters "
17999 "they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> "
18000 "form, depending on their value. This applies to tab characters as well, "
18001 "which will show as `^I'. If you want a truer representation, any embedded "
18002 "tabs should be expanded. The following example takes what could have been a "
18003 "`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs."
18006 #. type: Plain text
18007 #: ../man/top.1:2582
18010 " # next would have contained `\\et' ...\n"
18011 " # file ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I /proc/%d/status\n"
18012 " # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n"
18013 " pipe ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
18016 #. type: Plain text
18017 #: ../man/top.1:2588
18019 "\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end. Therefore, if a "
18020 "`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
18021 "terminate it in order to review the results. This is the single occasion "
18022 "where a `^C' will not also terminate \\*(We."
18025 #. type: Plain text
18026 #: ../man/top.1:2591
18028 msgid " pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
18031 #. type: Plain text
18032 #: ../man/top.1:2597
18034 "Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
18035 "pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
18036 "shell scripts> as well. Perhaps even newly created scripts designed "
18037 "specifically for the `Y' \\*(CI."
18040 #. type: Plain text
18041 #: ../man/top.1:2603
18043 "For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
18044 "`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded. That does "
18045 "not affect operation other than to make some selections invisible. However, "
18046 "if some choices are lost to truncation but you want to see more options, "
18047 "there is an easy solution hinted at below."
18050 #. type: Plain text
18051 #: ../man/top.1:2608
18054 " Inspection Pause at pid ...\n"
18055 " Use: left/right then E<lt>EnterE<gt> ...\n"
18056 " Options: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...\n"
18059 #. type: Plain text
18060 #: ../man/top.1:2614
18062 "The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element "
18063 "and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining "
18064 "what those numbered selections actually mean. In that way, many more "
18065 "choices can be made visible."
18068 #. ......................................................................
18070 #: ../man/top.1:2616
18072 msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
18075 #. ----------------------------------------------------------------------
18076 #. type: Plain text
18077 #: ../man/top.1:2621
18079 "This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
18080 "\\*(CF. The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include "
18081 "`inspect' entries as explained above."
18084 #. type: Plain text
18085 #: ../man/top.1:2623
18086 msgid "Creating it is a simple process."
18089 #. type: Plain text
18090 #: ../man/top.1:2626
18092 "1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
18093 "configuration with the `W' \\*(CI."
18096 #. type: Plain text
18097 #: ../man/top.1:2628
18098 msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
18101 #. type: Plain text
18102 #: ../man/top.1:2630
18103 msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
18106 #. ......................................................................
18108 #: ../man/top.1:2632
18110 msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
18113 #. ----------------------------------------------------------------------
18114 #. type: Plain text
18115 #: ../man/top.1:2636
18117 "The presence of this file will influence which version of the help screen is "
18118 "shown to an ordinary user."
18121 #. type: Plain text
18122 #: ../man/top.1:2640
18124 "More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when "
18125 "\\*(We is running. They will not be able to issue the following commands."
18128 #. type: Plain text
18129 #: ../man/top.1:2644
18133 " r Renice a task\n"
18134 " d or s Change delay/sleep interval\n"
18137 #. type: Plain text
18138 #: ../man/top.1:2649
18140 "This \\*(CF is not created by \\*(We. Rather, it is created manually and "
18141 "placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
18144 #. type: Plain text
18145 #: ../man/top.1:2651
18146 msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
18149 #. type: Plain text
18150 #: ../man/top.1:2654
18153 " s # line 1: secure mode switch\n"
18154 " 5.0 # line 2: delay interval in seconds\n"
18157 #. ----------------------------------------------------------------------
18159 #: ../man/top.1:2657
18161 #| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
18162 msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
18163 msgstr "MILJÖVARIABLER"
18165 #. ----------------------------------------------------------------------
18166 #. type: Plain text
18167 #: ../man/top.1:2660
18169 #| msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
18170 msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. "
18171 msgstr "Värdet som sätts på följande är oviktigt, bara att den finns."
18174 #: ../man/top.1:2661
18176 #| msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
18177 msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL "
18178 msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
18180 #. type: Plain text
18181 #: ../man/top.1:2664
18183 "This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes "
18184 "from the \\*(SA Tasks/Threads counts."
18187 #. ----------------------------------------------------------------------
18189 #: ../man/top.1:2666
18191 msgid "8. STUPID TRICKS Sampler"
18194 #. ----------------------------------------------------------------------
18195 #. type: Plain text
18196 #: ../man/top.1:2671
18198 "Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost. So "
18199 "plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
18203 #. ......................................................................
18205 #: ../man/top.1:2673
18207 msgid "7a. Kernel Magic"
18210 #. ----------------------------------------------------------------------
18211 #. sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
18212 #. ( apparently AM static was a potential concern )
18213 #. type: Plain text
18214 #: ../man/top.1:2678
18215 msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
18219 #: ../man/top.1:2679
18224 #. type: Plain text
18225 #: ../man/top.1:2685
18227 "The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the "
18228 "delay interval is limited to tenths of a second. However, you're free to "
18229 "set any desired delay. If you want to see Linux at his scheduling best, try "
18230 "a delay of .09 seconds or less."
18233 #. type: Plain text
18234 #: ../man/top.1:2688
18236 "For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it. Then do "
18240 #. type: Plain text
18241 #: ../man/top.1:2697
18244 " . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
18245 " nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
18246 " . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n"
18247 " minimize path length\n"
18248 " . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n"
18249 " . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n"
18250 " and normal or reverse sorts to bring the most\n"
18251 " active processes into view\n"
18254 #. type: Plain text
18255 #: ../man/top.1:2701
18257 "What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
18258 "but there was no program available to illustrate this."
18262 #: ../man/top.1:2702
18268 #. type: Plain text
18269 #: ../man/top.1:2707
18271 "Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
18272 "screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
18273 "to bold, not reverse. Then set the delay interval to around .3 seconds."
18276 #. type: Plain text
18277 #: ../man/top.1:2710
18279 "After bringing the most active processes into view, what you'll see are the "
18280 "ghostly images of just the currently running tasks."
18284 #: ../man/top.1:2711
18290 #. type: Plain text
18291 #: ../man/top.1:2716
18293 "Delete the existing rcfile, or create a new symlink. Start this new version "
18294 "then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) "
18295 "followed by `W' and `q'. Finally, restart the program with -d0 (zero delay)."
18298 #. type: Plain text
18299 #: ../man/top.1:2721
18301 "Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, "
18302 "a 300% speed advantage. As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as "
18303 "you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the "
18307 #. ......................................................................
18309 #: ../man/top.1:2723
18311 msgid "7b. Bouncing Windows"
18314 #. ----------------------------------------------------------------------
18315 #. type: Plain text
18316 #: ../man/top.1:2726
18317 msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
18321 #: ../man/top.1:2727
18327 #. type: Plain text
18328 #: ../man/top.1:2732
18330 "With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
18331 "idle processes \\*F using the `i' \\*(CT. Depending on where you applied "
18332 "`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an "
18333 "accordion, as \\*(We tries his best to allocate space."
18337 #: ../man/top.1:2733
18342 #. type: Plain text
18343 #: ../man/top.1:2738
18345 "Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
18346 "another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
18347 "message line. Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing "
18348 "windows \\*(Em hopping windows."
18352 #: ../man/top.1:2739
18357 #. type: Plain text
18358 #: ../man/top.1:2743
18360 "Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
18361 "using the `i' \\*(CT. You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
18364 #. ......................................................................
18366 #: ../man/top.1:2745
18368 msgid "7c. The Big Bird Window"
18371 #. ----------------------------------------------------------------------
18372 #. type: Plain text
18373 #: ../man/top.1:2748
18374 msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
18378 #: ../man/top.1:2749
18383 #. type: Plain text
18384 #: ../man/top.1:2753
18386 "Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW. Then, keep "
18387 "increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are "
18388 "\"pushed out of the nest\"."
18391 #. type: Plain text
18392 #: ../man/top.1:2757
18394 "When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
18395 "windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:"
18398 #. type: Plain text
18399 #: ../man/top.1:2759
18401 msgid " is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
18404 #. ......................................................................
18406 #: ../man/top.1:2761
18408 msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
18411 #. ----------------------------------------------------------------------
18412 #. type: Plain text
18413 #: ../man/top.1:2765
18415 "This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active "
18416 "on a per window basis."
18420 #: ../man/top.1:2766
18425 #. type: Plain text
18426 #: ../man/top.1:2770
18428 "Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed. If "
18429 "necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
18430 "forest view mode is active with the `V' \\*(CT."
18433 #. type: Plain text
18434 #: ../man/top.1:2774
18436 "Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
18437 "truncated command lines are shown (`+' in last position). You may have to "
18438 "resize your xterm to produce truncation."
18441 #. type: Plain text
18442 #: ../man/top.1:2776
18443 msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
18446 #. type: Plain text
18447 #: ../man/top.1:2780
18449 "Now use the right arrow key to reach the COMMAND column. Continuing with "
18450 "the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command "
18451 "lines being shown."
18454 #. type: Plain text
18455 #: ../man/top.1:2783
18457 msgid " some lines travel left, while others travel right\n"
18460 #. type: Plain text
18461 #: ../man/top.1:2785
18463 msgid " eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
18466 #. ----------------------------------------------------------------------
18468 #: ../man/top.1:2787
18474 #. ----------------------------------------------------------------------
18475 #. type: Plain text
18476 #: ../man/top.1:2792
18478 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
18479 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
18481 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>\n"
18482 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
18484 #. ----------------------------------------------------------------------
18486 #: ../man/top.1:2794
18488 msgid "10. SEE Also"
18491 #. ----------------------------------------------------------------------
18493 #. type: Plain text
18494 #: ../man/uptime.1:3
18497 #| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
18499 "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
18501 msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
18504 #: ../man/uptime.1:3
18510 #: ../man/uptime.1:3
18512 msgid "December 2012"
18513 msgstr "December 2012"
18516 #: ../man/uptime.1:3
18518 #| msgid "procps-ng "
18520 msgstr "procps-ng "
18523 #: ../man/uptime.1:3
18525 #| msgid "User Commands "
18526 msgid "User Commands "
18527 msgstr "Användarkommandon "
18530 #: ../man/uptime.1:4
18536 #. type: Plain text
18537 #: ../man/uptime.1:6
18538 msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
18539 msgstr "uptime — Berätta hur länge systemet har kört."
18542 #: ../man/uptime.1:6
18544 #| msgid "SYNOPSIS "
18548 #. type: Plain text
18549 #: ../man/uptime.1:9
18550 msgid "B<uptime> [I<options>]"
18551 msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
18554 #: ../man/uptime.1:9
18556 #| msgid "DESCRIPTION "
18557 msgid "DESCRIPTION "
18558 msgstr "BESKRIVNING "
18560 #. type: Plain text
18561 #: ../man/uptime.1:14
18563 "B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
18564 "current time, how long the system has been running, how many users are "
18565 "currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
18568 "B<uptime> visar en rad med följande information. Den aktuella tiden, hur "
18569 "länge systemet har kört, hur många användare som för tillfället är inloggade "
18570 "och systemets genomsnittslast under de senaste 1, 5 och 15 minuterna."
18572 #. type: Plain text
18573 #: ../man/uptime.1:17
18575 "This is the same information contained in the header line displayed by "
18578 "Detta är samma information som finns i huvudraden som visas av B<w>(1)."
18580 #. type: Plain text
18581 #: ../man/uptime.1:26
18583 "System load averages is the average number of processes that are either in a "
18584 "runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either "
18585 "using the CPU or waiting to use the CPU. A process in uninterruptable state "
18586 "is waiting for some I/O access, eg waiting for disk. The averages are taken "
18587 "over the three time intervals. Load averages are not normalized for the "
18588 "number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
18589 "is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
18592 "Systemets genomsnittslast är det genomsnittliga antalet processer som "
18593 "antingen är i körbart eller ej avbrytbart tillstånd. En process i körbart "
18594 "tillstånd använder antingen CPU:n eller väntar på att använda CPU:n. En "
18595 "process i ej avbrytbart tillstånd väntar på någon I/O-åtkomst, t.ex. väntar "
18596 "på disk. Genomsnitten tas över de tre tidsintervallen. Lastgenomsnitt är "
18597 "inte normaliserade för antalet CPU:er i ett system, så en genomsnittslast på "
18598 "1 betyder att ett system med en ensam CPU är belastat hela tiden medan på "
18599 "ett system med 4 CPU:er betyder det att det var inaktivt 75 % av tiden."
18602 #: ../man/uptime.1:26
18604 #| msgid "OPTIONS "
18609 #: ../man/uptime.1:27
18611 msgid "B<-p>, B<--pretty>"
18612 msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
18614 #. type: Plain text
18615 #: ../man/uptime.1:30
18616 msgid "show uptime in pretty format"
18617 msgstr "visa uppetiden i ett snyggt format"
18620 #: ../man/uptime.1:30
18622 #| msgid "B<-h>, B<--help> "
18623 msgid "B<-h>, B<--help> "
18624 msgstr "B<-h>, B<--help> "
18626 #. type: Plain text
18627 #: ../man/uptime.1:33
18628 msgid "display this help text"
18629 msgstr "visa denna hjälptext"
18632 #: ../man/uptime.1:33
18634 msgid "B<-s>, B<--since>"
18635 msgstr "B<-s>, B<--since>"
18637 #. type: Plain text
18638 #: ../man/uptime.1:36
18639 msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
18640 msgstr "systemet är uppe sedan, på formatet åååå-mm-dd HH:MM:SS"
18643 #: ../man/uptime.1:36
18645 #| msgid "B<-V>, B<--version> "
18646 msgid "B<-V>, B<--version> "
18647 msgstr "B<-V>, B<--version> "
18649 #. type: Plain text
18650 #: ../man/uptime.1:39
18651 msgid "display version information and exit"
18652 msgstr "visa versionsinformation och avsluta"
18655 #: ../man/uptime.1:39
18662 #: ../man/uptime.1:40
18664 msgid "I</var/run/utmp>"
18665 msgstr "I</var/run/utmp>"
18667 #. type: Plain text
18668 #: ../man/uptime.1:43
18669 msgid "information about who is currently logged on"
18670 msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande"
18673 #: ../man/uptime.1:43
18678 #. type: Plain text
18679 #: ../man/uptime.1:46
18680 msgid "process information"
18681 msgstr "processinformation"
18684 #: ../man/uptime.1:46
18686 #| msgid "AUTHORS "
18688 msgstr "UPPHOVSMÄN "
18690 #. type: Plain text
18691 #: ../man/uptime.1:56
18693 "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
18694 "Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
18697 "B<uptime> skrevs av E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
18698 "E<.UE> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
18701 #: ../man/uptime.1:56
18703 #| msgid "SEE ALSO "
18707 #. type: Plain text
18708 #: ../man/uptime.1:61
18709 msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
18710 msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
18713 #: ../man/uptime.1:61
18715 #| msgid "REPORTING BUGS "
18716 msgid "REPORTING BUGS "
18717 msgstr "RAPPORTERA FEL "
18719 #. This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
18720 #. Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
18721 #. type: Plain text
18722 #: ../man/vmstat.8:3
18724 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
18725 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
18727 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
18728 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
18731 #: ../man/vmstat.8:3
18737 #: ../man/vmstat.8:3
18739 #| msgid "2020-06-04 "
18740 msgid "2020-06-04 "
18741 msgstr "2020-06-04 "
18744 #: ../man/vmstat.8:3
18746 #| msgid "procps-ng "
18748 msgstr "procps-ng "
18751 #: ../man/vmstat.8:3
18753 #| msgid "System Administration"
18754 msgid "System Administration "
18755 msgstr "Systemadministration"
18758 #: ../man/vmstat.8:4
18764 #. type: Plain text
18765 #: ../man/vmstat.8:6
18766 msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
18767 msgstr "vmstat — Rapportera statistik över virtuellt minne"
18770 #: ../man/vmstat.8:6
18772 #| msgid "SYNOPSIS "
18776 #. type: Plain text
18777 #: ../man/vmstat.8:10
18778 msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
18779 msgstr "B<vmstat> [flaggor] [I<fördröjning> [I<antal>]]"
18782 #: ../man/vmstat.8:10
18784 #| msgid "DESCRIPTION "
18785 msgid "DESCRIPTION "
18786 msgstr "BESKRIVNING "
18788 #. type: Plain text
18789 #: ../man/vmstat.8:14
18791 "B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
18792 "traps, disks and cpu activity."
18794 "B<vmstat> rapporterar information om processer, minne, sidväxling, block-I/"
18795 "O, fällor, disk- och cpu-aktivitet."
18797 #. type: Plain text
18798 #: ../man/vmstat.8:19
18800 "The first report produced gives averages since the last reboot. Additional "
18801 "reports give information on a sampling period of length I<delay>. The "
18802 "process and memory reports are instantaneous in either case."
18804 "Den första producerade rapporten ger genomsnitt sedan senaste omstarten. "
18805 "Följande rapporter ger information om en samplingsperiod med längden "
18806 "I<fördröjning>. Process- och minnesrapporterna är ögonblickliga i båda "
18810 #: ../man/vmstat.8:19
18812 #| msgid "OPTIONS "
18817 #: ../man/vmstat.8:20
18820 msgstr "I<fördröjning>"
18822 #. type: Plain text
18823 #: ../man/vmstat.8:27
18825 "The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only "
18826 "one report is printed with the average values since boot."
18828 "I<Fördröjningen> mellan uppdateringar i sekunder. Om ingen I<fördröjning> "
18829 "anges skrivs endast en rapport med genomsnittsvärdena sedan start."
18832 #: ../man/vmstat.8:27
18837 #. type: Plain text
18838 #: ../man/vmstat.8:34
18840 "Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
18841 "default is infinite."
18843 "Antal uppdateringar. I avsaknad av I<antal>, när I<fördröjning> är "
18844 "definierad, är standardvärdet oändligt."
18847 #: ../man/vmstat.8:34
18849 msgid "B<-a>, B<--active>"
18850 msgstr "B<-a>, B<--active>"
18852 #. type: Plain text
18853 #: ../man/vmstat.8:37
18854 msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
18856 "Visa aktivt och inaktivt minne, förutsatt en kärna 2.5.41 eller bättre."
18859 #: ../man/vmstat.8:37
18861 msgid "B<-f>, B<--forks>"
18862 msgstr "B<-f>, B<--forks>"
18864 #. type: Plain text
18865 #: ../man/vmstat.8:45
18867 "The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the "
18868 "fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
18869 "of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, "
18870 "depending on thread usage. This display does not repeat."
18872 "Flaggan B<-f> visar antalet avgreningar sedan start. Detta inkluderar "
18873 "systemanropen fork, vfork och clone, och är likvärdigt med antalet skapade "
18874 "uppgifter. Varje process representeras av en eller flera uppgifter, "
18875 "beroende på trådanvändning. Denna visning uppdateras inte."
18878 #: ../man/vmstat.8:45
18880 msgid "B<-m>, B<--slabs>"
18881 msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
18883 #. type: Plain text
18884 #: ../man/vmstat.8:48
18885 msgid "Displays slabinfo."
18886 msgstr "Visa skivinformation."
18889 #: ../man/vmstat.8:48
18891 msgid "B<-n>, B<--one-header>"
18892 msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
18894 #. type: Plain text
18895 #: ../man/vmstat.8:51
18896 msgid "Display the header only once rather than periodically."
18897 msgstr "Visa endast huvudet en gång istället för periodiskt."
18900 #: ../man/vmstat.8:51
18902 msgid "B<-s>, B<--stats>"
18903 msgstr "B<-s>, B<--stats>"
18905 #. type: Plain text
18906 #: ../man/vmstat.8:55
18908 "Displays a table of various event counters and memory statistics. This "
18909 "display does not repeat."
18911 "Visar en tabell över olika händelseräknare och minnesstatistik. Denna "
18912 "visning upprepas inte."
18915 #: ../man/vmstat.8:55
18917 msgid "B<-d>, B<--disk>"
18918 msgstr "B<-d>, B<--disk>"
18920 #. type: Plain text
18921 #: ../man/vmstat.8:58
18922 msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
18923 msgstr "Rapportera diskstatistik (2.5.70 eller senare krävs)."
18926 #: ../man/vmstat.8:58
18928 msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
18929 msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
18931 #. type: Plain text
18932 #: ../man/vmstat.8:61
18933 msgid "Report some summary statistics about disk activity."
18934 msgstr "Rapportera en del sammanfattande statistik om diskaktivitet."
18937 #: ../man/vmstat.8:61
18939 msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
18940 msgstr "B<-p>, B<--partition> I<enhet>"
18942 #. type: Plain text
18943 #: ../man/vmstat.8:64
18944 msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
18945 msgstr "Detaljerad statistik om partitioner (2.5.70 eller senare krävs)."
18948 #: ../man/vmstat.8:64
18950 msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
18951 msgstr "B<-S>, B<--unit> I<tecken>"
18953 #. type: Plain text
18954 #: ../man/vmstat.8:76
18956 "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
18957 "1048576 (I<M>) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block "
18960 "Byter utmatning mellan 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>) eller "
18961 "1048576 (I<M>) byte. Observera att detta inte ändrar fälten för växling (vi/"
18962 "vo) eller block (bi/bu)."
18965 #: ../man/vmstat.8:76
18967 msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
18968 msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
18970 #. type: Plain text
18971 #: ../man/vmstat.8:79
18972 msgid "Append timestamp to each line"
18973 msgstr "Lägg till en tidsstämpel till varje rad"
18976 #: ../man/vmstat.8:79
18978 #| msgid "B<-w>, B<--wide>"
18979 msgid "B<-w>, B<--wide> "
18980 msgstr "B<-w>, B<--wide>"
18982 #. type: Plain text
18983 #: ../man/vmstat.8:84
18985 "Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
18986 "default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is "
18987 "wider than 80 characters per line."
18989 "Brett utmatningsläge (användbart för system med större mängder minne, där "
18990 "standardläget för utmatning drabbas av oönskade trasiga kolumner). "
18991 "Utmatningen är bredare än 80 tecken per rad."
18994 #: ../man/vmstat.8:84
18996 msgid "B<-y>, B<--no-first>"
18997 msgstr "B<-y>, B<--no-first>"
18999 #. type: Plain text
19000 #: ../man/vmstat.8:87
19001 msgid "Omits first report with statistics since system boot."
19002 msgstr "Uteslut den första rapporten med statistik sedan systemstart."
19005 #: ../man/vmstat.8:87
19007 #| msgid "B<-V>, B<--version> "
19008 msgid "B<-V>, B<--version> "
19009 msgstr "B<-V>, B<--version> "
19011 #. type: Plain text
19012 #: ../man/vmstat.8:90
19014 #| msgid "Display version information and exit. "
19015 msgid "Display version information and exit. "
19016 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
19019 #: ../man/vmstat.8:90
19021 #| msgid "B<-h>, B<--help> "
19022 msgid "B<-h>, B<--help> "
19023 msgstr "B<-h>, B<--help> "
19025 #. type: Plain text
19026 #: ../man/vmstat.8:93
19027 msgid "Display help and exit. "
19028 msgstr "Visa hjälp och avsluta. "
19031 #: ../man/vmstat.8:94
19033 msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
19034 msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR VM-LÄGET"
19037 #: ../man/vmstat.8:95
19042 #. type: Plain text
19043 #: ../man/vmstat.8:100
19046 "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
19047 "b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
19049 "k: Antalet körbara processer (körande eller väntande på körtid).\n"
19050 "b: Antalet processer blockerade väntande på I/O för att fortsätta.\n"
19053 #: ../man/vmstat.8:102
19058 #. type: Plain text
19059 #: ../man/vmstat.8:105
19060 msgid "These are affected by the B<--unit> option."
19061 msgstr "Dessa påverkas av flaggan B<--unit>."
19063 #. type: Plain text
19064 #: ../man/vmstat.8:112
19067 "swpd: the amount of swap memory used.\n"
19068 "free: the amount of idle memory.\n"
19069 "buff: the amount of memory used as buffers.\n"
19070 "cache: the amount of memory used as cache.\n"
19071 "inact: the amount of inactive memory. (B<-a> option)\n"
19072 "active: the amount of active memory. (B<-a> option)\n"
19074 "växl: mängden använt växlingsminne.\n"
19075 "fritt: mängden oanvänt minne.\n"
19076 "buff: mängden minne använt som buffertar.\n"
19077 "cache: mängden minne använt som cache.\n"
19078 "inakt: mängden inaktivt minne. (flaggan B<-a>)\n"
19079 "aktivt: mängden aktivt minne. (flaggan B<-a>)\n"
19082 #: ../man/vmstat.8:114
19087 #. type: Plain text
19088 #: ../man/vmstat.8:117
19089 msgid "These are affected by the B<--unit> option. "
19090 msgstr "Dessa påverkas av flaggan B<--unit>. "
19092 #. type: Plain text
19093 #: ../man/vmstat.8:120
19096 "si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
19097 "so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
19099 "vi: Mängden minne växlat in från disk (/s).\n"
19100 "vu: Mängden minne växlat ut till disk (/s).\n"
19103 #: ../man/vmstat.8:122
19108 #. type: Plain text
19109 #: ../man/vmstat.8:127
19112 "bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
19113 "bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
19115 "bi: Kibibyte mottagna från en blockenhet (KiB/s).\n"
19116 "bu: Kibibyte skickade till en blockenhet (KiB/s).\n"
19119 #: ../man/vmstat.8:129
19124 #. type: Plain text
19125 #: ../man/vmstat.8:134
19128 "in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
19129 "cs: The number of context switches per second.\n"
19131 "avb: Antalet avbrott per sekund, inklusive klockan.\n"
19132 "ktxb: Antalet kontextbyten per sekund.\n"
19135 #: ../man/vmstat.8:136
19140 #. type: Plain text
19141 #: ../man/vmstat.8:139
19142 msgid "These are percentages of total CPU time."
19143 msgstr "Detta är procentandelar av total CPU-tid."
19145 #. type: Plain text
19146 #: ../man/vmstat.8:146
19149 "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
19150 "sy: Time spent running kernel code. (system time)\n"
19151 "id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
19152 "wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
19153 "st: Time stolen from a virtual machine. Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
19154 "gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
19156 "an: Tid tillbringad att köra icke-kärnkod. (användartid, inklusive nice-tid)\n"
19157 "sy: Tid tillbringad att köra kärnkod. (systemtid)\n"
19158 "in: Tid tillbringad inaktiv. Före Linux 2.5.41 inkluderar detta IO-väntetid.\n"
19159 "vä: Tid tillbringad väntande på IO. Före Linux 2.5.41 inkluderat i inaktiv.\n"
19160 "st: Tid stulen från en virtuell maskin. Före Linux 2.6.11, okänd.\n"
19161 "gä: Tid tillbringar med att köra KVM-gästkod (gästtid, inklusive gäst-nice).\n"
19164 #: ../man/vmstat.8:148
19166 msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
19167 msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR DISK-LÄGET"
19170 #: ../man/vmstat.8:149
19175 #. type: Plain text
19176 #: ../man/vmstat.8:156
19179 "total: Total reads completed successfully\n"
19180 "merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
19181 "sectors: Sectors read successfully\n"
19182 "ms: milliseconds spent reading\n"
19184 "totalt: Totalt avslutade lyckade läsningar\n"
19185 "grupp: grupperade läsningar (resulterar i en I/O)\n"
19186 "sektor: Sektorer lyckat lästa\n"
19187 "ms: millisekunder tillbringat med läsningar\n"
19190 #: ../man/vmstat.8:158
19193 msgstr "Skrivningar"
19195 #. type: Plain text
19196 #: ../man/vmstat.8:165
19199 "total: Total writes completed successfully\n"
19200 "merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
19201 "sectors: Sectors written successfully\n"
19202 "ms: milliseconds spent writing\n"
19204 "totalt: Totalt avslutade lyckade skrivningar\n"
19205 "grupp: grupperade skrivningar (resulterar i en I/O)\n"
19206 "sektor: Sektorer lyckat skrivna\n"
19207 "ms: millisekunder tillbringat med skrivningar\n"
19210 #: ../man/vmstat.8:167
19215 #. type: Plain text
19216 #: ../man/vmstat.8:172
19219 "cur: I/O in progress\n"
19220 "s: seconds spent for I/O\n"
19222 "akt: pågående I/O\n"
19223 "s: sekunder tillbringat i I/O\n"
19226 #: ../man/vmstat.8:174
19228 msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
19229 msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR DISKPARTITIONSLÄGET"
19231 #. type: Plain text
19232 #: ../man/vmstat.8:180
19235 "reads: Total number of reads issued to this partition\n"
19236 "read sectors: Total read sectors for partition\n"
19237 "writes : Total number of writes issued to this partition\n"
19238 "requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
19240 "läsningar: Totalt antal läsningar skickade till denna partition\n"
19241 "lästa sektorer: Totalt lästa sektorer från partitionen\n"
19242 "skrivningr: Totalt antal skrivningar skickade till denna partition\n"
19243 "beg skrivn: Totalt antal skrivbegäranden gjorda för partitionen\n"
19246 #: ../man/vmstat.8:182
19248 msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
19249 msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR SKIVLÄGET"
19251 #. type: Plain text
19252 #: ../man/vmstat.8:189
19255 "cache: Cache name\n"
19256 "num: Number of currently active objects\n"
19257 "total: Total number of available objects\n"
19258 "size: Size of each object\n"
19259 "pages: Number of pages with at least one active object\n"
19261 "cache: Cachenamn\n"
19262 "antal: Antal för närvarande aktiva objekt\n"
19263 "totalt: Totalt antal tillgängliga objekt\n"
19264 "strlk: Storlek på varje objekt\n"
19265 "sidor: Antal sidor med åtminstone ett aktivt objekt\n"
19268 #: ../man/vmstat.8:190
19272 msgstr "NOTERINGAR "
19274 #. type: Plain text
19275 #: ../man/vmstat.8:193
19276 msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
19277 msgstr "B<vmstat> behöver inte särskilda rättigheter."
19279 #. type: Plain text
19280 #: ../man/vmstat.8:197
19282 "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
19283 "B<vmstat> does not count itself as a running process."
19285 "Dessa rapporter är avsedda att hjälpa till att hitta flaskhalsar i "
19286 "systemet. Linux B<vmstat> räknar inte sig själv som en körande process."
19288 #. type: Plain text
19289 #: ../man/vmstat.8:200
19291 "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as "
19292 "512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
19294 "Alla linuxblock är för närvarande 1024 byte. Gamla kärnor kan rapportera "
19295 "block som 512 byte, 2048 byte eller 4096 byte."
19297 #. type: Plain text
19298 #: ../man/vmstat.8:203
19300 "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default is K "
19301 "(1024 bytes) in the default mode."
19303 "Sedan procps 3.1.9 låter vmstat dig välja enheter (k, K, m, M). Standard är "
19304 "K (1024 byte) i standardläget."
19306 #. type: Plain text
19307 #: ../man/vmstat.8:205
19308 msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
19309 msgstr "vmstat använder slabinfo 1.1"
19312 #: ../man/vmstat.8:205
19318 #. type: Plain text
19319 #: ../man/vmstat.8:211
19331 #: ../man/vmstat.8:212
19333 #| msgid "SEE ALSO "
19337 #. type: Plain text
19338 #: ../man/vmstat.8:219
19339 msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
19340 msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
19343 #: ../man/vmstat.8:220
19349 #. type: Plain text
19350 #: ../man/vmstat.8:222
19352 "Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
19354 msgstr "Tabellerar inte block-io per enhet eller antalet systemanrop."
19357 #: ../man/vmstat.8:222
19359 #| msgid "AUTHORS "
19361 msgstr "UPPHOVSMÄN "
19363 #. type: Plain text
19364 #: ../man/vmstat.8:227
19365 msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
19366 msgstr "Skriven av E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
19368 #. type: Plain text
19369 #: ../man/vmstat.8:232
19371 "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
19372 "UE> (diskstat, slab, partitions...)"
19374 "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
19375 "UE> (diskstat, slab, partitions…)"
19378 #: ../man/vmstat.8:232
19380 #| msgid "REPORTING BUGS "
19381 msgid "REPORTING BUGS "
19382 msgstr "RAPPORTERA FEL "
19385 #. type: Plain text
19388 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
19389 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
19391 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
19392 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
19403 #| msgid "2020-06-04 "
19404 msgid "2020-06-04 "
19405 msgstr "2020-06-04 "
19410 #| msgid "procps-ng "
19412 msgstr "procps-ng "
19417 #| msgid "User Commands "
19418 msgid "User Commands "
19419 msgstr "Användarkommandon "
19428 #. type: Plain text
19430 msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
19436 #| msgid "SYNOPSIS "
19440 #. type: Plain text
19443 #| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
19444 msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
19445 msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
19450 #| msgid "DESCRIPTION "
19451 msgid "DESCRIPTION "
19452 msgstr "BESKRIVNING "
19454 #. type: Plain text
19458 #| "B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
19459 #| "current time, how long the system has been running, how many users are "
19460 #| "currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and "
19463 "B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
19464 "their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
19465 "long the system has been running, how many users are currently logged on, "
19466 "and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
19468 "B<uptime> visar en rad med följande information. Den aktuella tiden, hur "
19469 "länge systemet har kört, hur många användare som för tillfället är inloggade "
19470 "och systemets genomsnittslast under de senaste 1, 5 och 15 minuterna."
19472 #. type: Plain text
19475 "The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
19476 "the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
19477 "their current process."
19480 #. type: Plain text
19483 "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
19484 "does not include past background jobs, but does include currently running "
19488 #. type: Plain text
19491 "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
19498 msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
19504 #| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
19505 msgid "B<-h>, B<--no-header>"
19506 msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
19508 #. type: Plain text
19510 msgid "Don't print the header."
19516 #| msgid "B<-c>, B<--count>"
19517 msgid "B<-u>, B<--no-current>"
19518 msgstr "B<-c>, B<--count>"
19520 #. type: Plain text
19523 "Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
19524 "To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
19530 #| msgid "B<-s>, B<--stats>"
19531 msgid "B<-s>, B<--short>"
19532 msgstr "B<-s>, B<--stats>"
19534 #. type: Plain text
19536 msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
19542 #| msgid "B<-f>, B<--forks>"
19543 msgid "B<-f>, B<--from>"
19544 msgstr "B<-f>, B<--forks>"
19546 #. type: Plain text
19549 "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
19550 "released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
19551 "administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
19552 "which the B<from> field is shown by default."
19558 #| msgid "B<--help>"
19562 #. type: Plain text
19565 #| msgid "Display help text and exit."
19566 msgid "Display help text and exit. "
19567 msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
19572 #| msgid "B<-w>, B<--wide>"
19573 msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
19574 msgstr "B<-w>, B<--wide>"
19576 #. type: Plain text
19578 msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
19584 #| msgid "B<-V>, B<--version> "
19585 msgid "B<-V>, B<--version> "
19586 msgstr "B<-V>, B<--version> "
19588 #. type: Plain text
19591 #| msgid "Display version information."
19592 msgid "Display version information. "
19593 msgstr "Visa versionsinformation."
19598 #| msgid "B<-o>, B<--oldest>"
19599 msgid "B<-o>, B<--old-style>"
19600 msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
19602 #. type: Plain text
19605 "Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
19615 #. type: Plain text
19618 #| msgid "information about who is currently logged on"
19619 msgid "Show information about the specified user only."
19620 msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande"
19625 #| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
19626 msgid "ENVIRONMENT"
19627 msgstr "MILJÖVARIABLER"
19632 #| msgid "PROCPS_PIDS"
19633 msgid "PROCPS_USERLEN"
19634 msgstr "PROCPS_PIDS"
19636 #. type: Plain text
19638 msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
19644 #| msgid "PROCPS_MISC"
19645 msgid "PROCPS_FROMLEN"
19646 msgstr "PROCPS_MISC"
19648 #. type: Plain text
19650 msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
19663 #| msgid "I</var/run/utmp>"
19664 msgid "I</var/run/utmp> "
19665 msgstr "I</var/run/utmp>"
19667 #. type: Plain text
19670 #| msgid "information about who is currently logged on"
19671 msgid "information about who is currently logged on "
19672 msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande"
19677 #| msgid "I</proc>"
19681 #. type: Plain text
19684 #| msgid "process information"
19685 msgid "process information "
19686 msgstr "processinformation"
19691 #| msgid "SEE ALSO "
19695 #. type: Plain text
19699 #| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
19700 msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
19701 msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
19706 #| msgid "AUTHORS "
19708 msgstr "UPPHOVSMÄN "
19710 #. type: Plain text
19714 #| "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
19715 #| "Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
19716 #| "Johnson E<.UE>"
19718 "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
19719 "by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
19720 "UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
19722 "B<uptime> skrevs av E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
19723 "E<.UE> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
19728 #| msgid "REPORTING BUGS "
19729 msgid "REPORTING BUGS "
19730 msgstr "RAPPORTERA FEL "
19732 #. type: Plain text
19733 #: ../man/watch.1:1
19735 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
19737 "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
19739 "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
19740 "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
19743 #: ../man/watch.1:1
19749 #: ../man/watch.1:1
19755 #: ../man/watch.1:1
19757 #| msgid "procps-ng "
19759 msgstr "procps-ng "
19762 #: ../man/watch.1:1
19764 #| msgid "User Commands "
19765 msgid "User Commands "
19766 msgstr "Användarkommandon "
19769 #: ../man/watch.1:2
19775 #. type: Plain text
19776 #: ../man/watch.1:4
19777 msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
19781 #: ../man/watch.1:4
19783 #| msgid "SYNOPSIS "
19787 #. type: Plain text
19788 #: ../man/watch.1:7
19790 #| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
19791 msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
19792 msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
19795 #: ../man/watch.1:7
19797 #| msgid "DESCRIPTION "
19798 msgid "DESCRIPTION "
19799 msgstr "BESKRIVNING "
19801 #. type: Plain text
19802 #: ../man/watch.1:14
19804 "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
19805 "first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
19806 "time. By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run "
19807 "until interrupted."
19811 #: ../man/watch.1:14
19813 #| msgid "OPTIONS "
19818 #: ../man/watch.1:15
19820 #| msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
19821 msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
19822 msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<avgränsare>"
19824 #. type: Plain text
19825 #: ../man/watch.1:21
19827 "Highlight the differences between successive updates. If the optional "
19828 "I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
19829 "the first iteration."
19833 #: ../man/watch.1:21
19835 #| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
19836 msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
19837 msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
19839 #. type: Plain text
19840 #: ../man/watch.1:27
19842 "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second "
19843 "interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
19844 "for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently "
19845 "set a non-default interval (following the same rules and formatting)."
19849 #: ../man/watch.1:27
19851 #| msgid "B<-p>, B<--pretty>"
19852 msgid "B<-p>, B<--precise>"
19853 msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
19855 #. type: Plain text
19856 #: ../man/watch.1:40
19858 "Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try "
19859 "it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
19860 "(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously "
19865 #: ../man/watch.1:40
19867 #| msgid "B<-t>, B<--total>"
19868 msgid "B<-t>, B<--no-title>"
19869 msgstr "B<-t>, B<--total>"
19871 #. type: Plain text
19872 #: ../man/watch.1:44
19874 "Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
19875 "top of the display, as well as the following blank line."
19879 #: ../man/watch.1:44
19881 #| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
19882 msgid "B<-b>, B<--beep>"
19883 msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
19885 #. type: Plain text
19886 #: ../man/watch.1:47
19887 msgid "Beep if command has a non-zero exit."
19891 #: ../man/watch.1:47
19893 #| msgid "B<-x>, B<--exact>"
19894 msgid "B<-e>, B<--errexit>"
19895 msgstr "B<-x>, B<--exact>"
19897 #. type: Plain text
19898 #: ../man/watch.1:50
19899 msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
19903 #: ../man/watch.1:50
19905 #| msgid "B<-g>, B<--gibi>"
19906 msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
19907 msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
19909 #. type: Plain text
19910 #: ../man/watch.1:55
19911 msgid "Exit when the output of I<command> changes."
19915 #: ../man/watch.1:55
19917 #| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
19918 msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>"
19919 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
19921 #. type: Plain text
19922 #: ../man/watch.1:60
19924 "Exit when output of I<command> does not change for the given number of "
19929 #: ../man/watch.1:60
19931 #| msgid "B<-c>, B<--count>"
19932 msgid "B<-c>, B<--color>"
19933 msgstr "B<-c>, B<--count>"
19935 #. type: Plain text
19936 #: ../man/watch.1:63
19937 msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
19941 #: ../man/watch.1:63
19943 #| msgid "B<-x>, B<--exact>"
19944 msgid "B<-x>, B<--exec>"
19945 msgstr "B<-x>, B<--exact>"
19947 #. type: Plain text
19948 #: ../man/watch.1:72
19950 "Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
19951 "use extra quoting to get the desired effect."
19955 #: ../man/watch.1:72
19957 #| msgid "B<-y>, B<--no-first>"
19958 msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
19959 msgstr "B<-y>, B<--no-first>"
19961 #. type: Plain text
19962 #: ../man/watch.1:75
19964 "Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
19969 #: ../man/watch.1:75
19971 #| msgid "B<-h>, B<--help> "
19972 msgid "B<-h>, B<--help> "
19973 msgstr "B<-h>, B<--help> "
19975 #. type: Plain text
19976 #: ../man/watch.1:78
19978 #| msgid "Display help text and exit."
19979 msgid "Display help text and exit. "
19980 msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
19983 #: ../man/watch.1:78
19985 #| msgid "B<-V>, B<--version>"
19986 msgid "B<-v>, B<--version>"
19987 msgstr "B<-V>, B<--version>"
19989 #. type: Plain text
19990 #: ../man/watch.1:81
19992 #| msgid "Display version information and exit. "
19993 msgid "Display version information and exit. "
19994 msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
19997 #: ../man/watch.1:81
19999 #| msgid "EXIT STATUS "
20000 msgid "EXIT STATUS "
20001 msgstr "SLUTSTATUS "
20004 #: ../man/watch.1:85
20010 #. type: Plain text
20011 #: ../man/watch.1:88
20013 #| msgid "Success."
20018 #: ../man/watch.1:88
20024 #. type: Plain text
20025 #: ../man/watch.1:91
20026 msgid "Various failures."
20030 #: ../man/watch.1:91
20035 #. type: Plain text
20036 #: ../man/watch.1:94
20037 msgid "Forking the process to watch failed."
20041 #: ../man/watch.1:94
20046 #. type: Plain text
20047 #: ../man/watch.1:97
20048 msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
20052 #: ../man/watch.1:97
20057 #. type: Plain text
20058 #: ../man/watch.1:100
20059 msgid "Command execution failed."
20063 #: ../man/watch.1:100
20068 #. type: Plain text
20069 #: ../man/watch.1:103
20070 msgid "Closing child process write pipe failed."
20074 #: ../man/watch.1:103
20079 #. type: Plain text
20080 #: ../man/watch.1:106
20081 msgid "IPC pipe creation failed."
20085 #: ../man/watch.1:106
20090 #. type: Plain text
20091 #: ../man/watch.1:111
20093 "Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
20094 "exited up on error."
20098 #: ../man/watch.1:111
20103 #. type: Plain text
20104 #: ../man/watch.1:114
20105 msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
20109 #: ../man/watch.1:114
20111 #| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
20112 msgid "ENVIRONMENT "
20113 msgstr "MILJÖVARIABLER"
20115 #. type: Plain text
20116 #: ../man/watch.1:118
20118 "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables."
20122 #: ../man/watch.1:119
20124 msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
20127 #. type: Plain text
20128 #: ../man/watch.1:124
20130 "Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
20135 #: ../man/watch.1:124
20141 #. type: Plain text
20142 #: ../man/watch.1:131
20144 "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
20145 "non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
20146 "interpreted by B<watch> itself."
20150 #: ../man/watch.1:131
20156 #. type: Plain text
20157 #: ../man/watch.1:136
20159 "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
20160 "next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that "
20164 #. type: Plain text
20165 #: ../man/watch.1:139
20167 "Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
20168 "part of the command pipeline if you want to see them."
20171 #. type: Plain text
20172 #: ../man/watch.1:143
20174 "Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
20175 "last column on the screen may display one column early, or they may not "
20179 #. type: Plain text
20180 #: ../man/watch.1:147
20182 "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
20183 "Only the base character counts."
20186 #. type: Plain text
20187 #: ../man/watch.1:150
20189 "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
20193 #. type: Plain text
20194 #: ../man/watch.1:167
20196 "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
20197 "to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
20198 "to execute. B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
20199 "executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
20200 "running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
20205 #: ../man/watch.1:167
20207 #| msgid "EXAMPLES"
20211 #. type: Plain text
20212 #: ../man/watch.1:170
20213 msgid "To watch for mail, you might do"
20216 #. type: Plain text
20217 #: ../man/watch.1:172
20218 msgid "watch -n 60 from"
20221 #. type: Plain text
20222 #: ../man/watch.1:174
20223 msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
20226 #. type: Plain text
20227 #: ../man/watch.1:176
20228 msgid "watch -d ls -l"
20231 #. type: Plain text
20232 #: ../man/watch.1:178
20233 msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
20236 #. type: Plain text
20237 #: ../man/watch.1:180
20238 msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
20241 #. type: Plain text
20242 #: ../man/watch.1:182
20243 msgid "To see the effects of quoting, try these out"
20246 #. type: Plain text
20247 #: ../man/watch.1:184
20248 msgid "watch echo $$"
20251 #. type: Plain text
20252 #: ../man/watch.1:186
20253 msgid "watch echo '$$'"
20256 #. type: Plain text
20257 #: ../man/watch.1:188
20258 msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
20261 #. type: Plain text
20262 #: ../man/watch.1:192
20263 msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
20266 #. type: Plain text
20267 #: ../man/watch.1:194
20268 msgid "watch -n 10 sleep 1"
20271 #. type: Plain text
20272 #: ../man/watch.1:196
20273 msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
20276 #. type: Plain text
20277 #: ../man/watch.1:198
20278 msgid "watch uname -r"
20281 #. type: Plain text
20282 #: ../man/watch.1:203
20284 "(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
20285 "face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"