]> granicus.if.org Git - procps-ng/blob - po-man/pl.po
05ad27aced0472d7f3ab339c693ce3a5a5be1fbf
[procps-ng] / po-man / pl.po
1 # Polish translation of procps-ng man.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
4 # Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
5 # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
6 # Robert Luberda <robert@debian.org>, 2004, 2013, 2014, 2017.
7 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2022.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: procps-ng-man 4.0.1rc3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-11-10 21:36+1100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-10-26 21:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
16 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: pl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22
23 #. type: TH
24 #: ../man/free.1:5
25 #, no-wrap
26 msgid "FREE"
27 msgstr "FREE"
28
29 #. type: TH
30 #: ../man/free.1:5
31 #, no-wrap
32 msgid "2022-06-25"
33 msgstr "2022-06-25"
34
35 #. type: TH
36 #: ../man/free.1:5
37 #, no-wrap
38 msgid "procps-ng"
39 msgstr "procps-ng"
40
41 #. type: TH
42 #: ../man/free.1:5
43 #, no-wrap
44 msgid "User Commands"
45 msgstr "Polecenia użytkownika"
46
47 #. type: SH
48 #: ../man/free.1:6
49 #, no-wrap
50 msgid "NAME"
51 msgstr "NAZWA"
52
53 #. type: Plain text
54 #: ../man/free.1:8
55 msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
56 msgstr "free - wyświetlanie ilości wolnej i użytej pamięci w systemie"
57
58 #. type: SH
59 #: ../man/free.1:8
60 #, no-wrap
61 msgid "SYNOPSIS"
62 msgstr "SKŁADNIA"
63
64 #. type: Plain text
65 #: ../man/free.1:11
66 msgid "B<free> [I<options>]"
67 msgstr "B<free> [I<opcje>]"
68
69 #. type: SH
70 #: ../man/free.1:11
71 #, no-wrap
72 msgid "DESCRIPTION"
73 msgstr "OPIS"
74
75 #. type: Plain text
76 #: ../man/free.1:17
77 msgid ""
78 "B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
79 "in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
80 "information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:"
81 msgstr ""
82 "B<free> wyświetla całkowitą ilość wolnej i użytej pamięci fizycznej oraz "
83 "pamięci wymiany w systemie, a także rozmiary buforów i pamięci podręcznych "
84 "używanych przez jądro. Informacje są zbierane poprzez analizę /proc/meminfo. "
85 "Wyświetlane kolumny to:"
86
87 #. type: TP
88 #: ../man/free.1:17
89 #, no-wrap
90 msgid "B<total>"
91 msgstr "B<razem>"
92
93 #. type: Plain text
94 #: ../man/free.1:20
95 msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
96 msgstr ""
97 "Całkowita zainstalowana pamięć (MemTotal oraz SwapTotal w /proc/meminfo)"
98
99 #. type: TP
100 #: ../man/free.1:20
101 #, no-wrap
102 msgid "B<used>"
103 msgstr "B<użyte>"
104
105 #. type: Plain text
106 #: ../man/free.1:23
107 msgid "Used or unavailable memory (calculated as B<total> - B<available>)"
108 msgstr "Pamięć użyta lub niedostępna (liczona jako B<razem> - B<wolne>)"
109
110 #. type: TP
111 #: ../man/free.1:23
112 #, no-wrap
113 msgid "B<free>"
114 msgstr "B<wolne>"
115
116 #. type: Plain text
117 #: ../man/free.1:26
118 msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
119 msgstr "Pamięć nie używana (MemFree oraz SwapFree w /proc/meminfo)"
120
121 #. type: TP
122 #: ../man/free.1:26
123 #, no-wrap
124 msgid "B<shared>"
125 msgstr "B<dzielone>"
126
127 #. type: Plain text
128 #: ../man/free.1:29
129 msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
130 msgstr "Pamięć używana (głównie) przez tmpfs (Shmem w /proc/meminfo)"
131
132 #. type: TP
133 #: ../man/free.1:29
134 #, no-wrap
135 msgid "B<buffers>"
136 msgstr "B<bufory>"
137
138 #. type: Plain text
139 #: ../man/free.1:32
140 msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
141 msgstr "Pamięć używana przez bufory jądra (Buffers w /proc/meminfo)"
142
143 #. type: TP
144 #: ../man/free.1:32
145 #, no-wrap
146 msgid "B<cache>"
147 msgstr "B<w cache>"
148
149 #. type: Plain text
150 #: ../man/free.1:35
151 msgid ""
152 "Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
153 "meminfo)"
154 msgstr ""
155 "Pamięć używana przez cache stron oraz płyty (Cached i SReclaimable w /proc/"
156 "meminfo)"
157
158 #. type: TP
159 #: ../man/free.1:35
160 #, no-wrap
161 msgid "B<buff/cache>"
162 msgstr "B<buf/cache>"
163
164 #. type: Plain text
165 #: ../man/free.1:38
166 msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
167 msgstr "Suma B<buforów> i B<w cache>"
168
169 #. type: TP
170 #: ../man/free.1:38
171 #, no-wrap
172 msgid "B<available>"
173 msgstr "B<dostępne>"
174
175 #. type: Plain text
176 #: ../man/free.1:47
177 msgid ""
178 "Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
179 "without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
180 "fields, this field takes into account page cache and also that not all "
181 "reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use "
182 "(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on "
183 "kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
184 msgstr ""
185 "Przybliżenie, jak dużo pamięci jest dostępne do uruchamiania nowych "
186 "aplikacji bez swapowania. W przeciwieństwie do danych udostępnianych w "
187 "polach B<w cache> czy B<wolne>, to pole bierze pod uwagę cache stron oraz "
188 "to, że nie wszystkie płyty pamięci podlegające reklamacji zostaną zwrócone "
189 "(MemAvailable w /proc/meminfo, dostępne w jądrach 3.14, emulowane w jądrach "
190 "2.6.27+, w innych przypadkach - to samo, co B<wolne>)"
191
192 #. type: SH
193 #: ../man/free.1:47
194 #, no-wrap
195 msgid "OPTIONS"
196 msgstr "OPCJE"
197
198 #. type: TP
199 #: ../man/free.1:48
200 #, no-wrap
201 msgid "B<-b>, B<--bytes>"
202 msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
203
204 #. type: Plain text
205 #: ../man/free.1:51
206 msgid "Display the amount of memory in bytes."
207 msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w bajtach."
208
209 #. type: TP
210 #: ../man/free.1:51
211 #, no-wrap
212 msgid "B<-k>, B<--kibi>"
213 msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
214
215 #. type: Plain text
216 #: ../man/free.1:54
217 msgid "Display the amount of memory in kibibytes.  This is the default."
218 msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w kibibajtach (zachowanie domyślne)."
219
220 #. type: TP
221 #: ../man/free.1:54
222 #, no-wrap
223 msgid "B<-m>, B<--mebi>"
224 msgstr "B<-m>, B<--mebi>"
225
226 #. type: Plain text
227 #: ../man/free.1:57
228 msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
229 msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w mebibajtach."
230
231 #. type: TP
232 #: ../man/free.1:57
233 #, no-wrap
234 msgid "B<-g>, B<--gibi>"
235 msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
236
237 #. type: Plain text
238 #: ../man/free.1:60
239 msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
240 msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w gibibajtach."
241
242 #. type: TP
243 #: ../man/free.1:60
244 #, no-wrap
245 msgid "B<--tebi>"
246 msgstr "B<--tebi>"
247
248 #. type: Plain text
249 #: ../man/free.1:63
250 msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
251 msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w tebibajtach."
252
253 #. type: TP
254 #: ../man/free.1:63
255 #, no-wrap
256 msgid "B<--pebi>"
257 msgstr "B<--pebi>"
258
259 #. type: Plain text
260 #: ../man/free.1:66
261 msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
262 msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w pebibajtach."
263
264 #. type: TP
265 #: ../man/free.1:66
266 #, no-wrap
267 msgid "B<--kilo>"
268 msgstr "B<--kilo>"
269
270 #. type: Plain text
271 #: ../man/free.1:69
272 msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
273 msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w kilobajtach. Włącza --si."
274
275 #. type: TP
276 #: ../man/free.1:69
277 #, no-wrap
278 msgid "B<--mega>"
279 msgstr "B<--mega>"
280
281 #. type: Plain text
282 #: ../man/free.1:72
283 msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
284 msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w megabajtach. Włącza --si."
285
286 #. type: TP
287 #: ../man/free.1:72
288 #, no-wrap
289 msgid "B<--giga>"
290 msgstr "B<--giga>"
291
292 #. type: Plain text
293 #: ../man/free.1:75
294 msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
295 msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w gigabajtach. Włącza --si."
296
297 #. type: TP
298 #: ../man/free.1:75
299 #, no-wrap
300 msgid "B<--tera>"
301 msgstr "B<--tera>"
302
303 #. type: Plain text
304 #: ../man/free.1:78
305 msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
306 msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w terabajtach. Włącza --si."
307
308 #. type: TP
309 #: ../man/free.1:78
310 #, no-wrap
311 msgid "B<--peta>"
312 msgstr "B<--peta>"
313
314 #. type: Plain text
315 #: ../man/free.1:81
316 msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
317 msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w petabajtach. Włącza --si."
318
319 #. type: TP
320 #: ../man/free.1:81
321 #, no-wrap
322 msgid "B<-h>, B<--human>"
323 msgstr "B<-h>, B<--human>"
324
325 #. type: Plain text
326 #: ../man/free.1:85
327 msgid ""
328 "Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
329 "display the units of print out.  Following units are used."
330 msgstr ""
331 "Wyświetlanie wszystkich pól wyjściowych automatycznie przeskalowanych do "
332 "najkrótszej trzycyfrowej jednostki wraz z użytą jednostką. Używane są "
333 "następujące jednostki:"
334
335 #. type: Plain text
336 #: ../man/free.1:93
337 #, no-wrap
338 msgid ""
339 "  B = bytes\n"
340 "  Ki = kibibyte\n"
341 "  Mi = mebibyte\n"
342 "  Gi = gibibyte\n"
343 "  Ti = tebibyte\n"
344 "  Pi = pebibyte\n"
345 msgstr ""
346 "  B = bajty\n"
347 "  Ki = kibibajty\n"
348 "  Mi = mebibajty\n"
349 "  Gi = gibibajty\n"
350 "  Ti = tebibajty\n"
351 "  Pi = pebibajty\n"
352
353 #. type: Plain text
354 #: ../man/free.1:97
355 msgid ""
356 "If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
357 "tebibytes and columns might not be aligned with header."
358 msgstr ""
359 "Jeśli brak jednostki, a w systemie jest eksbibajt RAM-u lub obszaru wymiany, "
360 "liczba będzie w tebibajtach, a kolumny mogą nie być wyrównane z nagłówkiem."
361
362 #. type: TP
363 #: ../man/free.1:97
364 #, no-wrap
365 msgid "B<-w>, B<--wide>"
366 msgstr "B<-w>, B<--wide>"
367
368 #. type: Plain text
369 #: ../man/free.1:102
370 msgid ""
371 "Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
372 "characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
373 "separate columns."
374 msgstr ""
375 "Przełączenie w tryb szeroki, z liniami przekraczającymi 80 znaków. W tym "
376 "trybie B<bufory> oraz B<w cache> są wypisywane w dwóch osobnych kolumnach."
377
378 #. type: TP
379 #: ../man/free.1:102
380 #, no-wrap
381 msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
382 msgstr "B<-c>, B<--count> I<liczba>"
383
384 #. type: Plain text
385 #: ../man/free.1:109
386 msgid "Display the result I<count> times.  Requires the B<-s> option."
387 msgstr "Wyświetlenie wyniku podaną I<liczbę> razy. Wymaga opcji B<-s>."
388
389 #. type: TP
390 #: ../man/free.1:109
391 #, no-wrap
392 msgid "B<-l>, B<--lohi>"
393 msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
394
395 #. type: Plain text
396 #: ../man/free.1:112
397 msgid "Show detailed low and high memory statistics."
398 msgstr "Wyświetlanie szczegółowych statystyk niskiej i wysokiej pamięci."
399
400 #. type: TP
401 #: ../man/free.1:112
402 #, no-wrap
403 msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
404 msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<opóźnienie>"
405
406 #. type: Plain text
407 #: ../man/free.1:119
408 msgid ""
409 "Continuously display the result I<delay> seconds apart.  You may actually "
410 "specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
411 "decimal point.  B<usleep>(3)  is used for microsecond resolution delay times."
412 msgstr ""
413 "Stałe wyświetlanie wyników co podane I<opóźnienie> w sekundach. Można podać "
414 "dowolną liczbę zmiennoprzecinkową, obsługiwane są opóźnienia z dokładnością "
415 "do mikrosekundy dzięki użyciu funkcji B<usleep>(3)."
416
417 #. type: TP
418 #: ../man/free.1:119
419 #, no-wrap
420 msgid "B<--si>"
421 msgstr "B<--si>"
422
423 #. type: Plain text
424 #: ../man/free.1:123
425 msgid ""
426 "Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
427 "of 1024)."
428 msgstr ""
429 "Użycie kilo, mega, giga itp. (potęg 1000) zamiast kibi, mebi, gibi (potęg "
430 "1024)."
431
432 #. type: TP
433 #: ../man/free.1:123
434 #, no-wrap
435 msgid "B<-t>, B<--total>"
436 msgstr "B<-t>, B<--total>"
437
438 #. type: Plain text
439 #: ../man/free.1:126
440 msgid "Display a line showing the column totals."
441 msgstr "Wyświetlanie linii pokazującej podsumowanie kolumn."
442
443 #. type: TP
444 #: ../man/free.1:126
445 #, no-wrap
446 msgid "B<-v>, B<--committed>"
447 msgstr "B<-v>, B<--committed>"
448
449 #. type: Plain text
450 #: ../man/free.1:131
451 msgid ""
452 "Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
453 "uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
454 "commit limit.  This line is relevant if memory overcommit is disabled."
455 msgstr ""
456 "Wyświelenie linii pokazującej limit i ilość fizycznie przydzielonej/"
457 "nieprzydzielonej pamięci. Kolumna B<razem> w tej linii pokazuje limit "
458 "pamięci fizycznie przydzielonej. Ta linia ma znaczenie tylko w przypadku "
459 "wyłączenia overcommitu."
460
461 #. type: TP
462 #: ../man/free.1:131
463 #, no-wrap
464 msgid "B<--help>"
465 msgstr "B<--help>"
466
467 #. type: Plain text
468 #: ../man/free.1:134
469 msgid "Print help."
470 msgstr "Wyświetlenie opisu."
471
472 #. type: TP
473 #: ../man/free.1:134
474 #, no-wrap
475 msgid "B<-V>, B<--version>"
476 msgstr "B<-V>, B<--version>"
477
478 #. type: Plain text
479 #: ../man/free.1:137
480 msgid "Display version information."
481 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
482
483 #. type: SH
484 #: ../man/free.1:138
485 #, no-wrap
486 msgid "FILES"
487 msgstr "PLIKI"
488
489 #. type: TP
490 #: ../man/free.1:139
491 #, no-wrap
492 msgid "/proc/meminfo"
493 msgstr "/proc/meminfo"
494
495 #. type: Plain text
496 #: ../man/free.1:142
497 msgid "memory information"
498 msgstr "informacje dotyczące pamięci"
499
500 #. type: SH
501 #: ../man/free.1:143
502 #, no-wrap
503 msgid "BUGS"
504 msgstr "BŁĘDY"
505
506 #. type: Plain text
507 #: ../man/free.1:146
508 msgid ""
509 "The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
510 "2.6.32 and is displayed as zero."
511 msgstr ""
512 "Wartość kolumny B<dzielone> nie jest dostępna w jądrach starszych niż 2.6.32 "
513 "- wtedy wyświetlane jest zero."
514
515 #. type: TP
516 #: ../man/free.1:146
517 #, no-wrap
518 msgid "Please send bug reports to"
519 msgstr "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres"
520
521 #. type: Plain text
522 #: ../man/free.1:150
523 msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
524 msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
525
526 #. type: SH
527 #: ../man/free.1:150
528 #, no-wrap
529 msgid "SEE ALSO"
530 msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
531
532 #.  t
533 #.  (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
534 #.  them to pre-process this man page with tbl)
535 #.  Man page for kill.
536 #.  Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
537 #.  Written by Albert Cahalan; converted to a man page by
538 #.  Michael K. Johnson
539 #. type: Plain text
540 #: ../man/kill.1:8
541 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
542 msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
543
544 #. type: TH
545 #: ../man/kill.1:8
546 #, no-wrap
547 msgid "KILL"
548 msgstr ""
549
550 #. type: TH
551 #: ../man/kill.1:8
552 #, no-wrap
553 msgid "2021-05-18"
554 msgstr ""
555
556 #. type: TH
557 #: ../man/kill.1:8
558 #, fuzzy, no-wrap
559 #| msgid "procps-ng  "
560 msgid "procps-ng "
561 msgstr "procps-ng  "
562
563 #. type: TH
564 #: ../man/kill.1:8
565 #, no-wrap
566 msgid "User Commands "
567 msgstr "Polecenia użytkownika "
568
569 #. type: SH
570 #: ../man/kill.1:9
571 #, no-wrap
572 msgid "NAME "
573 msgstr "NAZWA "
574
575 #. type: Plain text
576 #: ../man/kill.1:11
577 msgid "kill - send a signal to a process"
578 msgstr ""
579
580 #. type: SH
581 #: ../man/kill.1:11
582 #, no-wrap
583 msgid "SYNOPSIS "
584 msgstr "SKŁADNIA "
585
586 #. type: Plain text
587 #: ../man/kill.1:14
588 #, fuzzy
589 #| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
590 msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
591 msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
592
593 #. type: SH
594 #: ../man/kill.1:14
595 #, no-wrap
596 msgid "DESCRIPTION "
597 msgstr "OPIS "
598
599 #. type: Plain text
600 #: ../man/kill.1:30
601 msgid ""
602 "The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list available "
603 "signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
604 "and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> "
605 "or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to choose whole process "
606 "groups; see the PGID column in ps command output.  A PID of B<-1> is "
607 "special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
608 msgstr ""
609
610 #. type: SH
611 #: ../man/kill.1:30
612 #, no-wrap
613 msgid "OPTIONS "
614 msgstr "OPCJE "
615
616 #. type: TP
617 #: ../man/kill.1:31
618 #, no-wrap
619 msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
620 msgstr ""
621
622 #. type: Plain text
623 #: ../man/kill.1:34
624 msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
625 msgstr ""
626
627 #. type: TP
628 #: ../man/kill.1:34
629 #, fuzzy, no-wrap
630 #| msgid "B<->I<signal>"
631 msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
632 msgstr "B<->I<sygnał>"
633
634 #. type: TQ
635 #: ../man/kill.1:36
636 #, fuzzy, no-wrap
637 #| msgid "B<->I<signal>"
638 msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
639 msgstr "B<->I<sygnał>"
640
641 #. type: TQ
642 #: ../man/kill.1:38
643 #, fuzzy, no-wrap
644 #| msgid "B<--signal> I<signal>"
645 msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
646 msgstr "B<--signal> I<sygnał>"
647
648 #. type: Plain text
649 #: ../man/kill.1:46
650 msgid ""
651 "Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using name "
652 "or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual "
653 "page."
654 msgstr ""
655
656 #. type: TP
657 #: ../man/kill.1:46
658 #, no-wrap
659 msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
660 msgstr "B<-q>, B<--queue >I<wartość>"
661
662 #. type: Plain text
663 #: ../man/kill.1:58
664 #, fuzzy
665 #| msgid ""
666 #| "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
667 #| "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
668 #| "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
669 #| "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
670 #| "of the siginfo_t structure."
671 msgid ""
672 "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
673 "specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
674 "installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
675 "B<sigaction(2)>, then it can obtain this data via the si_value field of the "
676 "siginfo_t structure."
677 msgstr ""
678 "Użycie B<sigqueue(3)> zamiast B<kill(2)>, a argument będący wartością "
679 "określa liczbę całkowitą do wysłania wraz z sygnałem. Jeśli proces "
680 "odbierający ma zainstalowaną procedurę obsługi dla tego sygnału przy użyciu "
681 "flagi SA_SIGINFO wywołania B<sigaction(2)>, może następnie odebrać te dane w "
682 "poli si_value struktury siginfo_t."
683
684 #. type: TP
685 #: ../man/kill.1:58
686 #, fuzzy, no-wrap
687 #| msgid "B<-l>, B<--list-name>"
688 msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
689 msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
690
691 #. type: Plain text
692 #: ../man/kill.1:62
693 msgid ""
694 "List signal names.  This option has optional argument, which will convert "
695 "signal number to signal name, or other way round."
696 msgstr ""
697
698 #. type: TP
699 #: ../man/kill.1:62
700 #, fuzzy, no-wrap
701 #| msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
702 msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
703 msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
704
705 #. type: Plain text
706 #: ../man/kill.1:65
707 msgid "List signal names in a nice table."
708 msgstr ""
709
710 #. type: SH
711 #: ../man/kill.1:67
712 #, no-wrap
713 msgid "NOTES"
714 msgstr "UWAGI"
715
716 #. type: Plain text
717 #: ../man/kill.1:71
718 msgid ""
719 "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  You "
720 "may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
721 "conflict."
722 msgstr ""
723
724 #. type: SH
725 #: ../man/kill.1:71
726 #, no-wrap
727 msgid "EXAMPLES"
728 msgstr "PRZYKŁADY"
729
730 #. type: TP
731 #: ../man/kill.1:72
732 #, no-wrap
733 msgid "B<kill -9 -1>"
734 msgstr ""
735
736 #. type: Plain text
737 #: ../man/kill.1:75
738 msgid "Kill all processes you can kill."
739 msgstr ""
740
741 #. type: TP
742 #: ../man/kill.1:75
743 #, no-wrap
744 msgid "B<kill -l 11>"
745 msgstr ""
746
747 #. type: Plain text
748 #: ../man/kill.1:78
749 msgid "Translate number 11 into a signal name."
750 msgstr ""
751
752 #. type: TP
753 #: ../man/kill.1:78
754 #, no-wrap
755 msgid "B<kill -L>"
756 msgstr ""
757
758 #. type: Plain text
759 #: ../man/kill.1:81
760 msgid "List the available signal choices in a nice table."
761 msgstr ""
762
763 #. type: TP
764 #: ../man/kill.1:81
765 #, no-wrap
766 msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
767 msgstr ""
768
769 #. type: Plain text
770 #: ../man/kill.1:84
771 msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
772 msgstr ""
773
774 #. type: SH
775 #: ../man/kill.1:84
776 #, no-wrap
777 msgid "SEE ALSO "
778 msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
779
780 #. type: Plain text
781 #: ../man/kill.1:93
782 #, fuzzy
783 #| msgid ""
784 #| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
785 #| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
786 msgid ""
787 "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
788 "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
789 msgstr ""
790 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
791 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
792
793 #. type: SH
794 #: ../man/kill.1:93
795 #, no-wrap
796 msgid "STANDARDS"
797 msgstr "STANDARDY"
798
799 #. type: Plain text
800 #: ../man/kill.1:97
801 msgid ""
802 "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
803 msgstr ""
804
805 #. type: SH
806 #: ../man/kill.1:97
807 #, no-wrap
808 msgid "AUTHOR"
809 msgstr "AUTOR"
810
811 #. type: Plain text
812 #: ../man/kill.1:103
813 msgid ""
814 "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
815 "replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux one "
816 "might also work correctly."
817 msgstr ""
818
819 #. type: SH
820 #: ../man/kill.1:103
821 #, no-wrap
822 msgid "REPORTING BUGS"
823 msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
824
825 #.  Copyright 2000 Kjetil Torgrim Homme
826 #.            2017-2020 Craig Small
827 #.  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
828 #.  it under the terms of the GNU General Public License as published by
829 #.  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
830 #.  (at your option) any later version.
831 #. type: Plain text
832 #: ../man/pgrep.1:10
833 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
834 msgstr ""
835 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
836
837 #. type: TH
838 #: ../man/pgrep.1:10
839 #, no-wrap
840 msgid "PGREP"
841 msgstr "PGREP"
842
843 #. type: TH
844 #: ../man/pgrep.1:10
845 #, no-wrap
846 msgid "2022-08-31"
847 msgstr "2022-08-31"
848
849 #. type: TH
850 #: ../man/pgrep.1:10
851 #, no-wrap
852 msgid "procps-ng  "
853 msgstr "procps-ng  "
854
855 #. type: TH
856 #: ../man/pgrep.1:10
857 #, no-wrap
858 msgid "User Commands  "
859 msgstr "Polecenia użytkownika  "
860
861 #. type: SH
862 #: ../man/pgrep.1:11
863 #, no-wrap
864 msgid "NAME  "
865 msgstr "NAZWA  "
866
867 #. type: Plain text
868 #: ../man/pgrep.1:13
869 msgid ""
870 "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
871 "and other attributes"
872 msgstr ""
873 "pgrep, pkill, pidwait - wyszukiwanie, wysyłanie sygnałów lub oczekiwanie na "
874 "procesy na podstawie nazwy i innych atrybutów"
875
876 #. type: SH
877 #: ../man/pgrep.1:13
878 #, no-wrap
879 msgid "SYNOPSIS  "
880 msgstr "SKŁADNIA  "
881
882 #. type: Plain text
883 #: ../man/pgrep.1:16
884 msgid "B<pgrep> [options] pattern"
885 msgstr "B<pgrep> [opcje] wzorzec"
886
887 #. type: Plain text
888 #: ../man/pgrep.1:19
889 msgid "B<pkill> [options] pattern"
890 msgstr "B<pkill> [opcje] wzorzec"
891
892 #. type: Plain text
893 #: ../man/pgrep.1:22
894 msgid "B<pidwait> [options] pattern"
895 msgstr "B<pidwait> [opcje] wzorzec"
896
897 #. type: SH
898 #: ../man/pgrep.1:22
899 #, fuzzy, no-wrap
900 #| msgid "DESCRIPTION   "
901 msgid "DESCRIPTION  "
902 msgstr "OPIS   "
903
904 #. type: Plain text
905 #: ../man/pgrep.1:27
906 msgid ""
907 "B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
908 "IDs which match the selection criteria to stdout.  All the criteria have to "
909 "match.  For example,"
910 msgstr ""
911 "B<pgrep> przeszukuje aktualnie działające procesy i wypisuje na standardowym "
912 "wyjściu identyfikatory procesów, które pasują do wybranych kryteriów. "
913 "Wszystkie kryteria muszą pasować. Na przykład:"
914
915 #. type: Plain text
916 #: ../man/pgrep.1:29
917 msgid "$ pgrep -u root sshd"
918 msgstr "$ pgrep -u root sshd"
919
920 #. type: Plain text
921 #: ../man/pgrep.1:35
922 msgid ""
923 "will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>.  On the "
924 "other hand,"
925 msgstr ""
926 "wypisze tylko listę procesów o nazwie B<sshd> ORAZ będących własnością "
927 "B<roota>. Z drugiej strony:"
928
929 #. type: Plain text
930 #: ../man/pgrep.1:37
931 msgid "$ pgrep -u root,daemon"
932 msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
933
934 #. type: Plain text
935 #: ../man/pgrep.1:42
936 msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
937 msgstr "wypisze procesy, których właścicielem jest B<root> LUB B<daemon>."
938
939 #. type: Plain text
940 #: ../man/pgrep.1:47
941 msgid ""
942 "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>)  to each "
943 "process instead of listing them on stdout."
944 msgstr ""
945 "B<pkill> zamiast wypisywania procesów wyśle do każdego podany sygnał "
946 "(domyślnie B<SIGTERM>)."
947
948 #. type: Plain text
949 #: ../man/pgrep.1:50
950 msgid ""
951 "B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
952 msgstr "B<pidwait> zamiast wypisywania procesów oczekuje na nie."
953
954 #. type: SH
955 #: ../man/pgrep.1:50
956 #, no-wrap
957 msgid "OPTIONS  "
958 msgstr "OPCJE  "
959
960 #. type: TP
961 #: ../man/pgrep.1:51
962 #, no-wrap
963 msgid "B<->I<signal>"
964 msgstr "B<->I<sygnał>"
965
966 #. type: TQ
967 #: ../man/pgrep.1:53
968 #, no-wrap
969 msgid "B<--signal> I<signal>"
970 msgstr "B<--signal> I<sygnał>"
971
972 #. type: Plain text
973 #: ../man/pgrep.1:59
974 msgid ""
975 "Defines the signal to send to each matched process.  Either the numeric or "
976 "the symbolic signal name can be used.  (B<pkill> only.)"
977 msgstr ""
978 "Określenie sygnału, jaki ma być wysłany do wszystkich pasujących procesów. "
979 "Może być numerem lub nazwą sygnału. (tylko B<pkill>)"
980
981 #. type: TP
982 #: ../man/pgrep.1:59
983 #, no-wrap
984 msgid "B<-c>, B<--count>"
985 msgstr "B<-c>, B<--count>"
986
987 #. type: Plain text
988 #: ../man/pgrep.1:66
989 msgid ""
990 "Suppress normal output; instead print a count of matching processes.  When "
991 "count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
992 "non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
993 "matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
994 "waited for."
995 msgstr ""
996 "Pominięcie zwykłego wyjścia; zamiast niego wypisanie liczby pasujących "
997 "procesów. Jeśli nic nie zostanie policzone (np. liczba będzie zerem), "
998 "polecenie zwróci wartość niezerową. Uwaga: w przypadku pkill i pidwait "
999 "zwracana wartość to liczba pasujących procesów, a nie procesów, do których "
1000 "udało się dostarczyć sygnał lub zaczekać na zakończenie."
1001
1002 #. type: TP
1003 #: ../man/pgrep.1:66
1004 #, no-wrap
1005 msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
1006 msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<separator>"
1007
1008 #. type: Plain text
1009 #: ../man/pgrep.1:72
1010 msgid ""
1011 "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
1012 "newline).  (B<pgrep> only.)"
1013 msgstr ""
1014 "Ustawienie łańcucha oddzielającego identyfikatory procesów na wyjściu "
1015 "(domyślnie nowa linia). (tylko B<pgrep>)"
1016
1017 #. type: TP
1018 #: ../man/pgrep.1:72
1019 #, no-wrap
1020 msgid "B<-e>, B<--echo>"
1021 msgstr "B<-e>, B<--echo>"
1022
1023 #. type: Plain text
1024 #: ../man/pgrep.1:77
1025 msgid "Display name and PID of the process being killed.  (B<pkill> only.)"
1026 msgstr ""
1027 "Wyświetlanie nazw oraz identyfikatorów zabijanych procesów (tylko B<pkill>)."
1028
1029 #. type: TP
1030 #: ../man/pgrep.1:77
1031 #, no-wrap
1032 msgid "B<-f>, B<--full>"
1033 msgstr "B<-f>, B<--full>"
1034
1035 #. type: Plain text
1036 #: ../man/pgrep.1:84
1037 msgid ""
1038 "The I<pattern> is normally only matched against the process name.  When B<-"
1039 "f> is set, the full command line is used."
1040 msgstr ""
1041 "I<wzorzec> normalnie jest dopasowywany tylko do nazwy procesu. Z ustawioną "
1042 "opcją B<-f>, wykorzystywana jest cała linia poleceń."
1043
1044 #. type: TP
1045 #: ../man/pgrep.1:84
1046 #, no-wrap
1047 msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
1048 msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
1049
1050 #. type: Plain text
1051 #: ../man/pgrep.1:93
1052 msgid ""
1053 "Only match processes in the process group IDs listed.  Process group 0 is "
1054 "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
1055 msgstr ""
1056 "Dopasowanie tylko do procesów z grup o podanych identyfikatorach. Grupa "
1057 "procesów 0 jest tłumaczona na własną grupę procesów polecenia B<pgrep>, "
1058 "B<pkill> lub B<pidwait>."
1059
1060 #. type: TP
1061 #: ../man/pgrep.1:93
1062 #, no-wrap
1063 msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
1064 msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
1065
1066 #. type: Plain text
1067 #: ../man/pgrep.1:97
1068 msgid ""
1069 "Only match processes whose real group ID is listed.  Either the numerical or "
1070 "symbolical value may be used."
1071 msgstr ""
1072 "Dopasowanie tylko do procesów o podanych identyfikatorach grup "
1073 "rzeczywistych. Można użyć wartości liczbowych lub symbolicznych."
1074
1075 #. type: TP
1076 #: ../man/pgrep.1:97
1077 #, no-wrap
1078 msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
1079 msgstr "B<-e>, B<--ignore-case>"
1080
1081 #. type: Plain text
1082 #: ../man/pgrep.1:100
1083 msgid "Match processes case-insensitively."
1084 msgstr "Dopasowywanie procesów bez rozróżniania wielkości liter."
1085
1086 #. type: TP
1087 #: ../man/pgrep.1:100
1088 #, no-wrap
1089 msgid "B<-l>, B<--list-name>"
1090 msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
1091
1092 #. type: Plain text
1093 #: ../man/pgrep.1:105
1094 msgid "List the process name as well as the process ID.  (B<pgrep> only.)"
1095 msgstr "Wypisanie nazw oraz identyfikatorów procesów. (tylko B<pgrep>)"
1096
1097 #. type: TP
1098 #: ../man/pgrep.1:105
1099 #, no-wrap
1100 msgid "B<-a>, B<--list-full>"
1101 msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
1102
1103 #. type: Plain text
1104 #: ../man/pgrep.1:110
1105 msgid "List the full command line as well as the process ID.  (B<pgrep> only.)"
1106 msgstr ""
1107 "Wypisanie pełnych linii poleceń oraz identyfikatorów procesów. (tylko "
1108 "B<pgrep>)"
1109
1110 #. type: TP
1111 #: ../man/pgrep.1:110
1112 #, no-wrap
1113 msgid "B<-n>, B<--newest>"
1114 msgstr "B<-n>, B<--newest>"
1115
1116 #. type: Plain text
1117 #: ../man/pgrep.1:113
1118 msgid ""
1119 "Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
1120 msgstr ""
1121 "Wybór tylko najnowszych (najpóźniej uruchomionych) spośród pasujących "
1122 "procesów."
1123
1124 #. type: TP
1125 #: ../man/pgrep.1:113
1126 #, no-wrap
1127 msgid "B<-o>, B<--oldest>"
1128 msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
1129
1130 #. type: Plain text
1131 #: ../man/pgrep.1:116
1132 msgid ""
1133 "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
1134 msgstr ""
1135 "Wybór tylko najstarszych (najwcześniej uruchomionych) spośród pasujących "
1136 "procesów."
1137
1138 #. type: TP
1139 #: ../man/pgrep.1:116
1140 #, no-wrap
1141 msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
1142 msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekundy>"
1143
1144 #. type: Plain text
1145 #: ../man/pgrep.1:119
1146 msgid "Select processes older than secs."
1147 msgstr "Wybór procesów starszych niż podana liczba sekund."
1148
1149 #. type: TP
1150 #: ../man/pgrep.1:119
1151 #, no-wrap
1152 msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
1153 msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
1154
1155 #. type: Plain text
1156 #: ../man/pgrep.1:122
1157 msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
1158 msgstr ""
1159 "Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych identyfikatorach procesów "
1160 "rodziców."
1161
1162 #. type: TP
1163 #: ../man/pgrep.1:122
1164 #, no-wrap
1165 msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
1166 msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
1167
1168 #. type: Plain text
1169 #: ../man/pgrep.1:131
1170 msgid ""
1171 "Only match processes whose process session ID is listed.  Session ID 0 is "
1172 "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
1173 msgstr ""
1174 "Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych identyfikatorach sesji "
1175 "procesów. Identyfikator sesji 0 jest tłumaczony na własny procesu B<pgrep>, "
1176 "B<pkill> lub B<pidwait>."
1177
1178 #. type: TP
1179 #: ../man/pgrep.1:131
1180 #, no-wrap
1181 msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
1182 msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
1183
1184 #. type: Plain text
1185 #: ../man/pgrep.1:135
1186 msgid ""
1187 "Only match processes whose controlling terminal is listed.  The terminal "
1188 "name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
1189 msgstr ""
1190 "Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych terminalach sterujących. Nazwa "
1191 "terminala powinna być podana bez przedrostka \"/dev/\"."
1192
1193 #. type: TP
1194 #: ../man/pgrep.1:135
1195 #, no-wrap
1196 msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
1197 msgstr "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
1198
1199 #. type: Plain text
1200 #: ../man/pgrep.1:139
1201 msgid ""
1202 "Only match processes whose effective user ID is listed.  Either the "
1203 "numerical or symbolical value may be used."
1204 msgstr ""
1205 "Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych identyfikatorach użytkowników "
1206 "efektywnych. Można użyć wartości liczbowych lub symbolicznych."
1207
1208 #. type: TP
1209 #: ../man/pgrep.1:139
1210 #, no-wrap
1211 msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
1212 msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
1213
1214 #. type: Plain text
1215 #: ../man/pgrep.1:143
1216 msgid ""
1217 "Only match processes whose real user ID is listed.  Either the numerical or "
1218 "symbolical value may be used."
1219 msgstr ""
1220 "Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych identyfikatorach użytkowników "
1221 "rzeczywistych. Można użyć wartości liczbowych lub symbolicznych."
1222
1223 #. type: TP
1224 #: ../man/pgrep.1:143
1225 #, no-wrap
1226 msgid "B<-v>, B<--inverse>"
1227 msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
1228
1229 #. type: Plain text
1230 #: ../man/pgrep.1:152
1231 msgid ""
1232 "Negates the matching.  This option is usually used in B<pgrep>'s or "
1233 "B<pidwait>'s context.  In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
1234 "avoid accidental usage of the option."
1235 msgstr ""
1236 "Negacja dopasowania. Zwykle używana w kontekście programu B<pgrep> lub "
1237 "B<pidwait>. W kontekście B<pkill> krótka opcja jest wyłączona, aby zapobiec "
1238 "przypadkowemu użyciu."
1239
1240 #. type: TP
1241 #: ../man/pgrep.1:152
1242 #, no-wrap
1243 msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
1244 msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
1245
1246 #. type: Plain text
1247 #: ../man/pgrep.1:161
1248 msgid ""
1249 "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context.  "
1250 "In B<pkill>'s context this option is disabled."
1251 msgstr ""
1252 "Wyświetlenie wszystkich identyfikatorów wątków zamiast pidów w kontekście "
1253 "programu B<pgrep> lub B<pidwait>. W kontekście B<pkill> ta opcja jest "
1254 "wyłączona."
1255
1256 #. type: TP
1257 #: ../man/pgrep.1:161
1258 #, no-wrap
1259 msgid "B<-x>, B<--exact>"
1260 msgstr "B<-x>, B<--exact>"
1261
1262 #. type: Plain text
1263 #: ../man/pgrep.1:167
1264 msgid ""
1265 "Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified)  "
1266 "B<exactly> match the I<pattern>."
1267 msgstr ""
1268 "Dopasowanie tylko do procesów, których nazwy (lub linie poleceń, jeśli "
1269 "podano opcję B<-f>) pasują B<dokładnie> do I<wzorca>."
1270
1271 #. type: TP
1272 #: ../man/pgrep.1:167
1273 #, no-wrap
1274 msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
1275 msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<plik>"
1276
1277 #. type: Plain text
1278 #: ../man/pgrep.1:173
1279 msgid ""
1280 "Read I<PID>s from I<file>.  This option is more useful for "
1281 "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
1282 msgstr ""
1283 "Odczyt I<PID>ów z I<pliku>. Ta opcja jest bardziej przydatna dla programu "
1284 "B<pkill> lub B<pidwait> niż B<pgrep>."
1285
1286 #. type: TP
1287 #: ../man/pgrep.1:173
1288 #, no-wrap
1289 msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
1290 msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
1291
1292 #. type: Plain text
1293 #: ../man/pgrep.1:176
1294 msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
1295 msgstr "Niepowodzenie, jeśli plik PID (p. opcja B<-F>) nie jest zablokowany."
1296
1297 #. type: TP
1298 #: ../man/pgrep.1:176
1299 #, no-wrap
1300 msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
1301 msgstr "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
1302
1303 #. type: Plain text
1304 #: ../man/pgrep.1:179
1305 msgid "Match only processes which match the process state."
1306 msgstr "Dopasowanie tylko do procesów o pasującym stanie."
1307
1308 #. type: TP
1309 #: ../man/pgrep.1:179
1310 #, no-wrap
1311 msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
1312 msgstr "B<-e>, B<--ignore-ancestors>"
1313
1314 #. type: Plain text
1315 #: ../man/pgrep.1:189
1316 msgid ""
1317 "Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>.  For example, "
1318 "this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools."
1319 msgstr ""
1320 "Ignorowanie wszystkich przodków B<pgrep>, B<pkill> i B<pidwait>. Może to być "
1321 "przydatne np. przy podnoszeniu uprawnień przez B<sudo> lub podobne narzędzia."
1322
1323 #. type: TP
1324 #: ../man/pgrep.1:189
1325 #, no-wrap
1326 msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>"
1327 msgstr "B<--cgroup >I<nazwa>B<,...>"
1328
1329 #. type: Plain text
1330 #: ../man/pgrep.1:193
1331 msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
1332 msgstr ""
1333 "Dopasowanie po przekazanej nazwie grupy kontrolnej (cgroup) v2. P. "
1334 "B<cgroups>(8)"
1335
1336 #. type: TP
1337 #: ../man/pgrep.1:193
1338 #, no-wrap
1339 msgid "B<--ns >I<pid>"
1340 msgstr "B<--ns >I<pid>"
1341
1342 #. type: Plain text
1343 #: ../man/pgrep.1:198
1344 msgid ""
1345 "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
1346 "to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
1347 "namespaces to match."
1348 msgstr ""
1349 "Dopasowanie do procesów należących do tych samych przestrzeni nazw. Wymagane "
1350 "w przypadku uruchamiania przez roota, aby dopasować do procesów innych "
1351 "użytkowników. Więcej o ograniczaniu dopasowywanych przestrzeni nazw przy "
1352 "opcji B<--nslist>."
1353
1354 #. type: TP
1355 #: ../man/pgrep.1:198
1356 #, no-wrap
1357 msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
1358 msgstr "B<--nslist >I<nazwa>B<,...>"
1359
1360 #. type: Plain text
1361 #: ../man/pgrep.1:202
1362 msgid ""
1363 "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
1364 "pid, user,uts."
1365 msgstr ""
1366 "Dopasowanie tylko do podanych przestrzeni nazw. Dostępne przestrzenie: ipc, "
1367 "mnt, net, pid, user, uts."
1368
1369 #. type: TP
1370 #: ../man/pgrep.1:202
1371 #, fuzzy, no-wrap
1372 #| msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
1373 msgid "B<-q>, B<--queue >I<value> "
1374 msgstr "B<-q>, B<--queue >I<wartość>"
1375
1376 #. type: Plain text
1377 #: ../man/pgrep.1:214
1378 msgid ""
1379 "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used to "
1380 "specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has "
1381 "installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to "
1382 "B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field of the "
1383 "siginfo_t structure."
1384 msgstr ""
1385 "Użycie B<sigqueue(3)> zamiast B<kill(2)>, a argument będący wartością "
1386 "określa liczbę całkowitą do wysłania wraz z sygnałem. Jeśli proces "
1387 "odbierający ma zainstalowaną procedurę obsługi dla tego sygnału przy użyciu "
1388 "flagi SA_SIGINFO wywołania B<sigaction(2)>, może następnie odebrać te dane w "
1389 "poli si_value struktury siginfo_t."
1390
1391 #. type: TP
1392 #: ../man/pgrep.1:214
1393 #, no-wrap
1394 msgid "B<-V>, B<--version> "
1395 msgstr "B<-V>, B<--version> "
1396
1397 #. type: Plain text
1398 #: ../man/pgrep.1:217
1399 msgid "Display version information and exit."
1400 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
1401
1402 #. type: TP
1403 #: ../man/pgrep.1:217
1404 #, no-wrap
1405 msgid "B<-h>, B<--help>"
1406 msgstr "B<-h>, B<--help>"
1407
1408 #. type: Plain text
1409 #: ../man/pgrep.1:220
1410 msgid "Display help and exit."
1411 msgstr "Wyświetlenie opisu i zakończenie."
1412
1413 #. type: SH
1414 #: ../man/pgrep.1:221
1415 #, no-wrap
1416 msgid "OPERANDS"
1417 msgstr "ARGUMENTY"
1418
1419 #. type: TP
1420 #: ../man/pgrep.1:222
1421 #, no-wrap
1422 msgid "I<pattern>"
1423 msgstr "I<wzorzec>"
1424
1425 #. type: Plain text
1426 #: ../man/pgrep.1:226
1427 msgid ""
1428 "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
1429 "names or command lines."
1430 msgstr ""
1431 "Określenie rozszerzonego wyrażenia regularnego do dopasowania nazwy procesu "
1432 "lub linii poleceń."
1433
1434 #. type: SH
1435 #: ../man/pgrep.1:226
1436 #, fuzzy, no-wrap
1437 #| msgid "EXAMPLES"
1438 msgid "EXAMPLES "
1439 msgstr "PRZYKŁADY"
1440
1441 #. type: Plain text
1442 #: ../man/pgrep.1:230
1443 msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
1444 msgstr "Przykład 1: znalezienie identyfikatora procesu demona B<named>:"
1445
1446 #. type: Plain text
1447 #: ../man/pgrep.1:232
1448 msgid "$ pgrep -u root named"
1449 msgstr "$ pgrep -u root named"
1450
1451 #. type: Plain text
1452 #: ../man/pgrep.1:236
1453 msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
1454 msgstr ""
1455 "Przykład 2: wymuszenie ponownego odczytu pliku konfiguracyjnego przez "
1456 "program B<syslog>:"
1457
1458 #. type: Plain text
1459 #: ../man/pgrep.1:238
1460 msgid "$ pkill -HUP syslogd"
1461 msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
1462
1463 #. type: Plain text
1464 #: ../man/pgrep.1:242
1465 msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
1466 msgstr ""
1467 "Przykład 3: podanie szczegółowych informacji o wszystkich procesach B<xterm>:"
1468
1469 #. type: Plain text
1470 #: ../man/pgrep.1:244
1471 msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
1472 msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
1473
1474 #. type: Plain text
1475 #: ../man/pgrep.1:248
1476 msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
1477 msgstr "Przykład 4: zwiększenie nice wszystkich procesów B<chrome>:"
1478
1479 #. type: Plain text
1480 #: ../man/pgrep.1:250
1481 msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
1482 msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
1483
1484 #. type: SH
1485 #: ../man/pgrep.1:250
1486 #, no-wrap
1487 msgid "EXIT STATUS"
1488 msgstr "KOD WYJŚCIA"
1489
1490 #. type: TP
1491 #: ../man/pgrep.1:252
1492 #, no-wrap
1493 msgid "0"
1494 msgstr "0"
1495
1496 #. type: Plain text
1497 #: ../man/pgrep.1:256
1498 msgid ""
1499 "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
1500 "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
1501 msgstr ""
1502 "Jeden lub więcej procesów pasowało do warunków. W przypadku pkill i pidwait, "
1503 "musi udać się wysłać sygnał lub zaczekać na przynajmniej jeden proces."
1504
1505 #. type: TP
1506 #: ../man/pgrep.1:256
1507 #, no-wrap
1508 msgid "1"
1509 msgstr "1"
1510
1511 #. type: Plain text
1512 #: ../man/pgrep.1:259
1513 msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
1514 msgstr ""
1515 "Brak procesów pasujących do warunków lub do żadnego nie udało się wysłać "
1516 "sygnału."
1517
1518 #. type: TP
1519 #: ../man/pgrep.1:259
1520 #, no-wrap
1521 msgid "2"
1522 msgstr "2"
1523
1524 #. type: Plain text
1525 #: ../man/pgrep.1:262
1526 msgid "Syntax error in the command line."
1527 msgstr "Błąd składni w linii poleceń."
1528
1529 #. type: TP
1530 #: ../man/pgrep.1:262
1531 #, no-wrap
1532 msgid "3"
1533 msgstr "3"
1534
1535 #. type: Plain text
1536 #: ../man/pgrep.1:265
1537 msgid "Fatal error: out of memory etc."
1538 msgstr "Błąd krytyczny: brak pamięci itp."
1539
1540 #. type: SH
1541 #: ../man/pgrep.1:266
1542 #, no-wrap
1543 msgid "NOTES "
1544 msgstr "UWAGI "
1545
1546 #. type: Plain text
1547 #: ../man/pgrep.1:271
1548 msgid ""
1549 "The process name used for matching is limited to the 15 characters present "
1550 "in the output of /proc/I<pid>/stat.  Use the B<-f> option to match against "
1551 "the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline. Threads may not have the "
1552 "same process name as the parent process but will have the same command line."
1553 msgstr ""
1554 "Nazwa procesu używana przy dopasowaniu jest ograniczona do 15 znaków "
1555 "obecnych w wyjściu /proc/I<pid>/stat. Aby dopasować do pełnej linii poleceń "
1556 "(/proc/I<pid>/cmdline), należy użyć opcji B<-f>. Wątki mogą nie mieć tej "
1557 "samej nazwy procesu jako rodzica, ale będą miały tę samą linię poleceń."
1558
1559 #. type: Plain text
1560 #: ../man/pgrep.1:279
1561 msgid ""
1562 "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
1563 "itself as a match."
1564 msgstr ""
1565 "Działający proces B<pgrep>, B<pkill> ani B<pidwait> nigdy nie zgłosi siebie "
1566 "jako dopasowania."
1567
1568 #. type: Plain text
1569 #: ../man/pgrep.1:283
1570 msgid ""
1571 "The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the "
1572 "I<subset=pid> option."
1573 msgstr ""
1574 "Opcja B<-O --older> cicho się nie powiedzie, jeśli /proc jest zamontowany z "
1575 "opcją I<subset=pid>."
1576
1577 #. type: SH
1578 #: ../man/pgrep.1:283
1579 #, no-wrap
1580 msgid "BUGS "
1581 msgstr "BŁĘDY "
1582
1583 #. type: Plain text
1584 #: ../man/pgrep.1:292
1585 msgid ""
1586 "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined.  Let me know if "
1587 "you need to do this."
1588 msgstr ""
1589 "Opcji B<-n>, B<-o> oraz B<-v> nie można łączyć. Gdyby było to przydatne, "
1590 "proszę zawiadomić autora."
1591
1592 #. type: Plain text
1593 #: ../man/pgrep.1:294
1594 msgid "Defunct processes are reported."
1595 msgstr "Zgłoszono procesy nie funkcjonujące."
1596
1597 #. type: Plain text
1598 #: ../man/pgrep.1:299
1599 msgid ""
1600 "B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2)  system call which first appeared "
1601 "in Linux 5.3."
1602 msgstr ""
1603 "B<pidwait> wymaga wywołania systemowego B<pidfd_open>(2), które pojawiło się "
1604 "w Linuksie 5.3."
1605
1606 #. type: SH
1607 #: ../man/pgrep.1:299
1608 #, no-wrap
1609 msgid "SEE ALSO  "
1610 msgstr "ZOBACZ TAKŻE  "
1611
1612 #. type: Plain text
1613 #: ../man/pgrep.1:309
1614 msgid ""
1615 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
1616 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
1617 msgstr ""
1618 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
1619 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
1620
1621 #. type: SH
1622 #: ../man/pgrep.1:309
1623 #, fuzzy, no-wrap
1624 #| msgid "AUTHORS "
1625 msgid "AUTHOR "
1626 msgstr "AUTORZY "
1627
1628 #. type: Plain text
1629 #: ../man/pgrep.1:313
1630 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
1631 msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
1632
1633 #. type: SH
1634 #: ../man/pgrep.1:313
1635 #, no-wrap
1636 msgid "REPORTING BUGS "
1637 msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
1638
1639 #.  -*- coding: UTF-8 -*-
1640 #.  Copyright (C) 1998 Miquel van Smoorenburg.
1641 #.  This program is free software; you can redistribute it and/or modify
1642 #.  it under the terms of the GNU General Public License as published by
1643 #.  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
1644 #.  (at your option) any later version.
1645 #.  This program is distributed in the hope that it will be useful,
1646 #.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
1647 #.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
1648 #.  GNU General Public License for more details.
1649 #.  You should have received a copy of the GNU General Public License
1650 #.  along with this program; if not, write to the Free Software
1651 #.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
1652 #. type: Plain text
1653 #: ../man/pidof.1:18
1654 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
1655 msgstr ""
1656 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
1657 "UE> "
1658
1659 #. type: TH
1660 #: ../man/pidof.1:18
1661 #, no-wrap
1662 msgid "PIDOF"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. type: TH
1666 #: ../man/pidof.1:18
1667 #, fuzzy, no-wrap
1668 #| msgid "2020-06-04"
1669 msgid "2020-12-22"
1670 msgstr "2020-06-04"
1671
1672 #. type: TH
1673 #: ../man/pidof.1:18
1674 #, no-wrap
1675 msgid "User Commands   "
1676 msgstr "Polecenia użytkownika   "
1677
1678 #. type: SH
1679 #: ../man/pidof.1:19
1680 #, no-wrap
1681 msgid "NAME   "
1682 msgstr "NAZWA   "
1683
1684 #. type: Plain text
1685 #: ../man/pidof.1:21
1686 msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. type: SH
1690 #: ../man/pidof.1:21
1691 #, no-wrap
1692 msgid "SYNOPSIS   "
1693 msgstr "SKŁADNIA   "
1694
1695 #. type: Plain text
1696 #: ../man/pidof.1:34
1697 msgid ""
1698 "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
1699 "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. type: SH
1703 #: ../man/pidof.1:34
1704 #, no-wrap
1705 msgid "DESCRIPTION   "
1706 msgstr "OPIS   "
1707
1708 #. type: Plain text
1709 #: ../man/pidof.1:38
1710 msgid ""
1711 "B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
1712 "those id's on the standard output."
1713 msgstr ""
1714
1715 #. type: SH
1716 #: ../man/pidof.1:38
1717 #, no-wrap
1718 msgid "OPTIONS   "
1719 msgstr "OPCJE   "
1720
1721 #. type: IP
1722 #: ../man/pidof.1:39
1723 #, no-wrap
1724 msgid "-s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. type: Plain text
1728 #: ../man/pidof.1:41
1729 msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. type: IP
1733 #: ../man/pidof.1:41
1734 #, no-wrap
1735 msgid "-c"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Plain text
1739 #: ../man/pidof.1:45
1740 msgid ""
1741 "Only return process ids that are running with the same root directory.  This "
1742 "option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
1743 "current root directory of processes they do not own."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. type: IP
1747 #: ../man/pidof.1:45
1748 #, no-wrap
1749 msgid "-q"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. type: Plain text
1753 #: ../man/pidof.1:47
1754 msgid ""
1755 "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. type: IP
1759 #: ../man/pidof.1:47
1760 #, no-wrap
1761 msgid "-w"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: Plain text
1765 #: ../man/pidof.1:50
1766 msgid ""
1767 "Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
1768 "worker threads)."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. type: IP
1772 #: ../man/pidof.1:50
1773 #, no-wrap
1774 msgid "-x"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. type: Plain text
1778 #: ../man/pidof.1:53
1779 msgid ""
1780 "Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
1781 "running the named scripts."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. type: IP
1785 #: ../man/pidof.1:53
1786 #, no-wrap
1787 msgid "-o I<omitpid>"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. type: Plain text
1791 #: ../man/pidof.1:57
1792 msgid ""
1793 "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
1794 "B<%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
1795 "other words the calling shell or shell script."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. type: IP
1799 #: ../man/pidof.1:57
1800 #, no-wrap
1801 msgid "-S I<separator>"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. type: Plain text
1805 #: ../man/pidof.1:63
1806 msgid ""
1807 "Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
1808 "one pids are printed for the program.  The B<-d> option is an alias for this "
1809 "option for sysvinit B<pidof> compatibility."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. type: SH
1813 #: ../man/pidof.1:63
1814 #, no-wrap
1815 msgid "EXIT STATUS "
1816 msgstr "KOD WYJŚCIA "
1817
1818 #. type: TP
1819 #: ../man/pidof.1:64
1820 #, no-wrap
1821 msgid "B<0>"
1822 msgstr "B<0>"
1823
1824 #. type: Plain text
1825 #: ../man/pidof.1:67
1826 msgid "At least one program was found with the requested name."
1827 msgstr ""
1828
1829 #. type: TP
1830 #: ../man/pidof.1:67
1831 #, no-wrap
1832 msgid "B<1>"
1833 msgstr "B<1>"
1834
1835 #. type: Plain text
1836 #: ../man/pidof.1:70
1837 msgid "No program was found with the requested name."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. type: SH
1841 #: ../man/pidof.1:71
1842 #, no-wrap
1843 msgid "BUGS  "
1844 msgstr "BŁĘDY  "
1845
1846 #. type: Plain text
1847 #: ../man/pidof.1:77
1848 msgid ""
1849 "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
1850 "scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
1851 "due to how the scripts look in the proc filesystem."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: SH
1855 #: ../man/pidof.1:78
1856 #, no-wrap
1857 msgid "SEE ALSO   "
1858 msgstr "ZOBACZ TAKŻE   "
1859
1860 #. type: Plain text
1861 #: ../man/pidof.1:81
1862 #, fuzzy
1863 #| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
1864 msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
1865 msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
1866
1867 #. type: SH
1868 #: ../man/pidof.1:81
1869 #, fuzzy, no-wrap
1870 #| msgid "AUTHORS "
1871 msgid "AUTHOR  "
1872 msgstr "AUTORZY "
1873
1874 #. type: Plain text
1875 #: ../man/pidwait.1:1
1876 msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. type: TH
1880 #: ../man/pmap.1:8
1881 #, no-wrap
1882 msgid "PMAP"
1883 msgstr "PMAP"
1884
1885 #. type: TH
1886 #: ../man/pmap.1:8
1887 #, no-wrap
1888 msgid "2020-06-04"
1889 msgstr "2020-06-04"
1890
1891 #. type: TH
1892 #: ../man/pmap.1:8
1893 #, no-wrap
1894 msgid "procps-ng   "
1895 msgstr "procps-ng   "
1896
1897 #. type: TH
1898 #: ../man/pmap.1:8
1899 #, fuzzy, no-wrap
1900 #| msgid "User Commands   "
1901 msgid "User Commands    "
1902 msgstr "Polecenia użytkownika   "
1903
1904 #. type: SH
1905 #: ../man/pmap.1:9
1906 #, no-wrap
1907 msgid "NAME    "
1908 msgstr "NAZWA    "
1909
1910 #. type: Plain text
1911 #: ../man/pmap.1:11
1912 msgid "pmap - report memory map of a process"
1913 msgstr "pmap - informacje o odwzorowaniu pamięci procesu"
1914
1915 #. type: SH
1916 #: ../man/pmap.1:11
1917 #, no-wrap
1918 msgid "SYNOPSIS    "
1919 msgstr "SKŁADNIA    "
1920
1921 #. type: Plain text
1922 #: ../man/pmap.1:14
1923 msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
1924 msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
1925
1926 #. type: SH
1927 #: ../man/pmap.1:14
1928 #, no-wrap
1929 msgid "DESCRIPTION    "
1930 msgstr "OPIS    "
1931
1932 #. type: Plain text
1933 #: ../man/pmap.1:18
1934 msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
1935 msgstr "Polecenie B<pmap> wypisuje mapę pamięci procesu lub procesów."
1936
1937 #. type: SH
1938 #: ../man/pmap.1:18
1939 #, no-wrap
1940 msgid "OPTIONS    "
1941 msgstr "OPCJE    "
1942
1943 #. type: TP
1944 #: ../man/pmap.1:19
1945 #, no-wrap
1946 msgid "B<-x>, B<--extended>"
1947 msgstr "B<-x>, B<--extended>"
1948
1949 #. type: Plain text
1950 #: ../man/pmap.1:22
1951 msgid "Show the extended format."
1952 msgstr "Wyświetlanie w formacie rozszerzonym."
1953
1954 #. type: TP
1955 #: ../man/pmap.1:22
1956 #, no-wrap
1957 msgid "B<-d>, B<--device>"
1958 msgstr "B<-d>, B<--device>"
1959
1960 #. type: Plain text
1961 #: ../man/pmap.1:25
1962 msgid "Show the device format."
1963 msgstr "Wyświetlanie w formacie urządzeń."
1964
1965 #. type: TP
1966 #: ../man/pmap.1:25
1967 #, no-wrap
1968 msgid "B<-q>, B<--quiet>"
1969 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
1970
1971 #. type: Plain text
1972 #: ../man/pmap.1:28
1973 msgid "Do not display some header or footer lines."
1974 msgstr "Bez wyświetlania linii nagłówka i stopki."
1975
1976 #. type: TP
1977 #: ../man/pmap.1:28
1978 #, no-wrap
1979 msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
1980 msgstr "B<-A>, B<--range> I<dolny>,I<górny>"
1981
1982 #. type: Plain text
1983 #: ../man/pmap.1:36
1984 msgid ""
1985 "Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  "
1986 "Notice that the low and high arguments are single string separated with "
1987 "comma."
1988 msgstr ""
1989 "Ograniczenie wyników do podanego przedziału adresów: I<dolny>,I<górny>. "
1990 "Limity dolny i górny podaje się rozdzielone przecinkiem jako pojedynczy "
1991 "argument."
1992
1993 #. type: TP
1994 #: ../man/pmap.1:36
1995 #, no-wrap
1996 msgid "B<-X>"
1997 msgstr "B<-X>"
1998
1999 #. type: Plain text
2000 #: ../man/pmap.1:40
2001 msgid ""
2002 "Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
2003 "according to I</proc/PID/smaps>"
2004 msgstr ""
2005 "Wypisywanie jeszcze więcej szczegółów niż z opcją B<-x>. UWAGA: format "
2006 "zmienia się z I</proc/PID/smaps>"
2007
2008 #. type: TP
2009 #: ../man/pmap.1:40
2010 #, no-wrap
2011 msgid "B<-XX>"
2012 msgstr "B<-XX>"
2013
2014 #. type: Plain text
2015 #: ../man/pmap.1:43
2016 msgid "Show everything the kernel provides"
2017 msgstr "Wypisywanie wszystkiego, co udostępnia jądro"
2018
2019 #. type: TP
2020 #: ../man/pmap.1:43
2021 #, no-wrap
2022 msgid "B<-p>, B<--show-path>"
2023 msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
2024
2025 #. type: Plain text
2026 #: ../man/pmap.1:46
2027 msgid "Show full path to files in the mapping column"
2028 msgstr "Wypisywanie pełnych ścieżek do plików w kolumnie odwzorowań"
2029
2030 #. type: TP
2031 #: ../man/pmap.1:46
2032 #, no-wrap
2033 msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
2034 msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
2035
2036 #. type: Plain text
2037 #: ../man/pmap.1:49
2038 msgid "Read the default configuration"
2039 msgstr "Odczyt domyślnej konfiguracji"
2040
2041 #. type: TP
2042 #: ../man/pmap.1:49
2043 #, no-wrap
2044 msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
2045 msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<plik>"
2046
2047 #. type: Plain text
2048 #: ../man/pmap.1:52
2049 msgid "Read the configuration from I<file>"
2050 msgstr "Odczyt konfiguracji z I<pliku>"
2051
2052 #. type: TP
2053 #: ../man/pmap.1:52
2054 #, no-wrap
2055 msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
2056 msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"
2057
2058 #. type: Plain text
2059 #: ../man/pmap.1:55
2060 msgid "Create new default configuration"
2061 msgstr "Utworzenie nowej konfiguracji domyślnej"
2062
2063 #. type: TP
2064 #: ../man/pmap.1:55
2065 #, no-wrap
2066 msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
2067 msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<plik>"
2068
2069 #. type: Plain text
2070 #: ../man/pmap.1:58
2071 msgid "Create new configuration to I<file>"
2072 msgstr "Utworzenie nowej konfiguracji w I<pliku>"
2073
2074 #. type: TP
2075 #: ../man/pmap.1:58
2076 #, no-wrap
2077 msgid "B<-h>, B<--help> "
2078 msgstr "B<-h>, B<--help> "
2079
2080 #. type: Plain text
2081 #: ../man/pmap.1:61
2082 msgid "Display help text and exit."
2083 msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
2084
2085 #. type: TP
2086 #: ../man/pmap.1:61
2087 #, fuzzy, no-wrap
2088 #| msgid "B<-V>, B<--version>   "
2089 msgid "B<-V>, B<--version>  "
2090 msgstr "B<-V>, B<--version>   "
2091
2092 #. type: Plain text
2093 #: ../man/pmap.1:64
2094 msgid "Display version information and exit. "
2095 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. "
2096
2097 #. type: SH
2098 #: ../man/pmap.1:64
2099 #, fuzzy, no-wrap
2100 #| msgid "EXIT STATUS "
2101 msgid "EXIT STATUS  "
2102 msgstr "KOD WYJŚCIA "
2103
2104 #. type: TP
2105 #: ../man/pmap.1:68
2106 #, fuzzy, no-wrap
2107 #| msgid "B<0>"
2108 msgid "B<0> "
2109 msgstr "B<0>"
2110
2111 #. type: Plain text
2112 #: ../man/pmap.1:71
2113 msgid "Success."
2114 msgstr "Sukces."
2115
2116 #. type: TP
2117 #: ../man/pmap.1:71
2118 #, fuzzy, no-wrap
2119 #| msgid "B<1>"
2120 msgid "B<1> "
2121 msgstr "B<1>"
2122
2123 #. type: Plain text
2124 #: ../man/pmap.1:74
2125 msgid "Failure."
2126 msgstr "Niepowodzenie."
2127
2128 #. type: TP
2129 #: ../man/pmap.1:74
2130 #, no-wrap
2131 msgid "B<42>"
2132 msgstr "B<42>"
2133
2134 #. type: Plain text
2135 #: ../man/pmap.1:77
2136 msgid "Did not find all processes asked for."
2137 msgstr "Nie znaleziono wszystkich żądanych procesów."
2138
2139 #. type: SH
2140 #: ../man/pmap.1:79
2141 #, no-wrap
2142 msgid "SEE ALSO    "
2143 msgstr "ZOBACZ TAKŻE    "
2144
2145 #. type: Plain text
2146 #: ../man/pmap.1:82
2147 msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
2148 msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
2149
2150 #. type: SH
2151 #: ../man/pmap.1:82
2152 #, fuzzy, no-wrap
2153 #| msgid "STANDARDS"
2154 msgid "STANDARDS "
2155 msgstr "STANDARDY"
2156
2157 #. type: Plain text
2158 #: ../man/pmap.1:86
2159 msgid ""
2160 "No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
2161 msgstr ""
2162 "Polecenia B<pmap> nie dotyczą żadne standardy, ale wygląda równie brzydko, "
2163 "co polecenie SunOS."
2164
2165 #. type: SH
2166 #: ../man/pmap.1:86
2167 #, no-wrap
2168 msgid "REPORTING BUGS  "
2169 msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW  "
2170
2171 #.  t -*- coding: UTF-8 -*-
2172 #.  This file describes the readproc interface to the /proc filesystem
2173 #.  Copyright 2018 Werner Fink <werner@suse.de>
2174 #.  Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
2175 #.  manual provided the copyright notice and this permission notice are
2176 #.  preserved on all copies.
2177 #.  Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
2178 #.  manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
2179 #.  entire resulting derived work is distributed under the terms of a
2180 #.  permission notice identical to this one
2181 #.  Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by
2182 #.  the source, must acknowledge the copyright and authors of this work.
2183 #. type: Plain text
2184 #: ../man/procio.3:19
2185 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>  "
2186 msgstr ""
2187 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
2188 "UE>  "
2189
2190 #. type: TH
2191 #: ../man/procio.3:19
2192 #, fuzzy, no-wrap
2193 #| msgid "PROCPS"
2194 msgid "PROCIO"
2195 msgstr "PROCPS"
2196
2197 #. type: TH
2198 #: ../man/procio.3:19
2199 #, no-wrap
2200 msgid "16 January 2018"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. type: TH
2204 #: ../man/procio.3:19
2205 #, no-wrap
2206 msgid "Linux Manpage"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. type: TH
2210 #: ../man/procio.3:19
2211 #, no-wrap
2212 msgid "Linux Programmer's Manual"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: SH
2216 #: ../man/procio.3:20
2217 #, no-wrap
2218 msgid "NAME     "
2219 msgstr "NAZWA     "
2220
2221 #. type: Plain text
2222 #: ../man/procio.3:22
2223 msgid "fprocopen - stream open functions on files below /proc/##"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. type: SH
2227 #: ../man/procio.3:22
2228 #, no-wrap
2229 msgid "SYNOPSIS     "
2230 msgstr "SKŁADNIA     "
2231
2232 #. type: Plain text
2233 #: ../man/procio.3:24
2234 msgid "B<#define _GNU_SOURCE>"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. type: Plain text
2238 #: ../man/procio.3:26
2239 #, fuzzy
2240 #| msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
2241 msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
2242 msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
2243
2244 #. type: Plain text
2245 #: ../man/procio.3:28
2246 #, fuzzy
2247 #| msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
2248 msgid "B<#include E<lt>proc/procio.hE<gt>>"
2249 msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
2250
2251 #. type: Plain text
2252 #: ../man/procio.3:30
2253 msgid "B<FILE *fprocopen(const char *path, const char *mode);>"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. type: SH
2257 #: ../man/procio.3:31
2258 #, no-wrap
2259 msgid "DESCRIPTION     "
2260 msgstr "OPIS     "
2261
2262 #. type: Plain text
2263 #: ../man/procio.3:41
2264 msgid ""
2265 "The B<fprocopen> function opens files below I</proc/##> whose name is the "
2266 "string to by path and associates a stream with it.  The argument I<mode> "
2267 "points to a string containing one of the following sequences"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. type: TP
2271 #: ../man/procio.3:41
2272 #, no-wrap
2273 msgid "B<r>"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. type: Plain text
2277 #: ../man/procio.3:47
2278 msgid ""
2279 "Open a file below I</proc/##> for reading even large buffers.  The stream is "
2280 "positioned at the beginning of the file."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. type: TP
2284 #: ../man/procio.3:47
2285 #, fuzzy, no-wrap
2286 #| msgid "B<->I<signal>"
2287 msgid "B<w>[B<E<lt>delE<gt>>]"
2288 msgstr "B<->I<sygnał>"
2289
2290 #. type: Plain text
2291 #: ../man/procio.3:59
2292 msgid ""
2293 "Open a file below I</proc/##> for writing even large buffers.  The optional "
2294 "delimiter character can be one of the follwoing B<'\\ '>,\\ B<','>,\\ B<'.'>,"
2295 "\\ and\\ B<':'> where the default is the comma B<','>.  This allows to split "
2296 "very large input lines into pieces at this delimiter and write each of them "
2297 "to the opened file below I</proc/##>."
2298 msgstr ""
2299
2300 #. type: TP
2301 #: ../man/procio.3:59
2302 #, no-wrap
2303 msgid "B<e>"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. type: Plain text
2307 #: ../man/procio.3:63
2308 msgid ""
2309 "The underlying file descriptor will be closed if you use any of the "
2310 "`exec...' functions within your code."
2311 msgstr ""
2312
2313 #. type: Plain text
2314 #: ../man/procio.3:67
2315 msgid ""
2316 "The internal API allows the use of stdio functions to read and write large "
2317 "buffers below I</proc/##>."
2318 msgstr ""
2319
2320 #. type: SH
2321 #: ../man/procio.3:68
2322 #, no-wrap
2323 msgid "SEE ALSO     "
2324 msgstr "ZOBACZ TAKŻE     "
2325
2326 #. type: Plain text
2327 #: ../man/procio.3:70
2328 msgid "B<fopen>(3),"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. type: Plain text
2332 #: ../man/procio.3:72
2333 msgid "B<fopencookie>(3)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. type: Plain text
2337 #: ../man/procio.3:74
2338 msgid "B<setvbuf>(3)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. type: Plain text
2342 #: ../man/procio.3:76
2343 msgid "B<lseek>(3)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. type: SH
2347 #: ../man/procio.3:77
2348 #, no-wrap
2349 msgid "COPYRIGHT"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. type: Plain text
2353 #: ../man/procio.3:79
2354 msgid "2018 Werner Fink,"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. type: SH
2358 #: ../man/procio.3:79
2359 #, fuzzy, no-wrap
2360 #| msgid "AUTHORS "
2361 msgid "AUTHOR   "
2362 msgstr "AUTORZY "
2363
2364 #
2365 #
2366 #
2367 #.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
2368 #.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
2369 #.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
2370 #.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
2371 #.  License as published by the Free Software Foundation; either
2372 #.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
2373 #.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
2374 #.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
2375 #.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
2376 #.  Lesser General Public License for more details.
2377 #.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
2378 #.  License along with this library; if not, write to the Free Software
2379 #.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
2380 #.  %%%LICENSE_END
2381 #. type: Plain text
2382 #: ../man/procps.3:19
2383 msgid "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. type: TH
2387 #: ../man/procps.3:19
2388 #, no-wrap
2389 msgid "PROCPS"
2390 msgstr "PROCPS"
2391
2392 #. type: TH
2393 #: ../man/procps.3:19
2394 #, no-wrap
2395 msgid "August 2022"
2396 msgstr "Sierpień 2022"
2397
2398 #. type: TH
2399 #: ../man/procps.3:19
2400 #, no-wrap
2401 msgid "libproc2"
2402 msgstr "libproc2"
2403
2404 #. type: SH
2405 #: ../man/procps.3:23
2406 #, no-wrap
2407 msgid "NAME      "
2408 msgstr "NAZWA      "
2409
2410 #. type: Plain text
2411 #: ../man/procps.3:25
2412 msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
2413 msgstr ""
2414 "procps - API do dostępu do informacji systemowych w systemie plików /proc"
2415
2416 #. type: SH
2417 #: ../man/procps.3:26
2418 #, no-wrap
2419 msgid "SYNOPSIS      "
2420 msgstr "SKŁADNIA      "
2421
2422 #. type: Plain text
2423 #: ../man/procps.3:30
2424 msgid ""
2425 "Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
2426 "the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
2427 "B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> and B<vmstat>."
2428 msgstr ""
2429 "W niniejszym opisie jest reprezentowanych pięć różnych interfejsów, "
2430 "nazwanych od plików służących do dostępu w pseudo systemie plików /proc: "
2431 "B<diskstats>, B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> oraz B<vmstat>."
2432
2433 #. type: Plain text
2434 #: ../man/procps.3:34
2435 #, no-wrap
2436 msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n"
2437 msgstr "#include E<lt>libproc2/B<interfejs>.hE<gt>\n"
2438
2439 #. type: Plain text
2440 #: ../man/procps.3:38
2441 #, no-wrap
2442 msgid ""
2443 "intB< procps_new  > (struct info **I<info>);\n"
2444 "intB< procps_ref  > (struct info  *I<info>);\n"
2445 "intB< procps_unref> (struct info **I<info>);\n"
2446 msgstr ""
2447 "intB< procps_new  > (struct info **I<info>);\n"
2448 "intB< procps_ref  > (struct info  *I<info>);\n"
2449 "intB< procps_unref> (struct info **I<info>);\n"
2450
2451 #. type: Plain text
2452 #: ../man/procps.3:43
2453 #, no-wrap
2454 msgid ""
2455 "struct result *B<procps_get> (\n"
2456 "    struct info *I<info>,\n"
2457 "[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
2458 "    enum item I<item>);\n"
2459 msgstr ""
2460 "struct result *B<procps_get> (\n"
2461 "    struct info *I<info>,\n"
2462 "[   const char *I<name>,      ]   tylko API B<diskstats>\n"
2463 "    enum item I<item>);\n"
2464
2465 #. type: Plain text
2466 #: ../man/procps.3:49
2467 #, no-wrap
2468 msgid ""
2469 "struct stack *B<procps_select> (\n"
2470 "    struct info *I<info>,\n"
2471 "[   const char *I<name>,      ]   B<diskstats> api only\n"
2472 "    enum item *I<items>,\n"
2473 "    int I<numitems>);\n"
2474 msgstr ""
2475 "struct stack *B<procps_select> (\n"
2476 "    struct info *I<info>,\n"
2477 "[   const char *I<name>,      ]   tylko API B<diskstats>\n"
2478 "    enum item *I<items>,\n"
2479 "    int I<numitems>);\n"
2480
2481 #. type: Plain text
2482 #: ../man/procps.3:55
2483 #, no-wrap
2484 msgid ""
2485 "struct reaped *B<procps_reap> (\n"
2486 "    struct info *I<info>,\n"
2487 "[   enum reap_type I<what>,   ]   B<stat> api only\n"
2488 "    enum item *I<items>,\n"
2489 "    int I<numitems>);\n"
2490 msgstr ""
2491 "struct reaped *B<procps_reap> (\n"
2492 "    struct info *I<info>,\n"
2493 "[   enum reap_type I<what>,   ]   tylko API B<stat>\n"
2494 "    enum item *I<items>,\n"
2495 "    int I<numitems>);\n"
2496
2497 #. type: Plain text
2498 #: ../man/procps.3:62
2499 #, no-wrap
2500 msgid ""
2501 "struct stack **B<procps_sort> (\n"
2502 "    struct info *I<info>,\n"
2503 "    struct stack *I<stacks>[],\n"
2504 "    int I<numstacked>,\n"
2505 "    enum item I<sortitem>,\n"
2506 "    enum sort_order I<order>);\n"
2507 msgstr ""
2508 "struct stack **B<procps_sort> (\n"
2509 "    struct info *I<info>,\n"
2510 "    struct stack *I<stacks>[],\n"
2511 "    int I<numstacked>,\n"
2512 "    enum item I<sortitem>,\n"
2513 "    enum sort_order I<order>);\n"
2514
2515 #. type: Plain text
2516 #: ../man/procps.3:69
2517 msgid ""
2518 "The above functions and structures are generic but the specific "
2519 "B<named_interface> would also be part of any identifiers.  For example, "
2520 "`procps_new' would actually be `procps_B<meminfo>_new' and `info' would "
2521 "really be `B<diskstats>_info', etc."
2522 msgstr ""
2523 "Powyższe funkcje i struktury są ogólne, ale konkretne B<interfejsy> stają "
2524 "się częścią identyfikatorów. Np. `procps_new' właściwie staje się "
2525 "`procps_B<meminfo>_new', `info' staje się `B<diskstats>_info' itd."
2526
2527 #. type: Plain text
2528 #: ../man/procps.3:72
2529 msgid ""
2530 "The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
2531 "appended `.h' suffix."
2532 msgstr ""
2533 "Ten sam B<interfejs> jest używany w nazwie każdego pliku nagłówkowego z "
2534 "dodanym rozszerzeniem `.h'."
2535
2536 #. type: Plain text
2537 #: ../man/procps.3:74
2538 msgid "Link with I<-lproc2>."
2539 msgstr "Konsolidować z I<-lproc2>."
2540
2541 #. type: SH
2542 #: ../man/procps.3:75
2543 #, no-wrap
2544 msgid "DESCRIPTION      "
2545 msgstr "OPIS      "
2546
2547 #. type: SS
2548 #: ../man/procps.3:76
2549 #, no-wrap
2550 msgid "Overview"
2551 msgstr "Przegląd"
2552
2553 #. type: Plain text
2554 #: ../man/procps.3:82
2555 msgid ""
2556 "Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
2557 "`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
2558 "members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
2559 "by the library."
2560 msgstr ""
2561 "Interfejsy te opierają się na prostej strukturze `result', "
2562 "odzwierciedlającej element `item' wraz z jego wartością (w unii ze "
2563 "standardowymi typami C jako składowymi). Wszystkie struktury `result' są "
2564 "automatycznie przydzielane i dostarczane przez bibliotekę."
2565
2566 #. type: Plain text
2567 #: ../man/procps.3:88
2568 msgid ""
2569 "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
2570 "`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
2571 "Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
2572 "order is determined solely by the user."
2573 msgstr ""
2574 "Podając tablicę elementów `item', struktury te mogą być zorganizowane w "
2575 "\"stos\", potencjalnie zwracając wiele wyników w pojedynczym wywołaniu "
2576 "funkcji. W ten sposób na \"stos\" można patrzeć jak na rekord zmiennej "
2577 "długości, którego zawartość i porządek są określane wyłącznie przez "
2578 "użytkownika."
2579
2580 #. type: Plain text
2581 #: ../man/procps.3:93
2582 msgid ""
2583 "As part of each interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
2584 "`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
2585 "but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
2586 msgstr ""
2587 "Częścią każdego interfejsu jest para unikatowych enumeratorów. Elementy "
2588 "`noop' i `extra' istnieją w celu trzymania wartości użytkownika. Nie są "
2589 "nigdy ustawiane przez bibliotekę, ale wynik `extra' jest zerowany przy "
2590 "każdej interakcji z biblioteką."
2591
2592 #. type: Plain text
2593 #: ../man/procps.3:99
2594 msgid ""
2595 "The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
2596 "program development.  There you will find available items, their return type "
2597 "(the `result' struct member name) and the source for such values.  "
2598 "Additional enumerators and structures are also documented there."
2599 msgstr ""
2600 "Plik nagłówkowy B<interfejsu> jest podstawowym dokumentem przy tworzeniu "
2601 "programu użytkownika. Tam można zaleźć dostępne elementy, ich typ zwracany "
2602 "(nazwę składowej struktury `result') oraz źródła tych wartości. Tam też są "
2603 "udokumentowane dodatkowe enumeratory czy struktury."
2604
2605 #. type: SS
2606 #: ../man/procps.3:100
2607 #, no-wrap
2608 msgid "Usage"
2609 msgstr "Użycie"
2610
2611 #. type: Plain text
2612 #: ../man/procps.3:103
2613 msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
2614 msgstr "Poniżej znajduje się typowa sekwencja wywołań tych intefejsów."
2615
2616 #. type: Plain text
2617 #: ../man/procps.3:108
2618 #, no-wrap
2619 msgid ""
2620 "1. B<procps_new()>\n"
2621 "2. B<procps_get()>, B<procps_select()> or B<procps_reap()>\n"
2622 "3. B<procps_unref()>\n"
2623 msgstr ""
2624 "1. B<procps_new()>\n"
2625 "2. B<procps_get()>, B<procps_select()> lub B<procps_reap()>\n"
2626 "3. B<procps_unref()>\n"
2627
2628 #. type: Plain text
2629 #: ../man/procps.3:114
2630 msgid ""
2631 "The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
2632 "`item'.  Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
2633 "value is of interest."
2634 msgstr ""
2635 "Funkcja B<get> służy do odczytania struktury `result' dla pojedynczego "
2636 "elementu `item'. Alternatywnie dostępne jest makro B<GET>, kiedy istotna "
2637 "jest tylko wartość zwracana."
2638
2639 #. type: Plain text
2640 #: ../man/procps.3:117
2641 msgid ""
2642 "The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
2643 "`stack'."
2644 msgstr ""
2645 "Funkcja B<select> potrafi odczytać wiele struktur `result' z pojedynczego "
2646 "\"stosu\"."
2647
2648 #. type: Plain text
2649 #: ../man/procps.3:123
2650 msgid ""
2651 "For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
2652 "B<stat> interfaces export a B<reap> function.  It is used to retrieve "
2653 "multiple `stacks' each containing multiple `result' structures.  Optionally, "
2654 "a user may choose to B<sort> those results."
2655 msgstr ""
2656 "Na potrzeby nieprzewidywalnych, zmiennych wyników, interfejsy B<diskstats>, "
2657 "B<slabinfo> oraz B<stat> eksportują funkcję B<reap>. Służy do odczytania "
2658 "wielu \"stosów\", zawierających wiele struktur `result'. Opcjonalnie "
2659 "użytkownik może zdecydować, aby wykonać B<sort> tych wyników."
2660
2661 #. type: Plain text
2662 #: ../man/procps.3:130
2663 msgid ""
2664 "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
2665 "I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
2666 "header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
2667 "However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
2668 "corresponding to the order of the `items' array."
2669 msgstr ""
2670 "Aby wykorzystać dowolny \"stos\" i dostać się do poszczególnych struktur "
2671 "`result', wymagana jest wartość I<relative_enum>, jak widać w makrze B<VAL> "
2672 "zdefiniowanym w pliku nagłówkowym. Takie wartości mogą być sztywno "
2673 "zakodowane od 0 do numitems-1. Zwykle jednak tę potrzebę zaspokaja się "
2674 "tworząc własne enumeratory odpowiadające kolejności tablicy `items'."
2675
2676 #. type: SS
2677 #: ../man/procps.3:131
2678 #, no-wrap
2679 msgid "Caveats"
2680 msgstr "Zastrzeżenia"
2681
2682 #. type: Plain text
2683 #: ../man/procps.3:134
2684 msgid ""
2685 "The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
2686 "in all five interfaces."
2687 msgstr ""
2688 "Funkcje B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> oraz B<select> są dostępne we "
2689 "wszystkich pięciu interfejsach."
2690
2691 #. type: Plain text
2692 #: ../man/procps.3:139
2693 msgid ""
2694 "For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
2695 "pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
2696 "NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
2697 "zero."
2698 msgstr ""
2699 "W przypadku funkcji B<new> i B<unref>, trzeba przekazać adres wskaźnika do "
2700 "struktury I<info>. W przypadku B<new> musi być zainicjowany na NULL. W "
2701 "przypadku B<unref> zostanie ustawiony na NULL, jeśli licznik odwołań "
2702 "osiągnie zero."
2703
2704 #. type: Plain text
2705 #: ../man/procps.3:143
2706 msgid ""
2707 "In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
2708 "and B<select> functions identifies a disk or partition name"
2709 msgstr ""
2710 "W przypadku interfejsu B<diskstats>, parametr I<name> funkcji B<get> i "
2711 "B<select> określa nazwę dysku lub partycji"
2712
2713 #. type: Plain text
2714 #: ../man/procps.3:147
2715 msgid ""
2716 "For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
2717 "identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
2718 "gathered."
2719 msgstr ""
2720 "W przypadku interfejsu B<stat>, parametr I<what> funkcji B<reap> określa, "
2721 "czy zebrane mają być dane tylko dla CPU, czy dla CPU oraz NUMA."
2722
2723 #. type: Plain text
2724 #: ../man/procps.3:151
2725 msgid ""
2726 "When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
2727 "would normally be those returned in the `reaped' structure."
2728 msgstr ""
2729 "Przy używaniu funkcji B<sort>, parametry I<stacks> i I<numstacked> są zwykle "
2730 "zwracame w strukturze `reaped'."
2731
2732 #. type: SH
2733 #: ../man/procps.3:152
2734 #, no-wrap
2735 msgid "RETURN VALUE"
2736 msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
2737
2738 #. type: SS
2739 #: ../man/procps.3:153
2740 #, no-wrap
2741 msgid "Functions Returning an `int'"
2742 msgstr "Funkcje zwracające `int'"
2743
2744 #. type: Plain text
2745 #: ../man/procps.3:156
2746 msgid ""
2747 "An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
2748 "of some well known errno.h value."
2749 msgstr ""
2750 "Błąd jest oznaczany poprzez liczbę ujemną, będącą liczbą przeciwną do znanej "
2751 "wartości errno.h."
2752
2753 #. type: Plain text
2754 #: ../man/procps.3:160
2755 msgid ""
2756 "Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
2757 "B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
2758 msgstr ""
2759 "Sukces jest oznaczany wartością zerową. Jednak funkcje B<ref> i B<unref> "
2760 "zwracają bieżący licznik odwołań struktury I<info>."
2761
2762 #. type: SS
2763 #: ../man/procps.3:161
2764 #, no-wrap
2765 msgid "Functions Returning an `address'"
2766 msgstr "Funkcje zwracające adres"
2767
2768 #. type: Plain text
2769 #: ../man/procps.3:164
2770 msgid ""
2771 "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
2772 "the formal errno value."
2773 msgstr ""
2774 "Błąd jest oznaczany zwracanym wskaźnikiem NULL, a powód można znaleźć w "
2775 "wartości errno."
2776
2777 #. type: Plain text
2778 #: ../man/procps.3:166
2779 msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
2780 msgstr "Sukces jest oznaczany wskaźnikiem na nazwaną strukturę."
2781
2782 #. type: SH
2783 #: ../man/procps.3:167
2784 #, no-wrap
2785 msgid "DEBUGGING"
2786 msgstr "DIAGNOSTYKA"
2787
2788 #. type: Plain text
2789 #: ../man/procps.3:173
2790 msgid ""
2791 "To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
2792 "`result' member references agree with library expectations.  It assumes that "
2793 "a supplied macro in the header file is used to access the `result' value."
2794 msgstr ""
2795 "Aby pomóc przy rozwijaniu programów, jest udogodnienie pozwalające zapewnić, "
2796 "że odwołania do składowej `result' zgadzają się z oczekiwaniami biblioteki. "
2797 "Zakłada, że do dostępu do wartości `result' jest używane makro udostępnione "
2798 "w pliku nagłówkowym."
2799
2800 #. type: Plain text
2801 #: ../man/procps.3:176
2802 msgid ""
2803 "This feature can be activated through either of the following methods and "
2804 "any discrepancies will be written to B<stderr>."
2805 msgstr ""
2806 "Tę opcję można włączyć w jeden z poniższych sposobów, a wszystkie "
2807 "niezgodności będą wypisane na B<stderr>."
2808
2809 #. type: IP
2810 #: ../man/procps.3:177
2811 #, no-wrap
2812 msgid "1)"
2813 msgstr "1)"
2814
2815 #. type: Plain text
2816 #: ../man/procps.3:180
2817 msgid ""
2818 "Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
2819 msgstr ""
2820 "Dodanie CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' do pozostałych użytych opcji ./"
2821 "configure."
2822
2823 #. type: IP
2824 #: ../man/procps.3:181
2825 #, no-wrap
2826 msgid "2)"
2827 msgstr "2)"
2828
2829 #. type: Plain text
2830 #: ../man/procps.3:184
2831 msgid ""
2832 "Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
2833 "the named interface includes."
2834 msgstr ""
2835 "Dodanie #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> do dowolnego programu "
2836 "I<po> nagłówkach nazwanych interfejsów."
2837
2838 #. type: Plain text
2839 #: ../man/procps.3:189
2840 msgid ""
2841 "This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
2842 "important that it I<not> be activated for a production/release build."
2843 msgstr ""
2844 "Ta opcja weryfikacji dodaje istotny narzut. W związku z tym ważne jest, żeby "
2845 "I<nie> była włączona w binariach produkcyjnych."
2846
2847 #. type: SH
2848 #: ../man/procps.3:190
2849 #, no-wrap
2850 msgid "SEE ALSO      "
2851 msgstr "ZOBACZ TAKŻE      "
2852
2853 #.  (C) Copyright 2020 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
2854 #.  (C) Copyright 2021-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
2855 #.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
2856 #.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
2857 #.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
2858 #.  License as published by the Free Software Foundation; either
2859 #.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
2860 #.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
2861 #.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
2862 #.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
2863 #.  Lesser General Public License for more details.
2864 #.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
2865 #.  License along with this library; if not, write to the Free Software
2866 #.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
2867 #.  %%%LICENSE_END
2868 #. type: Plain text
2869 #: ../man/procps_misc.3:20
2870 msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
2871 msgstr "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
2872
2873 #. type: TH
2874 #: ../man/procps_misc.3:20
2875 #, no-wrap
2876 msgid "PROCPS_MISC"
2877 msgstr "PROCPS_MISC"
2878
2879 #. type: TH
2880 #: ../man/procps_misc.3:20
2881 #, no-wrap
2882 msgid "August 2022 "
2883 msgstr "Sierpień 2022 "
2884
2885 #. type: TH
2886 #: ../man/procps_misc.3:20
2887 #, no-wrap
2888 msgid "libproc2 "
2889 msgstr "libproc2 "
2890
2891 #. type: SH
2892 #: ../man/procps_misc.3:24
2893 #, no-wrap
2894 msgid "NAME       "
2895 msgstr "NAZWA       "
2896
2897 #. type: Plain text
2898 #: ../man/procps_misc.3:26
2899 msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
2900 msgstr "procps_misc - API do różnych informacji w systemie plików /proc"
2901
2902 #. type: SH
2903 #: ../man/procps_misc.3:26
2904 #, no-wrap
2905 msgid "SYNOPSIS       "
2906 msgstr "SKŁADNIA       "
2907
2908 #. type: Plain text
2909 #: ../man/procps_misc.3:29
2910 #, no-wrap
2911 msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
2912 msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
2913
2914 #. type: Plain text
2915 #: ../man/procps_misc.3:31
2916 #, no-wrap
2917 msgid "Platform Particulars\n"
2918 msgstr "Szczegóły platformy\n"
2919
2920 #. type: Plain text
2921 #: ../man/procps_misc.3:37
2922 #, no-wrap
2923 msgid ""
2924 "long         B<procps_cpu_count> (void);\n"
2925 "long         B<procps_hertz_get> (void);\n"
2926 "unsigned int B<procps_pid_length> (void);\n"
2927 "int          B<procps_linux_version> (void);\n"
2928 msgstr ""
2929 "long         B<procps_cpu_count> (void);\n"
2930 "long         B<procps_hertz_get> (void);\n"
2931 "unsigned int B<procps_pid_length> (void);\n"
2932 "int          B<procps_linux_version> (void);\n"
2933
2934 #. type: Plain text
2935 #: ../man/procps_misc.3:40
2936 #, no-wrap
2937 msgid "Runtime Particulars\n"
2938 msgstr "Szczegóły czasu działania\n"
2939
2940 #. type: Plain text
2941 #: ../man/procps_misc.3:46
2942 #, no-wrap
2943 msgid ""
2944 "int  B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
2945 "int  B< procps_uptime> (double *I<uptime_secs>, double *I<idle_secs>);\n"
2946 "char *B<procps_uptime_sprint> (void);\n"
2947 "char *B<procps_uptime_sprint_short> (void);\n"
2948 msgstr ""
2949 "int  B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
2950 "int  B< procps_uptime> (double *I<uptime_secs>, double *I<idle_secs>);\n"
2951 "char *B<procps_uptime_sprint> (void);\n"
2952 "char *B<procps_uptime_sprint_short> (void);\n"
2953
2954 #. type: Plain text
2955 #: ../man/procps_misc.3:49
2956 #, no-wrap
2957 msgid "Namespace Particulars\n"
2958 msgstr "Szczegóły przestrzeni nazw\n"
2959
2960 #. type: Plain text
2961 #: ../man/procps_misc.3:54
2962 #, no-wrap
2963 msgid ""
2964 "int       B<  procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
2965 "const charB< *procps_ns_get_name> (int I<id>);\n"
2966 "int       B<  procps_ns_read_pid> (int I<pid>, struct procps_ns *I<nsp>);\n"
2967 msgstr ""
2968 "int       B<  procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
2969 "const charB< *procps_ns_get_name> (int I<id>);\n"
2970 "int       B<  procps_ns_read_pid> (int I<pid>, struct procps_ns *I<nsp>);\n"
2971
2972 #. type: Plain text
2973 #: ../man/procps_misc.3:57
2974 #, no-wrap
2975 msgid "Link with I<-lproc2>.\n"
2976 msgstr "Konsolidować z I<-lproc2>.\n"
2977
2978 #. type: SH
2979 #: ../man/procps_misc.3:58
2980 #, no-wrap
2981 msgid "DESCRIPTION       "
2982 msgstr "OPIS       "
2983
2984 #. type: Plain text
2985 #: ../man/procps_misc.3:63
2986 msgid ""
2987 "B<procps_cpu_count>()  returns the number of CPUs that are currently online "
2988 "as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
2989 msgstr ""
2990 "B<procps_cpu_count>()  zwraca liczbę CPU obecnie włączonych, jak w "
2991 "B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> lub przyjęte I<1>."
2992
2993 #. type: Plain text
2994 #: ../man/procps_misc.3:69
2995 msgid ""
2996 "B<procps_hertz_get>()  returns the number of clock ticks per second as "
2997 "B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>.  Dividing tics by this "
2998 "value yields seconds."
2999 msgstr ""
3000 "B<procps_hertz_get>()  zwraca liczbę tyknięć zegara na sekundę, jak w "
3001 "B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> lub przyjęte I<100>. Podzielenie tyknięć przez "
3002 "tę wartość daje sekundy."
3003
3004 #. type: Plain text
3005 #: ../man/procps_misc.3:74
3006 msgid ""
3007 "B<procps_pid_length>()  returns the maximum string length for a PID on the "
3008 "system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
3009 "length would be 3. If the file I</proc/sys/kernel/pid_max> is unreadable, "
3010 "the value is assumed to be I<5>."
3011 msgstr ""
3012 "B<procps_pid_length>()  zwraca maksymalną długość łańcucha dla PIDu w "
3013 "systemie. Na przykład, jeśli największa możliwa wartość PID to 123, długość "
3014 "wynosi 3. Jeśli plik I</proc/sys/kernel/pid_max> jest nieczytelny, "
3015 "przyjmowana jest wartość I<5>."
3016
3017 #. type: Plain text
3018 #: ../man/procps_misc.3:83
3019 msgid ""
3020 "B<procps_linux_version>()  returns the current Linux version as an encoded "
3021 "integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
3022 "function returns the version of the Linux emulation instead.  The version "
3023 "consists of three positive integers representing the major, minor and patch "
3024 "levels.  The following macros are provided for encoding a given Linux "
3025 "version or separating out the components of the current version."
3026 msgstr ""
3027 "B<procps_linux_version>()  zwraca bieżącą wersję Linuksa zakodowaną w "
3028 "liczbie całkowitej. Na systemach innych niż Linux, mających emulację systemu "
3029 "plików proc, ta funkcja zwraca wersję emulacji Linuksa. Wersja składa się z "
3030 "trzech dodatnich liczb całkowitych, oznaczających poziomy główny, poboczny i "
3031 "poprawek. Do kodowania danej wersji Linuksa lub podziału wersji na składniki "
3032 "służą poniższe makra:"
3033
3034 #. type: Plain text
3035 #: ../man/procps_misc.3:86
3036 msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
3037 msgstr "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
3038
3039 #. type: Plain text
3040 #: ../man/procps_misc.3:88
3041 msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
3042 msgstr "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
3043
3044 #. type: Plain text
3045 #: ../man/procps_misc.3:90
3046 msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
3047 msgstr "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
3048
3049 #. type: Plain text
3050 #: ../man/procps_misc.3:92
3051 msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
3052 msgstr "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
3053
3054 #. type: Plain text
3055 #: ../man/procps_misc.3:97
3056 msgid ""
3057 "B<procps_loadavg>()  fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
3058 "15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
3059 "I<NULL>."
3060 msgstr ""
3061 "B<procps_loadavg>()  pobiera średnie obciążenie systemu i wpisuje średnie "
3062 "1-, 5- i 15-minutowe w miejsce określone wskaźnikiem różnym niż I<NULL>."
3063
3064 #. type: Plain text
3065 #: ../man/procps_misc.3:102
3066 msgid ""
3067 "B<procps_uptime>()  returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
3068 "specified by any pointer which is not I<NULL>.  The B<sprint> varieties "
3069 "return a human-readable string in one of two forms."
3070 msgstr ""
3071 "B<procps_uptime>()  zwraca czas działania systemu i/lub liczbę sekund "
3072 "bezczynności w miejsce określone wskaźnikiem innym niż I<NULL>. Odmiana "
3073 "B<sprint> zwraca łańcuch czytelny dla użytkownika w jednej z dwóch postaci."
3074
3075 #. type: Plain text
3076 #: ../man/procps_misc.3:105
3077 msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
3078 msgstr "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: średnie 1, 5, 15 minutowe"
3079
3080 #. type: Plain text
3081 #: ../man/procps_misc.3:107
3082 msgid "up HH, MM"
3083 msgstr "up HH, MM"
3084
3085 #. type: Plain text
3086 #: ../man/procps_misc.3:111
3087 msgid ""
3088 "B<procps_ns_get_id>()  returns the integer id (enum namespace_type) of the "
3089 "namespace for the given namespace I<name>."
3090 msgstr ""
3091 "B<procps_ns_get_id>()  zwraca całkowite id (enum namespace_type) przestrzeni "
3092 "nazw dla podanej przestrzeni nazw I<name>."
3093
3094 #. type: Plain text
3095 #: ../man/procps_misc.3:114
3096 msgid ""
3097 "B<procps_ns_get_name>()  returns the name of the namespace for the given "
3098 "I<id> (enum namespace_type)."
3099 msgstr ""
3100 "B<procps_ns_get_name>()  zwraca nazwę przestrzeni nazw dla podanego I<id> "
3101 "(enum namespace_type)."
3102
3103 #. type: Plain text
3104 #: ../man/procps_misc.3:119
3105 msgid ""
3106 "B<procps_ns_read_pid>()  returns the inodes for the namespaces of the given "
3107 "process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>.  Those inodes will "
3108 "appear in the order proscribed by enum namespace_type."
3109 msgstr ""
3110 "B<procps_ns_read_pid>()  zwraca i-węzły przestrzeni nazw podanego procesu w "
3111 "strukturze procps_ns wskazanej przez I<nsp>. I-węzły będą w kolejności "
3112 "określonej przez enum namespace_type."
3113
3114 #. type: Plain text
3115 #: ../man/procps_misc.3:132
3116 #, no-wrap
3117 msgid ""
3118 "enum namespace_type {\n"
3119 "    PROCPS_NS_CGROUP,\n"
3120 "    PROCPS_NS_IPC,\n"
3121 "    PROCPS_NS_MNT,\n"
3122 "    PROCPS_NS_NET,\n"
3123 "    PROCPS_NS_PID,\n"
3124 "    PROCPS_NS_TIME,\n"
3125 "    PROCPS_NS_USER,\n"
3126 "    PROCPS_NS_UTS\n"
3127 "};\n"
3128 msgstr ""
3129 "enum namespace_type {\n"
3130 "    PROCPS_NS_CGROUP,\n"
3131 "    PROCPS_NS_IPC,\n"
3132 "    PROCPS_NS_MNT,\n"
3133 "    PROCPS_NS_NET,\n"
3134 "    PROCPS_NS_PID,\n"
3135 "    PROCPS_NS_TIME,\n"
3136 "    PROCPS_NS_USER,\n"
3137 "    PROCPS_NS_UTS\n"
3138 "};\n"
3139
3140 #. type: SH
3141 #: ../man/procps_misc.3:136
3142 #, no-wrap
3143 msgid "RETURN VALUE "
3144 msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA "
3145
3146 #. type: SS
3147 #: ../man/procps_misc.3:137
3148 #, no-wrap
3149 msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
3150 msgstr "Funkcje zwracające `int' lub `long'"
3151
3152 #. type: Plain text
3153 #: ../man/procps_misc.3:140
3154 msgid ""
3155 "An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
3156 "of some well known errno.h value. "
3157 msgstr ""
3158 "Błąd jest oznaczany poprzez liczbę ujemną, będącą liczbą przeciwną do znanej "
3159 "wartości errno.h. "
3160
3161 #. type: SS
3162 #: ../man/procps_misc.3:141
3163 #, no-wrap
3164 msgid "Functions Returning an `address' "
3165 msgstr "Funkcje zwracające adres "
3166
3167 #. type: Plain text
3168 #: ../man/procps_misc.3:144
3169 msgid ""
3170 "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
3171 "the formal errno value. "
3172 msgstr ""
3173 "Błąd jest oznaczany zwracanym wskaźnikiem NULL, a powód można znaleźć w "
3174 "wartości errno. "
3175
3176 #. type: SH
3177 #: ../man/procps_misc.3:145
3178 #, no-wrap
3179 msgid "FILES "
3180 msgstr "PLIKI "
3181
3182 #. type: TP
3183 #: ../man/procps_misc.3:146
3184 #, no-wrap
3185 msgid "I</proc/loadavg>"
3186 msgstr "I</proc/loadavg>"
3187
3188 #. type: Plain text
3189 #: ../man/procps_misc.3:149
3190 msgid "The raw values for load average."
3191 msgstr "Surowe wartości średniego obciążenia."
3192
3193 #. type: TP
3194 #: ../man/procps_misc.3:149
3195 #, no-wrap
3196 msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
3197 msgstr "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
3198
3199 #. type: Plain text
3200 #: ../man/procps_misc.3:152
3201 msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
3202 msgstr "Wersja wydania jądra Linuksa lub systemu plików proc."
3203
3204 #. type: TP
3205 #: ../man/procps_misc.3:152
3206 #, no-wrap
3207 msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
3208 msgstr "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
3209
3210 #. type: Plain text
3211 #: ../man/procps_misc.3:155
3212 msgid ""
3213 "Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
3214 "PID value."
3215 msgstr ""
3216 "Wartość, przy której licznik PIDów się przekręca - o jeden większa, niż "
3217 "maksymalna wartość PID."
3218
3219 #. type: TP
3220 #: ../man/procps_misc.3:155
3221 #, no-wrap
3222 msgid "I</proc/uptime>"
3223 msgstr "I</proc/uptime>"
3224
3225 #. type: Plain text
3226 #: ../man/procps_misc.3:158
3227 msgid "The raw values for uptime and idle time."
3228 msgstr "Surowe wartości czasu włączenia systemu i bezczynności."
3229
3230 #. type: TP
3231 #: ../man/procps_misc.3:158
3232 #, no-wrap
3233 msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
3234 msgstr "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
3235
3236 #. type: Plain text
3237 #: ../man/procps_misc.3:161
3238 msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
3239 msgstr "zbiór przestrzeni nazw dla określonegu B<PIDu>."
3240
3241 #. type: SH
3242 #: ../man/procps_misc.3:162
3243 #, no-wrap
3244 msgid "SEE ALSO       "
3245 msgstr "ZOBACZ TAKŻE       "
3246
3247 #.  (C) Copyright 2020-2022 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
3248 #.  %%%LICENSE_START(LGPL_2.1+)
3249 #.  This manual is free software; you can redistribute it and/or
3250 #.  modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
3251 #.  License as published by the Free Software Foundation; either
3252 #.  version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
3253 #.  This manual is distributed in the hope that it will be useful,
3254 #.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
3255 #.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
3256 #.  Lesser General Public License for more details.
3257 #.  You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
3258 #.  License along with this library; if not, write to the Free Software
3259 #.  Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
3260 #.  %%%LICENSE_END
3261 #. type: Plain text
3262 #: ../man/procps_pids.3:19
3263 msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
3264 msgstr "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
3265
3266 #. type: TH
3267 #: ../man/procps_pids.3:19
3268 #, no-wrap
3269 msgid "PROCPS_PIDS"
3270 msgstr "PROCPS_PIDS"
3271
3272 #. type: TH
3273 #: ../man/procps_pids.3:19
3274 #, no-wrap
3275 msgid "August 2022  "
3276 msgstr "Sierpień 2022  "
3277
3278 #. type: TH
3279 #: ../man/procps_pids.3:19
3280 #, no-wrap
3281 msgid "libproc2  "
3282 msgstr "libproc2  "
3283
3284 #. type: SH
3285 #: ../man/procps_pids.3:23
3286 #, fuzzy, no-wrap
3287 #| msgid "NAME       "
3288 msgid "NAME        "
3289 msgstr "NAZWA       "
3290
3291 #. type: Plain text
3292 #: ../man/procps_pids.3:25
3293 msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
3294 msgstr ""
3295 "procps_pids - API do dostępu do informacji o procesach w systemie plików /"
3296 "proc"
3297
3298 #. type: SH
3299 #: ../man/procps_pids.3:26
3300 #, fuzzy, no-wrap
3301 #| msgid "SYNOPSIS       "
3302 msgid "SYNOPSIS        "
3303 msgstr "SKŁADNIA       "
3304
3305 #. type: Plain text
3306 #: ../man/procps_pids.3:29
3307 #, no-wrap
3308 msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
3309 msgstr "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
3310
3311 #. type: Plain text
3312 #: ../man/procps_pids.3:33
3313 #, no-wrap
3314 msgid ""
3315 "intB< procps_pids_new  > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n"
3316 "intB< procps_pids_ref  > (struct pids_info  *I<info>);\n"
3317 "intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I<info>);\n"
3318 msgstr ""
3319 "intB< procps_pids_new  > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n"
3320 "intB< procps_pids_ref  > (struct pids_info  *I<info>);\n"
3321 "intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I<info>);\n"
3322
3323 #. type: Plain text
3324 #: ../man/procps_pids.3:38
3325 #, no-wrap
3326 msgid ""
3327 "struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
3328 "    struct pids_info *I<info>,\n"
3329 "    enum pids_fetch_type I<which>);\n"
3330 msgstr ""
3331 "struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
3332 "    struct pids_info *I<info>,\n"
3333 "    enum pids_fetch_type I<which>);\n"
3334
3335 #. type: Plain text
3336 #: ../man/procps_pids.3:42
3337 #, no-wrap
3338 msgid ""
3339 "struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
3340 "    struct pids_info *I<info>,\n"
3341 "    enum pids_fetch_type I<which>);\n"
3342 msgstr ""
3343 "struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
3344 "    struct pids_info *I<info>,\n"
3345 "    enum pids_fetch_type I<which>);\n"
3346
3347 #. type: Plain text
3348 #: ../man/procps_pids.3:48
3349 #, no-wrap
3350 msgid ""
3351 "struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
3352 "    struct pids_info *I<info>,\n"
3353 "    unsigned *I<these>,\n"
3354 "    int I<numthese>,\n"
3355 "    enum pids_select_type I<which>);\n"
3356 msgstr ""
3357 "struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
3358 "    struct pids_info *I<info>,\n"
3359 "    unsigned *I<these>,\n"
3360 "    int I<numthese>,\n"
3361 "    enum pids_select_type I<which>);\n"
3362
3363 #. type: Plain text
3364 #: ../man/procps_pids.3:55
3365 #, no-wrap
3366 msgid ""
3367 "struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
3368 "    struct pids_info *I<info>,\n"
3369 "    struct pids_stack *I<stacks>[],\n"
3370 "    int I<numstacked>,\n"
3371 "    enum pids_item I<sortitem>,\n"
3372 "    enum pids_sort_order I<order>);\n"
3373 msgstr ""
3374 "struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
3375 "    struct pids_info *I<info>,\n"
3376 "    struct pids_stack *I<stacks>[],\n"
3377 "    int I<numstacked>,\n"
3378 "    enum pids_item I<sortitem>,\n"
3379 "    enum pids_sort_order I<order>);\n"
3380
3381 #. type: Plain text
3382 #: ../man/procps_pids.3:60
3383 #, no-wrap
3384 msgid ""
3385 "int B<procps_pids_reset> (\n"
3386 "    struct pids_info *I<info>,\n"
3387 "    enum pids_item *I<newitems>,\n"
3388 "    int I<newnumitems>);\n"
3389 msgstr ""
3390 "int B<procps_pids_reset> (\n"
3391 "    struct pids_info *I<info>,\n"
3392 "    enum pids_item *I<newitems>,\n"
3393 "    int I<newnumitems>);\n"
3394
3395 #. type: Plain text
3396 #: ../man/procps_pids.3:64
3397 #, no-wrap
3398 msgid ""
3399 "struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
3400 "    struct pids_info *I<info>,\n"
3401 "    int I<return_self>);\n"
3402 msgstr ""
3403 "struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
3404 "    struct pids_info *I<info>,\n"
3405 "    int I<return_self>);\n"
3406
3407 #. type: Plain text
3408 #: ../man/procps_pids.3:68
3409 msgid "Link with I<-lproc2>. "
3410 msgstr "Konsolidować z I<-lproc2>. "
3411
3412 #. type: SH
3413 #: ../man/procps_pids.3:69
3414 #, fuzzy, no-wrap
3415 #| msgid "DESCRIPTION       "
3416 msgid "DESCRIPTION        "
3417 msgstr "OPIS       "
3418
3419 #. type: SS
3420 #: ../man/procps_pids.3:70
3421 #, no-wrap
3422 msgid "Overview "
3423 msgstr "Przegląd "
3424
3425 #. type: Plain text
3426 #: ../man/procps_pids.3:76
3427 msgid ""
3428 "Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
3429 "`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
3430 "members).  All `result' structures are automatically allocated and provided "
3431 "by the library."
3432 msgstr ""
3433 "Interfejs ten opiera się na prostej strukturze `result', odzwierciedlającej "
3434 "element `item' wraz z jego wartością (w unii ze standardowymi typami C jako "
3435 "składowymi). Wszystkie struktury `result' są automatycznie przydzielane i "
3436 "dostarczane przez bibliotekę."
3437
3438 #. type: Plain text
3439 #: ../man/procps_pids.3:82
3440 msgid ""
3441 "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
3442 "`stack', potentially yielding many results with a single function call.  "
3443 "Thus, a `stack' can be viewed as a variable length record whose content and "
3444 "order is determined solely by the user. "
3445 msgstr ""
3446 "Podając tablicę elementów `item', struktury te mogą być zorganizowane w "
3447 "\"stos\", potencjalnie zwracając wiele wyników w pojedynczym wywołaniu "
3448 "funkcji. W ten sposób na \"stos\" można patrzeć jak na rekord zmiennej "
3449 "długości, którego zawartość i porządek są określane wyłącznie przez "
3450 "użytkownika. "
3451
3452 #. type: Plain text
3453 #: ../man/procps_pids.3:87
3454 msgid ""
3455 "As part of this interface there are two unique enumerators.  The `noop' and "
3456 "`extra' items exist to hold user values.  They are never set by the library, "
3457 "but the `extra' result will be zeroed with each library interaction."
3458 msgstr ""
3459 "Częścią tego interfejsu jest para unikatowych enumeratorów. Elementy `noop' "
3460 "i `extra' istnieją w celu trzymania wartości użytkownika. Nie są nigdy "
3461 "ustawiane przez bibliotekę, ale wynik `extra' jest zerowany przy każdej "
3462 "interakcji z biblioteką."
3463
3464 #. type: Plain text
3465 #: ../man/procps_pids.3:93
3466 msgid ""
3467 "The pids.h file will be an essential document during user program "
3468 "development.  There you will find available items, their return type (the "
3469 "`result' struct member name) and the source for such values.  Additional "
3470 "enumerators and structures are also documented there."
3471 msgstr ""
3472 "Plik pids.h jest podstawowym dokumentem przy tworzeniu programu użytkownika. "
3473 "Tam można zaleźć dostępne elementy, ich typ zwracany (nazwę składowej "
3474 "struktury `result') oraz źródła tych wartości. Tam też są udokumentowane "
3475 "dodatkowe enumeratory czy struktury."
3476
3477 #. type: SS
3478 #: ../man/procps_pids.3:94
3479 #, no-wrap
3480 msgid "Usage "
3481 msgstr "Użycie "
3482
3483 #. type: Plain text
3484 #: ../man/procps_pids.3:97
3485 msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
3486 msgstr "Poniżej znajduje się typowa sekwencja wywołań tego intefejsu."
3487
3488 #. type: Plain text
3489 #: ../man/procps_pids.3:103
3490 #, no-wrap
3491 msgid ""
3492 "1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
3493 "2. B<procps_pids_new()>\n"
3494 "3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> or B<procps_pids_select()>\n"
3495 "4. B<procps_pids_unref()>\n"
3496 msgstr ""
3497 "1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
3498 "2. B<procps_pids_new()>\n"
3499 "3. B<procps_pids_get()>, B<procps_pids_reap()> lub B<procps_pids_select()>\n"
3500 "4. B<procps_pids_unref()>\n"
3501
3502 #. type: Plain text
3503 #: ../man/procps_pids.3:108
3504 msgid ""
3505 "The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
3506 "`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
3507 msgstr ""
3508 "Funkcja B<get> to iterator dla kolejnych PIDów/TIDów, zwracający te elementy "
3509 "`item' wcześniej określane poprzez B<new> lub B<reset>."
3510
3511 #. type: Plain text
3512 #: ../man/procps_pids.3:115
3513 msgid ""
3514 "Two functions support unpredictable variable outcomes.  The B<reap> function "
3515 "gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
3516 "specific PIDs or UIDs.  Both can return multiple `stacks' each containing "
3517 "multiple `result' structures.  Optionally, a user may choose to B<sort> such "
3518 "results"
3519 msgstr ""
3520 "Dwie funkcje obsługują nieprzewidywalne, zmienne wyniki. Funkcja B<reap> "
3521 "zbiera dane dla wszystkich procesów, a funkcja B<select> obsługuje konkretne "
3522 "PIDy i UIDy. Obie mogą zwrócić wiele \"stosów\", z których każdy zawiera "
3523 "wiele struktur `result'. Opcjonalnie użytkownik może zdecydować, aby wykonać "
3524 "B<sort> tych wyników."
3525
3526 #. type: Plain text
3527 #: ../man/procps_pids.3:122
3528 msgid ""
3529 "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
3530 "I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
3531 "header file.  Such values could be hard coded as: 0 through numitems-1.  "
3532 "However, this need is typically satisfied by creating your own enumerators "
3533 "corresponding to the order of the `items' array. "
3534 msgstr ""
3535 "Aby wykorzystać dowolny \"stos\" i dostać się do poszczególnych struktur "
3536 "`result', wymagana jest wartość I<relative_enum>, jak widać w makrze B<VAL> "
3537 "zdefiniowanym w pliku nagłówkowym. Takie wartości mogą być sztywno "
3538 "zakodowane od 0 do numitems-1. Zwykle jednak tę potrzebę zaspokaja się "
3539 "tworząc własne enumeratory odpowiadające kolejności tablicy `items'. "
3540
3541 #. type: SS
3542 #: ../man/procps_pids.3:123
3543 #, no-wrap
3544 msgid "Caveats "
3545 msgstr "Zastrzeżenia "
3546
3547 #. type: Plain text
3548 #: ../man/procps_pids.3:130
3549 msgid ""
3550 "The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
3551 "must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
3552 "API.  If either the I<items> or I<numitems> parameter is zero at B<new> "
3553 "time, then B<reset> becomes mandatory before issuing any other call."
3554 msgstr ""
3555 "API E<lt>pidsE<gt> różni się od innych tym, że interesujące elementy trzeba "
3556 "przekazać w czasie B<new> lub B<reset> - to drugie zachodzi tylko dla tego "
3557 "API. Jeśli w czasie B<new> parametr I<items> lub I<numitems> jest zerowy, "
3558 "wywołanie B<reset> jest obowiązkowe przed wykonaniem dowolnego innego "
3559 "wywołania."
3560
3561 #. type: Plain text
3562 #: ../man/procps_pids.3:135
3563 msgid ""
3564 "For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
3565 "pointer must be supplied.  With B<new> it must have been initialized to "
3566 "NULL.  With B<unref> it will be reset to NULL if the reference count reaches "
3567 "zero. "
3568 msgstr ""
3569 "W przypadku funkcji B<new> i B<unref>, trzeba przekazać adres wskaźnika do "
3570 "struktury I<info>. W przypadku B<new> musi być zainicjowany na NULL. W "
3571 "przypadku B<unref> zostanie ustawiony na NULL, jeśli licznik odwołań "
3572 "osiągnie zero."
3573
3574 #. type: Plain text
3575 #: ../man/procps_pids.3:138
3576 msgid ""
3577 "The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
3578 "whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
3579 msgstr ""
3580 "Funkcje B<get> i B<reap> wykorzystują parametr I<which>, określający, czy "
3581 "pobrane mogą być tylko zadania, czy zadania i wątki."
3582
3583 #. type: Plain text
3584 #: ../man/procps_pids.3:143
3585 msgid ""
3586 "The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
3587 "with I<numthese> to identify which processes are to be fetched.  This "
3588 "function then operates as a subset of B<reap>."
3589 msgstr ""
3590 "Funkcja B<select> wymaga jako I<these> wraz z I<numthese> tablicy PIDów lub "
3591 "UIDów, określających procesy do pobrania. Ta funkcja operuje działa jako "
3592 "podzbiór B<reap>."
3593
3594 #. type: Plain text
3595 #: ../man/procps_pids.3:147
3596 msgid ""
3597 "When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
3598 "would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
3599 msgstr ""
3600 "W przypadku funkcji B<sort>, parametry I<stacks> oraz I<numstacked> będą "
3601 "zwykle zwracane w strukturze `pids_fetch'."
3602
3603 #. type: Plain text
3604 #: ../man/procps_pids.3:155
3605 msgid ""
3606 "Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
3607 "function to ensure that the /proc/ directory is mounted.  As such, the "
3608 "I<info> parameter would be NULL and the I<return_self> parameter zero.  If, "
3609 "however, some items are desired for the issuing program (a I<return_self> "
3610 "other than zero) then the B<new> call must precede it to identify the "
3611 "I<items> and obtain the required I<info> pointer."
3612 msgstr ""
3613 "Funkcja B<fatal_proc_unmounted> może być wywołana przed dowolną inną "
3614 "funkcją, aby upewnić się, że katalog /proc/ jest zamontowany. W takim "
3615 "przypadku parametr I<info> będzie NULLem, a parametr I<return_self> zerem. "
3616 "Jeśli jednak jakieś elementy są pożądane przez wywołujący program "
3617 "(I<return_self> inny niż zero), wywołanie B<new> musi je poprzedzać, aby "
3618 "określić elementy I<items> i uzyskać żądany wskaźnik I<info>."
3619
3620 #. type: SH
3621 #: ../man/procps_pids.3:156
3622 #, no-wrap
3623 msgid "RETURN VALUE  "
3624 msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA  "
3625
3626 #. type: SS
3627 #: ../man/procps_pids.3:157
3628 #, no-wrap
3629 msgid "Functions Returning an `int' "
3630 msgstr "Funkcje zwracające `int' "
3631
3632 #. type: Plain text
3633 #: ../man/procps_pids.3:160
3634 msgid ""
3635 "An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
3636 "of some well known errno.h value.  "
3637 msgstr ""
3638 "Błąd jest oznaczany poprzez liczbę ujemną, będącą liczbą przeciwną do znanej "
3639 "wartości errno.h.  "
3640
3641 #. type: Plain text
3642 #: ../man/procps_pids.3:164
3643 msgid ""
3644 "Success is indicated by a zero return value.  However, the B<ref> and "
3645 "B<unref> functions return the current I<info> structure reference count. "
3646 msgstr ""
3647 "Sukces jest oznaczany wartością zerową. Jednak funkcje B<ref> i B<unref> "
3648 "zwracają bieżący licznik odwołań struktury I<info>."
3649
3650 #. type: SS
3651 #: ../man/procps_pids.3:165
3652 #, no-wrap
3653 msgid "Functions Returning an `address'  "
3654 msgstr "Funkcje zwracające adres  "
3655
3656 #. type: Plain text
3657 #: ../man/procps_pids.3:168
3658 msgid ""
3659 "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
3660 "the formal errno value.  "
3661 msgstr ""
3662 "Błąd jest oznaczany zwracanym wskaźnikiem NULL, a powód można znaleźć w "
3663 "wartości errno.  "
3664
3665 #. type: Plain text
3666 #: ../man/procps_pids.3:172
3667 msgid ""
3668 "Success is indicated by a pointer to the named structure.  However, if one "
3669 "survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
3670 "I<return_self> is zero."
3671 msgstr ""
3672 "Sukces jest oznaczany wskaźnikiem na nazwaną strukturę. Jednak, jeśli "
3673 "program przeżyje wywołanie B<fatal_proc_unmounted>, zwracany jest zawsze "
3674 "NULL, jeśli I<return_self> jest zerowy."
3675
3676 #. type: SH
3677 #: ../man/procps_pids.3:173
3678 #, no-wrap
3679 msgid "DEBUGGING "
3680 msgstr "DIAGNOSTYKA "
3681
3682 #. type: Plain text
3683 #: ../man/procps_pids.3:176
3684 msgid ""
3685 "To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
3686 "be exploited."
3687 msgstr ""
3688 "Aby pomóc przy rozwijaniu programów, można wykorzystać dwa udogodnienia "
3689 "procps-ng."
3690
3691 #. type: Plain text
3692 #: ../man/procps_pids.3:181
3693 msgid ""
3694 "The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
3695 "developing a I<multi-threaded> application.  When used with the valgrind `--"
3696 "suppressions=' option, warnings associated with the procps library itself "
3697 "are avoided."
3698 msgstr ""
3699 "Pierwsze do dołączony plik o nazwie `libproc.supp', który może być przydatny "
3700 "przy rozwijaniu aplikacji wielowątkowych. W przypadku użycia opcji valgrinda "
3701 "`--suppressions=', pomijane będą ostrzeżenia związane z samą biblioteką "
3702 "procps."
3703
3704 #. type: Plain text
3705 #: ../man/procps_pids.3:185
3706 msgid ""
3707 "Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
3708 "thread-safe manner.  A I<single-threaded> application will not receive those "
3709 "warnings."
3710 msgstr ""
3711 "Ostrzeżenia takie mogą się pojawić, ponieważ biblioteka obsługuje "
3712 "przydzielanie pamięci na stercie w sposób bezpieczny dla wątków. Aplikacje "
3713 "jednowątkowe nie będą powodowały ostrzeżeń."
3714
3715 #. type: Plain text
3716 #: ../man/procps_pids.3:190
3717 msgid ""
3718 "The second provision can help ensure `result' member references agree with "
3719 "library expectations.  It assumes that a supplied macro in the header file "
3720 "is used to access the `result' value."
3721 msgstr ""
3722 "Drugie udogodnienie pozwala zapewnić, że odwołania do składowej `result' "
3723 "zgadzają się z oczekiwaniami biblioteki. Zakłada, że do dostępu do wartości "
3724 "`result' jest używane makro udostępnione w pliku nagłówkowym."
3725
3726 #. type: Plain text
3727 #: ../man/procps_pids.3:193
3728 msgid ""
3729 "This feature can be activated through either of the following methods and "
3730 "any discrepancies will be written to B<stderr>. "
3731 msgstr ""
3732 "Tę opcję można włączyć w jeden z poniższych sposobów, a wszystkie "
3733 "niezgodności będą wypisane na B<stderr>. "
3734
3735 #. type: IP
3736 #: ../man/procps_pids.3:194
3737 #, no-wrap
3738 msgid "1) "
3739 msgstr "1) "
3740
3741 #. type: Plain text
3742 #: ../man/procps_pids.3:197
3743 msgid ""
3744 "Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
3745 "project may employ."
3746 msgstr ""
3747 "Dodanie CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' do pozostałych użytych opcji ./"
3748 "configure."
3749
3750 #. type: IP
3751 #: ../man/procps_pids.3:198
3752 #, no-wrap
3753 msgid "2) "
3754 msgstr "2) "
3755
3756 #. type: Plain text
3757 #: ../man/procps_pids.3:201
3758 msgid ""
3759 "Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
3760 "the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
3761 msgstr ""
3762 "Dodanie #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> do dowolnego programu "
3763 "I<po> #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
3764
3765 #. type: Plain text
3766 #: ../man/procps_pids.3:206
3767 msgid ""
3768 "This verification feature incurs substantial overhead.  Therefore, it is "
3769 "important that it I<not> be activated for a production/release build. "
3770 msgstr ""
3771 "Ta opcja weryfikacji dodaje istotny narzut. W związku z tym ważne jest, żeby "
3772 "I<nie> była włączona w binariach produkcyjnych."
3773
3774 #. type: SH
3775 #: ../man/procps_pids.3:207
3776 #, no-wrap
3777 msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
3778 msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"
3779
3780 #. type: Plain text
3781 #: ../man/procps_pids.3:209
3782 msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
3783 msgstr ""
3784 "Ustawiona wartość następującej zmiennej nie jest istotna, a jedynie jej "
3785 "obecność."
3786
3787 #. type: IP
3788 #: ../man/procps_pids.3:210
3789 #, no-wrap
3790 msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
3791 msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
3792
3793 #. type: Plain text
3794 #: ../man/procps_pids.3:214
3795 msgid ""
3796 "This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
3797 "B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
3798 msgstr ""
3799 "Zmienna ukrywa wątki jądra, które w innym wypadku byłyby zwrócone przez "
3800 "wywołania B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> i B<procps_pids_reap>."
3801
3802 #. type: SH
3803 #: ../man/procps_pids.3:215
3804 #, fuzzy, no-wrap
3805 #| msgid "SEE ALSO       "
3806 msgid "SEE ALSO        "
3807 msgstr "ZOBACZ TAKŻE       "
3808
3809 #.  t
3810 #.  (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
3811 #.  Man page for ps.
3812 #.  Quick hack conversion by Albert Cahalan, 1998.
3813 #.  Licensed under version 2 of the Gnu General Public License.
3814 #. type: Plain text
3815 #: ../man/ps.1:7
3816 msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
3817 msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
3818
3819 #. type: TH
3820 #: ../man/ps.1:7
3821 #, no-wrap
3822 msgid "PS"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. type: TH
3826 #: ../man/ps.1:7
3827 #, fuzzy, no-wrap
3828 #| msgid "2022-08-31"
3829 msgid "2022-05-11"
3830 msgstr "2022-08-31"
3831
3832 #. type: TH
3833 #: ../man/ps.1:7
3834 #, no-wrap
3835 msgid "procps-ng    "
3836 msgstr "procps-ng    "
3837
3838 #. type: TH
3839 #: ../man/ps.1:7
3840 #, fuzzy, no-wrap
3841 #| msgid "User Commands   "
3842 msgid "User Commands     "
3843 msgstr "Polecenia użytkownika   "
3844
3845 #. type: SH
3846 #: ../man/ps.1:27
3847 #, fuzzy, no-wrap
3848 #| msgid "NAME       "
3849 msgid "NAME         "
3850 msgstr "NAZWA       "
3851
3852 #. type: Plain text
3853 #: ../man/ps.1:29
3854 #, fuzzy
3855 #| msgid "pmap - report memory map of a process"
3856 msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
3857 msgstr "pmap - informacje o odwzorowaniu pamięci procesu"
3858
3859 #. type: SH
3860 #: ../man/ps.1:29
3861 #, fuzzy, no-wrap
3862 #| msgid "SYNOPSIS       "
3863 msgid "SYNOPSIS         "
3864 msgstr "SKŁADNIA       "
3865
3866 #. type: Plain text
3867 #: ../man/ps.1:31
3868 #, fuzzy
3869 #| msgid "B<uptime> [I<options>]"
3870 msgid "B<ps> [I<options>]"
3871 msgstr "B<uptime> [I<opcje>]"
3872
3873 #. type: SH
3874 #: ../man/ps.1:33
3875 #, fuzzy, no-wrap
3876 #| msgid "DESCRIPTION       "
3877 msgid "DESCRIPTION         "
3878 msgstr "OPIS       "
3879
3880 #. type: Plain text
3881 #: ../man/ps.1:39
3882 msgid ""
3883 "B<ps> displays information about a selection of the active processes.  If "
3884 "you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
3885 "use B<top> instead."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. type: Plain text
3889 #: ../man/ps.1:43
3890 msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. type: IP
3894 #: ../man/ps.1:45
3895 #, fuzzy, no-wrap
3896 #| msgid "1) "
3897 msgid "1 "
3898 msgstr "1) "
3899
3900 #. type: Plain text
3901 #: ../man/ps.1:47
3902 msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. type: IP
3906 #: ../man/ps.1:47
3907 #, fuzzy, no-wrap
3908 #| msgid "2) "
3909 msgid "2 "
3910 msgstr "2) "
3911
3912 #. type: Plain text
3913 #: ../man/ps.1:49
3914 msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. type: IP
3918 #: ../man/ps.1:49
3919 #, fuzzy, no-wrap
3920 #| msgid "3"
3921 msgid "3 "
3922 msgstr "3"
3923
3924 #. type: Plain text
3925 #: ../man/ps.1:51
3926 msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. type: Plain text
3930 #: ../man/ps.1:60
3931 msgid ""
3932 "Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear.  "
3933 "There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
3934 "the many standards and B<ps> implementations that this B<ps> is compatible "
3935 "with."
3936 msgstr ""
3937
3938 #. type: Plain text
3939 #: ../man/ps.1:71
3940 msgid ""
3941 "Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>.  The POSIX and UNIX "
3942 "standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
3943 "named I<x>, as well as printing all processes that would be selected by the "
3944 "B<-a> option.  If the user named I<x> does not exist, this B<ps> may "
3945 "interpret the command as B<ps\\ aux> instead and print a warning.  This "
3946 "behavior is intended to aid in transitioning old scripts and habits.  It is "
3947 "fragile, subject to change, and thus should not be relied upon."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. type: Plain text
3951 #: ../man/ps.1:79
3952 msgid ""
3953 "By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
3954 "(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
3955 "invoker.  It displays the process ID (pid=PID), the terminal associated with "
3956 "the process (tname=TTY), the cumulated CPU time in [DD-]hh:mm:ss format "
3957 "(time=TIME), and the executable name (ucmd=CMD).  Output is unsorted by "
3958 "default."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. type: Plain text
3962 #: ../man/ps.1:92
3963 msgid ""
3964 "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
3965 "default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
3966 "executable name.  You can override this with the B<PS_FORMAT> environment "
3967 "variable. The use of BSD-style options will also change the process "
3968 "selection to include processes on other terminals (TTYs) that are owned by "
3969 "you; alternately, this may be described as setting the selection to be the "
3970 "set of all processes filtered to exclude processes owned by other users or "
3971 "not on a terminal.  These effects are not considered when options are "
3972 "described as being \"identical\" below, so B<-M> will be considered "
3973 "identical to B<Z> and so on."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. type: Plain text
3977 #: ../man/ps.1:97
3978 msgid ""
3979 "Except as described below, process selection options are additive.  The "
3980 "default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
3981 "the set of processes to be displayed.  A process will thus be shown if it "
3982 "meets any of the given selection criteria."
3983 msgstr ""
3984
3985 #.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
3986 #. type: SH
3987 #: ../man/ps.1:99
3988 #, fuzzy, no-wrap
3989 #| msgid "EXAMPLES"
3990 msgid "EXAMPLES  "
3991 msgstr "PRZYKŁADY"
3992
3993 #. type: TP
3994 #: ../man/ps.1:100
3995 #, no-wrap
3996 msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. type: Plain text
4000 #: ../man/ps.1:103
4001 msgid "B<ps\\ -e>"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. type: Plain text
4005 #: ../man/ps.1:105
4006 msgid "B<ps\\ -ef>"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. type: Plain text
4010 #: ../man/ps.1:107
4011 msgid "B<ps\\ -eF>"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. type: Plain text
4015 #: ../man/ps.1:109
4016 msgid "B<ps\\ -ely>"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. type: TP
4020 #: ../man/ps.1:109
4021 #, no-wrap
4022 msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. type: Plain text
4026 #: ../man/ps.1:112
4027 msgid "B<ps\\ ax>"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. type: Plain text
4031 #: ../man/ps.1:114
4032 msgid "B<ps\\ axu>"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. type: TP
4036 #: ../man/ps.1:114
4037 #, no-wrap
4038 msgid "To print a process tree:"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. type: Plain text
4042 #: ../man/ps.1:117
4043 msgid "B<ps\\ -ejH>"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. type: Plain text
4047 #: ../man/ps.1:119
4048 msgid "B<ps\\ axjf>"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. type: TP
4052 #: ../man/ps.1:119
4053 #, no-wrap
4054 msgid "To get info about threads:"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. type: Plain text
4058 #: ../man/ps.1:122
4059 msgid "B<ps\\ -eLf>"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. type: Plain text
4063 #: ../man/ps.1:124
4064 msgid "B<ps\\ axms>"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. type: TP
4068 #: ../man/ps.1:124
4069 #, no-wrap
4070 msgid "To get security info:"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. type: Plain text
4074 #: ../man/ps.1:127
4075 msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. type: Plain text
4079 #: ../man/ps.1:129
4080 msgid "B<ps\\ axZ>"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. type: Plain text
4084 #: ../man/ps.1:131
4085 msgid "B<ps\\ -eM>"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. type: TP
4089 #: ../man/ps.1:131
4090 #, no-wrap
4091 msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. type: Plain text
4095 #: ../man/ps.1:134
4096 msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. type: TP
4100 #: ../man/ps.1:134
4101 #, no-wrap
4102 msgid "To see every process with a user-defined format:"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. type: Plain text
4106 #: ../man/ps.1:137
4107 msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. type: Plain text
4111 #: ../man/ps.1:139
4112 msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. type: Plain text
4116 #: ../man/ps.1:141
4117 msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. type: TP
4121 #: ../man/ps.1:141
4122 #, no-wrap
4123 msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. type: Plain text
4127 #: ../man/ps.1:144
4128 msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. type: TP
4132 #: ../man/ps.1:144
4133 #, no-wrap
4134 msgid "Print only the name of PID 42:"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. type: Plain text
4138 #: ../man/ps.1:147
4139 msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
4140 msgstr ""
4141
4142 #.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
4143 #. type: SH
4144 #: ../man/ps.1:150
4145 #, no-wrap
4146 msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. type: TP
4150 #: ../man/ps.1:151
4151 #, no-wrap
4152 msgid "B<a>"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. type: Plain text
4156 #: ../man/ps.1:165
4157 msgid ""
4158 "Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
4159 "set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
4160 "when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of processes "
4161 "selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
4162 "other means.  An alternate description is that this option causes B<ps> to "
4163 "list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
4164 "together with the B<x> option."
4165 msgstr ""
4166
4167 #. type: TP
4168 #: ../man/ps.1:165
4169 #, no-wrap
4170 msgid "B<-A>"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. type: Plain text
4174 #: ../man/ps.1:169
4175 #, fuzzy
4176 #| msgid "Select processes older than secs."
4177 msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
4178 msgstr "Wybór procesów starszych niż podana liczba sekund."
4179
4180 #. type: TP
4181 #: ../man/ps.1:169
4182 #, no-wrap
4183 msgid "B<-a>"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. type: Plain text
4187 #: ../man/ps.1:174
4188 msgid ""
4189 "Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
4190 "processes not associated with a terminal."
4191 msgstr ""
4192
4193 #. type: TP
4194 #: ../man/ps.1:174
4195 #, no-wrap
4196 msgid "B<-d>"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. type: Plain text
4200 #: ../man/ps.1:177
4201 #, fuzzy
4202 #| msgid "Select processes older than secs."
4203 msgid "Select all processes except session leaders."
4204 msgstr "Wybór procesów starszych niż podana liczba sekund."
4205
4206 #. type: TP
4207 #: ../man/ps.1:177
4208 #, fuzzy, no-wrap
4209 #| msgid "B<--peta>"
4210 msgid "B<--deselect>"
4211 msgstr "B<--peta>"
4212
4213 #. type: Plain text
4214 #: ../man/ps.1:182
4215 msgid ""
4216 "Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
4217 "(negates the selection).  Identical to B<-N>."
4218 msgstr ""
4219
4220 #. type: TP
4221 #: ../man/ps.1:182
4222 #, no-wrap
4223 msgid "B<-e>"
4224 msgstr ""
4225
4226 #.  Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
4227 #.  be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
4228 #.  add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
4229 #.  man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
4230 #.  though, so maybe the code is correct.
4231 #. type: Plain text
4232 #: ../man/ps.1:191
4233 #, fuzzy
4234 #| msgid "Select processes older than secs."
4235 msgid "Select all processes.  Identical to B<-A>."
4236 msgstr "Wybór procesów starszych niż podana liczba sekund."
4237
4238 #. type: TP
4239 #: ../man/ps.1:191
4240 #, no-wrap
4241 msgid "B<g>"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. type: Plain text
4245 #: ../man/ps.1:197
4246 msgid ""
4247 "Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
4248 "discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> flag, "
4249 "and is only useful when operating in the sunos4 personality."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. type: TP
4253 #: ../man/ps.1:197
4254 #, no-wrap
4255 msgid "B<-N>"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. type: Plain text
4259 #: ../man/ps.1:202
4260 msgid ""
4261 "Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
4262 "(negates the selection).  Identical to B<--deselect>."
4263 msgstr ""
4264
4265 #. type: TP
4266 #: ../man/ps.1:202
4267 #, no-wrap
4268 msgid "B<T>"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. type: Plain text
4272 #: ../man/ps.1:207
4273 msgid ""
4274 "Select all processes associated with this terminal.  Identical to the B<t> "
4275 "option without any argument."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. type: TP
4279 #: ../man/ps.1:207
4280 #, no-wrap
4281 msgid "B<r> "
4282 msgstr ""
4283
4284 #. type: Plain text
4285 #: ../man/ps.1:210
4286 msgid "Restrict the selection to only running processes."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. type: TP
4290 #: ../man/ps.1:210
4291 #, no-wrap
4292 msgid "B<x>"
4293 msgstr ""
4294
4295 #.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
4296 #. type: Plain text
4297 #: ../man/ps.1:226
4298 msgid ""
4299 "Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
4300 "the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
4301 "used or when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of "
4302 "processes selected in this manner is in addition to the set of processes "
4303 "selected by other means.  An alternate description is that this option "
4304 "causes B<ps> to list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to "
4305 "list all processes when used together with the B<a> option."
4306 msgstr ""
4307
4308 #. type: SH
4309 #: ../man/ps.1:228
4310 #, no-wrap
4311 msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. type: Plain text
4315 #: ../man/ps.1:232
4316 msgid ""
4317 "These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
4318 "comma-separated list.  They can be used multiple times.  For example: B<ps\\ "
4319 "-p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. type: TP
4323 #: ../man/ps.1:232
4324 #, no-wrap
4325 msgid "-I<123>"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. type: Plain text
4329 #: ../man/ps.1:235
4330 msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. type: TP
4334 #: ../man/ps.1:235
4335 #, no-wrap
4336 msgid "I<123>"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. type: Plain text
4340 #: ../man/ps.1:238
4341 msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. "
4342 msgstr ""
4343
4344 #. type: TP
4345 #: ../man/ps.1:238
4346 #, no-wrap
4347 msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
4348 msgstr ""
4349
4350 #. type: Plain text
4351 #: ../man/ps.1:247
4352 msgid ""
4353 "Select by command name.  This selects the processes whose executable name is "
4354 "given in I<cmdlist>.  NOTE: The command name is not the same as the command "
4355 "line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name "
4356 "to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you "
4357 "depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match."
4358 msgstr ""
4359
4360 #. type: TP
4361 #: ../man/ps.1:247
4362 #, no-wrap
4363 msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. type: Plain text
4367 #: ../man/ps.1:255
4368 msgid ""
4369 "Select by real group ID (RGID) or name.  This selects the processes whose "
4370 "real group name or ID is in the I<grplist> list.  The real group ID "
4371 "identifies the group of the user who created the process, see I<getgid>(2)."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. type: TP
4375 #: ../man/ps.1:255
4376 #, no-wrap
4377 msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. type: Plain text
4381 #: ../man/ps.1:268
4382 msgid ""
4383 "Select by session OR by effective group name.  Selection by session is "
4384 "specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
4385 "behavior that several other operating systems use.  This B<ps> will select "
4386 "by session when the list is completely numeric (as sessions are).  Group ID "
4387 "numbers will work only when some group names are also specified.  See the B<-"
4388 "s> and B<--group> options."
4389 msgstr ""
4390
4391 #. type: TP
4392 #: ../man/ps.1:268
4393 #, no-wrap
4394 msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. type: Plain text
4398 #: ../man/ps.1:272
4399 msgid "Select by real group ID (RGID) or name.  Identical to B<-G>."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. type: TP
4403 #: ../man/ps.1:272
4404 #, fuzzy, no-wrap
4405 #| msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
4406 msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
4407 msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
4408
4409 #. type: Plain text
4410 #: ../man/ps.1:284
4411 msgid ""
4412 "Select by effective group ID (EGID) or name.  This selects the processes "
4413 "whose effective group name or ID is in I<grplist>.  The effective group ID "
4414 "describes the group whose file access permissions are used by the process "
4415 "(see I<getegid>(2)).  The B<-g> option is often an alternative to B<--group>."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. type: TP
4419 #: ../man/ps.1:284
4420 #, no-wrap
4421 msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
4422 msgstr ""
4423
4424 #. type: Plain text
4425 #: ../man/ps.1:290
4426 msgid "Select by process ID.  Identical to B<-p> and B<--pid>."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. type: TP
4430 #: ../man/ps.1:290
4431 #, no-wrap
4432 msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. type: Plain text
4436 #: ../man/ps.1:298
4437 msgid ""
4438 "Select by PID.  This selects the processes whose process ID numbers appear "
4439 "in I<pidlist>.  Identical to B<p> and B<--pid>."
4440 msgstr ""
4441
4442 #. type: TP
4443 #: ../man/ps.1:298
4444 #, fuzzy, no-wrap
4445 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
4446 msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
4447 msgstr "B<--ns >I<pid>"
4448
4449 #. type: Plain text
4450 #: ../man/ps.1:304
4451 msgid "Select by process\\ ID.  Identical to B<-p> and B<p>."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. type: TP
4455 #: ../man/ps.1:304
4456 #, fuzzy, no-wrap
4457 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
4458 msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
4459 msgstr "B<--ns >I<pid>"
4460
4461 #. type: Plain text
4462 #: ../man/ps.1:311
4463 msgid ""
4464 "Select by parent process ID.  This selects the processes with a parent "
4465 "process\\ ID in I<pidlist>.  That is, it selects processes that are children "
4466 "of those listed in I<pidlist>."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. type: TP
4470 #: ../man/ps.1:311
4471 #, no-wrap
4472 msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. type: Plain text
4476 #: ../man/ps.1:317
4477 msgid ""
4478 "Select by process ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. type: TP
4482 #: ../man/ps.1:317
4483 #, no-wrap
4484 msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
4485 msgstr ""
4486
4487 #. type: Plain text
4488 #: ../man/ps.1:330
4489 msgid ""
4490 "Select by PID (quick mode).  This selects the processes whose process ID "
4491 "numbers appear in I<pidlist>.  With this option B<ps> reads the necessary "
4492 "info only for the pids listed in the I<pidlist> and doesn't apply additional "
4493 "filtering rules. The order of pids is unsorted and preserved. No additional "
4494 "selection options, sorting and forest type listings are allowed in this "
4495 "mode.  Identical to B<q> and B<--quick-pid>."
4496 msgstr ""
4497
4498 #. type: TP
4499 #: ../man/ps.1:330
4500 #, no-wrap
4501 msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. type: Plain text
4505 #: ../man/ps.1:336
4506 msgid "Select by process\\ ID (quick mode).  Identical to B<-q> and B<q>."
4507 msgstr ""
4508
4509 #. type: TP
4510 #: ../man/ps.1:336
4511 #, no-wrap
4512 msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. type: Plain text
4516 #: ../man/ps.1:341
4517 msgid ""
4518 "Select by session ID.  This selects the processes with a session ID "
4519 "specified in I<sesslist>."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. type: TP
4523 #: ../man/ps.1:341
4524 #, no-wrap
4525 msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. type: Plain text
4529 #: ../man/ps.1:345
4530 msgid "Select by session\\ ID.  Identical to B<-s>."
4531 msgstr ""
4532
4533 #. type: TP
4534 #: ../man/ps.1:345
4535 #, no-wrap
4536 msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. type: Plain text
4540 #: ../man/ps.1:362
4541 msgid ""
4542 "Select by tty.  Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
4543 "with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>.  "
4544 "Using the B<T> option is considered cleaner than using B<t> with an empty "
4545 "I<ttylist>."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. type: TP
4549 #: ../man/ps.1:362
4550 #, no-wrap
4551 msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. type: Plain text
4555 #: ../man/ps.1:370
4556 msgid ""
4557 "Select by tty.  This selects the processes associated with the terminals "
4558 "given in I<ttylist>.  Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
4559 "specified in several forms: /dev/ttyS1, ttyS1, S1.  A plain \"-\" may be "
4560 "used to select processes not attached to any terminal."
4561 msgstr ""
4562
4563 #. type: TP
4564 #: ../man/ps.1:370
4565 #, no-wrap
4566 msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. type: Plain text
4570 #: ../man/ps.1:376
4571 msgid "Select by terminal.  Identical to B<-t> and B<t>."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. type: TP
4575 #: ../man/ps.1:376
4576 #, no-wrap
4577 msgid "B<U>I<\\ userlist>"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. type: Plain text
4581 #: ../man/ps.1:388
4582 msgid ""
4583 "Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
4584 "whose effective user name or ID is in I<userlist>.  The effective user ID "
4585 "describes the user whose file access permissions are used by the process "
4586 "(see I<geteuid>(2)).  Identical to B<-u> and B<--user>."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. type: TP
4590 #: ../man/ps.1:388
4591 #, no-wrap
4592 msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. type: Plain text
4596 #: ../man/ps.1:395
4597 msgid ""
4598 "Select by real user ID (RUID) or name.  It selects the processes whose real "
4599 "user name or ID is in the I<userlist> list.  The real user ID identifies the "
4600 "user who created the process, see I<getuid>(2)."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. type: TP
4604 #: ../man/ps.1:395
4605 #, no-wrap
4606 msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. type: Plain text
4610 #: ../man/ps.1:400
4611 msgid ""
4612 "Select by effective user ID (EUID) or name.  This selects the processes "
4613 "whose effective user name or ID is in I<userlist>."
4614 msgstr ""
4615
4616 #. type: Plain text
4617 #: ../man/ps.1:408
4618 msgid ""
4619 "The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
4620 "used by the process (see I<geteuid>(2)).  Identical to B<U> and B<--user>."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. type: TP
4624 #: ../man/ps.1:408
4625 #, no-wrap
4626 msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. type: Plain text
4630 #: ../man/ps.1:412
4631 msgid "Select by real user ID (RUID) or name.  Identical to B<-U>."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. type: TP
4635 #: ../man/ps.1:412
4636 #, no-wrap
4637 msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
4638 msgstr ""
4639
4640 #.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
4641 #. type: Plain text
4642 #: ../man/ps.1:419
4643 msgid ""
4644 "Select by effective user ID (EUID) or name.  Identical to B<-u> and B<U>."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. type: SH
4648 #: ../man/ps.1:421
4649 #, no-wrap
4650 msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. type: Plain text
4654 #: ../man/ps.1:425
4655 msgid ""
4656 "These options are used to choose the information displayed by B<ps>.  The "
4657 "output may differ by personality."
4658 msgstr ""
4659
4660 #. type: TP
4661 #: ../man/ps.1:426
4662 #, no-wrap
4663 msgid "B<-c>"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. type: Plain text
4667 #: ../man/ps.1:431
4668 msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. type: TP
4672 #: ../man/ps.1:431
4673 #, fuzzy, no-wrap
4674 #| msgid "B<--tebi>"
4675 msgid "B<--context>"
4676 msgstr "B<--tebi>"
4677
4678 #. type: Plain text
4679 #: ../man/ps.1:434
4680 #, fuzzy
4681 #| msgid "Display version information."
4682 msgid "Display security context format (for SELinux)."
4683 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
4684
4685 #. type: TP
4686 #: ../man/ps.1:434
4687 #, no-wrap
4688 msgid "B<-f>"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. type: Plain text
4692 #: ../man/ps.1:447
4693 msgid ""
4694 "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
4695 "style options to add additional columns.  It also causes the command "
4696 "arguments to be printed.  When used with B<-L>, the NLWP (number of threads) "
4697 "and LWP (thread ID) columns will be added.  See the B<c> option, the format "
4698 "keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. type: TP
4702 #: ../man/ps.1:447
4703 #, no-wrap
4704 msgid "B<-F>"
4705 msgstr ""
4706
4707 #. type: Plain text
4708 #: ../man/ps.1:454
4709 msgid "Extra full format.  See the B<-f> option, which B<-F> implies."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. type: TP
4713 #: ../man/ps.1:454
4714 #, no-wrap
4715 msgid "B<--format>I<\\ format>"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. type: Plain text
4719 #: ../man/ps.1:460
4720 msgid "user-defined format.  Identical to B<-o> and B<o>."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. type: TP
4724 #: ../man/ps.1:460
4725 #, no-wrap
4726 msgid "B<j>"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. type: Plain text
4730 #: ../man/ps.1:463
4731 msgid "BSD job control format."
4732 msgstr ""
4733
4734 #. type: TP
4735 #: ../man/ps.1:463
4736 #, no-wrap
4737 msgid "B<-j>"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. type: Plain text
4741 #: ../man/ps.1:466
4742 msgid "Jobs format."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. type: TP
4746 #: ../man/ps.1:466
4747 #, no-wrap
4748 msgid "B<l>"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. type: Plain text
4752 #: ../man/ps.1:469
4753 #, fuzzy
4754 #| msgid "Display version information."
4755 msgid "Display BSD long format."
4756 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
4757
4758 #. type: TP
4759 #: ../man/ps.1:469
4760 #, no-wrap
4761 msgid "B<-l>"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. type: Plain text
4765 #: ../man/ps.1:474
4766 msgid "Long format.  The B<-y> option is often useful with this."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. type: TP
4770 #: ../man/ps.1:474
4771 #, no-wrap
4772 msgid "B<-M>"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. type: Plain text
4776 #: ../man/ps.1:479
4777 msgid "Add a column of security data.  Identical to B<Z> (for SELinux)."
4778 msgstr ""
4779
4780 #. type: TP
4781 #: ../man/ps.1:479
4782 #, no-wrap
4783 msgid "B<O>I<\\ format>"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. type: Plain text
4787 #: ../man/ps.1:497
4788 msgid ""
4789 "is preloaded B<o> (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> "
4790 "(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
4791 "used to specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior "
4792 "of this option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
4793 "formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
4794 "sort>).  When used as a formatting option, it is identical to B<-O>, with "
4795 "the BSD personality."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. type: TP
4799 #: ../man/ps.1:497
4800 #, no-wrap
4801 msgid "B<-O>I<\\ format>"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. type: Plain text
4805 #: ../man/ps.1:507
4806 msgid ""
4807 "Like B<-o>, but preloaded with some default columns.  Identical to B<-o\\ "
4808 "pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
4809 ">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, see B<-o> below."
4810 msgstr ""
4811
4812 #. type: TP
4813 #: ../man/ps.1:507
4814 #, no-wrap
4815 msgid "B<o>I<\\ format>"
4816 msgstr ""
4817
4818 #. type: Plain text
4819 #: ../man/ps.1:513
4820 msgid "Specify user-defined format.  Identical to B<-o> and B<--format>."
4821 msgstr ""
4822
4823 #. type: TP
4824 #: ../man/ps.1:513
4825 #, no-wrap
4826 msgid "B<-o>I<\\ format>"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. type: Plain text
4830 #: ../man/ps.1:541
4831 msgid ""
4832 "User-defined format.  I<format> is a single argument in the form of a blank-"
4833 "separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
4834 "output columns.  The recognized keywords are described in the B<STANDARD "
4835 "FORMAT SPECIFIERS> section below.  Headers may be renamed (B<ps -o pid,\\:"
4836 "ruser=RealUser -o comm=Command>)  as desired.  If all column headers are "
4837 "empty (B<ps -o pid= -o comm=>)  then the header line will not be output.  "
4838 "Column width will increase as needed for wide headers; this may be used to "
4839 "widen up columns such as WCHAN (B<ps -o pid,\\:wchan=\\:WIDE-\\:WCHAN-\\:"
4840 "COLUMN -o comm>).  Explicit width control (B<ps opid,\\:wchan:42,\\:cmd>)  "
4841 "is offered too.  The behavior of B<ps -o pid=X,\\:comm=Y> varies with "
4842 "personality; output may be one column named \"X,\\:comm=Y\" or two columns "
4843 "named \"X\" and \"Y\".  Use multiple B<-o> options when in doubt.  Use the "
4844 "B<PS_FORMAT> environment variable to specify a default as desired; DefSysV "
4845 "and DefBSD are macros that may be used to choose the default UNIX or BSD "
4846 "columns."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. type: TP
4850 #: ../man/ps.1:541
4851 #, no-wrap
4852 msgid "B<-P>"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. type: Plain text
4856 #: ../man/ps.1:544
4857 msgid "Add a column showing B<psr>."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. type: TP
4861 #: ../man/ps.1:544
4862 #, no-wrap
4863 msgid "B<s>"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. type: Plain text
4867 #: ../man/ps.1:547
4868 #, fuzzy
4869 #| msgid "Display version information."
4870 msgid "Display signal format."
4871 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
4872
4873 #. type: TP
4874 #: ../man/ps.1:547
4875 #, no-wrap
4876 msgid "B<u>"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. type: Plain text
4880 #: ../man/ps.1:550
4881 #, fuzzy
4882 #| msgid "Display version information."
4883 msgid "Display user-oriented format."
4884 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
4885
4886 #. type: TP
4887 #: ../man/ps.1:550
4888 #, no-wrap
4889 msgid "B<v>"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. type: Plain text
4893 #: ../man/ps.1:553
4894 #, fuzzy
4895 #| msgid "Display version information."
4896 msgid "Display virtual memory format."
4897 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
4898
4899 #. type: TP
4900 #: ../man/ps.1:553
4901 #, no-wrap
4902 msgid "B<X>"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. type: Plain text
4906 #: ../man/ps.1:556
4907 msgid "Register format."
4908 msgstr ""
4909
4910 #. type: TP
4911 #: ../man/ps.1:556
4912 #, no-wrap
4913 msgid "B<-y>"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. type: Plain text
4917 #: ../man/ps.1:561
4918 msgid ""
4919 "Do not show flags; show rss in place of addr.  This option can only be used "
4920 "with B<-l>."
4921 msgstr ""
4922
4923 #. type: TP
4924 #: ../man/ps.1:561
4925 #, no-wrap
4926 msgid "B<Z>"
4927 msgstr ""
4928
4929 #.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
4930 #. type: Plain text
4931 #: ../man/ps.1:567
4932 msgid "Add a column of security data.  Identical to B<-M> (for SELinux)."
4933 msgstr ""
4934
4935 #. type: SH
4936 #: ../man/ps.1:569
4937 #, no-wrap
4938 msgid "OUTPUT MODIFIERS"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. type: TP
4942 #: ../man/ps.1:573
4943 #, no-wrap
4944 msgid "B<c>"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. type: Plain text
4948 #: ../man/ps.1:591
4949 msgid ""
4950 "Show the true command name.  This is derived from the name of the executable "
4951 "file, rather than from the argv value.  Command arguments and any "
4952 "modifications to them are thus not shown.  This option effectively turns the "
4953 "B<args> format keyword into the B<comm> format keyword; it is useful with "
4954 "the B<-f> format option and with the various BSD-style format options, which "
4955 "all normally display the command arguments.  See the B<-f> option, the "
4956 "format keyword B<args>, and the format keyword B<comm>."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. type: TP
4960 #: ../man/ps.1:591
4961 #, fuzzy, no-wrap
4962 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
4963 msgid "B<--cols>I<\\ n>"
4964 msgstr "B<--ns >I<pid>"
4965
4966 #. type: Plain text
4967 #: ../man/ps.1:594
4968 msgid "Set screen width."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. type: TP
4972 #: ../man/ps.1:594
4973 #, fuzzy, no-wrap
4974 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
4975 msgid "B<--columns>I<\\ n>"
4976 msgstr "B<--ns >I<pid>"
4977
4978 #. type: Plain text
4979 #: ../man/ps.1:597
4980 msgid "Set screen width. "
4981 msgstr ""
4982
4983 #. type: TP
4984 #: ../man/ps.1:597
4985 #, fuzzy, no-wrap
4986 #| msgid "B<-a>, B<--active>"
4987 msgid "B<--cumulative>"
4988 msgstr "B<-a>, B<--active>"
4989
4990 #. type: Plain text
4991 #: ../man/ps.1:600
4992 msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. type: TP
4996 #: ../man/ps.1:600
4997 #, no-wrap
4998 msgid "B<e> "
4999 msgstr ""
5000
5001 #. type: Plain text
5002 #: ../man/ps.1:603
5003 #, fuzzy
5004 #| msgid "Show the device format."
5005 msgid "Show the environment after the command."
5006 msgstr "Wyświetlanie w formacie urządzeń."
5007
5008 #. type: TP
5009 #: ../man/ps.1:603
5010 #, no-wrap
5011 msgid "B<f>"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. type: Plain text
5015 #: ../man/ps.1:606
5016 msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. type: TP
5020 #: ../man/ps.1:606
5021 #, fuzzy, no-wrap
5022 #| msgid "B<--peta>"
5023 msgid "B<--forest>"
5024 msgstr "B<--peta>"
5025
5026 #. type: Plain text
5027 #: ../man/ps.1:609
5028 msgid "ASCII art process tree."
5029 msgstr ""
5030
5031 #. type: TP
5032 #: ../man/ps.1:609
5033 #, no-wrap
5034 msgid "B<h>"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. type: Plain text
5038 #: ../man/ps.1:627
5039 msgid ""
5040 "No header.  (or, one header per screen in the BSD personality).  The B<h> "
5041 "option is problematic.  Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
5042 "header on each page of output, but older Linux B<ps> uses this option to "
5043 "totally disable the header.  This version of B<ps> follows the Linux usage "
5044 "of not printing the header unless the BSD personality has been selected, in "
5045 "which case it prints a header on each page of output.  Regardless of the "
5046 "current personality, you can use the long options B<--headers> and B<--no-"
5047 "headers> to enable printing headers each page or disable headers entirely, "
5048 "respectively."
5049 msgstr ""
5050
5051 #. type: TP
5052 #: ../man/ps.1:627
5053 #, no-wrap
5054 msgid "B<-H>"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. type: Plain text
5058 #: ../man/ps.1:630
5059 msgid "Show process hierarchy (forest)."
5060 msgstr ""
5061
5062 #. type: TP
5063 #: ../man/ps.1:630
5064 #, fuzzy, no-wrap
5065 #| msgid "B<--help>"
5066 msgid "B<--headers>"
5067 msgstr "B<--help>"
5068
5069 #. type: Plain text
5070 #: ../man/ps.1:633
5071 msgid "Repeat header lines, one per page of output."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: TP
5075 #: ../man/ps.1:633
5076 #, no-wrap
5077 msgid "B<k>I<\\ spec>"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. type: Plain text
5081 #: ../man/ps.1:642
5082 msgid ""
5083 "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
5084 ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
5085 "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
5086 "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<--sort>."
5087 msgstr ""
5088
5089 #. type: Plain text
5090 #: ../man/ps.1:645
5091 msgid "Examples:"
5092 msgstr ""
5093
5094 #. type: Plain text
5095 #: ../man/ps.1:647
5096 msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. type: Plain text
5100 #: ../man/ps.1:649
5101 msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
5102 msgstr ""
5103
5104 #. type: Plain text
5105 #: ../man/ps.1:651
5106 msgid "B<ps kstart_time -ef>"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. type: TP
5110 #: ../man/ps.1:652
5111 #, fuzzy, no-wrap
5112 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
5113 msgid "B<--lines>I<\\ n>"
5114 msgstr "B<--ns >I<pid>"
5115
5116 #. type: Plain text
5117 #: ../man/ps.1:655
5118 msgid "Set screen height."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. type: TP
5122 #: ../man/ps.1:655
5123 #, no-wrap
5124 msgid "B<n>"
5125 msgstr ""
5126
5127 #. type: Plain text
5128 #: ../man/ps.1:658
5129 msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
5130 msgstr ""
5131
5132 #. type: TP
5133 #: ../man/ps.1:658
5134 #, fuzzy, no-wrap
5135 #| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
5136 msgid "B<--no-headers>"
5137 msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
5138
5139 #. type: Plain text
5140 #: ../man/ps.1:663
5141 msgid ""
5142 "Print no header line at all.  B<--no-heading> is an alias for this option."
5143 msgstr ""
5144
5145 #. type: TP
5146 #: ../man/ps.1:663
5147 #, no-wrap
5148 msgid "B<O>I<\\ order>"
5149 msgstr ""
5150
5151 #. type: Plain text
5152 #: ../man/ps.1:677
5153 msgid ""
5154 "Sorting order (overloaded).  The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
5155 "defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
5156 "specify sort order.  Heuristics are used to determine the behavior of this "
5157 "option.  To ensure that the desired behavior is obtained (sorting or "
5158 "formatting), specify the option in some other way (e.g.  with B<-O> or B<--"
5159 "sort>)."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. type: Plain text
5163 #: ../man/ps.1:693
5164 msgid ""
5165 "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
5166 "B<->]I<k2>[,...]].  It orders the processes listing according to the "
5167 "multilevel sort specified by the sequence of one-letter short keys I<k1>,"
5168 "I<k2>, ...  described in the B<OBSOLETE SORT KEYS> section below.  The\\ \"+"
5169 "\" is currently optional, merely re-iterating the default direction on a "
5170 "key, but may help to distinguish an B<O> sort from an B<O> format.  The \"-"
5171 "\" reverses direction only on the key it precedes."
5172 msgstr ""
5173
5174 #. type: TP
5175 #: ../man/ps.1:693
5176 #, fuzzy, no-wrap
5177 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
5178 msgid "B<--rows>I<\\ n>"
5179 msgstr "B<--ns >I<pid>"
5180
5181 #. type: Plain text
5182 #: ../man/ps.1:696
5183 msgid "Set screen height. "
5184 msgstr ""
5185
5186 #. type: TP
5187 #: ../man/ps.1:696
5188 #, no-wrap
5189 msgid "B<S>"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. type: Plain text
5193 #: ../man/ps.1:701
5194 msgid ""
5195 "Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
5196 "their parent.  This is useful for examining a system where a parent process "
5197 "repeatedly forks off short-lived children to do work."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. type: TP
5201 #: ../man/ps.1:701
5202 #, fuzzy, no-wrap
5203 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
5204 msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
5205 msgstr "B<--ns >I<pid>"
5206
5207 #. type: Plain text
5208 #: ../man/ps.1:712
5209 msgid ""
5210 "Specify sorting order.  Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
5211 ">]I<key>[,...]].  Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
5212 "SPECIFIERS> section.  The \"+\" is optional since default direction is "
5213 "increasing numerical or lexicographic order.  Identical to B<k>.  For "
5214 "example: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. type: TP
5218 #: ../man/ps.1:712
5219 #, no-wrap
5220 msgid "B<w>"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. type: Plain text
5224 #: ../man/ps.1:715
5225 msgid "Wide output.  Use this option twice for unlimited width."
5226 msgstr ""
5227
5228 #. type: TP
5229 #: ../man/ps.1:715
5230 #, no-wrap
5231 msgid "B<-w>"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. type: Plain text
5235 #: ../man/ps.1:718
5236 msgid "Wide output.  Use this option twice for unlimited width. "
5237 msgstr ""
5238
5239 #. type: TP
5240 #: ../man/ps.1:718
5241 #, no-wrap
5242 msgid "B<--width>I<\\ n>"
5243 msgstr ""
5244
5245 #.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
5246 #. type: Plain text
5247 #: ../man/ps.1:722
5248 msgid "Set screen width.  "
5249 msgstr ""
5250
5251 #. type: SH
5252 #: ../man/ps.1:724
5253 #, no-wrap
5254 msgid "THREAD DISPLAY"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. type: TP
5258 #: ../man/ps.1:725
5259 #, no-wrap
5260 msgid "B<H>"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. type: Plain text
5264 #: ../man/ps.1:728
5265 msgid "Show threads as if they were processes."
5266 msgstr ""
5267
5268 #. type: TP
5269 #: ../man/ps.1:728
5270 #, no-wrap
5271 msgid "B<-L>"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. type: Plain text
5275 #: ../man/ps.1:731
5276 msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
5277 msgstr ""
5278
5279 #. type: TP
5280 #: ../man/ps.1:731
5281 #, no-wrap
5282 msgid "B<m>"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. type: Plain text
5286 #: ../man/ps.1:734
5287 msgid "Show threads after processes."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. type: TP
5291 #: ../man/ps.1:734
5292 #, no-wrap
5293 msgid "B<-m>"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. type: Plain text
5297 #: ../man/ps.1:737
5298 msgid "Show threads after processes. "
5299 msgstr ""
5300
5301 #. type: TP
5302 #: ../man/ps.1:737
5303 #, no-wrap
5304 msgid "B<-T>"
5305 msgstr ""
5306
5307 #.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
5308 #. type: Plain text
5309 #: ../man/ps.1:741
5310 msgid "Show threads, possibly with SPID column."
5311 msgstr ""
5312
5313 #. type: SH
5314 #: ../man/ps.1:743
5315 #, no-wrap
5316 msgid "OTHER INFORMATION"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. type: TP
5320 #: ../man/ps.1:744
5321 #, fuzzy, no-wrap
5322 #| msgid "B<--help>"
5323 msgid "B<--help>I<\\ section>"
5324 msgstr "B<--help>"
5325
5326 #. type: Plain text
5327 #: ../man/ps.1:755
5328 msgid ""
5329 "Print a help message.  The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
5330 "I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll.  The argument can be "
5331 "shortened to one of the underlined letters as in: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|"
5332 "\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. type: TP
5336 #: ../man/ps.1:755
5337 #, fuzzy, no-wrap
5338 #| msgid "B<--kilo>"
5339 msgid "B<--info>"
5340 msgstr "B<--kilo>"
5341
5342 #. type: Plain text
5343 #: ../man/ps.1:758
5344 msgid "Print debugging info."
5345 msgstr ""
5346
5347 #. type: TP
5348 #: ../man/ps.1:758
5349 #, no-wrap
5350 msgid "B<L>"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. type: Plain text
5354 #: ../man/ps.1:761
5355 msgid "List all format specifiers."
5356 msgstr ""
5357
5358 #. type: TP
5359 #: ../man/ps.1:761
5360 #, no-wrap
5361 msgid "B<V>"
5362 msgstr ""
5363
5364 #. type: Plain text
5365 #: ../man/ps.1:764
5366 msgid "Print the procps-ng version."
5367 msgstr ""
5368
5369 #. type: TP
5370 #: ../man/ps.1:764
5371 #, no-wrap
5372 msgid "B<-V>"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. type: Plain text
5376 #: ../man/ps.1:767
5377 msgid "Print the procps-ng version. "
5378 msgstr ""
5379
5380 #. type: TP
5381 #: ../man/ps.1:767
5382 #, fuzzy, no-wrap
5383 #| msgid "B<-V>, B<--version>"
5384 msgid "B<--version>"
5385 msgstr "B<-V>, B<--version>"
5386
5387 #.  """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
5388 #. type: Plain text
5389 #: ../man/ps.1:771
5390 msgid "Print the procps-ng version.  "
5391 msgstr ""
5392
5393 #. type: SH
5394 #: ../man/ps.1:773
5395 #, fuzzy, no-wrap
5396 #| msgid "NOTES "
5397 msgid "NOTES  "
5398 msgstr "UWAGI "
5399
5400 #. type: Plain text
5401 #: ../man/ps.1:782
5402 msgid ""
5403 "This B<ps> works by reading the virtual files in /proc.  This B<ps> does not "
5404 "need to be setuid kmem or have any privileges to run.  Do not give this "
5405 "B<ps> any special permissions."
5406 msgstr ""
5407
5408 #. type: Plain text
5409 #: ../man/ps.1:789
5410 msgid ""
5411 "CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
5412 "during the entire lifetime of a process.  This is not ideal, and\\ it does "
5413 "not conform to the standards that B<ps> otherwise conforms to.  CPU usage is "
5414 "unlikely to add up to exactly 100%."
5415 msgstr ""
5416
5417 #. type: Plain text
5418 #: ../man/ps.1:794
5419 msgid ""
5420 "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
5421 "page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct.  This "
5422 "is usually at least 20 KiB of memory that is always resident.  SIZE is the "
5423 "virtual size of the process (code+\\:data+\\:stack)."
5424 msgstr ""
5425
5426 #. type: Plain text
5427 #: ../man/ps.1:800
5428 msgid ""
5429 "Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
5430 "\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
5431 "properly.  These processes will be destroyed by I<init>(8)  if the parent "
5432 "process exits."
5433 msgstr ""
5434
5435 #. type: Plain text
5436 #: ../man/ps.1:804
5437 msgid ""
5438 "If the length of the username is greater than the length of the display "
5439 "column, the username will be truncated.  See the B<-o> and B<-O> formatting "
5440 "options to customize length."
5441 msgstr ""
5442
5443 #. type: Plain text
5444 #: ../man/ps.1:814
5445 msgid ""
5446 "Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
5447 "of two different standards.  According to the POSIX and UNIX standards, the "
5448 "above command asks to display all processes with a TTY (generally the "
5449 "commands users are running) plus all processes owned by a user named I<x>.  "
5450 "If that user doesn't exist, then B<ps> will assume you really meant B<ps "
5451 "aux>."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. type: SH
5455 #: ../man/ps.1:814
5456 #, no-wrap
5457 msgid "PROCESS FLAGS"
5458 msgstr ""
5459
5460 #. type: Plain text
5461 #: ../man/ps.1:819
5462 msgid ""
5463 "The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
5464 "by the B<flags> output specifier:"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. type: TP
5468 #: ../man/ps.1:822
5469 #, fuzzy, no-wrap
5470 #| msgid "1) "
5471 msgid "1  "
5472 msgstr "1) "
5473
5474 #. type: Plain text
5475 #: ../man/ps.1:825
5476 msgid "forked but didn't exec"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. type: TP
5480 #: ../man/ps.1:825
5481 #, no-wrap
5482 msgid "4"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. type: Plain text
5486 #: ../man/ps.1:828
5487 msgid "used super-user privileges"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. type: SH
5491 #: ../man/ps.1:831
5492 #, no-wrap
5493 msgid "PROCESS STATE CODES"
5494 msgstr ""
5495
5496 #. type: Plain text
5497 #: ../man/ps.1:836
5498 msgid ""
5499 "Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
5500 "output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
5501 "state of a process:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #. type: TP
5505 #: ../man/ps.1:839
5506 #, no-wrap
5507 msgid "D"
5508 msgstr ""
5509
5510 #. type: Plain text
5511 #: ../man/ps.1:842
5512 msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. type: TP
5516 #: ../man/ps.1:842
5517 #, fuzzy, no-wrap
5518 #| msgid "IO"
5519 msgid "I"
5520 msgstr "IO"
5521
5522 #. type: Plain text
5523 #: ../man/ps.1:845
5524 msgid "Idle kernel thread"
5525 msgstr ""
5526
5527 #. type: TP
5528 #: ../man/ps.1:845
5529 #, no-wrap
5530 msgid "R"
5531 msgstr ""
5532
5533 #. type: Plain text
5534 #: ../man/ps.1:848
5535 msgid "running or runnable (on run queue)"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. type: TP
5539 #: ../man/ps.1:848
5540 #, no-wrap
5541 msgid "S"
5542 msgstr ""
5543
5544 #. type: Plain text
5545 #: ../man/ps.1:851
5546 msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. type: TP
5550 #: ../man/ps.1:851
5551 #, no-wrap
5552 msgid "T"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. type: Plain text
5556 #: ../man/ps.1:854
5557 msgid "stopped by job control signal"
5558 msgstr ""
5559
5560 #. type: TP
5561 #: ../man/ps.1:854
5562 #, no-wrap
5563 msgid "t"
5564 msgstr ""
5565
5566 #. type: Plain text
5567 #: ../man/ps.1:857
5568 msgid "stopped by debugger during the tracing"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. type: TP
5572 #: ../man/ps.1:857
5573 #, no-wrap
5574 msgid "W"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. type: Plain text
5578 #: ../man/ps.1:860
5579 msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. type: TP
5583 #: ../man/ps.1:860
5584 #, no-wrap
5585 msgid "X"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. type: Plain text
5589 #: ../man/ps.1:863
5590 msgid "dead (should never be seen)"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. type: TP
5594 #: ../man/ps.1:863
5595 #, no-wrap
5596 msgid "Z"
5597 msgstr ""
5598
5599 #. type: Plain text
5600 #: ../man/ps.1:866
5601 msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
5602 msgstr ""
5603
5604 #. type: Plain text
5605 #: ../man/ps.1:872
5606 msgid ""
5607 "For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
5608 "may be displayed:"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. type: TP
5612 #: ../man/ps.1:875
5613 #, no-wrap
5614 msgid "E<lt>"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. type: Plain text
5618 #: ../man/ps.1:878
5619 msgid "high-priority (not nice to other users)"
5620 msgstr ""
5621
5622 #. type: TP
5623 #: ../man/ps.1:878
5624 #, no-wrap
5625 msgid "N"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. type: Plain text
5629 #: ../man/ps.1:881
5630 msgid "low-priority (nice to other users)"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. type: TP
5634 #: ../man/ps.1:881
5635 #, no-wrap
5636 msgid "L"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. type: Plain text
5640 #: ../man/ps.1:884
5641 msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
5642 msgstr ""
5643
5644 #. type: TP
5645 #: ../man/ps.1:884
5646 #, no-wrap
5647 msgid "s"
5648 msgstr ""
5649
5650 #. type: Plain text
5651 #: ../man/ps.1:887
5652 msgid "is a session leader"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. type: TP
5656 #: ../man/ps.1:887
5657 #, no-wrap
5658 msgid "l"
5659 msgstr ""
5660
5661 #. type: Plain text
5662 #: ../man/ps.1:890
5663 msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
5664 msgstr ""
5665
5666 #. type: TP
5667 #: ../man/ps.1:890
5668 #, no-wrap
5669 msgid "+"
5670 msgstr ""
5671
5672 #. type: Plain text
5673 #: ../man/ps.1:893
5674 msgid "is in the foreground process group"
5675 msgstr ""
5676
5677 #. type: SH
5678 #: ../man/ps.1:896
5679 #, no-wrap
5680 msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
5681 msgstr ""
5682
5683 #. type: Plain text
5684 #: ../man/ps.1:912
5685 msgid ""
5686 "These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting).  "
5687 "The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
5688 "described below in the B<STANDARD FORMAT SPECIFIERS> section.  Note that the "
5689 "values used in sorting are the internal values B<ps> uses and not the "
5690 "\"cooked\" values used in some of the output format fields (e.g.  sorting on "
5691 "tty will sort into device number, not according to the terminal name "
5692 "displayed).  Pipe B<ps> output into the B<sort>(1)  command if you want to "
5693 "sort the cooked values."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. type: tbl table
5697 #: ../man/ps.1:914
5698 #, no-wrap
5699 msgid "B<KEY>"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. type: tbl table
5703 #: ../man/ps.1:914
5704 #, no-wrap
5705 msgid "B<LONG>"
5706 msgstr ""
5707
5708 #. type: tbl table
5709 #: ../man/ps.1:914
5710 #, fuzzy, no-wrap
5711 #| msgid "DESCRIPTION"
5712 msgid "B<DESCRIPTION>"
5713 msgstr "OPIS"
5714
5715 #. type: tbl table
5716 #: ../man/ps.1:915
5717 #, no-wrap
5718 msgid "c"
5719 msgstr ""
5720
5721 #. type: tbl table
5722 #: ../man/ps.1:915
5723 #, no-wrap
5724 msgid "cmd"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. type: tbl table
5728 #: ../man/ps.1:915
5729 #, no-wrap
5730 msgid "simple name of executable"
5731 msgstr ""
5732
5733 #. type: tbl table
5734 #: ../man/ps.1:916
5735 #, no-wrap
5736 msgid "C"
5737 msgstr ""
5738
5739 #. type: tbl table
5740 #: ../man/ps.1:916
5741 #, no-wrap
5742 msgid "pcpu"
5743 msgstr ""
5744
5745 #. type: tbl table
5746 #: ../man/ps.1:916
5747 #, no-wrap
5748 msgid "cpu utilization"
5749 msgstr ""
5750
5751 #. type: tbl table
5752 #: ../man/ps.1:917
5753 #, no-wrap
5754 msgid "f"
5755 msgstr ""
5756
5757 #. type: tbl table
5758 #: ../man/ps.1:917
5759 #, no-wrap
5760 msgid "flags"
5761 msgstr ""
5762
5763 #. type: tbl table
5764 #: ../man/ps.1:917
5765 #, no-wrap
5766 msgid "flags as in long format F field"
5767 msgstr ""
5768
5769 #. type: tbl table
5770 #: ../man/ps.1:918
5771 #, no-wrap
5772 msgid "g"
5773 msgstr ""
5774
5775 #. type: tbl table
5776 #: ../man/ps.1:918
5777 #, no-wrap
5778 msgid "pgrp"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. type: tbl table
5782 #: ../man/ps.1:918
5783 #, no-wrap
5784 msgid "process group ID"
5785 msgstr ""
5786
5787 #. type: tbl table
5788 #: ../man/ps.1:919
5789 #, no-wrap
5790 msgid "G"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. type: tbl table
5794 #: ../man/ps.1:919
5795 #, no-wrap
5796 msgid "tpgid"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. type: tbl table
5800 #: ../man/ps.1:919
5801 #, no-wrap
5802 msgid "controlling tty process group ID"
5803 msgstr ""
5804
5805 #. type: tbl table
5806 #: ../man/ps.1:920
5807 #, no-wrap
5808 msgid "j"
5809 msgstr ""
5810
5811 #. type: tbl table
5812 #: ../man/ps.1:920
5813 #, no-wrap
5814 msgid "cutime"
5815 msgstr ""
5816
5817 #. type: tbl table
5818 #: ../man/ps.1:920
5819 #, no-wrap
5820 msgid "cumulative user time"
5821 msgstr ""
5822
5823 #. type: tbl table
5824 #: ../man/ps.1:921
5825 #, no-wrap
5826 msgid "J"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. type: tbl table
5830 #: ../man/ps.1:921
5831 #, no-wrap
5832 msgid "cstime"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. type: tbl table
5836 #: ../man/ps.1:921
5837 #, no-wrap
5838 msgid "cumulative system time"
5839 msgstr ""
5840
5841 #. type: tbl table
5842 #: ../man/ps.1:922
5843 #, no-wrap
5844 msgid "k"
5845 msgstr ""
5846
5847 #. type: tbl table
5848 #: ../man/ps.1:922
5849 #, no-wrap
5850 msgid "utime"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. type: tbl table
5854 #: ../man/ps.1:922
5855 #, no-wrap
5856 msgid "user time"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. type: tbl table
5860 #: ../man/ps.1:923
5861 #, no-wrap
5862 msgid "m"
5863 msgstr ""
5864
5865 #. type: tbl table
5866 #: ../man/ps.1:923
5867 #, no-wrap
5868 msgid "min_flt"
5869 msgstr ""
5870
5871 #. type: tbl table
5872 #: ../man/ps.1:923
5873 #, no-wrap
5874 msgid "number of minor page faults"
5875 msgstr ""
5876
5877 #. type: tbl table
5878 #: ../man/ps.1:924
5879 #, no-wrap
5880 msgid "M"
5881 msgstr ""
5882
5883 #. type: tbl table
5884 #: ../man/ps.1:924
5885 #, no-wrap
5886 msgid "maj_flt"
5887 msgstr ""
5888
5889 #. type: tbl table
5890 #: ../man/ps.1:924
5891 #, no-wrap
5892 msgid "number of major page faults"
5893 msgstr ""
5894
5895 #. type: tbl table
5896 #: ../man/ps.1:925
5897 #, no-wrap
5898 msgid "n"
5899 msgstr ""
5900
5901 #. type: tbl table
5902 #: ../man/ps.1:925
5903 #, no-wrap
5904 msgid "cmin_flt"
5905 msgstr ""
5906
5907 #. type: tbl table
5908 #: ../man/ps.1:925
5909 #, no-wrap
5910 msgid "cumulative minor page faults"
5911 msgstr ""
5912
5913 #. type: tbl table
5914 #: ../man/ps.1:926
5915 #, no-wrap
5916 msgid "N "
5917 msgstr ""
5918
5919 #. type: tbl table
5920 #: ../man/ps.1:926
5921 #, no-wrap
5922 msgid "cmaj_flt"
5923 msgstr ""
5924
5925 #. type: tbl table
5926 #: ../man/ps.1:926
5927 #, no-wrap
5928 msgid "cumulative major page faults"
5929 msgstr ""
5930
5931 #. type: tbl table
5932 #: ../man/ps.1:927
5933 #, no-wrap
5934 msgid "o"
5935 msgstr ""
5936
5937 #. type: tbl table
5938 #: ../man/ps.1:927
5939 #, no-wrap
5940 msgid "session"
5941 msgstr ""
5942
5943 #. type: tbl table
5944 #: ../man/ps.1:927
5945 #, no-wrap
5946 msgid "session ID"
5947 msgstr ""
5948
5949 #. type: tbl table
5950 #: ../man/ps.1:928
5951 #, no-wrap
5952 msgid "p"
5953 msgstr ""
5954
5955 #. type: tbl table
5956 #: ../man/ps.1:928
5957 #, no-wrap
5958 msgid "pid"
5959 msgstr ""
5960
5961 #. type: tbl table
5962 #: ../man/ps.1:928
5963 #, fuzzy, no-wrap
5964 #| msgid "procps-ng "
5965 msgid "process ID"
5966 msgstr "procps-ng "
5967
5968 #. type: tbl table
5969 #: ../man/ps.1:929
5970 #, no-wrap
5971 msgid "P"
5972 msgstr ""
5973
5974 #. type: tbl table
5975 #: ../man/ps.1:929
5976 #, no-wrap
5977 msgid "ppid"
5978 msgstr ""
5979
5980 #. type: tbl table
5981 #: ../man/ps.1:929
5982 #, no-wrap
5983 msgid "parent process ID"
5984 msgstr ""
5985
5986 #. type: tbl table
5987 #: ../man/ps.1:930
5988 #, no-wrap
5989 msgid "r"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. type: tbl table
5993 #: ../man/ps.1:930
5994 #, no-wrap
5995 msgid "rss"
5996 msgstr ""
5997
5998 #. type: tbl table
5999 #: ../man/ps.1:930
6000 #, no-wrap
6001 msgid "resident set size"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. type: tbl table
6005 #: ../man/ps.1:931
6006 #, no-wrap
6007 msgid "R "
6008 msgstr ""
6009
6010 #. type: tbl table
6011 #: ../man/ps.1:931
6012 #, no-wrap
6013 msgid "resident"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. type: tbl table
6017 #: ../man/ps.1:931
6018 #, no-wrap
6019 msgid "resident pages"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. type: tbl table
6023 #: ../man/ps.1:932
6024 #, no-wrap
6025 msgid "s "
6026 msgstr ""
6027
6028 #. type: tbl table
6029 #: ../man/ps.1:932
6030 #, no-wrap
6031 msgid "size"
6032 msgstr ""
6033
6034 #. type: tbl table
6035 #: ../man/ps.1:932
6036 #, no-wrap
6037 msgid "memory size in kilobytes"
6038 msgstr ""
6039
6040 #. type: tbl table
6041 #: ../man/ps.1:933
6042 #, no-wrap
6043 msgid "S "
6044 msgstr ""
6045
6046 #. type: tbl table
6047 #: ../man/ps.1:933
6048 #, fuzzy, no-wrap
6049 #| msgid "B<shared>"
6050 msgid "share"
6051 msgstr "B<dzielone>"
6052
6053 #. type: tbl table
6054 #: ../man/ps.1:933
6055 #, no-wrap
6056 msgid "amount of shared pages"
6057 msgstr ""
6058
6059 #. type: tbl table
6060 #: ../man/ps.1:934
6061 #, no-wrap
6062 msgid "t "
6063 msgstr ""
6064
6065 #. type: tbl table
6066 #: ../man/ps.1:934
6067 #, no-wrap
6068 msgid "tty"
6069 msgstr ""
6070
6071 #. type: tbl table
6072 #: ../man/ps.1:934
6073 #, no-wrap
6074 msgid "the device number of the controlling tty"
6075 msgstr ""
6076
6077 #. type: tbl table
6078 #: ../man/ps.1:935
6079 #, no-wrap
6080 msgid "T "
6081 msgstr ""
6082
6083 #. type: tbl table
6084 #: ../man/ps.1:935
6085 #, no-wrap
6086 msgid "start_time"
6087 msgstr ""
6088
6089 #. type: tbl table
6090 #: ../man/ps.1:935
6091 #, no-wrap
6092 msgid "time process was started"
6093 msgstr ""
6094
6095 #. type: tbl table
6096 #: ../man/ps.1:936
6097 #, no-wrap
6098 msgid "U"
6099 msgstr ""
6100
6101 #. type: tbl table
6102 #: ../man/ps.1:936
6103 #, no-wrap
6104 msgid "uid"
6105 msgstr ""
6106
6107 #. type: tbl table
6108 #: ../man/ps.1:936
6109 #, no-wrap
6110 msgid "user ID number"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. type: tbl table
6114 #: ../man/ps.1:937
6115 #, no-wrap
6116 msgid "u"
6117 msgstr ""
6118
6119 #. type: tbl table
6120 #: ../man/ps.1:937
6121 #, no-wrap
6122 msgid "user"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. type: tbl table
6126 #: ../man/ps.1:937
6127 #, no-wrap
6128 msgid "user name"
6129 msgstr ""
6130
6131 #. type: tbl table
6132 #: ../man/ps.1:938
6133 #, no-wrap
6134 msgid "v"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. type: tbl table
6138 #: ../man/ps.1:938
6139 #, no-wrap
6140 msgid "vsize"
6141 msgstr ""
6142
6143 #. type: tbl table
6144 #: ../man/ps.1:938
6145 #, no-wrap
6146 msgid "total VM size in KiB"
6147 msgstr ""
6148
6149 #. type: tbl table
6150 #: ../man/ps.1:939
6151 #, no-wrap
6152 msgid "y"
6153 msgstr ""
6154
6155 #. type: tbl table
6156 #: ../man/ps.1:939
6157 #, no-wrap
6158 msgid "priority"
6159 msgstr ""
6160
6161 #. type: tbl table
6162 #: ../man/ps.1:939
6163 #, no-wrap
6164 msgid "kernel scheduling priority"
6165 msgstr ""
6166
6167 #. type: SH
6168 #: ../man/ps.1:944
6169 #, no-wrap
6170 msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
6171 msgstr ""
6172
6173 #. type: Plain text
6174 #: ../man/ps.1:957
6175 msgid ""
6176 "This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
6177 "formatting codes of I<printf>(1)  and I<printf>(3).  For example, the normal "
6178 "default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">.  The "
6179 "B<NORMAL> codes are described in the next section."
6180 msgstr ""
6181
6182 #. type: tbl table
6183 #: ../man/ps.1:959
6184 #, no-wrap
6185 msgid "B<CODE>"
6186 msgstr ""
6187
6188 #. type: tbl table
6189 #: ../man/ps.1:959
6190 #, no-wrap
6191 msgid "B<NORMAL>"
6192 msgstr ""
6193
6194 #. type: tbl table
6195 #: ../man/ps.1:959
6196 #, no-wrap
6197 msgid "B<HEADER>"
6198 msgstr ""
6199
6200 #. type: tbl table
6201 #: ../man/ps.1:960
6202 #, no-wrap
6203 msgid "%C"
6204 msgstr ""
6205
6206 #. type: tbl table
6207 #: ../man/ps.1:960
6208 #, no-wrap
6209 msgid "pcpu "
6210 msgstr ""
6211
6212 #. type: tbl table
6213 #: ../man/ps.1:960
6214 #, no-wrap
6215 msgid "%CPU"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. type: tbl table
6219 #: ../man/ps.1:961
6220 #, no-wrap
6221 msgid "%G"
6222 msgstr ""
6223
6224 #. type: tbl table
6225 #: ../man/ps.1:961
6226 #, no-wrap
6227 msgid "group"
6228 msgstr ""
6229
6230 #. type: tbl table
6231 #: ../man/ps.1:961
6232 #, no-wrap
6233 msgid "GROUP"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. type: tbl table
6237 #: ../man/ps.1:962
6238 #, no-wrap
6239 msgid "%P"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. type: tbl table
6243 #: ../man/ps.1:962
6244 #, no-wrap
6245 msgid "ppid "
6246 msgstr ""
6247
6248 #. type: tbl table
6249 #: ../man/ps.1:962
6250 #, no-wrap
6251 msgid "PPID"
6252 msgstr ""
6253
6254 #. type: tbl table
6255 #: ../man/ps.1:963
6256 #, no-wrap
6257 msgid "%U"
6258 msgstr ""
6259
6260 #. type: tbl table
6261 #: ../man/ps.1:963
6262 #, fuzzy, no-wrap
6263 #| msgid "B<used>"
6264 msgid "user "
6265 msgstr "B<użyte>"
6266
6267 #. type: tbl table
6268 #: ../man/ps.1:963
6269 #, no-wrap
6270 msgid "USER"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. type: tbl table
6274 #: ../man/ps.1:964
6275 #, no-wrap
6276 msgid "%a"
6277 msgstr ""
6278
6279 #. type: tbl table
6280 #: ../man/ps.1:964
6281 #, no-wrap
6282 msgid "args"
6283 msgstr ""
6284
6285 #. type: tbl table
6286 #: ../man/ps.1:964
6287 #, no-wrap
6288 msgid "COMMAND"
6289 msgstr ""
6290
6291 #. type: tbl table
6292 #: ../man/ps.1:965
6293 #, no-wrap
6294 msgid "%c"
6295 msgstr ""
6296
6297 #. type: tbl table
6298 #: ../man/ps.1:965
6299 #, no-wrap
6300 msgid "comm"
6301 msgstr ""
6302
6303 #. type: tbl table
6304 #: ../man/ps.1:965
6305 #, fuzzy, no-wrap
6306 #| msgid "OPERANDS"
6307 msgid "COMMAND "
6308 msgstr "ARGUMENTY"
6309
6310 #. type: tbl table
6311 #: ../man/ps.1:966
6312 #, no-wrap
6313 msgid "%g"
6314 msgstr ""
6315
6316 #. type: tbl table
6317 #: ../man/ps.1:966
6318 #, no-wrap
6319 msgid "rgroup"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. type: tbl table
6323 #: ../man/ps.1:966
6324 #, no-wrap
6325 msgid "RGROUP"
6326 msgstr ""
6327
6328 #. type: tbl table
6329 #: ../man/ps.1:967
6330 #, no-wrap
6331 msgid "%n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #. type: tbl table
6335 #: ../man/ps.1:967
6336 #, no-wrap
6337 msgid "nice"
6338 msgstr ""
6339
6340 #. type: tbl table
6341 #: ../man/ps.1:967
6342 #, no-wrap
6343 msgid "NI"
6344 msgstr ""
6345
6346 #. type: tbl table
6347 #: ../man/ps.1:968
6348 #, no-wrap
6349 msgid "%p"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. type: tbl table
6353 #: ../man/ps.1:968
6354 #, no-wrap
6355 msgid "pid "
6356 msgstr ""
6357
6358 #. type: tbl table
6359 #: ../man/ps.1:968
6360 #, no-wrap
6361 msgid "PID"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. type: tbl table
6365 #: ../man/ps.1:969
6366 #, no-wrap
6367 msgid "%r"
6368 msgstr ""
6369
6370 #. type: tbl table
6371 #: ../man/ps.1:969
6372 #, no-wrap
6373 msgid "pgid"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. type: tbl table
6377 #: ../man/ps.1:969
6378 #, no-wrap
6379 msgid "PGID"
6380 msgstr ""
6381
6382 #. type: tbl table
6383 #: ../man/ps.1:970
6384 #, no-wrap
6385 msgid "%t"
6386 msgstr ""
6387
6388 #. type: tbl table
6389 #: ../man/ps.1:970
6390 #, no-wrap
6391 msgid "etime"
6392 msgstr ""
6393
6394 #. type: tbl table
6395 #: ../man/ps.1:970
6396 #, no-wrap
6397 msgid "ELAPSED"
6398 msgstr ""
6399
6400 #. type: tbl table
6401 #: ../man/ps.1:971
6402 #, no-wrap
6403 msgid "%u"
6404 msgstr ""
6405
6406 #. type: tbl table
6407 #: ../man/ps.1:971
6408 #, no-wrap
6409 msgid "ruser"
6410 msgstr ""
6411
6412 #. type: tbl table
6413 #: ../man/ps.1:971
6414 #, no-wrap
6415 msgid "RUSER"
6416 msgstr ""
6417
6418 #. type: tbl table
6419 #: ../man/ps.1:972
6420 #, no-wrap
6421 msgid "%x"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. type: tbl table
6425 #: ../man/ps.1:972
6426 #, no-wrap
6427 msgid "time"
6428 msgstr ""
6429
6430 #. type: tbl table
6431 #: ../man/ps.1:972
6432 #, fuzzy, no-wrap
6433 #| msgid "UPTIME"
6434 msgid "TIME"
6435 msgstr "UPTIME"
6436
6437 #. type: tbl table
6438 #: ../man/ps.1:973
6439 #, no-wrap
6440 msgid "%y"
6441 msgstr ""
6442
6443 #. type: tbl table
6444 #: ../man/ps.1:973
6445 #, no-wrap
6446 msgid "tty "
6447 msgstr ""
6448
6449 #. type: tbl table
6450 #: ../man/ps.1:973
6451 #, no-wrap
6452 msgid "TTY"
6453 msgstr ""
6454
6455 #. type: tbl table
6456 #: ../man/ps.1:974
6457 #, no-wrap
6458 msgid "%z"
6459 msgstr ""
6460
6461 #. type: tbl table
6462 #: ../man/ps.1:974
6463 #, no-wrap
6464 msgid "vsz"
6465 msgstr ""
6466
6467 #. type: tbl table
6468 #: ../man/ps.1:974
6469 #, no-wrap
6470 msgid "VSZ"
6471 msgstr ""
6472
6473 #. type: SH
6474 #: ../man/ps.1:976
6475 #, no-wrap
6476 msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
6477 msgstr ""
6478
6479 #. type: Plain text
6480 #: ../man/ps.1:983
6481 msgid ""
6482 "Here are the different keywords that may be used to control the output "
6483 "format (e.g. with option B<-o>)  or to sort the selected processes with the "
6484 "GNU-style B<--sort> option."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. type: Plain text
6488 #: ../man/ps.1:986
6489 msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
6490 msgstr ""
6491
6492 #. type: Plain text
6493 #: ../man/ps.1:991
6494 msgid ""
6495 "This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
6496 "implementations of B<ps>."
6497 msgstr ""
6498
6499 #. type: Plain text
6500 #: ../man/ps.1:996
6501 msgid ""
6502 "The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
6503 "B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
6504 "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
6505 msgstr ""
6506
6507 #. type: Plain text
6508 #: ../man/ps.1:998
6509 msgid "Some keywords may not be available for sorting."
6510 msgstr ""
6511
6512 #. type: tbl table
6513 #: ../man/ps.1:1010
6514 #, no-wrap
6515 msgid "CODE"
6516 msgstr ""
6517
6518 #. type: tbl table
6519 #: ../man/ps.1:1010
6520 #, no-wrap
6521 msgid "HEADER"
6522 msgstr ""
6523
6524 #. type: tbl table
6525 #: ../man/ps.1:1010
6526 #, fuzzy, no-wrap
6527 #| msgid "DESCRIPTION       "
6528 msgid "DESCRIPTION          "
6529 msgstr "OPIS       "
6530
6531 #. type: tbl table
6532 #: ../man/ps.1:1012
6533 #, no-wrap
6534 msgid "%cpu"
6535 msgstr ""
6536
6537 #. type: tbl table
6538 #: ../man/ps.1:1012
6539 #, no-wrap
6540 msgid "%CPU "
6541 msgstr ""
6542
6543 #. type: tbl table
6544 #: ../man/ps.1:1018
6545 #, no-wrap
6546 msgid ""
6547 "cpu utilization of the process in \"##.#\" format.  Currently, it is the CPU\n"
6548 "time used divided by the time the process has been running (cputime/realtime\n"
6549 "ratio), expressed as a percentage.  It will not add up to 100% unless you are\n"
6550 "lucky.  (alias\n"
6551 "B<pcpu>)."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. type: tbl table
6555 #: ../man/ps.1:1020
6556 #, no-wrap
6557 msgid "%mem"
6558 msgstr ""
6559
6560 #. type: tbl table
6561 #: ../man/ps.1:1020
6562 #, no-wrap
6563 msgid "%MEM"
6564 msgstr ""
6565
6566 #. type: tbl table
6567 #: ../man/ps.1:1024
6568 #, no-wrap
6569 msgid ""
6570 "ratio of the process's resident set size  to the physical memory on the\n"
6571 "machine, expressed as a percentage.  (alias\n"
6572 "B<pmem>)."
6573 msgstr ""
6574
6575 #. type: tbl table
6576 #: ../man/ps.1:1026
6577 #, no-wrap
6578 msgid "ag_id"
6579 msgstr ""
6580
6581 #. type: tbl table
6582 #: ../man/ps.1:1026
6583 #, no-wrap
6584 msgid "AGID"
6585 msgstr ""
6586
6587 #. type: tbl table
6588 #: ../man/ps.1:1029
6589 #, no-wrap
6590 msgid ""
6591 "The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
6592 "with the CFS scheduler to improve interactive desktop performance."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. type: tbl table
6596 #: ../man/ps.1:1031
6597 #, no-wrap
6598 msgid "ag_nice"
6599 msgstr ""
6600
6601 #. type: tbl table
6602 #: ../man/ps.1:1031
6603 #, no-wrap
6604 msgid "AGNI"
6605 msgstr ""
6606
6607 #. type: tbl table
6608 #: ../man/ps.1:1033
6609 #, no-wrap
6610 msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. type: tbl table
6614 #: ../man/ps.1:1035
6615 #, no-wrap
6616 msgid "args "
6617 msgstr ""
6618
6619 #. type: tbl table
6620 #: ../man/ps.1:1035
6621 #, fuzzy, no-wrap
6622 #| msgid "OPERANDS"
6623 msgid "COMMAND  "
6624 msgstr "ARGUMENTY"
6625
6626 #. type: tbl table
6627 #: ../man/ps.1:1050
6628 #, no-wrap
6629 msgid ""
6630 "command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
6631 "may be shown.  The output in this column may contain spaces.  A process\n"
6632 "marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be fully destroyed by its parent.\n"
6633 "Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,\n"
6634 "B<ps>\n"
6635 "will instead print the executable name in brackets.  (alias\n"
6636 "B<cmd>,B<\\ command>).\n"
6637 "See also the\n"
6638 "B<comm>\n"
6639 "format keyword, the\n"
6640 "B<-f>\n"
6641 "option, and the\n"
6642 "B<c>\n"
6643 "option.\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #. type: tbl table
6647 #: ../man/ps.1:1050
6648 #, no-wrap
6649 msgid ".br\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #. type: tbl table
6653 #: ../man/ps.1:1066
6654 #, no-wrap
6655 msgid ""
6656 "When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
6657 "B<ps>\n"
6658 "can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
6659 "file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
6660 "unlimited, determined by the\n"
6661 "B<TERM>\n"
6662 "variable, and so on).  The\n"
6663 "B<COLUMNS>\n"
6664 "environment variable or\n"
6665 "B<--cols>\n"
6666 "option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
6667 "B<w>\n"
6668 "or\n"
6669 "B<-w>\n"
6670 "option may be also be used to adjust width."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. type: tbl table
6674 #: ../man/ps.1:1068
6675 #, no-wrap
6676 msgid "blocked"
6677 msgstr ""
6678
6679 #. type: tbl table
6680 #: ../man/ps.1:1068
6681 #, no-wrap
6682 msgid "BLOCKED"
6683 msgstr ""
6684
6685 #. type: tbl table
6686 #: ../man/ps.1:1074
6687 #, no-wrap
6688 msgid ""
6689 "mask of the blocked signals, see\n"
6690 "I<signal>(7).\n"
6691 "According to the width of the field, a 32 or 64-bit mask in hexadecimal\n"
6692 "format is displayed.  (alias\n"
6693 "B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. type: tbl table
6697 #: ../man/ps.1:1076
6698 #, no-wrap
6699 msgid "bsdstart"
6700 msgstr ""
6701
6702 #. type: tbl table
6703 #: ../man/ps.1:1076
6704 #, no-wrap
6705 msgid "START"
6706 msgstr ""
6707
6708 #. type: tbl table
6709 #: ../man/ps.1:1081
6710 #, no-wrap
6711 msgid ""
6712 "time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
6713 "the output format is \"\\ HH:MM\", else it is \" Mmm:SS\" (where Mmm is the three\n"
6714 "letters of the month).  See also\n"
6715 "B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. type: tbl table
6719 #: ../man/ps.1:1083
6720 #, no-wrap
6721 msgid "bsdtime"
6722 msgstr ""
6723
6724 #. type: tbl table
6725 #: ../man/ps.1:1083
6726 #, fuzzy, no-wrap
6727 #| msgid "UPTIME"
6728 msgid "TIME "
6729 msgstr "UPTIME"
6730
6731 #. type: tbl table
6732 #: ../man/ps.1:1087
6733 #, no-wrap
6734 msgid ""
6735 "accumulated cpu time, user + system.  The display format is usually\n"
6736 "\"MMM:SS\", but can be shifted to the right if the process used more than 999\n"
6737 "minutes of cpu time."
6738 msgstr ""
6739
6740 #. type: tbl table
6741 #: ../man/ps.1:1089
6742 #, no-wrap
6743 msgid "c "
6744 msgstr ""
6745
6746 #. type: tbl table
6747 #: ../man/ps.1:1089
6748 #, no-wrap
6749 msgid "C "
6750 msgstr ""
6751
6752 #. type: tbl table
6753 #: ../man/ps.1:1093
6754 #, no-wrap
6755 msgid ""
6756 "processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
6757 "usage over the lifetime of the process.  (see\n"
6758 "B<%cpu>)."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. type: tbl table
6762 #: ../man/ps.1:1095
6763 #, no-wrap
6764 msgid "caught"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. type: tbl table
6768 #: ../man/ps.1:1095
6769 #, no-wrap
6770 msgid "CAUGHT"
6771 msgstr ""
6772
6773 #. type: tbl table
6774 #: ../man/ps.1:1101
6775 #, no-wrap
6776 msgid ""
6777 "mask of the caught signals, see\n"
6778 "I<signal>(7).\n"
6779 "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
6780 "format is displayed.  (alias\n"
6781 "B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. type: tbl table
6785 #: ../man/ps.1:1103
6786 #, no-wrap
6787 msgid "cgname"
6788 msgstr ""
6789
6790 #. type: tbl table
6791 #: ../man/ps.1:1103
6792 #, fuzzy, no-wrap
6793 #| msgid "NAME"
6794 msgid "CGNAME"
6795 msgstr "NAZWA"
6796
6797 #. type: tbl table
6798 #: ../man/ps.1:1105
6799 #, no-wrap
6800 msgid "display name of control groups to which the process belongs."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. type: tbl table
6804 #: ../man/ps.1:1107
6805 #, no-wrap
6806 msgid "cgroup"
6807 msgstr ""
6808
6809 #. type: tbl table
6810 #: ../man/ps.1:1107
6811 #, no-wrap
6812 msgid "CGROUP"
6813 msgstr ""
6814
6815 #. type: tbl table
6816 #: ../man/ps.1:1109
6817 #, no-wrap
6818 msgid "display control groups to which the process belongs."
6819 msgstr ""
6820
6821 #. type: tbl table
6822 #: ../man/ps.1:1111
6823 #, no-wrap
6824 msgid "cgroupns"
6825 msgstr ""
6826
6827 #. type: tbl table
6828 #: ../man/ps.1:1111
6829 #, no-wrap
6830 msgid "CGROUPNS"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. type: tbl table
6834 #: ../man/ps.1:1115
6835 #, no-wrap
6836 msgid ""
6837 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
6838 "See\n"
6839 "I<namespaces>(7)."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. type: tbl table
6843 #: ../man/ps.1:1117
6844 #, no-wrap
6845 msgid "class"
6846 msgstr ""
6847
6848 #. type: tbl table
6849 #: ../man/ps.1:1117
6850 #, no-wrap
6851 msgid "CLS"
6852 msgstr ""
6853
6854 #. type: tbl table
6855 #: ../man/ps.1:1121
6856 #, no-wrap
6857 msgid ""
6858 "scheduling class of the process.  (alias\n"
6859 "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
6860 "Field's possible values are:\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 #. type: tbl table
6864 #: ../man/ps.1:1121
6865 #, no-wrap
6866 msgid ".IP \"\" 2\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #. type: tbl table
6870 #: ../man/ps.1:1123
6871 #, no-wrap
6872 msgid "-\tnot reported\n"
6873 msgstr ""
6874
6875 #. type: tbl table
6876 #: ../man/ps.1:1123
6877 #, no-wrap
6878 msgid ""
6879 ".br\n"
6880 " "
6881 msgstr ""
6882
6883 #. type: tbl table
6884 #: ../man/ps.1:1125
6885 #, no-wrap
6886 msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
6887 msgstr ""
6888
6889 #. type: tbl table
6890 #: ../man/ps.1:1125
6891 #, no-wrap
6892 msgid ""
6893 ".br\n"
6894 "  "
6895 msgstr ""
6896
6897 #. type: tbl table
6898 #: ../man/ps.1:1127
6899 #, no-wrap
6900 msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
6901 msgstr ""
6902
6903 #. type: tbl table
6904 #: ../man/ps.1:1127
6905 #, no-wrap
6906 msgid ""
6907 ".br\n"
6908 "   "
6909 msgstr ""
6910
6911 #. type: tbl table
6912 #: ../man/ps.1:1129
6913 #, no-wrap
6914 msgid "RR\tSCHED_RR\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. type: tbl table
6918 #: ../man/ps.1:1129
6919 #, no-wrap
6920 msgid ""
6921 ".br\n"
6922 "    "
6923 msgstr ""
6924
6925 #. type: tbl table
6926 #: ../man/ps.1:1131
6927 #, no-wrap
6928 msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
6929 msgstr ""
6930
6931 #. type: tbl table
6932 #: ../man/ps.1:1131
6933 #, no-wrap
6934 msgid ""
6935 ".br\n"
6936 "     "
6937 msgstr ""
6938
6939 #. type: tbl table
6940 #: ../man/ps.1:1133
6941 #, no-wrap
6942 msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. type: tbl table
6946 #: ../man/ps.1:1133
6947 #, fuzzy, no-wrap
6948 #| msgid "NAME      "
6949 msgid ""
6950 ".br\n"
6951 "      "
6952 msgstr "NAZWA      "
6953
6954 #. type: tbl table
6955 #: ../man/ps.1:1135
6956 #, no-wrap
6957 msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #. type: tbl table
6961 #: ../man/ps.1:1135
6962 #, fuzzy, no-wrap
6963 #| msgid "NAME       "
6964 msgid ""
6965 ".br\n"
6966 "       "
6967 msgstr "NAZWA       "
6968
6969 #. type: tbl table
6970 #: ../man/ps.1:1137
6971 #, no-wrap
6972 msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
6973 msgstr ""
6974
6975 #. type: tbl table
6976 #: ../man/ps.1:1137
6977 #, fuzzy, no-wrap
6978 #| msgid "NAME       "
6979 msgid ""
6980 ".br\n"
6981 "        "
6982 msgstr "NAZWA       "
6983
6984 #. type: tbl table
6985 #: ../man/ps.1:1139
6986 #, no-wrap
6987 msgid "?\tunknown value"
6988 msgstr ""
6989
6990 #. type: tbl table
6991 #: ../man/ps.1:1141
6992 #, no-wrap
6993 msgid "cls"
6994 msgstr ""
6995
6996 #. type: tbl table
6997 #: ../man/ps.1:1141
6998 #, no-wrap
6999 msgid "CLS "
7000 msgstr ""
7001
7002 #. type: tbl table
7003 #: ../man/ps.1:1145
7004 #, no-wrap
7005 msgid ""
7006 "scheduling class of the process.  (alias\n"
7007 "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
7008 "Field's possible values are:\n"
7009 " "
7010 msgstr ""
7011
7012 #. type: tbl table
7013 #: ../man/ps.1:1145
7014 #, no-wrap
7015 msgid ""
7016 ".IP \"\" 2\n"
7017 " "
7018 msgstr ""
7019
7020 #. type: tbl table
7021 #: ../man/ps.1:1147
7022 #, no-wrap
7023 msgid ""
7024 "-\tnot reported\n"
7025 " "
7026 msgstr ""
7027
7028 #. type: tbl table
7029 #: ../man/ps.1:1147
7030 #, no-wrap
7031 msgid ""
7032 ".br\n"
7033 "         "
7034 msgstr ""
7035
7036 #. type: tbl table
7037 #: ../man/ps.1:1149
7038 #, no-wrap
7039 msgid ""
7040 "TS\tSCHED_OTHER\n"
7041 " "
7042 msgstr ""
7043
7044 #. type: tbl table
7045 #: ../man/ps.1:1149
7046 #, no-wrap
7047 msgid ""
7048 ".br\n"
7049 "          "
7050 msgstr ""
7051
7052 #. type: tbl table
7053 #: ../man/ps.1:1151
7054 #, no-wrap
7055 msgid ""
7056 "FF\tSCHED_FIFO\n"
7057 " "
7058 msgstr ""
7059
7060 #. type: tbl table
7061 #: ../man/ps.1:1151
7062 #, no-wrap
7063 msgid ""
7064 ".br\n"
7065 "           "
7066 msgstr ""
7067
7068 #. type: tbl table
7069 #: ../man/ps.1:1153
7070 #, no-wrap
7071 msgid ""
7072 "RR\tSCHED_RR\n"
7073 " "
7074 msgstr ""
7075
7076 #. type: tbl table
7077 #: ../man/ps.1:1153
7078 #, no-wrap
7079 msgid ""
7080 ".br\n"
7081 "            "
7082 msgstr ""
7083
7084 #. type: tbl table
7085 #: ../man/ps.1:1155
7086 #, no-wrap
7087 msgid ""
7088 "B\tSCHED_BATCH\n"
7089 " "
7090 msgstr ""
7091
7092 #. type: tbl table
7093 #: ../man/ps.1:1155
7094 #, no-wrap
7095 msgid ""
7096 ".br\n"
7097 "             "
7098 msgstr ""
7099
7100 #. type: tbl table
7101 #: ../man/ps.1:1157
7102 #, no-wrap
7103 msgid ""
7104 "ISO\tSCHED_ISO\n"
7105 " "
7106 msgstr ""
7107
7108 #. type: tbl table
7109 #: ../man/ps.1:1157
7110 #, no-wrap
7111 msgid ""
7112 ".br\n"
7113 "              "
7114 msgstr ""
7115
7116 #. type: tbl table
7117 #: ../man/ps.1:1159
7118 #, no-wrap
7119 msgid ""
7120 "IDL\tSCHED_IDLE\n"
7121 " "
7122 msgstr ""
7123
7124 #. type: tbl table
7125 #: ../man/ps.1:1159
7126 #, no-wrap
7127 msgid ""
7128 ".br\n"
7129 "               "
7130 msgstr ""
7131
7132 #. type: tbl table
7133 #: ../man/ps.1:1161
7134 #, no-wrap
7135 msgid ""
7136 "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
7137 " "
7138 msgstr ""
7139
7140 #. type: tbl table
7141 #: ../man/ps.1:1161
7142 #, no-wrap
7143 msgid ""
7144 ".br\n"
7145 "                "
7146 msgstr ""
7147
7148 #. type: tbl table
7149 #: ../man/ps.1:1163
7150 #, no-wrap
7151 msgid "?\tunknown value "
7152 msgstr ""
7153
7154 #. type: tbl table
7155 #: ../man/ps.1:1165
7156 #, no-wrap
7157 msgid "cmd "
7158 msgstr ""
7159
7160 #. type: tbl table
7161 #: ../man/ps.1:1165
7162 #, no-wrap
7163 msgid "CMD"
7164 msgstr ""
7165
7166 #. type: tbl table
7167 #: ../man/ps.1:1170
7168 #, no-wrap
7169 msgid ""
7170 "see\n"
7171 "B<args>.\n"
7172 "(alias\n"
7173 "B<args>,B<\\ command>)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #. type: tbl table
7177 #: ../man/ps.1:1172
7178 #, fuzzy, no-wrap
7179 #| msgid "User Commands"
7180 msgid "comm "
7181 msgstr "Polecenia użytkownika"
7182
7183 #. type: tbl table
7184 #: ../man/ps.1:1172
7185 #, fuzzy, no-wrap
7186 #| msgid "OPERANDS"
7187 msgid "COMMAND   "
7188 msgstr "ARGUMENTY"
7189
7190 #. type: tbl table
7191 #: ../man/ps.1:1185
7192 #, no-wrap
7193 msgid ""
7194 "command name (only the executable name).  Modifications to the command name\n"
7195 "will not be shown.  A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
7196 "fully destroyed by its parent.  The output in this column may contain spaces.\n"
7197 "(alias\n"
7198 "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
7199 "See also the\n"
7200 "B<args>\n"
7201 "format keyword, the\n"
7202 "B<-f>\n"
7203 "option, and the\n"
7204 "B<c>\n"
7205 "option.\n"
7206 msgstr ""
7207
7208 #. type: tbl table
7209 #: ../man/ps.1:1185
7210 #, no-wrap
7211 msgid ""
7212 ".br\n"
7213 "                 "
7214 msgstr ""
7215
7216 #. type: tbl table
7217 #: ../man/ps.1:1199
7218 #, no-wrap
7219 msgid ""
7220 "When specified last, this column will extend to the edge of the display.  If\n"
7221 "B<ps>\n"
7222 "can not determine display width, as when output is redirected (piped) into a\n"
7223 "file or another command, the output width is undefined (it may be 80,\n"
7224 "unlimited, determined by the\n"
7225 "B<TERM>\n"
7226 "variable, and so on).  The\n"
7227 "B<COLUMNS>\n"
7228 "environment variable or\n"
7229 "B<--cols>\n"
7230 "option may be used to exactly determine the width in this case.  The\n"
7231 "B<w>\\ orB<\\ -w>\n"
7232 "option may be also be used to adjust width."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. type: tbl table
7236 #: ../man/ps.1:1201
7237 #, fuzzy, no-wrap
7238 #| msgid "User Commands"
7239 msgid "command"
7240 msgstr "Polecenia użytkownika"
7241
7242 #. type: tbl table
7243 #: ../man/ps.1:1201
7244 #, fuzzy, no-wrap
7245 #| msgid "OPERANDS"
7246 msgid "COMMAND    "
7247 msgstr "ARGUMENTY"
7248
7249 #. type: tbl table
7250 #: ../man/ps.1:1206
7251 #, no-wrap
7252 msgid ""
7253 "See\n"
7254 "B<args>.\n"
7255 "(alias\n"
7256 "B<args>,B<\\ command>)."
7257 msgstr ""
7258
7259 #. type: tbl table
7260 #: ../man/ps.1:1208
7261 #, no-wrap
7262 msgid "cp"
7263 msgstr ""
7264
7265 #. type: tbl table
7266 #: ../man/ps.1:1208
7267 #, fuzzy, no-wrap
7268 #| msgid "CPU"
7269 msgid "CP"
7270 msgstr "CPU"
7271
7272 #. type: tbl table
7273 #: ../man/ps.1:1211
7274 #, no-wrap
7275 msgid ""
7276 "per-mill (tenths of a percent) CPU usage.  (see\n"
7277 "B<%cpu>)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. type: tbl table
7281 #: ../man/ps.1:1213
7282 #, no-wrap
7283 msgid "cputime"
7284 msgstr ""
7285
7286 #. type: tbl table
7287 #: ../man/ps.1:1213
7288 #, fuzzy, no-wrap
7289 #| msgid "UPTIME"
7290 msgid "TIME  "
7291 msgstr "UPTIME"
7292
7293 #. type: tbl table
7294 #: ../man/ps.1:1216
7295 #, no-wrap
7296 msgid ""
7297 "cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format.  (alias\n"
7298 "B<time>)."
7299 msgstr ""
7300
7301 #. type: tbl table
7302 #: ../man/ps.1:1218
7303 #, no-wrap
7304 msgid "cputimes"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. type: tbl table
7308 #: ../man/ps.1:1218
7309 #, fuzzy, no-wrap
7310 #| msgid "UPTIME"
7311 msgid "TIME   "
7312 msgstr "UPTIME"
7313
7314 #. type: tbl table
7315 #: ../man/ps.1:1221
7316 #, no-wrap
7317 msgid ""
7318 "cumulative CPU time in seconds (alias\n"
7319 "B<times>)."
7320 msgstr ""
7321
7322 #. type: tbl table
7323 #: ../man/ps.1:1223
7324 #, no-wrap
7325 msgid "cuc"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. type: tbl table
7329 #: ../man/ps.1:1223
7330 #, no-wrap
7331 msgid "%CUC"
7332 msgstr ""
7333
7334 #. type: tbl table
7335 #: ../man/ps.1:1231
7336 #, no-wrap
7337 msgid ""
7338 "The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n"
7339 "(see also\n"
7340 "B<%cpu>,\n"
7341 "B<c>,\n"
7342 "B<cp>,\n"
7343 "B<cuu>,\n"
7344 "B<pcpu>)."
7345 msgstr ""
7346
7347 #. type: tbl table
7348 #: ../man/ps.1:1233
7349 #, no-wrap
7350 msgid "cuu"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. type: tbl table
7354 #: ../man/ps.1:1233
7355 #, no-wrap
7356 msgid "%CUU"
7357 msgstr ""
7358
7359 #. type: tbl table
7360 #: ../man/ps.1:1241
7361 #, no-wrap
7362 msgid ""
7363 "The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n"
7364 "(see also\n"
7365 "B<%cpu>,\n"
7366 "B<c>,\n"
7367 "B<cp>,\n"
7368 "B<cuc>,\n"
7369 "B<pcpu>)."
7370 msgstr ""
7371
7372 #. type: tbl table
7373 #: ../man/ps.1:1243
7374 #, no-wrap
7375 msgid "drs"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. type: tbl table
7379 #: ../man/ps.1:1243
7380 #, no-wrap
7381 msgid "DRS"
7382 msgstr ""
7383
7384 #. type: tbl table
7385 #: ../man/ps.1:1246
7386 #, no-wrap
7387 msgid ""
7388 "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
7389 "executable code."
7390 msgstr ""
7391
7392 #. type: tbl table
7393 #: ../man/ps.1:1248
7394 #, no-wrap
7395 msgid "egid"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. type: tbl table
7399 #: ../man/ps.1:1248
7400 #, no-wrap
7401 msgid "EGID"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. type: tbl table
7405 #: ../man/ps.1:1251
7406 #, no-wrap
7407 msgid ""
7408 "effective group ID number of the process as a decimal integer.  (alias\n"
7409 "B<gid>)."
7410 msgstr ""
7411
7412 #. type: tbl table
7413 #: ../man/ps.1:1253
7414 #, no-wrap
7415 msgid "egroup"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. type: tbl table
7419 #: ../man/ps.1:1253
7420 #, no-wrap
7421 msgid "EGROUP"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. type: tbl table
7425 #: ../man/ps.1:1258
7426 #, no-wrap
7427 msgid ""
7428 "effective group ID of the process.  This will be the textual group ID, if it\n"
7429 "can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
7430 "otherwise.  (alias\n"
7431 "B<group>)."
7432 msgstr ""
7433
7434 #. type: tbl table
7435 #: ../man/ps.1:1260
7436 #, no-wrap
7437 msgid "eip"
7438 msgstr ""
7439
7440 #. type: tbl table
7441 #: ../man/ps.1:1260
7442 #, no-wrap
7443 msgid "EIP"
7444 msgstr ""
7445
7446 #. type: tbl table
7447 #: ../man/ps.1:1263
7448 #, no-wrap
7449 msgid ""
7450 "instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n"
7451 "exiting or being core dumped."
7452 msgstr ""
7453
7454 #. type: tbl table
7455 #: ../man/ps.1:1265
7456 #, no-wrap
7457 msgid "esp"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. type: tbl table
7461 #: ../man/ps.1:1265
7462 #, no-wrap
7463 msgid "ESP"
7464 msgstr ""
7465
7466 #. type: tbl table
7467 #: ../man/ps.1:1268
7468 #, no-wrap
7469 msgid ""
7470 "stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n"
7471 "exiting or being core dumped."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. type: tbl table
7475 #: ../man/ps.1:1270
7476 #, no-wrap
7477 msgid "etime "
7478 msgstr ""
7479
7480 #. type: tbl table
7481 #: ../man/ps.1:1270
7482 #, no-wrap
7483 msgid "ELAPSED "
7484 msgstr ""
7485
7486 #. type: tbl table
7487 #: ../man/ps.1:1272
7488 #, no-wrap
7489 msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. type: tbl table
7493 #: ../man/ps.1:1274
7494 #, no-wrap
7495 msgid "etimes"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. type: tbl table
7499 #: ../man/ps.1:1274
7500 #, no-wrap
7501 msgid "ELAPSED  "
7502 msgstr ""
7503
7504 #. type: tbl table
7505 #: ../man/ps.1:1276
7506 #, no-wrap
7507 msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
7508 msgstr ""
7509
7510 #. type: tbl table
7511 #: ../man/ps.1:1278
7512 #, no-wrap
7513 msgid "euid"
7514 msgstr ""
7515
7516 #. type: tbl table
7517 #: ../man/ps.1:1278
7518 #, no-wrap
7519 msgid "EUID"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. type: tbl table
7523 #: ../man/ps.1:1281
7524 #, no-wrap
7525 msgid ""
7526 "effective user ID (alias\n"
7527 "B<uid>)."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. type: tbl table
7531 #: ../man/ps.1:1283
7532 #, no-wrap
7533 msgid "euser"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. type: tbl table
7537 #: ../man/ps.1:1283
7538 #, no-wrap
7539 msgid "EUSER"
7540 msgstr ""
7541
7542 #. type: tbl table
7543 #: ../man/ps.1:1289
7544 #, no-wrap
7545 msgid ""
7546 "effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
7547 "and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
7548 "B<n>\n"
7549 "option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
7550 "B<uname>,B<\\ >userB<).>"
7551 msgstr ""
7552
7553 #. type: tbl table
7554 #: ../man/ps.1:1291
7555 #, no-wrap
7556 msgid "exe"
7557 msgstr ""
7558
7559 #. type: tbl table
7560 #: ../man/ps.1:1291
7561 #, no-wrap
7562 msgid "EXE"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. type: tbl table
7566 #: ../man/ps.1:1297
7567 #, no-wrap
7568 msgid ""
7569 "path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
7570 "B<cmd>, B<comm>\n"
7571 "or\n"
7572 "B<args>\n"
7573 "format options."
7574 msgstr ""
7575
7576 #. type: tbl table
7577 #: ../man/ps.1:1299
7578 #, no-wrap
7579 msgid "f "
7580 msgstr ""
7581
7582 #. type: tbl table
7583 #: ../man/ps.1:1299
7584 #, no-wrap
7585 msgid "F"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. type: tbl table
7589 #: ../man/ps.1:1304
7590 #, no-wrap
7591 msgid ""
7592 "flags associated with the process, see the\n"
7593 "B<PROCESS FLAGS>\n"
7594 "section.  (alias\n"
7595 "B<flag>,B<\\ flags>)."
7596 msgstr ""
7597
7598 #. type: tbl table
7599 #: ../man/ps.1:1306
7600 #, no-wrap
7601 msgid "fgid"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. type: tbl table
7605 #: ../man/ps.1:1306
7606 #, no-wrap
7607 msgid "FGID"
7608 msgstr ""
7609
7610 #. type: tbl table
7611 #: ../man/ps.1:1309
7612 #, no-wrap
7613 msgid ""
7614 "filesystem access group\\ ID.  (alias\n"
7615 "B<fsgid>)."
7616 msgstr ""
7617
7618 #. type: tbl table
7619 #: ../man/ps.1:1311
7620 #, no-wrap
7621 msgid "fgroup"
7622 msgstr ""
7623
7624 #. type: tbl table
7625 #: ../man/ps.1:1311
7626 #, no-wrap
7627 msgid "FGROUP"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. type: tbl table
7631 #: ../man/ps.1:1316
7632 #, no-wrap
7633 msgid ""
7634 "filesystem access group ID.  This will be the textual group ID, if it can\n"
7635 "be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
7636 "otherwise.  (alias\n"
7637 "B<fsgroup>)."
7638 msgstr ""
7639
7640 #. type: tbl table
7641 #: ../man/ps.1:1318
7642 #, no-wrap
7643 msgid "flag"
7644 msgstr ""
7645
7646 #. type: tbl table
7647 #: ../man/ps.1:1318
7648 #, no-wrap
7649 msgid "F "
7650 msgstr ""
7651
7652 #. type: tbl table
7653 #: ../man/ps.1:1323
7654 #, no-wrap
7655 msgid ""
7656 "see\n"
7657 "B<f>.\n"
7658 "(alias\n"
7659 "B<f>,B<\\ flags>)."
7660 msgstr ""
7661
7662 #. type: tbl table
7663 #: ../man/ps.1:1325
7664 #, no-wrap
7665 msgid "flags "
7666 msgstr ""
7667
7668 #. type: tbl table
7669 #: ../man/ps.1:1325
7670 #, fuzzy, no-wrap
7671 #| msgid "FILES  "
7672 msgid "F  "
7673 msgstr "PLIKI  "
7674
7675 #. type: tbl table
7676 #: ../man/ps.1:1330
7677 #, no-wrap
7678 msgid ""
7679 "see\n"
7680 "B<f>.\n"
7681 "(alias\n"
7682 "B<f>,B<\\ flag>)."
7683 msgstr ""
7684
7685 #. type: tbl table
7686 #: ../man/ps.1:1332
7687 #, no-wrap
7688 msgid "fname"
7689 msgstr ""
7690
7691 #. type: tbl table
7692 #: ../man/ps.1:1332
7693 #, fuzzy, no-wrap
7694 #| msgid "OPERANDS"
7695 msgid "COMMAND     "
7696 msgstr "ARGUMENTY"
7697
7698 #. type: tbl table
7699 #: ../man/ps.1:1335
7700 #, no-wrap
7701 msgid ""
7702 "first 8 bytes of the base name of the process's executable file.  The output\n"
7703 "in this column may contain spaces."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. type: tbl table
7707 #: ../man/ps.1:1337
7708 #, no-wrap
7709 msgid "fuid"
7710 msgstr ""
7711
7712 #. type: tbl table
7713 #: ../man/ps.1:1337
7714 #, no-wrap
7715 msgid "FUID"
7716 msgstr ""
7717
7718 #. type: tbl table
7719 #: ../man/ps.1:1340
7720 #, no-wrap
7721 msgid ""
7722 "filesystem access user ID.  (alias\n"
7723 "B<fsuid>)."
7724 msgstr ""
7725
7726 #. type: tbl table
7727 #: ../man/ps.1:1342
7728 #, no-wrap
7729 msgid "fuser"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. type: tbl table
7733 #: ../man/ps.1:1342
7734 #, no-wrap
7735 msgid "FUSER"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. type: tbl table
7739 #: ../man/ps.1:1345
7740 #, no-wrap
7741 msgid ""
7742 "filesystem access user ID.  This will be the textual user ID, if it can be\n"
7743 "obtained and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
7744 msgstr ""
7745
7746 #. type: tbl table
7747 #: ../man/ps.1:1347
7748 #, no-wrap
7749 msgid "gid"
7750 msgstr ""
7751
7752 #. type: tbl table
7753 #: ../man/ps.1:1347
7754 #, no-wrap
7755 msgid "GID"
7756 msgstr ""
7757
7758 #. type: tbl table
7759 #: ../man/ps.1:1352
7760 #, no-wrap
7761 msgid ""
7762 "see\n"
7763 "B<egid>.\n"
7764 "(alias\n"
7765 "B<egid>)."
7766 msgstr ""
7767
7768 #. type: tbl table
7769 #: ../man/ps.1:1354
7770 #, no-wrap
7771 msgid "group "
7772 msgstr ""
7773
7774 #. type: tbl table
7775 #: ../man/ps.1:1354
7776 #, no-wrap
7777 msgid "GROUP "
7778 msgstr ""
7779
7780 #. type: tbl table
7781 #: ../man/ps.1:1359
7782 #, no-wrap
7783 msgid ""
7784 "see\n"
7785 "B<egroup>.\n"
7786 "(alias\n"
7787 "B<egroup>)."
7788 msgstr ""
7789
7790 #. type: tbl table
7791 #: ../man/ps.1:1361
7792 #, no-wrap
7793 msgid "ignored"
7794 msgstr ""
7795
7796 #. type: tbl table
7797 #: ../man/ps.1:1361
7798 #, no-wrap
7799 msgid "IGNORED"
7800 msgstr ""
7801
7802 #. type: tbl table
7803 #: ../man/ps.1:1367
7804 #, no-wrap
7805 msgid ""
7806 "mask of the ignored signals, see\n"
7807 "I<signal>(7).\n"
7808 "According to the width of the field, a 32 or 64 bits mask in hexadecimal\n"
7809 "format is displayed.  (alias\n"
7810 "B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
7811 msgstr ""
7812
7813 #. type: tbl table
7814 #: ../man/ps.1:1369
7815 #, no-wrap
7816 msgid "ipcns"
7817 msgstr ""
7818
7819 #. type: tbl table
7820 #: ../man/ps.1:1369
7821 #, no-wrap
7822 msgid "IPCNS"
7823 msgstr ""
7824
7825 #. type: tbl table
7826 #: ../man/ps.1:1373
7827 #, no-wrap
7828 msgid ""
7829 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
7830 "See\n"
7831 "I<namespaces>(7). "
7832 msgstr ""
7833
7834 #. type: tbl table
7835 #: ../man/ps.1:1375
7836 #, no-wrap
7837 msgid "label"
7838 msgstr ""
7839
7840 #. type: tbl table
7841 #: ../man/ps.1:1375
7842 #, no-wrap
7843 msgid "LABEL"
7844 msgstr ""
7845
7846 #. type: tbl table
7847 #: ../man/ps.1:1380
7848 #, no-wrap
7849 msgid ""
7850 "security label, most commonly used for SELinux context data.  This is for\n"
7851 "the\n"
7852 "I<Mandatory Access Control>\n"
7853 "(\"MAC\") found on high-security systems."
7854 msgstr ""
7855
7856 #. type: tbl table
7857 #: ../man/ps.1:1382
7858 #, no-wrap
7859 msgid "lstart"
7860 msgstr ""
7861
7862 #. type: tbl table
7863 #: ../man/ps.1:1382
7864 #, no-wrap
7865 msgid "STARTED"
7866 msgstr ""
7867
7868 #. type: tbl table
7869 #: ../man/ps.1:1385
7870 #, no-wrap
7871 msgid ""
7872 "time the command started.  See also\n"
7873 "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
7874 msgstr ""
7875
7876 #. type: tbl table
7877 #: ../man/ps.1:1387
7878 #, no-wrap
7879 msgid "lsession"
7880 msgstr ""
7881
7882 #. type: tbl table
7883 #: ../man/ps.1:1387
7884 #, no-wrap
7885 msgid "SESSION"
7886 msgstr ""
7887
7888 #. type: tbl table
7889 #: ../man/ps.1:1390
7890 #, no-wrap
7891 msgid ""
7892 "displays the login session identifier of a process,\n"
7893 "if systemd support has been included."
7894 msgstr ""
7895
7896 #. type: tbl table
7897 #: ../man/ps.1:1392
7898 #, no-wrap
7899 msgid "luid"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. type: tbl table
7903 #: ../man/ps.1:1392
7904 #, no-wrap
7905 msgid "LUID"
7906 msgstr ""
7907
7908 #. type: tbl table
7909 #: ../man/ps.1:1394
7910 #, no-wrap
7911 msgid "displays Login ID associated with a process."
7912 msgstr ""
7913
7914 #. type: tbl table
7915 #: ../man/ps.1:1396
7916 #, no-wrap
7917 msgid "lwp"
7918 msgstr ""
7919
7920 #. type: tbl table
7921 #: ../man/ps.1:1396
7922 #, no-wrap
7923 msgid "LWP"
7924 msgstr ""
7925
7926 #. type: tbl table
7927 #: ../man/ps.1:1402
7928 #, no-wrap
7929 msgid ""
7930 "light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
7931 "B<spid>,B<\\ tid>).\n"
7932 "See\n"
7933 "B<tid>\n"
7934 "for additional information."
7935 msgstr ""
7936
7937 #. type: tbl table
7938 #: ../man/ps.1:1404
7939 #, no-wrap
7940 msgid "lxc"
7941 msgstr ""
7942
7943 #. type: tbl table
7944 #: ../man/ps.1:1404
7945 #, no-wrap
7946 msgid "LXC"
7947 msgstr ""
7948
7949 #. type: tbl table
7950 #: ../man/ps.1:1407
7951 #, no-wrap
7952 msgid ""
7953 "The name of the lxc container within which a task is running.\n"
7954 "If a process is not running inside a container, a dash ('-') will be shown."
7955 msgstr ""
7956
7957 #. type: tbl table
7958 #: ../man/ps.1:1409
7959 #, no-wrap
7960 msgid "machine"
7961 msgstr ""
7962
7963 #. type: tbl table
7964 #: ../man/ps.1:1409
7965 #, no-wrap
7966 msgid "MACHINE"
7967 msgstr ""
7968
7969 #. type: tbl table
7970 #: ../man/ps.1:1412
7971 #, no-wrap
7972 msgid ""
7973 "displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
7974 "if systemd support has been included."
7975 msgstr ""
7976
7977 #. type: tbl table
7978 #: ../man/ps.1:1414
7979 #, no-wrap
7980 msgid "maj_flt "
7981 msgstr ""
7982
7983 #. type: tbl table
7984 #: ../man/ps.1:1414
7985 #, no-wrap
7986 msgid "MAJFLT"
7987 msgstr ""
7988
7989 #. type: tbl table
7990 #: ../man/ps.1:1416
7991 #, no-wrap
7992 msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
7993 msgstr ""
7994
7995 #. type: tbl table
7996 #: ../man/ps.1:1418
7997 #, no-wrap
7998 msgid "min_flt "
7999 msgstr ""
8000
8001 #. type: tbl table
8002 #: ../man/ps.1:1418
8003 #, no-wrap
8004 msgid "MINFLT"
8005 msgstr ""
8006
8007 #. type: tbl table
8008 #: ../man/ps.1:1420
8009 #, no-wrap
8010 msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
8011 msgstr ""
8012
8013 #. type: tbl table
8014 #: ../man/ps.1:1422
8015 #, no-wrap
8016 msgid "mntns"
8017 msgstr ""
8018
8019 #. type: tbl table
8020 #: ../man/ps.1:1422
8021 #, no-wrap
8022 msgid "MNTNS"
8023 msgstr ""
8024
8025 #. type: tbl table
8026 #: ../man/ps.1:1426
8027 #, no-wrap
8028 msgid ""
8029 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
8030 "See\n"
8031 "I<namespaces>(7).  "
8032 msgstr ""
8033
8034 #. type: tbl table
8035 #: ../man/ps.1:1428
8036 #, no-wrap
8037 msgid "netns"
8038 msgstr ""
8039
8040 #. type: tbl table
8041 #: ../man/ps.1:1428
8042 #, no-wrap
8043 msgid "NETNS"
8044 msgstr ""
8045
8046 #. type: tbl table
8047 #: ../man/ps.1:1432
8048 #, no-wrap
8049 msgid ""
8050 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
8051 "See\n"
8052 "I<namespaces>(7).   "
8053 msgstr ""
8054
8055 #. type: tbl table
8056 #: ../man/ps.1:1434
8057 #, no-wrap
8058 msgid "ni"
8059 msgstr ""
8060
8061 #. type: tbl table
8062 #: ../man/ps.1:1434
8063 #, fuzzy, no-wrap
8064 #| msgid "IO "
8065 msgid "NI "
8066 msgstr "IO "
8067
8068 #. type: tbl table
8069 #: ../man/ps.1:1440
8070 #, no-wrap
8071 msgid ""
8072 "nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
8073 "see\n"
8074 "I<nice>(1).\n"
8075 "(alias\n"
8076 "B<nice>)."
8077 msgstr ""
8078
8079 #. type: tbl table
8080 #: ../man/ps.1:1442
8081 #, no-wrap
8082 msgid "nice "
8083 msgstr ""
8084
8085 #. type: tbl table
8086 #: ../man/ps.1:1442
8087 #, no-wrap
8088 msgid "NI  "
8089 msgstr ""
8090
8091 #. type: tbl table
8092 #: ../man/ps.1:1446
8093 #, no-wrap
8094 msgid ""
8095 "see\n"
8096 "B<ni>.B<(alias>\n"
8097 "B<ni>)."
8098 msgstr ""
8099
8100 #. type: tbl table
8101 #: ../man/ps.1:1448
8102 #, no-wrap
8103 msgid "nlwp"
8104 msgstr ""
8105
8106 #. type: tbl table
8107 #: ../man/ps.1:1448
8108 #, no-wrap
8109 msgid "NLWP"
8110 msgstr ""
8111
8112 #. type: tbl table
8113 #: ../man/ps.1:1451
8114 #, no-wrap
8115 msgid ""
8116 "number of lwps (threads) in the process.  (alias\n"
8117 "B<thcount>)."
8118 msgstr ""
8119
8120 #. type: tbl table
8121 #: ../man/ps.1:1453
8122 #, no-wrap
8123 msgid "numa"
8124 msgstr ""
8125
8126 #. type: tbl table
8127 #: ../man/ps.1:1453
8128 #, no-wrap
8129 msgid "NUMA"
8130 msgstr ""
8131
8132 #. type: tbl table
8133 #: ../man/ps.1:1456
8134 #, no-wrap
8135 msgid ""
8136 "The node associated with the most recently used processor.\n"
8137 "A I<-1> means that NUMA information is unavailable."
8138 msgstr ""
8139
8140 #. type: tbl table
8141 #: ../man/ps.1:1458
8142 #, no-wrap
8143 msgid "nwchan"
8144 msgstr ""
8145
8146 #. type: tbl table
8147 #: ../man/ps.1:1458
8148 #, no-wrap
8149 msgid "WCHAN"
8150 msgstr ""
8151
8152 #. type: tbl table
8153 #: ../man/ps.1:1462
8154 #, no-wrap
8155 msgid ""
8156 "address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
8157 "B<wchan>\n"
8158 "if you want the kernel function name)."
8159 msgstr ""
8160
8161 #. type: tbl table
8162 #: ../man/ps.1:1464
8163 #, no-wrap
8164 msgid "oom"
8165 msgstr ""
8166
8167 #. type: tbl table
8168 #: ../man/ps.1:1464
8169 #, no-wrap
8170 msgid "OOM"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. type: tbl table
8174 #: ../man/ps.1:1467
8175 #, no-wrap
8176 msgid ""
8177 "Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
8178 "task(s) to kill when memory is exhausted."
8179 msgstr ""
8180
8181 #. type: tbl table
8182 #: ../man/ps.1:1469
8183 #, no-wrap
8184 msgid "oomadj"
8185 msgstr ""
8186
8187 #. type: tbl table
8188 #: ../man/ps.1:1469
8189 #, no-wrap
8190 msgid "OOMADJ"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. type: tbl table
8194 #: ../man/ps.1:1473
8195 #, no-wrap
8196 msgid ""
8197 "Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
8198 "memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n"
8199 "is exhausted."
8200 msgstr ""
8201
8202 #. type: tbl table
8203 #: ../man/ps.1:1475
8204 #, no-wrap
8205 msgid "ouid"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. type: tbl table
8209 #: ../man/ps.1:1475
8210 #, no-wrap
8211 msgid "OWNER"
8212 msgstr ""
8213
8214 #. type: tbl table
8215 #: ../man/ps.1:1478
8216 #, no-wrap
8217 msgid ""
8218 "displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
8219 "if systemd support has been included."
8220 msgstr ""
8221
8222 #. type: tbl table
8223 #: ../man/ps.1:1480
8224 #, no-wrap
8225 msgid "pcpu  "
8226 msgstr ""
8227
8228 #. type: tbl table
8229 #: ../man/ps.1:1480
8230 #, no-wrap
8231 msgid "%CPU  "
8232 msgstr ""
8233
8234 #. type: tbl table
8235 #: ../man/ps.1:1485
8236 #, no-wrap
8237 msgid ""
8238 "see\n"
8239 "B<%cpu>.\n"
8240 "(alias\n"
8241 "B<%cpu>)."
8242 msgstr ""
8243
8244 #. type: tbl table
8245 #: ../man/ps.1:1487
8246 #, no-wrap
8247 msgid "pending"
8248 msgstr ""
8249
8250 #. type: tbl table
8251 #: ../man/ps.1:1487
8252 #, no-wrap
8253 msgid "PENDING"
8254 msgstr ""
8255
8256 #. type: tbl table
8257 #: ../man/ps.1:1498
8258 #, no-wrap
8259 msgid ""
8260 "mask of the pending signals. See\n"
8261 "I<signal>(7).\n"
8262 "Signals pending on the process are distinct from signals pending on\n"
8263 "individual threads.  Use the\n"
8264 "B<m>\n"
8265 "option or the\n"
8266 "B<-m>\n"
8267 "option to see both.  According to the width of the field, a 32 or 64 bits\n"
8268 "mask in hexadecimal format is displayed.  (alias\n"
8269 "B<sig>)."
8270 msgstr ""
8271
8272 #. type: tbl table
8273 #: ../man/ps.1:1500
8274 #, no-wrap
8275 msgid "pgid "
8276 msgstr ""
8277
8278 #. type: tbl table
8279 #: ../man/ps.1:1500
8280 #, no-wrap
8281 msgid "PGID "
8282 msgstr ""
8283
8284 #. type: tbl table
8285 #: ../man/ps.1:1504
8286 #, no-wrap
8287 msgid ""
8288 "process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
8289 "leader.  (alias\n"
8290 "B<pgrp>)."
8291 msgstr ""
8292
8293 #. type: tbl table
8294 #: ../man/ps.1:1506
8295 #, no-wrap
8296 msgid "pgrp "
8297 msgstr ""
8298
8299 #. type: tbl table
8300 #: ../man/ps.1:1506
8301 #, no-wrap
8302 msgid "PGRP"
8303 msgstr ""
8304
8305 #. type: tbl table
8306 #: ../man/ps.1:1511
8307 #, no-wrap
8308 msgid ""
8309 "see\n"
8310 "B<pgid>.\n"
8311 "(alias\n"
8312 "B<pgid>)."
8313 msgstr ""
8314
8315 #. type: tbl table
8316 #: ../man/ps.1:1513
8317 #, no-wrap
8318 msgid "pid  "
8319 msgstr ""
8320
8321 #. type: tbl table
8322 #: ../man/ps.1:1513
8323 #, no-wrap
8324 msgid "PID "
8325 msgstr ""
8326
8327 #. type: tbl table
8328 #: ../man/ps.1:1516
8329 #, no-wrap
8330 msgid ""
8331 "a number representing the process ID (alias\n"
8332 "B<tgid>)."
8333 msgstr ""
8334
8335 #. type: tbl table
8336 #: ../man/ps.1:1518
8337 #, no-wrap
8338 msgid "pidns"
8339 msgstr ""
8340
8341 #. type: tbl table
8342 #: ../man/ps.1:1518
8343 #, no-wrap
8344 msgid "PIDNS"
8345 msgstr ""
8346
8347 #. type: tbl table
8348 #: ../man/ps.1:1522
8349 #, no-wrap
8350 msgid ""
8351 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
8352 "See\n"
8353 "I<namespaces>(7).    "
8354 msgstr ""
8355
8356 #. type: tbl table
8357 #: ../man/ps.1:1524
8358 #, no-wrap
8359 msgid "pmem"
8360 msgstr ""
8361
8362 #. type: tbl table
8363 #: ../man/ps.1:1524
8364 #, no-wrap
8365 msgid "%MEM "
8366 msgstr ""
8367
8368 #. type: tbl table
8369 #: ../man/ps.1:1529
8370 #, no-wrap
8371 msgid ""
8372 "see\n"
8373 "B<%mem>.\n"
8374 "(alias\n"
8375 "B<%mem>)."
8376 msgstr ""
8377
8378 #. type: tbl table
8379 #: ../man/ps.1:1531
8380 #, no-wrap
8381 msgid "policy"
8382 msgstr ""
8383
8384 #. type: tbl table
8385 #: ../man/ps.1:1531
8386 #, no-wrap
8387 msgid "POL"
8388 msgstr ""
8389
8390 #. type: tbl table
8391 #: ../man/ps.1:1535
8392 #, no-wrap
8393 msgid ""
8394 "scheduling class of the process.  (alias\n"
8395 "B<class>,B<\\ cls>).\n"
8396 "Possible values are:\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #. type: tbl table
8400 #: ../man/ps.1:1535
8401 #, no-wrap
8402 msgid ""
8403 ".IP \"\" 2\n"
8404 "  "
8405 msgstr ""
8406
8407 #. type: tbl table
8408 #: ../man/ps.1:1537
8409 #, no-wrap
8410 msgid ""
8411 "-\tnot reported\n"
8412 "  "
8413 msgstr ""
8414
8415 #. type: tbl table
8416 #: ../man/ps.1:1537
8417 #, no-wrap
8418 msgid ""
8419 ".br\n"
8420 "                  "
8421 msgstr ""
8422
8423 #. type: tbl table
8424 #: ../man/ps.1:1539
8425 #, no-wrap
8426 msgid ""
8427 "TS\tSCHED_OTHER\n"
8428 "  "
8429 msgstr ""
8430
8431 #. type: tbl table
8432 #: ../man/ps.1:1539
8433 #, no-wrap
8434 msgid ""
8435 ".br\n"
8436 "                   "
8437 msgstr ""
8438
8439 #. type: tbl table
8440 #: ../man/ps.1:1541
8441 #, no-wrap
8442 msgid ""
8443 "FF\tSCHED_FIFO\n"
8444 "  "
8445 msgstr ""
8446
8447 #. type: tbl table
8448 #: ../man/ps.1:1541
8449 #, no-wrap
8450 msgid ""
8451 ".br\n"
8452 "                    "
8453 msgstr ""
8454
8455 #. type: tbl table
8456 #: ../man/ps.1:1543
8457 #, no-wrap
8458 msgid ""
8459 "RR\tSCHED_RR\n"
8460 "  "
8461 msgstr ""
8462
8463 #. type: tbl table
8464 #: ../man/ps.1:1543
8465 #, no-wrap
8466 msgid ""
8467 ".br\n"
8468 "                     "
8469 msgstr ""
8470
8471 #. type: tbl table
8472 #: ../man/ps.1:1545
8473 #, no-wrap
8474 msgid ""
8475 "B\tSCHED_BATCH\n"
8476 "  "
8477 msgstr ""
8478
8479 #. type: tbl table
8480 #: ../man/ps.1:1545
8481 #, no-wrap
8482 msgid ""
8483 ".br\n"
8484 "                      "
8485 msgstr ""
8486
8487 #. type: tbl table
8488 #: ../man/ps.1:1547
8489 #, no-wrap
8490 msgid ""
8491 "ISO\tSCHED_ISO\n"
8492 "  "
8493 msgstr ""
8494
8495 #. type: tbl table
8496 #: ../man/ps.1:1547
8497 #, no-wrap
8498 msgid ""
8499 ".br\n"
8500 "                       "
8501 msgstr ""
8502
8503 #. type: tbl table
8504 #: ../man/ps.1:1549
8505 #, no-wrap
8506 msgid ""
8507 "IDL\tSCHED_IDLE\n"
8508 "  "
8509 msgstr ""
8510
8511 #. type: tbl table
8512 #: ../man/ps.1:1549
8513 #, no-wrap
8514 msgid ""
8515 ".br\n"
8516 "                        "
8517 msgstr ""
8518
8519 #. type: tbl table
8520 #: ../man/ps.1:1551
8521 #, no-wrap
8522 msgid ""
8523 "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
8524 "  "
8525 msgstr ""
8526
8527 #. type: tbl table
8528 #: ../man/ps.1:1551
8529 #, no-wrap
8530 msgid ""
8531 ".br\n"
8532 "                         "
8533 msgstr ""
8534
8535 #. type: tbl table
8536 #: ../man/ps.1:1553
8537 #, no-wrap
8538 msgid "?\tunknown value  "
8539 msgstr ""
8540
8541 #. type: tbl table
8542 #: ../man/ps.1:1555
8543 #, no-wrap
8544 msgid "ppid  "
8545 msgstr ""
8546
8547 #. type: tbl table
8548 #: ../man/ps.1:1555
8549 #, no-wrap
8550 msgid "PPID "
8551 msgstr ""
8552
8553 #. type: tbl table
8554 #: ../man/ps.1:1557
8555 #, no-wrap
8556 msgid "parent process ID."
8557 msgstr ""
8558
8559 #. type: tbl table
8560 #: ../man/ps.1:1559
8561 #, no-wrap
8562 msgid "pri"
8563 msgstr ""
8564
8565 #. type: tbl table
8566 #: ../man/ps.1:1559
8567 #, no-wrap
8568 msgid "PRI"
8569 msgstr ""
8570
8571 #. type: tbl table
8572 #: ../man/ps.1:1561
8573 #, no-wrap
8574 msgid "priority of the process.  Higher number means higher priority."
8575 msgstr ""
8576
8577 #. type: tbl table
8578 #: ../man/ps.1:1563
8579 #, no-wrap
8580 msgid "psr"
8581 msgstr ""
8582
8583 #. type: tbl table
8584 #: ../man/ps.1:1563
8585 #, no-wrap
8586 msgid "PSR"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. type: tbl table
8590 #: ../man/ps.1:1565
8591 #, no-wrap
8592 msgid "processor that process last executed on."
8593 msgstr ""
8594
8595 #. type: tbl table
8596 #: ../man/ps.1:1567
8597 #, no-wrap
8598 msgid "pss"
8599 msgstr ""
8600
8601 #. type: tbl table
8602 #: ../man/ps.1:1567
8603 #, no-wrap
8604 msgid "PSS"
8605 msgstr ""
8606
8607 #. type: tbl table
8608 #: ../man/ps.1:1570
8609 #, no-wrap
8610 msgid ""
8611 "Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
8612 "proportionally accounted to all tasks mapping it."
8613 msgstr ""
8614
8615 #. type: tbl table
8616 #: ../man/ps.1:1572
8617 #, no-wrap
8618 msgid "rbytes"
8619 msgstr ""
8620
8621 #. type: tbl table
8622 #: ../man/ps.1:1572
8623 #, no-wrap
8624 msgid "RBYTES"
8625 msgstr ""
8626
8627 #. type: tbl table
8628 #: ../man/ps.1:1574
8629 #, no-wrap
8630 msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
8631 msgstr ""
8632
8633 #. type: tbl table
8634 #: ../man/ps.1:1576
8635 #, no-wrap
8636 msgid "rchars"
8637 msgstr ""
8638
8639 #. type: tbl table
8640 #: ../man/ps.1:1576
8641 #, no-wrap
8642 msgid "RCHARS"
8643 msgstr ""
8644
8645 #. type: tbl table
8646 #: ../man/ps.1:1578
8647 #, no-wrap
8648 msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
8649 msgstr ""
8650
8651 #. type: tbl table
8652 #: ../man/ps.1:1580
8653 #, no-wrap
8654 msgid "rgid"
8655 msgstr ""
8656
8657 #. type: tbl table
8658 #: ../man/ps.1:1580
8659 #, no-wrap
8660 msgid "RGID"
8661 msgstr ""
8662
8663 #. type: tbl table
8664 #: ../man/ps.1:1582
8665 #, no-wrap
8666 msgid "real group ID."
8667 msgstr ""
8668
8669 #. type: tbl table
8670 #: ../man/ps.1:1584
8671 #, no-wrap
8672 msgid "rgroup "
8673 msgstr ""
8674
8675 #. type: tbl table
8676 #: ../man/ps.1:1584
8677 #, no-wrap
8678 msgid "RGROUP "
8679 msgstr ""
8680
8681 #. type: tbl table
8682 #: ../man/ps.1:1587
8683 #, no-wrap
8684 msgid ""
8685 "real group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
8686 "and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
8687 msgstr ""
8688
8689 #. type: tbl table
8690 #: ../man/ps.1:1589
8691 #, no-wrap
8692 msgid "rops"
8693 msgstr ""
8694
8695 #. type: tbl table
8696 #: ../man/ps.1:1589
8697 #, no-wrap
8698 msgid "ROPS"
8699 msgstr ""
8700
8701 #. type: tbl table
8702 #: ../man/ps.1:1592
8703 #, no-wrap
8704 msgid ""
8705 "Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
8706 "B<read>(2) and B<pread>(2)."
8707 msgstr ""
8708
8709 #. type: tbl table
8710 #: ../man/ps.1:1594
8711 #, no-wrap
8712 msgid "rss "
8713 msgstr ""
8714
8715 #. type: tbl table
8716 #: ../man/ps.1:1594
8717 #, no-wrap
8718 msgid "RSS"
8719 msgstr ""
8720
8721 #. type: tbl table
8722 #: ../man/ps.1:1598
8723 #, no-wrap
8724 msgid ""
8725 "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
8726 "kiloBytes).  (alias\n"
8727 "B<rssize>,B<\\ rsz>)."
8728 msgstr ""
8729
8730 #. type: tbl table
8731 #: ../man/ps.1:1600
8732 #, no-wrap
8733 msgid "rssize"
8734 msgstr ""
8735
8736 #. type: tbl table
8737 #: ../man/ps.1:1600
8738 #, no-wrap
8739 msgid "RSS "
8740 msgstr ""
8741
8742 #. type: tbl table
8743 #: ../man/ps.1:1605
8744 #, no-wrap
8745 msgid ""
8746 "see\n"
8747 "B<rss>.\n"
8748 "(alias\n"
8749 "B<rss>,B<\\ rsz>)."
8750 msgstr ""
8751
8752 #. type: tbl table
8753 #: ../man/ps.1:1607
8754 #, no-wrap
8755 msgid "rsz"
8756 msgstr ""
8757
8758 #. type: tbl table
8759 #: ../man/ps.1:1607
8760 #, no-wrap
8761 msgid "RSZ"
8762 msgstr ""
8763
8764 #. type: tbl table
8765 #: ../man/ps.1:1612
8766 #, no-wrap
8767 msgid ""
8768 "see\n"
8769 "B<rss>.\n"
8770 "(alias\n"
8771 "B<rss>,B<\\ rssize>)."
8772 msgstr ""
8773
8774 #. type: tbl table
8775 #: ../man/ps.1:1614
8776 #, no-wrap
8777 msgid "rtprio"
8778 msgstr ""
8779
8780 #. type: tbl table
8781 #: ../man/ps.1:1614
8782 #, no-wrap
8783 msgid "RTPRIO"
8784 msgstr ""
8785
8786 #. type: tbl table
8787 #: ../man/ps.1:1616
8788 #, no-wrap
8789 msgid "realtime priority."
8790 msgstr ""
8791
8792 #. type: tbl table
8793 #: ../man/ps.1:1618
8794 #, no-wrap
8795 msgid "ruid"
8796 msgstr ""
8797
8798 #. type: tbl table
8799 #: ../man/ps.1:1618
8800 #, no-wrap
8801 msgid "RUID"
8802 msgstr ""
8803
8804 #. type: tbl table
8805 #: ../man/ps.1:1620
8806 #, no-wrap
8807 msgid "real user ID."
8808 msgstr ""
8809
8810 #. type: tbl table
8811 #: ../man/ps.1:1622
8812 #, fuzzy, no-wrap
8813 #| msgid "B<used>"
8814 msgid "ruser "
8815 msgstr "B<użyte>"
8816
8817 #. type: tbl table
8818 #: ../man/ps.1:1622
8819 #, no-wrap
8820 msgid "RUSER "
8821 msgstr ""
8822
8823 #. type: tbl table
8824 #: ../man/ps.1:1625
8825 #, no-wrap
8826 msgid ""
8827 "real user ID.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
8828 "the field width permits, or a decimal representation otherwise."
8829 msgstr ""
8830
8831 #. type: tbl table
8832 #: ../man/ps.1:1627
8833 #, no-wrap
8834 msgid "s  "
8835 msgstr ""
8836
8837 #. type: tbl table
8838 #: ../man/ps.1:1627
8839 #, fuzzy, no-wrap
8840 #| msgid "BUGS  "
8841 msgid "S  "
8842 msgstr "BŁĘDY  "
8843
8844 #. type: tbl table
8845 #: ../man/ps.1:1634
8846 #, no-wrap
8847 msgid ""
8848 "minimal state display (one character).  See section\n"
8849 "B<PROCESS STATE CODES>\n"
8850 "for the different values.  See also\n"
8851 "B<stat>\n"
8852 "if you want additional information displayed.  (alias\n"
8853 "B<state>)."
8854 msgstr ""
8855
8856 #. type: tbl table
8857 #: ../man/ps.1:1636
8858 #, no-wrap
8859 msgid "sched"
8860 msgstr ""
8861
8862 #. type: tbl table
8863 #: ../man/ps.1:1636
8864 #, no-wrap
8865 msgid "SCH"
8866 msgstr ""
8867
8868 #. type: tbl table
8869 #: ../man/ps.1:1640
8870 #, no-wrap
8871 msgid ""
8872 "scheduling policy of the process.  The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
8873 "SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE and SCHED_DEADLINE are\n"
8874 "respectively displayed as 0, 1, 2, 3, 4, 5 and 6."
8875 msgstr ""
8876
8877 #. type: tbl table
8878 #: ../man/ps.1:1642
8879 #, no-wrap
8880 msgid "seat"
8881 msgstr ""
8882
8883 #. type: tbl table
8884 #: ../man/ps.1:1642
8885 #, no-wrap
8886 msgid "SEAT"
8887 msgstr ""
8888
8889 #. type: tbl table
8890 #: ../man/ps.1:1646
8891 #, no-wrap
8892 msgid ""
8893 "displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
8894 "to a specific workplace,\n"
8895 "if systemd support has been included."
8896 msgstr ""
8897
8898 #. type: tbl table
8899 #: ../man/ps.1:1648
8900 #, no-wrap
8901 msgid "sess"
8902 msgstr ""
8903
8904 #. type: tbl table
8905 #: ../man/ps.1:1648
8906 #, no-wrap
8907 msgid "SESS"
8908 msgstr ""
8909
8910 #. type: tbl table
8911 #: ../man/ps.1:1651
8912 #, no-wrap
8913 msgid ""
8914 "session ID or, equivalently, the process ID of the session leader.  (alias\n"
8915 "B<session>,B<\\ sid>)."
8916 msgstr ""
8917
8918 #. type: tbl table
8919 #: ../man/ps.1:1653
8920 #, no-wrap
8921 msgid "sgi_p"
8922 msgstr ""
8923
8924 #. type: tbl table
8925 #: ../man/ps.1:1653
8926 #, no-wrap
8927 msgid "P "
8928 msgstr ""
8929
8930 #. type: tbl table
8931 #: ../man/ps.1:1656
8932 #, no-wrap
8933 msgid ""
8934 "processor that the process is currently executing on.  Displays \"*\" if the\n"
8935 "process is not currently running or runnable."
8936 msgstr ""
8937
8938 #. type: tbl table
8939 #: ../man/ps.1:1658
8940 #, no-wrap
8941 msgid "sgid"
8942 msgstr ""
8943
8944 #. type: tbl table
8945 #: ../man/ps.1:1658
8946 #, no-wrap
8947 msgid "SGID"
8948 msgstr ""
8949
8950 #. type: tbl table
8951 #: ../man/ps.1:1661
8952 #, no-wrap
8953 msgid ""
8954 "saved group ID.  (alias\n"
8955 "B<svgid>)."
8956 msgstr ""
8957
8958 #. type: tbl table
8959 #: ../man/ps.1:1663
8960 #, no-wrap
8961 msgid "sgroup"
8962 msgstr ""
8963
8964 #. type: tbl table
8965 #: ../man/ps.1:1663
8966 #, no-wrap
8967 msgid "SGROUP"
8968 msgstr ""
8969
8970 #. type: tbl table
8971 #: ../man/ps.1:1666
8972 #, no-wrap
8973 msgid ""
8974 "saved group name.  This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
8975 "and the field width permits, or a decimal representation otherwise."
8976 msgstr ""
8977
8978 #. type: tbl table
8979 #: ../man/ps.1:1668
8980 #, no-wrap
8981 msgid "sid"
8982 msgstr ""
8983
8984 #. type: tbl table
8985 #: ../man/ps.1:1668
8986 #, no-wrap
8987 msgid "SID"
8988 msgstr ""
8989
8990 #. type: tbl table
8991 #: ../man/ps.1:1673
8992 #, no-wrap
8993 msgid ""
8994 "see\n"
8995 "B<sess>.\n"
8996 "(alias\n"
8997 "B<sess>,B<\\ session>)."
8998 msgstr ""
8999
9000 #. type: tbl table
9001 #: ../man/ps.1:1675
9002 #, no-wrap
9003 msgid "sig"
9004 msgstr ""
9005
9006 #. type: tbl table
9007 #: ../man/ps.1:1675
9008 #, no-wrap
9009 msgid "PENDING "
9010 msgstr ""
9011
9012 #. type: tbl table
9013 #: ../man/ps.1:1680
9014 #, no-wrap
9015 msgid ""
9016 "see\n"
9017 "B<pending>.\n"
9018 "(alias\n"
9019 "B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
9020 msgstr ""
9021
9022 #. type: tbl table
9023 #: ../man/ps.1:1682
9024 #, no-wrap
9025 msgid "sigcatch"
9026 msgstr ""
9027
9028 #. type: tbl table
9029 #: ../man/ps.1:1682
9030 #, no-wrap
9031 msgid "CAUGHT "
9032 msgstr ""
9033
9034 #. type: tbl table
9035 #: ../man/ps.1:1687
9036 #, no-wrap
9037 msgid ""
9038 "see\n"
9039 "B<caught>.\n"
9040 "(alias\n"
9041 "B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
9042 msgstr ""
9043
9044 #. type: tbl table
9045 #: ../man/ps.1:1689
9046 #, no-wrap
9047 msgid "sigignore"
9048 msgstr ""
9049
9050 #. type: tbl table
9051 #: ../man/ps.1:1689
9052 #, no-wrap
9053 msgid "IGNORED "
9054 msgstr ""
9055
9056 #. type: tbl table
9057 #: ../man/ps.1:1694
9058 #, no-wrap
9059 msgid ""
9060 "see\n"
9061 "B<ignored>.\n"
9062 "(alias\n"
9063 "B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
9064 msgstr ""
9065
9066 #. type: tbl table
9067 #: ../man/ps.1:1696
9068 #, no-wrap
9069 msgid "sigmask"
9070 msgstr ""
9071
9072 #. type: tbl table
9073 #: ../man/ps.1:1696
9074 #, no-wrap
9075 msgid "BLOCKED "
9076 msgstr ""
9077
9078 #. type: tbl table
9079 #: ../man/ps.1:1701
9080 #, no-wrap
9081 msgid ""
9082 "see\n"
9083 "B<blocked>.\n"
9084 "(alias\n"
9085 "B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
9086 msgstr ""
9087
9088 #. type: tbl table
9089 #: ../man/ps.1:1703
9090 #, no-wrap
9091 msgid "size "
9092 msgstr ""
9093
9094 #. type: tbl table
9095 #: ../man/ps.1:1703
9096 #, no-wrap
9097 msgid "SIZE"
9098 msgstr ""
9099
9100 #. type: tbl table
9101 #: ../man/ps.1:1707
9102 #, no-wrap
9103 msgid ""
9104 "approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
9105 "to dirty all writable pages and then be swapped out.  This number is very\n"
9106 "rough!"
9107 msgstr ""
9108
9109 #. type: tbl table
9110 #: ../man/ps.1:1709
9111 #, no-wrap
9112 msgid "slice"
9113 msgstr ""
9114
9115 #. type: tbl table
9116 #: ../man/ps.1:1709
9117 #, no-wrap
9118 msgid "SLICE"
9119 msgstr ""
9120
9121 #. type: tbl table
9122 #: ../man/ps.1:1712
9123 #, no-wrap
9124 msgid ""
9125 "displays the slice unit which a process belongs to,\n"
9126 "if systemd support has been included."
9127 msgstr ""
9128
9129 #. type: tbl table
9130 #: ../man/ps.1:1714
9131 #, no-wrap
9132 msgid "spid"
9133 msgstr ""
9134
9135 #. type: tbl table
9136 #: ../man/ps.1:1714
9137 #, no-wrap
9138 msgid "SPID"
9139 msgstr ""
9140
9141 #. type: tbl table
9142 #: ../man/ps.1:1719
9143 #, no-wrap
9144 msgid ""
9145 "see\n"
9146 "B<lwp>.\n"
9147 "(alias\n"
9148 "B<lwp>,B<\\ tid>)."
9149 msgstr ""
9150
9151 #. type: tbl table
9152 #: ../man/ps.1:1721
9153 #, no-wrap
9154 msgid "stackp"
9155 msgstr ""
9156
9157 #. type: tbl table
9158 #: ../man/ps.1:1721
9159 #, no-wrap
9160 msgid "STACKP"
9161 msgstr ""
9162
9163 #. type: tbl table
9164 #: ../man/ps.1:1723
9165 #, no-wrap
9166 msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
9167 msgstr ""
9168
9169 #. type: tbl table
9170 #: ../man/ps.1:1725
9171 #, no-wrap
9172 msgid "start"
9173 msgstr ""
9174
9175 #. type: tbl table
9176 #: ../man/ps.1:1725
9177 #, no-wrap
9178 msgid "STARTED "
9179 msgstr ""
9180
9181 #. type: tbl table
9182 #: ../man/ps.1:1730
9183 #, no-wrap
9184 msgid ""
9185 "time the command started.  If the process was started less than 24 hours ago,\n"
9186 "the output format is \"HH:MM:SS\", else it is \"\\ \\ Mmm\\ dd\" (where Mmm is a\n"
9187 "three-letter month name).  See also\n"
9188 "B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
9189 msgstr ""
9190
9191 #. type: tbl table
9192 #: ../man/ps.1:1732
9193 #, no-wrap
9194 msgid "start_time "
9195 msgstr ""
9196
9197 #. type: tbl table
9198 #: ../man/ps.1:1732
9199 #, no-wrap
9200 msgid "START "
9201 msgstr ""
9202
9203 #. type: tbl table
9204 #: ../man/ps.1:1739
9205 #, no-wrap
9206 msgid ""
9207 "starting time or date of the process.  Only the year will be displayed if the\n"
9208 "process was not started the same year\n"
9209 "B<ps>\n"
9210 "was invoked, or \"MmmDD\" if it was not started the same day, or \"HH:MM\"\n"
9211 "otherwise.  See also\n"
9212 "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
9213 msgstr ""
9214
9215 #. type: tbl table
9216 #: ../man/ps.1:1741
9217 #, no-wrap
9218 msgid "stat"
9219 msgstr ""
9220
9221 #. type: tbl table
9222 #: ../man/ps.1:1741
9223 #, fuzzy, no-wrap
9224 #| msgid "VMSTAT"
9225 msgid "STAT"
9226 msgstr "VMSTAT"
9227
9228 #. type: tbl table
9229 #: ../man/ps.1:1747
9230 #, no-wrap
9231 msgid ""
9232 "multi-character process state.  See section\n"
9233 "B<PROCESS STATE CODES>\n"
9234 "for the different values meaning.  See also\n"
9235 "B<s>\\ andB<\\ state>\n"
9236 "if you just want the first character displayed."
9237 msgstr ""
9238
9239 #. type: tbl table
9240 #: ../man/ps.1:1749
9241 #, no-wrap
9242 msgid "state"
9243 msgstr ""
9244
9245 #. type: tbl table
9246 #: ../man/ps.1:1749
9247 #, fuzzy, no-wrap
9248 #| msgid "FILES   "
9249 msgid "S   "
9250 msgstr "PLIKI   "
9251
9252 #. type: tbl table
9253 #: ../man/ps.1:1752
9254 #, no-wrap
9255 msgid ""
9256 "see\n"
9257 "B<s>. (aliasB<\\ s>)."
9258 msgstr ""
9259
9260 #. type: tbl table
9261 #: ../man/ps.1:1754
9262 #, no-wrap
9263 msgid "stime"
9264 msgstr ""
9265
9266 #. type: tbl table
9267 #: ../man/ps.1:1754
9268 #, fuzzy, no-wrap
9269 #| msgid "UPTIME"
9270 msgid "STIME"
9271 msgstr "UPTIME"
9272
9273 #. type: tbl table
9274 #: ../man/ps.1:1756
9275 #, no-wrap
9276 msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
9277 msgstr ""
9278
9279 #. type: tbl table
9280 #: ../man/ps.1:1758
9281 #, no-wrap
9282 msgid "suid"
9283 msgstr ""
9284
9285 #. type: tbl table
9286 #: ../man/ps.1:1758
9287 #, no-wrap
9288 msgid "SUID"
9289 msgstr ""
9290
9291 #. type: tbl table
9292 #: ../man/ps.1:1761
9293 #, no-wrap
9294 msgid ""
9295 "saved user ID.  (alias\n"
9296 "B<svuid>)."
9297 msgstr ""
9298
9299 #. type: tbl table
9300 #: ../man/ps.1:1763
9301 #, no-wrap
9302 msgid "supgid"
9303 msgstr ""
9304
9305 #. type: tbl table
9306 #: ../man/ps.1:1763
9307 #, no-wrap
9308 msgid "SUPGID"
9309 msgstr ""
9310
9311 #. type: tbl table
9312 #: ../man/ps.1:1766
9313 #, no-wrap
9314 msgid ""
9315 "group ids of supplementary groups, if any.  See\n"
9316 "B<getgroups>(2)."
9317 msgstr ""
9318
9319 #. type: tbl table
9320 #: ../man/ps.1:1768
9321 #, no-wrap
9322 msgid "supgrp"
9323 msgstr ""
9324
9325 #. type: tbl table
9326 #: ../man/ps.1:1768
9327 #, no-wrap
9328 msgid "SUPGRP"
9329 msgstr ""
9330
9331 #. type: tbl table
9332 #: ../man/ps.1:1771
9333 #, no-wrap
9334 msgid ""
9335 "group names of supplementary groups, if any.  See\n"
9336 "B<getgroups>(2)."
9337 msgstr ""
9338
9339 #. type: tbl table
9340 #: ../man/ps.1:1773
9341 #, no-wrap
9342 msgid "suser"
9343 msgstr ""
9344
9345 #. type: tbl table
9346 #: ../man/ps.1:1773
9347 #, no-wrap
9348 msgid "SUSER"
9349 msgstr ""
9350
9351 #. type: tbl table
9352 #: ../man/ps.1:1777
9353 #, no-wrap
9354 msgid ""
9355 "saved user name.  This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
9356 "the field width permits, or a decimal representation otherwise.  (alias\n"
9357 "B<svuser>)."
9358 msgstr ""
9359
9360 #. type: tbl table
9361 #: ../man/ps.1:1779
9362 #, no-wrap
9363 msgid "svgid"
9364 msgstr ""
9365
9366 #. type: tbl table
9367 #: ../man/ps.1:1779
9368 #, no-wrap
9369 msgid "SVGID"
9370 msgstr ""
9371
9372 #. type: tbl table
9373 #: ../man/ps.1:1784
9374 #, no-wrap
9375 msgid ""
9376 "see\n"
9377 "B<sgid>.\n"
9378 "(alias\n"
9379 "B<sgid>)."
9380 msgstr ""
9381
9382 #. type: tbl table
9383 #: ../man/ps.1:1786
9384 #, no-wrap
9385 msgid "svuid"
9386 msgstr ""
9387
9388 #. type: tbl table
9389 #: ../man/ps.1:1786
9390 #, no-wrap
9391 msgid "SVUID"
9392 msgstr ""
9393
9394 #. type: tbl table
9395 #: ../man/ps.1:1791
9396 #, no-wrap
9397 msgid ""
9398 "see\n"
9399 "B<suid>.\n"
9400 "(alias\n"
9401 "B<suid>)."
9402 msgstr ""
9403
9404 #. type: tbl table
9405 #: ../man/ps.1:1793
9406 #, no-wrap
9407 msgid "sz"
9408 msgstr ""
9409
9410 #. type: tbl table
9411 #: ../man/ps.1:1793
9412 #, no-wrap
9413 msgid "SZ"
9414 msgstr ""
9415
9416 #. type: tbl table
9417 #: ../man/ps.1:1798
9418 #, no-wrap
9419 msgid ""
9420 "size in physical pages of the core image of the process.  This includes text,\n"
9421 "data, and stack space.  Device mappings are currently excluded; this is\n"
9422 "subject to change.  See\n"
9423 "B<vsz>\\ andB<\\ rss>."
9424 msgstr ""
9425
9426 #. type: tbl table
9427 #: ../man/ps.1:1800
9428 #, no-wrap
9429 msgid "tgid"
9430 msgstr ""
9431
9432 #. type: tbl table
9433 #: ../man/ps.1:1800
9434 #, no-wrap
9435 msgid "TGID"
9436 msgstr ""
9437
9438 #. type: tbl table
9439 #: ../man/ps.1:1804
9440 #, no-wrap
9441 msgid ""
9442 "a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
9443 "B<pid>).\n"
9444 "It is the process ID of the thread group leader."
9445 msgstr ""
9446
9447 #. type: tbl table
9448 #: ../man/ps.1:1806
9449 #, fuzzy, no-wrap
9450 #| msgid "I<count>"
9451 msgid "thcount"
9452 msgstr "I<liczba>"
9453
9454 #. type: tbl table
9455 #: ../man/ps.1:1806
9456 #, no-wrap
9457 msgid "THCNT"
9458 msgstr ""
9459
9460 #. type: tbl table
9461 #: ../man/ps.1:1812
9462 #, no-wrap
9463 msgid ""
9464 "see\n"
9465 "B<nlwp>.\n"
9466 "(alias\n"
9467 "B<nlwp>).\n"
9468 "number of kernel threads owned by the process."
9469 msgstr ""
9470
9471 #. type: tbl table
9472 #: ../man/ps.1:1814
9473 #, no-wrap
9474 msgid "tid"
9475 msgstr ""
9476
9477 #. type: tbl table
9478 #: ../man/ps.1:1814
9479 #, no-wrap
9480 msgid "TID"
9481 msgstr ""
9482
9483 #. type: tbl table
9484 #: ../man/ps.1:1821
9485 #, no-wrap
9486 msgid ""
9487 "the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
9488 "B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
9489 "This value may also appear as: a process ID (pid); a process group ID (pgrp);\n"
9490 "a session ID for the session leader (sid); a thread group ID for the thread\n"
9491 "group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
9492 "(tpgid)."
9493 msgstr ""
9494
9495 #. type: tbl table
9496 #: ../man/ps.1:1823
9497 #, no-wrap
9498 msgid "time "
9499 msgstr ""
9500
9501 #. type: tbl table
9502 #: ../man/ps.1:1823
9503 #, fuzzy, no-wrap
9504 #| msgid "NAME    "
9505 msgid "TIME    "
9506 msgstr "NAZWA    "
9507
9508 #. type: tbl table
9509 #: ../man/ps.1:1826
9510 #, no-wrap
9511 msgid ""
9512 "cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format.  (alias\n"
9513 "B<cputime>)."
9514 msgstr ""
9515
9516 #. type: tbl table
9517 #: ../man/ps.1:1828
9518 #, no-wrap
9519 msgid "timens"
9520 msgstr ""
9521
9522 #. type: tbl table
9523 #: ../man/ps.1:1828
9524 #, fuzzy, no-wrap
9525 #| msgid "UPTIME"
9526 msgid "TIMENS"
9527 msgstr "UPTIME"
9528
9529 #. type: tbl table
9530 #: ../man/ps.1:1832
9531 #, no-wrap
9532 msgid ""
9533 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
9534 "See\n"
9535 "I<namespaces>(7).     "
9536 msgstr ""
9537
9538 #. type: tbl table
9539 #: ../man/ps.1:1834
9540 #, no-wrap
9541 msgid "times"
9542 msgstr ""
9543
9544 #. type: tbl table
9545 #: ../man/ps.1:1834
9546 #, fuzzy, no-wrap
9547 #| msgid "NAME     "
9548 msgid "TIME     "
9549 msgstr "NAZWA     "
9550
9551 #. type: tbl table
9552 #: ../man/ps.1:1837
9553 #, no-wrap
9554 msgid ""
9555 "cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
9556 "B<cputimes>)."
9557 msgstr ""
9558
9559 #. type: tbl table
9560 #: ../man/ps.1:1839
9561 #, no-wrap
9562 msgid "tname"
9563 msgstr ""
9564
9565 #. type: tbl table
9566 #: ../man/ps.1:1839
9567 #, no-wrap
9568 msgid "TTY "
9569 msgstr ""
9570
9571 #. type: tbl table
9572 #: ../man/ps.1:1842
9573 #, no-wrap
9574 msgid ""
9575 "controlling tty (terminal).  (alias\n"
9576 "B<tt>,B<\\ tty>)."
9577 msgstr ""
9578
9579 #. type: tbl table
9580 #: ../man/ps.1:1844
9581 #, no-wrap
9582 msgid "tpgid "
9583 msgstr ""
9584
9585 #. type: tbl table
9586 #: ../man/ps.1:1844
9587 #, no-wrap
9588 msgid "TPGID"
9589 msgstr ""
9590
9591 #. type: tbl table
9592 #: ../man/ps.1:1847
9593 #, no-wrap
9594 msgid ""
9595 "ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
9596 "connected to, or -1 if the process is not connected to a tty."
9597 msgstr ""
9598
9599 #. type: tbl table
9600 #: ../man/ps.1:1849
9601 #, no-wrap
9602 msgid "trs"
9603 msgstr ""
9604
9605 #. type: tbl table
9606 #: ../man/ps.1:1849
9607 #, fuzzy, no-wrap
9608 #| msgid "AUTHORS"
9609 msgid "TRS"
9610 msgstr "AUTORZY"
9611
9612 #. type: tbl table
9613 #: ../man/ps.1:1851
9614 #, no-wrap
9615 msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
9616 msgstr ""
9617
9618 #. type: tbl table
9619 #: ../man/ps.1:1853
9620 #, no-wrap
9621 msgid "tt"
9622 msgstr ""
9623
9624 #. type: tbl table
9625 #: ../man/ps.1:1853
9626 #, no-wrap
9627 msgid "TT"
9628 msgstr ""
9629
9630 #. type: tbl table
9631 #: ../man/ps.1:1856
9632 #, no-wrap
9633 msgid ""
9634 "controlling tty (terminal).  (alias\n"
9635 "B<tname>,B<\\ tty>)."
9636 msgstr ""
9637
9638 #. type: tbl table
9639 #: ../man/ps.1:1858
9640 #, no-wrap
9641 msgid "tty  "
9642 msgstr ""
9643
9644 #. type: tbl table
9645 #: ../man/ps.1:1858
9646 #, no-wrap
9647 msgid "TT "
9648 msgstr ""
9649
9650 #. type: tbl table
9651 #: ../man/ps.1:1861
9652 #, no-wrap
9653 msgid ""
9654 "controlling tty (terminal).  (alias\n"
9655 "B<tname>,B<\\ tt>)."
9656 msgstr ""
9657
9658 #. type: tbl table
9659 #: ../man/ps.1:1863
9660 #, no-wrap
9661 msgid "ucmd"
9662 msgstr ""
9663
9664 #. type: tbl table
9665 #: ../man/ps.1:1863
9666 #, no-wrap
9667 msgid "CMD "
9668 msgstr ""
9669
9670 #. type: tbl table
9671 #: ../man/ps.1:1868
9672 #, no-wrap
9673 msgid ""
9674 "see\n"
9675 "B<comm>.\n"
9676 "(alias\n"
9677 "B<comm>,B<\\ ucomm>)."
9678 msgstr ""
9679
9680 #. type: tbl table
9681 #: ../man/ps.1:1870
9682 #, no-wrap
9683 msgid "ucomm"
9684 msgstr ""
9685
9686 #. type: tbl table
9687 #: ../man/ps.1:1870
9688 #, fuzzy, no-wrap
9689 #| msgid "OPERANDS"
9690 msgid "COMMAND      "
9691 msgstr "ARGUMENTY"
9692
9693 #. type: tbl table
9694 #: ../man/ps.1:1875
9695 #, no-wrap
9696 msgid ""
9697 "see\n"
9698 "B<comm>.\n"
9699 "(alias\n"
9700 "B<comm>,B<\\ ucmd>)."
9701 msgstr ""
9702
9703 #. type: tbl table
9704 #: ../man/ps.1:1877
9705 #, no-wrap
9706 msgid "uid "
9707 msgstr ""
9708
9709 #. type: tbl table
9710 #: ../man/ps.1:1877
9711 #, no-wrap
9712 msgid "UID"
9713 msgstr ""
9714
9715 #. type: tbl table
9716 #: ../man/ps.1:1882
9717 #, no-wrap
9718 msgid ""
9719 "see\n"
9720 "B<euid>.\n"
9721 "(alias\n"
9722 "B<euid>)."
9723 msgstr ""
9724
9725 #. type: tbl table
9726 #: ../man/ps.1:1884
9727 #, no-wrap
9728 msgid "uname"
9729 msgstr ""
9730
9731 #. type: tbl table
9732 #: ../man/ps.1:1884
9733 #, no-wrap
9734 msgid "USER "
9735 msgstr ""
9736
9737 #. type: tbl table
9738 #: ../man/ps.1:1889
9739 #, no-wrap
9740 msgid ""
9741 "see\n"
9742 "B<euser>.\n"
9743 "(alias\n"
9744 "B<euser>,B<\\ user>)."
9745 msgstr ""
9746
9747 #. type: tbl table
9748 #: ../man/ps.1:1891
9749 #, no-wrap
9750 msgid "unit"
9751 msgstr ""
9752
9753 #. type: tbl table
9754 #: ../man/ps.1:1891
9755 #, no-wrap
9756 msgid "UNIT"
9757 msgstr ""
9758
9759 #. type: tbl table
9760 #: ../man/ps.1:1894
9761 #, no-wrap
9762 msgid ""
9763 "displays unit which a process belongs to,\n"
9764 "if systemd support has been included."
9765 msgstr ""
9766
9767 #. type: tbl table
9768 #: ../man/ps.1:1896
9769 #, fuzzy, no-wrap
9770 #| msgid "B<used>"
9771 msgid "user  "
9772 msgstr "B<użyte>"
9773
9774 #. type: tbl table
9775 #: ../man/ps.1:1896
9776 #, no-wrap
9777 msgid "USER  "
9778 msgstr ""
9779
9780 #. type: tbl table
9781 #: ../man/ps.1:1901
9782 #, no-wrap
9783 msgid ""
9784 "see\n"
9785 "B<euser>.\n"
9786 "(alias\n"
9787 "B<euser>,B<\\ uname>)."
9788 msgstr ""
9789
9790 #. type: tbl table
9791 #: ../man/ps.1:1903
9792 #, no-wrap
9793 msgid "userns"
9794 msgstr ""
9795
9796 #. type: tbl table
9797 #: ../man/ps.1:1903
9798 #, no-wrap
9799 msgid "USERNS"
9800 msgstr ""
9801
9802 #. type: tbl table
9803 #: ../man/ps.1:1907
9804 #, no-wrap
9805 msgid ""
9806 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
9807 "See\n"
9808 "I<namespaces>(7).      "
9809 msgstr ""
9810
9811 #. type: tbl table
9812 #: ../man/ps.1:1909
9813 #, no-wrap
9814 msgid "uss"
9815 msgstr ""
9816
9817 #. type: tbl table
9818 #: ../man/ps.1:1909
9819 #, no-wrap
9820 msgid "USS"
9821 msgstr ""
9822
9823 #. type: tbl table
9824 #: ../man/ps.1:1912
9825 #, no-wrap
9826 msgid ""
9827 "Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
9828 "is not shared with an another task."
9829 msgstr ""
9830
9831 #. type: tbl table
9832 #: ../man/ps.1:1914
9833 #, no-wrap
9834 msgid "utsns"
9835 msgstr ""
9836
9837 #. type: tbl table
9838 #: ../man/ps.1:1914
9839 #, no-wrap
9840 msgid "UTSNS"
9841 msgstr ""
9842
9843 #. type: tbl table
9844 #: ../man/ps.1:1918
9845 #, no-wrap
9846 msgid ""
9847 "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
9848 "See\n"
9849 "I<namespaces>(7).       "
9850 msgstr ""
9851
9852 #. type: tbl table
9853 #: ../man/ps.1:1920
9854 #, no-wrap
9855 msgid "uunit"
9856 msgstr ""
9857
9858 #. type: tbl table
9859 #: ../man/ps.1:1920
9860 #, no-wrap
9861 msgid "UUNIT"
9862 msgstr ""
9863
9864 #. type: tbl table
9865 #: ../man/ps.1:1923
9866 #, no-wrap
9867 msgid ""
9868 "displays user unit which a process belongs to,\n"
9869 "if systemd support has been included."
9870 msgstr ""
9871
9872 #. type: tbl table
9873 #: ../man/ps.1:1925
9874 #, no-wrap
9875 msgid "vsize "
9876 msgstr ""
9877
9878 #. type: tbl table
9879 #: ../man/ps.1:1925
9880 #, no-wrap
9881 msgid "VSZ "
9882 msgstr ""
9883
9884 #. type: tbl table
9885 #: ../man/ps.1:1930
9886 #, no-wrap
9887 msgid ""
9888 "see\n"
9889 "B<vsz>.\n"
9890 "(alias\n"
9891 "B<vsz>)."
9892 msgstr ""
9893
9894 #. type: tbl table
9895 #: ../man/ps.1:1932
9896 #, no-wrap
9897 msgid "vsz "
9898 msgstr ""
9899
9900 #. type: tbl table
9901 #: ../man/ps.1:1932
9902 #, no-wrap
9903 msgid "VSZ  "
9904 msgstr ""
9905
9906 #. type: tbl table
9907 #: ../man/ps.1:1936
9908 #, no-wrap
9909 msgid ""
9910 "virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units).  Device\n"
9911 "mappings are currently excluded; this is subject to change.  (alias\n"
9912 "B<vsize>)."
9913 msgstr ""
9914
9915 #. type: tbl table
9916 #: ../man/ps.1:1938
9917 #, no-wrap
9918 msgid "wbytes"
9919 msgstr ""
9920
9921 #. type: tbl table
9922 #: ../man/ps.1:1938
9923 #, no-wrap
9924 msgid "WBYTES"
9925 msgstr ""
9926
9927 #. type: tbl table
9928 #: ../man/ps.1:1940
9929 #, no-wrap
9930 msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
9931 msgstr ""
9932
9933 #. type: tbl table
9934 #: ../man/ps.1:1942
9935 #, no-wrap
9936 msgid "wcbytes"
9937 msgstr ""
9938
9939 #. type: tbl table
9940 #: ../man/ps.1:1942
9941 #, no-wrap
9942 msgid "WCBYTES"
9943 msgstr ""
9944
9945 #. type: tbl table
9946 #: ../man/ps.1:1944
9947 #, no-wrap
9948 msgid "Number of cancelled write bytes."
9949 msgstr ""
9950
9951 #. type: tbl table
9952 #: ../man/ps.1:1946
9953 #, no-wrap
9954 msgid "wchan"
9955 msgstr ""
9956
9957 #. type: tbl table
9958 #: ../man/ps.1:1946
9959 #, no-wrap
9960 msgid "WCHAN "
9961 msgstr ""
9962
9963 #. type: tbl table
9964 #: ../man/ps.1:1948
9965 #, no-wrap
9966 msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
9967 msgstr ""
9968
9969 #. type: tbl table
9970 #: ../man/ps.1:1950
9971 #, no-wrap
9972 msgid "wchars"
9973 msgstr ""
9974
9975 #. type: tbl table
9976 #: ../man/ps.1:1950
9977 #, no-wrap
9978 msgid "WCHARS"
9979 msgstr ""
9980
9981 #. type: tbl table
9982 #: ../man/ps.1:1952
9983 #, no-wrap
9984 msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
9985 msgstr ""
9986
9987 #. type: tbl table
9988 #: ../man/ps.1:1954
9989 #, no-wrap
9990 msgid "wops"
9991 msgstr ""
9992
9993 #. type: tbl table
9994 #: ../man/ps.1:1954
9995 #, no-wrap
9996 msgid "WOPS"
9997 msgstr ""
9998
9999 #. type: tbl table
10000 #: ../man/ps.1:1957
10001 #, no-wrap
10002 msgid ""
10003 "Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
10004 "B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
10005 msgstr ""
10006
10007 #. type: SH
10008 #: ../man/ps.1:1963
10009 #, fuzzy, no-wrap
10010 #| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
10011 msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
10012 msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"
10013
10014 #. type: Plain text
10015 #: ../man/ps.1:1966
10016 msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
10017 msgstr ""
10018
10019 #. type: TP
10020 #: ../man/ps.1:1966
10021 #, no-wrap
10022 msgid "B<COLUMNS>"
10023 msgstr ""
10024
10025 #. type: Plain text
10026 #: ../man/ps.1:1969
10027 msgid "Override default display width."
10028 msgstr ""
10029
10030 #. type: TP
10031 #: ../man/ps.1:1969
10032 #, no-wrap
10033 msgid "B<LINES>"
10034 msgstr ""
10035
10036 #. type: Plain text
10037 #: ../man/ps.1:1972
10038 msgid "Override default display height."
10039 msgstr ""
10040
10041 #. type: TP
10042 #: ../man/ps.1:1972
10043 #, no-wrap
10044 msgid "B<PS_PERSONALITY>"
10045 msgstr ""
10046
10047 #. type: Plain text
10048 #: ../man/ps.1:1977
10049 msgid ""
10050 "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...  (see section "
10051 "B<PERSONALITY> below)."
10052 msgstr ""
10053
10054 #. type: TP
10055 #: ../man/ps.1:1977
10056 #, no-wrap
10057 msgid "B<CMD_ENV>"
10058 msgstr ""
10059
10060 #. type: Plain text
10061 #: ../man/ps.1:1982
10062 msgid ""
10063 "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital...  (see section "
10064 "B<PERSONALITY> below). "
10065 msgstr ""
10066
10067 #. type: TP
10068 #: ../man/ps.1:1982
10069 #, no-wrap
10070 msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
10071 msgstr ""
10072
10073 #. type: Plain text
10074 #: ../man/ps.1:1985
10075 msgid "Force obsolete command line interpretation."
10076 msgstr ""
10077
10078 #. type: TP
10079 #: ../man/ps.1:1985
10080 #, no-wrap
10081 msgid "B<LC_TIME>"
10082 msgstr ""
10083
10084 #. type: Plain text
10085 #: ../man/ps.1:1988
10086 msgid "Date format."
10087 msgstr ""
10088
10089 #. type: TP
10090 #: ../man/ps.1:1988
10091 #, fuzzy, no-wrap
10092 #| msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
10093 msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
10094 msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
10095
10096 #. type: Plain text
10097 #: ../man/ps.1:1995
10098 msgid ""
10099 "Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-"
10100 "e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> "
10101 "instead. Also works in BSD mode."
10102 msgstr ""
10103
10104 #. type: TP
10105 #: ../man/ps.1:1995
10106 #, no-wrap
10107 msgid "B<PS_COLORS>"
10108 msgstr ""
10109
10110 #. type: Plain text
10111 #: ../man/ps.1:1998
10112 msgid "Not currently supported."
10113 msgstr ""
10114
10115 #. type: TP
10116 #: ../man/ps.1:1998
10117 #, no-wrap
10118 msgid "B<PS_FORMAT>"
10119 msgstr ""
10120
10121 #. type: Plain text
10122 #: ../man/ps.1:2009
10123 msgid ""
10124 "Default output format override. You may set this to a format string of the "
10125 "type used for the B<-o> option.  The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
10126 "particularly useful."
10127 msgstr ""
10128
10129 #. type: TP
10130 #: ../man/ps.1:2009
10131 #, no-wrap
10132 msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
10133 msgstr ""
10134
10135 #. type: Plain text
10136 #: ../man/ps.1:2012
10137 msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
10138 msgstr ""
10139
10140 #. type: TP
10141 #: ../man/ps.1:2012
10142 #, no-wrap
10143 msgid "B<POSIX2>"
10144 msgstr ""
10145
10146 #. type: Plain text
10147 #: ../man/ps.1:2016
10148 msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
10149 msgstr ""
10150
10151 #. type: TP
10152 #: ../man/ps.1:2016
10153 #, no-wrap
10154 msgid "B<UNIX95>"
10155 msgstr ""
10156
10157 #. type: Plain text
10158 #: ../man/ps.1:2019
10159 msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\". "
10160 msgstr ""
10161
10162 #. type: TP
10163 #: ../man/ps.1:2019
10164 #, no-wrap
10165 msgid "B<_XPG>"
10166 msgstr ""
10167
10168 #. type: Plain text
10169 #: ../man/ps.1:2022
10170 msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
10171 msgstr ""
10172
10173 #. type: Plain text
10174 #: ../man/ps.1:2030
10175 msgid ""
10176 "In general, it is a bad idea to set these variables.  The one exception is "
10177 "B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
10178 "systems.  Without that setting, B<ps> follows the useless and bad parts of "
10179 "the Unix98 standard."
10180 msgstr ""
10181
10182 #. type: SH
10183 #: ../man/ps.1:2031
10184 #, no-wrap
10185 msgid "PERSONALITY"
10186 msgstr ""
10187
10188 #. type: tbl table
10189 #: ../man/ps.1:2034
10190 #, no-wrap
10191 msgid "390"
10192 msgstr ""
10193
10194 #. type: tbl table
10195 #: ../man/ps.1:2034
10196 #, no-wrap
10197 msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
10198 msgstr ""
10199
10200 #. type: tbl table
10201 #: ../man/ps.1:2035
10202 #, no-wrap
10203 msgid "aix"
10204 msgstr ""
10205
10206 #. type: tbl table
10207 #: ../man/ps.1:2035
10208 #, no-wrap
10209 msgid "like AIX B<ps>"
10210 msgstr ""
10211
10212 #. type: tbl table
10213 #: ../man/ps.1:2036
10214 #, no-wrap
10215 msgid "bsd"
10216 msgstr ""
10217
10218 #. type: tbl table
10219 #: ../man/ps.1:2036
10220 #, no-wrap
10221 msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
10222 msgstr ""
10223
10224 #. type: tbl table
10225 #: ../man/ps.1:2037
10226 #, no-wrap
10227 msgid "compaq"
10228 msgstr ""
10229
10230 #. type: tbl table
10231 #: ../man/ps.1:2037
10232 #, no-wrap
10233 msgid "like Digital Unix B<ps>"
10234 msgstr ""
10235
10236 #. type: tbl table
10237 #: ../man/ps.1:2038
10238 #, no-wrap
10239 msgid "debian"
10240 msgstr ""
10241
10242 #. type: tbl table
10243 #: ../man/ps.1:2038
10244 #, no-wrap
10245 msgid "like the old Debian B<ps>"
10246 msgstr ""
10247
10248 #. type: tbl table
10249 #: ../man/ps.1:2039
10250 #, no-wrap
10251 msgid "digital"
10252 msgstr ""
10253
10254 #. type: tbl table
10255 #: ../man/ps.1:2039
10256 #, no-wrap
10257 msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
10258 msgstr ""
10259
10260 #. type: tbl table
10261 #: ../man/ps.1:2040
10262 #, no-wrap
10263 msgid "gnu"
10264 msgstr ""
10265
10266 #. type: tbl table
10267 #: ../man/ps.1:2040
10268 #, no-wrap
10269 msgid "like the old Debian B<ps> "
10270 msgstr ""
10271
10272 #. type: tbl table
10273 #: ../man/ps.1:2041
10274 #, no-wrap
10275 msgid "hp"
10276 msgstr ""
10277
10278 #. type: tbl table
10279 #: ../man/ps.1:2041
10280 #, no-wrap
10281 msgid "like HP-UX B<ps>"
10282 msgstr ""
10283
10284 #. type: tbl table
10285 #: ../man/ps.1:2042
10286 #, no-wrap
10287 msgid "hpux"
10288 msgstr ""
10289
10290 #. type: tbl table
10291 #: ../man/ps.1:2042
10292 #, no-wrap
10293 msgid "like HP-UX B<ps> "
10294 msgstr ""
10295
10296 #. type: tbl table
10297 #: ../man/ps.1:2043
10298 #, no-wrap
10299 msgid "irix"
10300 msgstr ""
10301
10302 #. type: tbl table
10303 #: ../man/ps.1:2043
10304 #, no-wrap
10305 msgid "like Irix B<ps>"
10306 msgstr ""
10307
10308 #. type: tbl table
10309 #: ../man/ps.1:2044
10310 #, no-wrap
10311 msgid "linux"
10312 msgstr ""
10313
10314 #. type: tbl table
10315 #: ../man/ps.1:2044
10316 #, no-wrap
10317 msgid "***** B<recommended> *****"
10318 msgstr ""
10319
10320 #. type: tbl table
10321 #: ../man/ps.1:2045
10322 #, no-wrap
10323 msgid "old"
10324 msgstr ""
10325
10326 #. type: tbl table
10327 #: ../man/ps.1:2045
10328 #, no-wrap
10329 msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #. type: tbl table
10333 #: ../man/ps.1:2046
10334 #, no-wrap
10335 msgid "os390"
10336 msgstr ""
10337
10338 #. type: tbl table
10339 #: ../man/ps.1:2046
10340 #, no-wrap
10341 msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
10342 msgstr ""
10343
10344 #. type: tbl table
10345 #: ../man/ps.1:2047
10346 #, no-wrap
10347 msgid "posix"
10348 msgstr ""
10349
10350 #. type: tbl table
10351 #: ../man/ps.1:2047
10352 #, no-wrap
10353 msgid "standard"
10354 msgstr ""
10355
10356 #. type: tbl table
10357 #: ../man/ps.1:2048
10358 #, no-wrap
10359 msgid "s390"
10360 msgstr ""
10361
10362 #. type: tbl table
10363 #: ../man/ps.1:2048
10364 #, no-wrap
10365 msgid "like OS/390 Open Edition B<ps> "
10366 msgstr ""
10367
10368 #. type: tbl table
10369 #: ../man/ps.1:2049
10370 #, no-wrap
10371 msgid "sco"
10372 msgstr ""
10373
10374 #. type: tbl table
10375 #: ../man/ps.1:2049
10376 #, no-wrap
10377 msgid "like SCO B<ps>"
10378 msgstr ""
10379
10380 #. type: tbl table
10381 #: ../man/ps.1:2050
10382 #, no-wrap
10383 msgid "sgi"
10384 msgstr ""
10385
10386 #. type: tbl table
10387 #: ../man/ps.1:2050
10388 #, no-wrap
10389 msgid "like Irix B<ps> "
10390 msgstr ""
10391
10392 #. type: tbl table
10393 #: ../man/ps.1:2051
10394 #, no-wrap
10395 msgid "solaris2"
10396 msgstr ""
10397
10398 #. type: tbl table
10399 #: ../man/ps.1:2051
10400 #, no-wrap
10401 msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
10402 msgstr ""
10403
10404 #. type: tbl table
10405 #: ../man/ps.1:2052
10406 #, no-wrap
10407 msgid "sunos4"
10408 msgstr ""
10409
10410 #. type: tbl table
10411 #: ../man/ps.1:2052
10412 #, no-wrap
10413 msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #. type: tbl table
10417 #: ../man/ps.1:2053
10418 #, no-wrap
10419 msgid "svr4"
10420 msgstr ""
10421
10422 #. type: tbl table
10423 #: ../man/ps.1:2053
10424 #, no-wrap
10425 msgid "standard "
10426 msgstr ""
10427
10428 #. type: tbl table
10429 #: ../man/ps.1:2054
10430 #, no-wrap
10431 msgid "sysv"
10432 msgstr ""
10433
10434 #. type: tbl table
10435 #: ../man/ps.1:2054
10436 #, no-wrap
10437 msgid "standard  "
10438 msgstr ""
10439
10440 #. type: tbl table
10441 #: ../man/ps.1:2055
10442 #, no-wrap
10443 msgid "tru64"
10444 msgstr ""
10445
10446 #. type: tbl table
10447 #: ../man/ps.1:2055
10448 #, no-wrap
10449 msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
10450 msgstr ""
10451
10452 #. type: tbl table
10453 #: ../man/ps.1:2056
10454 #, no-wrap
10455 msgid "unix"
10456 msgstr ""
10457
10458 #. type: tbl table
10459 #: ../man/ps.1:2056
10460 #, no-wrap
10461 msgid "standard   "
10462 msgstr ""
10463
10464 #. type: tbl table
10465 #: ../man/ps.1:2057
10466 #, no-wrap
10467 msgid "unix95"
10468 msgstr ""
10469
10470 #. type: tbl table
10471 #: ../man/ps.1:2057
10472 #, no-wrap
10473 msgid "standard    "
10474 msgstr ""
10475
10476 #. type: tbl table
10477 #: ../man/ps.1:2058
10478 #, no-wrap
10479 msgid "unix98"
10480 msgstr ""
10481
10482 #. type: tbl table
10483 #: ../man/ps.1:2058
10484 #, no-wrap
10485 msgid "standard     "
10486 msgstr ""
10487
10488 #. type: SH
10489 #: ../man/ps.1:2062
10490 #, fuzzy, no-wrap
10491 #| msgid "SEE ALSO       "
10492 msgid "SEE ALSO         "
10493 msgstr "ZOBACZ TAKŻE       "
10494
10495 #. type: Plain text
10496 #: ../man/ps.1:2067
10497 #, fuzzy
10498 #| msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
10499 msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
10500 msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
10501
10502 #. type: SH
10503 #: ../man/ps.1:2069
10504 #, fuzzy, no-wrap
10505 #| msgid "STANDARDS"
10506 msgid "STANDARDS  "
10507 msgstr "STANDARDY"
10508
10509 #. type: Plain text
10510 #: ../man/ps.1:2073
10511 msgid "This B<ps> conforms to:"
10512 msgstr ""
10513
10514 #. type: IP
10515 #: ../man/ps.1:2075
10516 #, no-wrap
10517 msgid "1   "
10518 msgstr ""
10519
10520 #. type: Plain text
10521 #: ../man/ps.1:2077
10522 msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
10523 msgstr ""
10524
10525 #. type: IP
10526 #: ../man/ps.1:2077
10527 #, fuzzy, no-wrap
10528 #| msgid "2) "
10529 msgid "2  "
10530 msgstr "2) "
10531
10532 #. type: Plain text
10533 #: ../man/ps.1:2079
10534 msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
10535 msgstr ""
10536
10537 #. type: IP
10538 #: ../man/ps.1:2079
10539 #, no-wrap
10540 msgid "3  "
10541 msgstr ""
10542
10543 #. type: Plain text
10544 #: ../man/ps.1:2081
10545 msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
10546 msgstr ""
10547
10548 #. type: IP
10549 #: ../man/ps.1:2081
10550 #, no-wrap
10551 msgid "4 "
10552 msgstr ""
10553
10554 #. type: Plain text
10555 #: ../man/ps.1:2083
10556 msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
10557 msgstr ""
10558
10559 #. type: IP
10560 #: ../man/ps.1:2083
10561 #, no-wrap
10562 msgid "5"
10563 msgstr ""
10564
10565 #. type: Plain text
10566 #: ../man/ps.1:2085
10567 msgid "ISO/IEC 9945:2003"
10568 msgstr ""
10569
10570 #. type: SH
10571 #: ../man/ps.1:2087
10572 #, fuzzy, no-wrap
10573 #| msgid "AUTHORS "
10574 msgid "AUTHOR    "
10575 msgstr "AUTORZY "
10576
10577 #. type: Plain text
10578 #: ../man/ps.1:2114
10579 msgid ""
10580 "B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
10581 "Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
10582 "UE> re-wrote it significantly to use the proc filesystem, changing a few "
10583 "things in the process.  E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
10584 "Shields E<.UE> added the pid-list feature.  E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> "
10585 "Charles Blake E<.UE> added multi-level sorting, the dirent-style library, "
10586 "the device name-to-number mmaped database, the approximate binary search "
10587 "directly on System.map, and many code and documentation cleanups.  David "
10588 "Mossberger-Tang wrote the generic BFD support for psupdate.  E<.UR albert@\\:"
10589 "users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
10590 "support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
10591 msgstr ""
10592
10593 #.  Man page for pwdx
10594 #.  Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
10595 #.  Copyright 2004 Nicholas Miell.
10596 #.  Based on the pmap(1) man page by Albert Cahalan.
10597 #. type: Plain text
10598 #: ../man/pwdx.1:6
10599 #, fuzzy
10600 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>   "
10601 msgid ""
10602 "Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
10603 "subscription is required or suggested."
10604 msgstr ""
10605 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
10606 "UE>   "
10607
10608 #. type: TH
10609 #: ../man/pwdx.1:6
10610 #, no-wrap
10611 msgid "PWDX"
10612 msgstr ""
10613
10614 #. type: TH
10615 #: ../man/pwdx.1:6
10616 #, no-wrap
10617 msgid "2020-06-04 "
10618 msgstr "2020-06-04 "
10619
10620 #. type: TH
10621 #: ../man/pwdx.1:6
10622 #, fuzzy, no-wrap
10623 #| msgid "procps-ng    "
10624 msgid "procps-ng     "
10625 msgstr "procps-ng    "
10626
10627 #. type: TH
10628 #: ../man/pwdx.1:6
10629 #, fuzzy, no-wrap
10630 #| msgid "User Commands   "
10631 msgid "User Commands      "
10632 msgstr "Polecenia użytkownika   "
10633
10634 #. type: SH
10635 #: ../man/pwdx.1:7
10636 #, fuzzy, no-wrap
10637 #| msgid "NAME       "
10638 msgid "NAME          "
10639 msgstr "NAZWA       "
10640
10641 #. type: Plain text
10642 #: ../man/pwdx.1:9
10643 #, fuzzy
10644 #| msgid "pmap - report memory map of a process"
10645 msgid "pwdx - report current working directory of a process"
10646 msgstr "pmap - informacje o odwzorowaniu pamięci procesu"
10647
10648 #. type: SH
10649 #: ../man/pwdx.1:9
10650 #, fuzzy, no-wrap
10651 #| msgid "SYNOPSIS       "
10652 msgid "SYNOPSIS          "
10653 msgstr "SKŁADNIA       "
10654
10655 #. type: Plain text
10656 #: ../man/pwdx.1:12
10657 #, fuzzy
10658 #| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
10659 msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
10660 msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
10661
10662 #. type: SH
10663 #: ../man/pwdx.1:12
10664 #, fuzzy, no-wrap
10665 #| msgid "OPTIONS    "
10666 msgid "OPTIONS     "
10667 msgstr "OPCJE    "
10668
10669 #. type: TP
10670 #: ../man/pwdx.1:13
10671 #, no-wrap
10672 msgid "B<-V>, B<--version>   "
10673 msgstr "B<-V>, B<--version>   "
10674
10675 #. type: Plain text
10676 #: ../man/pwdx.1:16
10677 #, fuzzy
10678 #| msgid "Display version information and exit."
10679 msgid "Output version information and exit."
10680 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
10681
10682 #. type: TP
10683 #: ../man/pwdx.1:16
10684 #, no-wrap
10685 msgid "B<-h>, B<--help>  "
10686 msgstr "B<-h>, B<--help>  "
10687
10688 #. type: Plain text
10689 #: ../man/pwdx.1:19
10690 #, fuzzy
10691 #| msgid "Display help text and exit."
10692 msgid "Output help screen and exit."
10693 msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
10694
10695 #. type: SH
10696 #: ../man/pwdx.1:19
10697 #, fuzzy, no-wrap
10698 #| msgid "SEE ALSO       "
10699 msgid "SEE ALSO          "
10700 msgstr "ZOBACZ TAKŻE       "
10701
10702 #. type: Plain text
10703 #: ../man/pwdx.1:22
10704 #, fuzzy
10705 #| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
10706 msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1) "
10707 msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
10708
10709 #. type: SH
10710 #: ../man/pwdx.1:22
10711 #, fuzzy, no-wrap
10712 #| msgid "STANDARDS"
10713 msgid "STANDARDS   "
10714 msgstr "STANDARDY"
10715
10716 #. type: Plain text
10717 #: ../man/pwdx.1:26
10718 #, fuzzy
10719 #| msgid ""
10720 #| "No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
10721 msgid ""
10722 "No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
10723 msgstr ""
10724 "Polecenia B<pmap> nie dotyczą żadne standardy, ale wygląda równie brzydko, "
10725 "co polecenie SunOS."
10726
10727 #. type: SH
10728 #: ../man/pwdx.1:26
10729 #, fuzzy, no-wrap
10730 #| msgid "AUTHORS "
10731 msgid "AUTHOR     "
10732 msgstr "AUTORZY "
10733
10734 #. type: Plain text
10735 #: ../man/pwdx.1:31
10736 msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
10737 msgstr ""
10738
10739 #. type: SH
10740 #: ../man/pwdx.1:31
10741 #, no-wrap
10742 msgid "REPORTING BUGS   "
10743 msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW   "
10744
10745 #.  t
10746 #.  (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
10747 #.  them to pre-process this man page with tbl)
10748 #.  Man page for skill and snice.
10749 #.  Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
10750 #.  Written by Albert Cahalan, converted to a man page by
10751 #.  Michael K. Johnson
10752 #. type: Plain text
10753 #: ../man/skill.1:9
10754 #, fuzzy
10755 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>  "
10756 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>   "
10757 msgstr ""
10758 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
10759 "UE>  "
10760
10761 #. type: TH
10762 #: ../man/skill.1:9
10763 #, no-wrap
10764 msgid "SKILL"
10765 msgstr ""
10766
10767 #. type: TH
10768 #: ../man/skill.1:9
10769 #, fuzzy, no-wrap
10770 #| msgid "December 2012"
10771 msgid "October 2011"
10772 msgstr "grudzień 2012"
10773
10774 #. type: TH
10775 #: ../man/skill.1:9
10776 #, fuzzy, no-wrap
10777 #| msgid "procps-ng    "
10778 msgid "procps-ng      "
10779 msgstr "procps-ng    "
10780
10781 #. type: TH
10782 #: ../man/skill.1:9
10783 #, fuzzy, no-wrap
10784 #| msgid "User Commands   "
10785 msgid "User Commands       "
10786 msgstr "Polecenia użytkownika   "
10787
10788 #. type: SH
10789 #: ../man/skill.1:10
10790 #, fuzzy, no-wrap
10791 #| msgid "NAME       "
10792 msgid "NAME           "
10793 msgstr "NAZWA       "
10794
10795 #. type: Plain text
10796 #: ../man/skill.1:12
10797 msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
10798 msgstr ""
10799
10800 #. type: SH
10801 #: ../man/skill.1:12
10802 #, fuzzy, no-wrap
10803 #| msgid "SYNOPSIS       "
10804 msgid "SYNOPSIS           "
10805 msgstr "SKŁADNIA       "
10806
10807 #. type: Plain text
10808 #: ../man/skill.1:17
10809 msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
10810 msgstr ""
10811
10812 #. type: Plain text
10813 #: ../man/skill.1:22
10814 msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
10815 msgstr ""
10816
10817 #. type: SH
10818 #: ../man/skill.1:22
10819 #, fuzzy, no-wrap
10820 #| msgid "DESCRIPTION       "
10821 msgid "DESCRIPTION           "
10822 msgstr "OPIS       "
10823
10824 #. type: Plain text
10825 #: ../man/skill.1:26
10826 msgid ""
10827 "These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly "
10828 "defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
10829 msgstr ""
10830
10831 #. type: Plain text
10832 #: ../man/skill.1:31
10833 msgid ""
10834 "The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available "
10835 "signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
10836 "and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
10837 msgstr ""
10838
10839 #. type: Plain text
10840 #: ../man/skill.1:35
10841 msgid ""
10842 "The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 "
10843 "(slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to "
10844 "administrative users."
10845 msgstr ""
10846
10847 #. type: SH
10848 #: ../man/skill.1:35
10849 #, fuzzy, no-wrap
10850 #| msgid "OPTIONS    "
10851 msgid "OPTIONS      "
10852 msgstr "OPCJE    "
10853
10854 #. type: TP
10855 #: ../man/skill.1:36
10856 #, fuzzy, no-wrap
10857 #| msgid "B<-f>, B<--forks>"
10858 msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
10859 msgstr "B<-f>, B<--forks>"
10860
10861 #. type: Plain text
10862 #: ../man/skill.1:39
10863 msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
10864 msgstr ""
10865
10866 #. type: TP
10867 #: ../man/skill.1:39
10868 #, fuzzy, no-wrap
10869 #| msgid "B<-a>, B<--active>"
10870 msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
10871 msgstr "B<-a>, B<--active>"
10872
10873 #. type: Plain text
10874 #: ../man/skill.1:42
10875 msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
10876 msgstr ""
10877
10878 #. type: TP
10879 #: ../man/skill.1:42
10880 #, fuzzy, no-wrap
10881 #| msgid "B<-l>, B<--list-name>"
10882 msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
10883 msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
10884
10885 #. type: Plain text
10886 #: ../man/skill.1:45
10887 msgid "List all signal names."
10888 msgstr ""
10889
10890 #. type: TP
10891 #: ../man/skill.1:45
10892 #, fuzzy, no-wrap
10893 #| msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
10894 msgid "B<-L>,B<\\ --table> "
10895 msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
10896
10897 #. type: Plain text
10898 #: ../man/skill.1:48
10899 msgid "List all signal names in a nice table."
10900 msgstr ""
10901
10902 #. type: TP
10903 #: ../man/skill.1:48
10904 #, fuzzy, no-wrap
10905 #| msgid "B<-a>, B<--active>"
10906 msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
10907 msgstr "B<-a>, B<--active>"
10908
10909 #. type: Plain text
10910 #: ../man/skill.1:52
10911 msgid ""
10912 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
10913 "actually change the system."
10914 msgstr ""
10915
10916 #. type: TP
10917 #: ../man/skill.1:52
10918 #, fuzzy, no-wrap
10919 #| msgid "B<-v>, B<--inverse>"
10920 msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
10921 msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
10922
10923 #. type: Plain text
10924 #: ../man/skill.1:55
10925 msgid "Verbose; explain what is being done."
10926 msgstr ""
10927
10928 #. type: TP
10929 #: ../man/skill.1:55
10930 #, fuzzy, no-wrap
10931 #| msgid "B<-w>, B<--wide>"
10932 msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
10933 msgstr "B<-w>, B<--wide>"
10934
10935 #. type: Plain text
10936 #: ../man/skill.1:58
10937 msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
10938 msgstr ""
10939
10940 #. type: TP
10941 #: ../man/skill.1:58
10942 #, no-wrap
10943 msgid "B<-h>, B<--help>   "
10944 msgstr "B<-h>, B<--help>   "
10945
10946 #. type: Plain text
10947 #: ../man/skill.1:61
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "Display help text and exit."
10950 msgid "Display help text and exit. "
10951 msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
10952
10953 #. type: TP
10954 #: ../man/skill.1:61
10955 #, no-wrap
10956 msgid "B<-V>, B<--version>    "
10957 msgstr "B<-V>, B<--version>    "
10958
10959 #. type: Plain text
10960 #: ../man/skill.1:64
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid "Display version information."
10963 msgid "Display version information. "
10964 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
10965
10966 #. type: SH
10967 #: ../man/skill.1:65
10968 #, no-wrap
10969 msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
10970 msgstr ""
10971
10972 #. type: Plain text
10973 #: ../man/skill.1:68
10974 msgid ""
10975 "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options below "
10976 "may be used to ensure correct interpretation."
10977 msgstr ""
10978
10979 #. type: TP
10980 #: ../man/skill.1:68
10981 #, fuzzy, no-wrap
10982 #| msgid "B<-t>, B<--total>"
10983 msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
10984 msgstr "B<-t>, B<--total>"
10985
10986 #. type: Plain text
10987 #: ../man/skill.1:71
10988 msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
10989 msgstr ""
10990
10991 #. type: TP
10992 #: ../man/skill.1:71
10993 #, fuzzy, no-wrap
10994 #| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
10995 msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
10996 msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekundy>"
10997
10998 #. type: Plain text
10999 #: ../man/skill.1:74
11000 msgid "The next expression is a username."
11001 msgstr ""
11002
11003 #. type: TP
11004 #: ../man/skill.1:74
11005 #, fuzzy, no-wrap
11006 #| msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
11007 msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
11008 msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
11009
11010 #. type: Plain text
11011 #: ../man/skill.1:77
11012 msgid "The next expression is a process ID number."
11013 msgstr ""
11014
11015 #. type: TP
11016 #: ../man/skill.1:77
11017 #, fuzzy, no-wrap
11018 #| msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
11019 msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
11020 msgstr "B<-c>, B<--count> I<liczba>"
11021
11022 #. type: Plain text
11023 #: ../man/skill.1:80
11024 msgid "The next expression is a command name."
11025 msgstr ""
11026
11027 #. type: TP
11028 #: ../man/skill.1:80
11029 #, fuzzy, no-wrap
11030 #| msgid "B<--ns >I<pid>"
11031 msgid "B<--ns >I<pid> "
11032 msgstr "B<--ns >I<pid>"
11033
11034 #. type: Plain text
11035 #: ../man/skill.1:83
11036 msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
11037 msgstr ""
11038
11039 #. type: TP
11040 #: ../man/skill.1:83
11041 #, fuzzy, no-wrap
11042 #| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
11043 msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
11044 msgstr "B<--nslist >I<nazwa>B<,...>"
11045
11046 #. type: Plain text
11047 #: ../man/skill.1:87
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid ""
11050 #| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
11051 #| "pid, user,uts."
11052 msgid ""
11053 "list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available "
11054 "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
11055 msgstr ""
11056 "Dopasowanie tylko do podanych przestrzeni nazw. Dostępne przestrzenie: ipc, "
11057 "mnt, net, pid, user, uts."
11058
11059 #. type: SH
11060 #: ../man/skill.1:88
11061 #, no-wrap
11062 msgid "SIGNALS"
11063 msgstr ""
11064
11065 #. type: Plain text
11066 #: ../man/skill.1:92
11067 msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
11068 msgstr ""
11069
11070 #. type: SH
11071 #: ../man/skill.1:92
11072 #, fuzzy, no-wrap
11073 #| msgid "EXAMPLES"
11074 msgid "EXAMPLES   "
11075 msgstr "PRZYKŁADY"
11076
11077 #. type: TP
11078 #: ../man/skill.1:93
11079 #, no-wrap
11080 msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
11081 msgstr ""
11082
11083 #. type: Plain text
11084 #: ../man/skill.1:96
11085 msgid "Slow down seti and crack commands."
11086 msgstr ""
11087
11088 #. type: TP
11089 #: ../man/skill.1:96
11090 #, no-wrap
11091 msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
11092 msgstr ""
11093
11094 #. type: Plain text
11095 #: ../man/skill.1:99
11096 msgid "Kill users on PTY devices."
11097 msgstr ""
11098
11099 #. type: TP
11100 #: ../man/skill.1:99
11101 #, no-wrap
11102 msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
11103 msgstr ""
11104
11105 #. type: Plain text
11106 #: ../man/skill.1:102
11107 msgid "Stop three users."
11108 msgstr ""
11109
11110 #. type: SH
11111 #: ../man/skill.1:102
11112 #, fuzzy, no-wrap
11113 #| msgid "SEE ALSO       "
11114 msgid "SEE ALSO           "
11115 msgstr "ZOBACZ TAKŻE       "
11116
11117 #. type: Plain text
11118 #: ../man/skill.1:110
11119 #, fuzzy
11120 #| msgid ""
11121 #| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
11122 #| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
11123 msgid ""
11124 "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
11125 "B<renice>(1), B<signal>(7)"
11126 msgstr ""
11127 "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
11128 "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
11129
11130 #. type: SH
11131 #: ../man/skill.1:110
11132 #, fuzzy, no-wrap
11133 #| msgid "STANDARDS"
11134 msgid "STANDARDS    "
11135 msgstr "STANDARDY"
11136
11137 #. type: Plain text
11138 #: ../man/skill.1:112
11139 msgid "No standards apply."
11140 msgstr ""
11141
11142 #. type: SH
11143 #: ../man/skill.1:112
11144 #, fuzzy, no-wrap
11145 #| msgid "AUTHORS "
11146 msgid "AUTHOR      "
11147 msgstr "AUTORZY "
11148
11149 #. type: Plain text
11150 #: ../man/skill.1:118
11151 msgid ""
11152 "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
11153 "1999 as a replacement for a non-free version."
11154 msgstr ""
11155
11156 #. type: SH
11157 #: ../man/skill.1:118
11158 #, fuzzy, no-wrap
11159 #| msgid "REPORTING BUGS   "
11160 msgid "REPORTING BUGS    "
11161 msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW   "
11162
11163 #.  slabtop.1 - manpage for the slabtop(1) utility, part of procps-ng
11164 #.  Copyright (C) 2003 Chris Rivera
11165 #.  Licensed under the terms of the GNU Library General Public License, v2
11166 #. type: Plain text
11167 #: ../man/slabtop.1:5
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>  "
11170 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>    "
11171 msgstr ""
11172 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
11173 "UE>  "
11174
11175 #. type: TH
11176 #: ../man/slabtop.1:5
11177 #, no-wrap
11178 msgid "SLABTOP"
11179 msgstr ""
11180
11181 #. type: TH
11182 #: ../man/slabtop.1:5
11183 #, no-wrap
11184 msgid "2021-03-11"
11185 msgstr ""
11186
11187 #. type: TH
11188 #: ../man/slabtop.1:5
11189 #, fuzzy, no-wrap
11190 #| msgid "procps-ng    "
11191 msgid "procps-ng       "
11192 msgstr "procps-ng    "
11193
11194 #. type: TH
11195 #: ../man/slabtop.1:5
11196 #, fuzzy, no-wrap
11197 #| msgid "User Commands   "
11198 msgid "User Commands        "
11199 msgstr "Polecenia użytkownika   "
11200
11201 #. type: SH
11202 #: ../man/slabtop.1:6
11203 #, fuzzy, no-wrap
11204 #| msgid "NAME       "
11205 msgid "NAME            "
11206 msgstr "NAZWA       "
11207
11208 #. type: Plain text
11209 #: ../man/slabtop.1:8
11210 msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
11211 msgstr ""
11212
11213 #. type: SH
11214 #: ../man/slabtop.1:8
11215 #, fuzzy, no-wrap
11216 #| msgid "SYNOPSIS       "
11217 msgid "SYNOPSIS            "
11218 msgstr "SKŁADNIA       "
11219
11220 #. type: Plain text
11221 #: ../man/slabtop.1:11
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "B<uptime> [I<options>]"
11224 msgid "B<slabtop> [I<options>]"
11225 msgstr "B<uptime> [I<opcje>]"
11226
11227 #. type: SH
11228 #: ../man/slabtop.1:11
11229 #, fuzzy, no-wrap
11230 #| msgid "DESCRIPTION       "
11231 msgid "DESCRIPTION            "
11232 msgstr "OPIS       "
11233
11234 #. type: Plain text
11235 #: ../man/slabtop.1:16
11236 msgid ""
11237 "B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  It "
11238 "displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
11239 "criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer "
11240 "information."
11241 msgstr ""
11242
11243 #. type: SH
11244 #: ../man/slabtop.1:16
11245 #, fuzzy, no-wrap
11246 #| msgid "OPTIONS    "
11247 msgid "OPTIONS       "
11248 msgstr "OPCJE    "
11249
11250 #. type: Plain text
11251 #: ../man/slabtop.1:21
11252 msgid ""
11253 "Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The behavior, "
11254 "however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
11255 msgstr ""
11256
11257 #. type: TP
11258 #: ../man/slabtop.1:21
11259 #, fuzzy, no-wrap
11260 #| msgid "B<-d>, B<--device>"
11261 msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
11262 msgstr "B<-d>, B<--device>"
11263
11264 #. type: Plain text
11265 #: ../man/slabtop.1:30
11266 msgid ""
11267 "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> refreshes "
11268 "the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q>.  This "
11269 "cannot be combined with the B<-o> option."
11270 msgstr ""
11271
11272 #. type: TP
11273 #: ../man/slabtop.1:30
11274 #, fuzzy, no-wrap
11275 #| msgid "B<-s>, B<--stats>"
11276 msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
11277 msgstr "B<-s>, B<--stats>"
11278
11279 #. type: Plain text
11280 #: ../man/slabtop.1:33
11281 msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
11282 msgstr ""
11283
11284 #. type: TP
11285 #: ../man/slabtop.1:33
11286 #, fuzzy, no-wrap
11287 #| msgid "B<-s>, B<--since>"
11288 msgid "B<-o>, B<--once>"
11289 msgstr "B<-s>, B<--since>"
11290
11291 #. type: Plain text
11292 #: ../man/slabtop.1:36
11293 #, fuzzy
11294 #| msgid "Display help text and exit."
11295 msgid "Display the output once and then exit."
11296 msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
11297
11298 #. type: TP
11299 #: ../man/slabtop.1:36
11300 #, fuzzy, no-wrap
11301 #| msgid "B<-V>, B<--version>    "
11302 msgid "B<-V>, B<--version>     "
11303 msgstr "B<-V>, B<--version>    "
11304
11305 #. type: Plain text
11306 #: ../man/slabtop.1:39
11307 msgid "Display version information and exit.  "
11308 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie.  "
11309
11310 #. type: TP
11311 #: ../man/slabtop.1:39
11312 #, fuzzy, no-wrap
11313 #| msgid "B<-h>, B<--help>   "
11314 msgid "B<-h>, B<--help>    "
11315 msgstr "B<-h>, B<--help>   "
11316
11317 #. type: Plain text
11318 #: ../man/slabtop.1:42
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Display version information and exit."
11321 msgid "Display usage information and exit."
11322 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
11323
11324 #. type: SH
11325 #: ../man/slabtop.1:42
11326 #, no-wrap
11327 msgid "SORT CRITERIA"
11328 msgstr ""
11329
11330 #. type: Plain text
11331 #: ../man/slabtop.1:46
11332 msgid ""
11333 "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
11334 "caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display.  "
11335 "The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
11336 msgstr ""
11337
11338 #. type: Plain text
11339 #: ../man/slabtop.1:50
11340 msgid ""
11341 "The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
11342 "pressing the associated character."
11343 msgstr ""
11344
11345 #. type: tbl table
11346 #: ../man/slabtop.1:52
11347 #, no-wrap
11348 msgid "B<character>"
11349 msgstr ""
11350
11351 #. type: tbl table
11352 #: ../man/slabtop.1:52
11353 #, no-wrap
11354 msgid "B<description>"
11355 msgstr ""
11356
11357 #. type: tbl table
11358 #: ../man/slabtop.1:52
11359 #, no-wrap
11360 msgid "B<header>"
11361 msgstr ""
11362
11363 #. type: tbl table
11364 #: ../man/slabtop.1:53
11365 #, no-wrap
11366 msgid "a"
11367 msgstr ""
11368
11369 #. type: tbl table
11370 #: ../man/slabtop.1:53
11371 #, no-wrap
11372 msgid "number of active objects"
11373 msgstr ""
11374
11375 #. type: tbl table
11376 #: ../man/slabtop.1:53
11377 #, no-wrap
11378 msgid "ACTIVE"
11379 msgstr ""
11380
11381 #. type: tbl table
11382 #: ../man/slabtop.1:54
11383 #, no-wrap
11384 msgid "b"
11385 msgstr ""
11386
11387 #. type: tbl table
11388 #: ../man/slabtop.1:54
11389 #, no-wrap
11390 msgid "objects per slab"
11391 msgstr ""
11392
11393 #. type: tbl table
11394 #: ../man/slabtop.1:54
11395 #, no-wrap
11396 msgid "OBJ/SLAB"
11397 msgstr ""
11398
11399 #. type: tbl table
11400 #: ../man/slabtop.1:55
11401 #, no-wrap
11402 msgid "c  "
11403 msgstr ""
11404
11405 #. type: tbl table
11406 #: ../man/slabtop.1:55
11407 #, no-wrap
11408 msgid "cache size"
11409 msgstr ""
11410
11411 #. type: tbl table
11412 #: ../man/slabtop.1:55
11413 #, no-wrap
11414 msgid "CACHE SIZE"
11415 msgstr ""
11416
11417 #. type: tbl table
11418 #: ../man/slabtop.1:56
11419 #, no-wrap
11420 msgid "l "
11421 msgstr ""
11422
11423 #. type: tbl table
11424 #: ../man/slabtop.1:56
11425 #, no-wrap
11426 msgid "number of slabs"
11427 msgstr ""
11428
11429 #. type: tbl table
11430 #: ../man/slabtop.1:56
11431 #, no-wrap
11432 msgid "SLABS"
11433 msgstr ""
11434
11435 #. type: tbl table
11436 #: ../man/slabtop.1:57
11437 #, no-wrap
11438 msgid "v "
11439 msgstr ""
11440
11441 #. type: tbl table
11442 #: ../man/slabtop.1:57
11443 #, no-wrap
11444 msgid "number of active slabs"
11445 msgstr ""
11446
11447 #. type: tbl table
11448 #: ../man/slabtop.1:57
11449 #, no-wrap
11450 msgid "N/A"
11451 msgstr ""
11452
11453 #. type: tbl table
11454 #: ../man/slabtop.1:58
11455 #, no-wrap
11456 msgid "n "
11457 msgstr ""
11458
11459 #. type: tbl table
11460 #: ../man/slabtop.1:58
11461 #, no-wrap
11462 msgid "name"
11463 msgstr ""
11464
11465 #. type: tbl table
11466 #: ../man/slabtop.1:58
11467 #, fuzzy, no-wrap
11468 #| msgid "NAME"
11469 msgid "NAME\\:"
11470 msgstr "NAZWA"
11471
11472 #. type: tbl table
11473 #: ../man/slabtop.1:59
11474 #, no-wrap
11475 msgid "o "
11476 msgstr ""
11477
11478 #. type: tbl table
11479 #: ../man/slabtop.1:59
11480 #, no-wrap
11481 msgid "number of objects"
11482 msgstr ""
11483
11484 #. type: tbl table
11485 #: ../man/slabtop.1:59
11486 #, no-wrap
11487 msgid "OBJS"
11488 msgstr ""
11489
11490 #. type: tbl table
11491 #: ../man/slabtop.1:60
11492 #, no-wrap
11493 msgid "p "
11494 msgstr ""
11495
11496 #. type: tbl table
11497 #: ../man/slabtop.1:60
11498 #, no-wrap
11499 msgid "pages per slab"
11500 msgstr ""
11501
11502 #. type: tbl table
11503 #: ../man/slabtop.1:60
11504 #, no-wrap
11505 msgid "N/A "
11506 msgstr ""
11507
11508 #. type: tbl table
11509 #: ../man/slabtop.1:61
11510 #, no-wrap
11511 msgid "s   "
11512 msgstr ""
11513
11514 #. type: tbl table
11515 #: ../man/slabtop.1:61
11516 #, no-wrap
11517 msgid "object size"
11518 msgstr ""
11519
11520 #. type: tbl table
11521 #: ../man/slabtop.1:61
11522 #, no-wrap
11523 msgid "OBJ SIZE"
11524 msgstr ""
11525
11526 #. type: tbl table
11527 #: ../man/slabtop.1:62
11528 #, no-wrap
11529 msgid "u "
11530 msgstr ""
11531
11532 #. type: tbl table
11533 #: ../man/slabtop.1:62
11534 #, no-wrap
11535 msgid "cache utilization"
11536 msgstr ""
11537
11538 #. type: tbl table
11539 #: ../man/slabtop.1:62
11540 #, no-wrap
11541 msgid "USE"
11542 msgstr ""
11543
11544 #. type: SH
11545 #: ../man/slabtop.1:64
11546 #, fuzzy, no-wrap
11547 #| msgid "OPERANDS"
11548 msgid "COMMANDS"
11549 msgstr "ARGUMENTY"
11550
11551 #. type: Plain text
11552 #: ../man/slabtop.1:68
11553 msgid ""
11554 "B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The "
11555 "following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
11556 msgstr ""
11557
11558 #. type: Plain text
11559 #: ../man/slabtop.1:72
11560 msgid ""
11561 "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
11562 "routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
11563 msgstr ""
11564
11565 #. type: TP
11566 #: ../man/slabtop.1:72
11567 #, no-wrap
11568 msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
11569 msgstr ""
11570
11571 #. type: Plain text
11572 #: ../man/slabtop.1:75
11573 msgid "Refresh the screen."
11574 msgstr ""
11575
11576 #. type: TP
11577 #: ../man/slabtop.1:75
11578 #, no-wrap
11579 msgid "B<Q>"
11580 msgstr ""
11581
11582 #. type: Plain text
11583 #: ../man/slabtop.1:78
11584 msgid "Quit the program."
11585 msgstr ""
11586
11587 #. type: SH
11588 #: ../man/slabtop.1:78
11589 #, no-wrap
11590 msgid "FILES  "
11591 msgstr "PLIKI  "
11592
11593 #. type: TP
11594 #: ../man/slabtop.1:79
11595 #, fuzzy, no-wrap
11596 #| msgid "I</proc/loadavg>"
11597 msgid "I</proc/slabinfo>"
11598 msgstr "I</proc/loadavg>"
11599
11600 #. type: Plain text
11601 #: ../man/slabtop.1:82
11602 #, fuzzy
11603 #| msgid "process information"
11604 msgid "slab information"
11605 msgstr "informacje o procesach"
11606
11607 #. type: SH
11608 #: ../man/slabtop.1:82
11609 #, fuzzy, no-wrap
11610 #| msgid "SEE ALSO       "
11611 msgid "SEE ALSO            "
11612 msgstr "ZOBACZ TAKŻE       "
11613
11614 #. type: Plain text
11615 #: ../man/slabtop.1:87
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
11618 msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
11619 msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
11620
11621 #. type: SH
11622 #: ../man/slabtop.1:87
11623 #, fuzzy, no-wrap
11624 #| msgid "NOTES "
11625 msgid "NOTES   "
11626 msgstr "UWAGI "
11627
11628 #. type: Plain text
11629 #: ../man/slabtop.1:93
11630 msgid ""
11631 "Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
11632 "version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported in "
11633 "the future."
11634 msgstr ""
11635
11636 #. type: Plain text
11637 #: ../man/slabtop.1:99
11638 msgid ""
11639 "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
11640 "being used and is not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in "
11641 "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
11642 "memory."
11643 msgstr ""
11644
11645 #. type: SH
11646 #: ../man/slabtop.1:99
11647 #, no-wrap
11648 msgid "AUTHORS"
11649 msgstr "AUTORZY"
11650
11651 #. type: Plain text
11652 #: ../man/slabtop.1:101
11653 msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
11654 msgstr ""
11655
11656 #. type: Plain text
11657 #: ../man/slabtop.1:105
11658 msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
11659 msgstr ""
11660
11661 #. type: SH
11662 #: ../man/slabtop.1:105
11663 #, fuzzy, no-wrap
11664 #| msgid "REPORTING BUGS   "
11665 msgid "REPORTING BUGS     "
11666 msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW   "
11667
11668 #. type: Plain text
11669 #: ../man/snice.1:1
11670 #, fuzzy
11671 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>  "
11672 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>     "
11673 msgstr ""
11674 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
11675 "UE>  "
11676
11677 #. type: TH
11678 #: ../man/sysctl.8:9
11679 #, no-wrap
11680 msgid "SYSCTL"
11681 msgstr ""
11682
11683 #. type: TH
11684 #: ../man/sysctl.8:9
11685 #, no-wrap
11686 msgid "2021-03-29"
11687 msgstr ""
11688
11689 #. type: TH
11690 #: ../man/sysctl.8:9
11691 #, fuzzy, no-wrap
11692 #| msgid "procps-ng    "
11693 msgid "procps-ng        "
11694 msgstr "procps-ng    "
11695
11696 #. type: TH
11697 #: ../man/sysctl.8:9
11698 #, no-wrap
11699 msgid "System Administration"
11700 msgstr "Administracja systemem"
11701
11702 #. type: SH
11703 #: ../man/sysctl.8:10
11704 #, fuzzy, no-wrap
11705 #| msgid "NAME       "
11706 msgid "NAME             "
11707 msgstr "NAZWA       "
11708
11709 #. type: Plain text
11710 #: ../man/sysctl.8:12
11711 msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
11712 msgstr ""
11713
11714 #. type: SH
11715 #: ../man/sysctl.8:12
11716 #, fuzzy, no-wrap
11717 #| msgid "SYNOPSIS       "
11718 msgid "SYNOPSIS             "
11719 msgstr "SKŁADNIA       "
11720
11721 #. type: Plain text
11722 #: ../man/sysctl.8:15
11723 #, fuzzy
11724 #| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
11725 msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
11726 msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
11727
11728 #. type: Plain text
11729 #: ../man/sysctl.8:18
11730 msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
11731 msgstr ""
11732
11733 #. type: SH
11734 #: ../man/sysctl.8:18
11735 #, fuzzy, no-wrap
11736 #| msgid "DESCRIPTION       "
11737 msgid "DESCRIPTION             "
11738 msgstr "OPIS       "
11739
11740 #. type: Plain text
11741 #: ../man/sysctl.8:26
11742 msgid ""
11743 "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters "
11744 "available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for "
11745 "B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write "
11746 "sysctl data."
11747 msgstr ""
11748
11749 #. type: SH
11750 #: ../man/sysctl.8:26
11751 #, no-wrap
11752 msgid "PARAMETERS"
11753 msgstr ""
11754
11755 #. type: TP
11756 #: ../man/sysctl.8:27
11757 #, fuzzy, no-wrap
11758 #| msgid "B<available>"
11759 msgid "I<variable>"
11760 msgstr "B<dostępne>"
11761
11762 #. type: Plain text
11763 #: ../man/sysctl.8:31
11764 msgid ""
11765 "The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' "
11766 "separator is also accepted in place of a '.'."
11767 msgstr ""
11768
11769 #. type: TP
11770 #: ../man/sysctl.8:31
11771 #, no-wrap
11772 msgid "I<variable>=I<value>"
11773 msgstr ""
11774
11775 #. type: Plain text
11776 #: ../man/sysctl.8:42
11777 msgid ""
11778 "To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
11779 "and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes or "
11780 "characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value "
11781 "in double quotes."
11782 msgstr ""
11783
11784 #. type: TP
11785 #: ../man/sysctl.8:42
11786 #, fuzzy, no-wrap
11787 #| msgid "B<-n>, B<--newest>"
11788 msgid "B<-n>, B<--values>"
11789 msgstr "B<-n>, B<--newest>"
11790
11791 #. type: Plain text
11792 #: ../man/sysctl.8:45
11793 msgid ""
11794 "Use this option to disable printing of the key name when printing values."
11795 msgstr ""
11796
11797 #. type: TP
11798 #: ../man/sysctl.8:45
11799 #, fuzzy, no-wrap
11800 #| msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
11801 msgid "B<-e>, B<--ignore>"
11802 msgstr "B<-e>, B<--ignore-case>"
11803
11804 #. type: Plain text
11805 #: ../man/sysctl.8:48
11806 msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
11807 msgstr ""
11808
11809 #. type: TP
11810 #: ../man/sysctl.8:48
11811 #, fuzzy, no-wrap
11812 #| msgid "B<-n>, B<--newest>"
11813 msgid "B<-N>, B<--names>"
11814 msgstr "B<-n>, B<--newest>"
11815
11816 #. type: Plain text
11817 #: ../man/sysctl.8:52
11818 msgid ""
11819 "Use this option to only print the names.  It may be useful with shells that "
11820 "have programmable completion."
11821 msgstr ""
11822
11823 #. type: TP
11824 #: ../man/sysctl.8:52
11825 #, fuzzy, no-wrap
11826 #| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
11827 msgid "B<-q>, B<--quiet> "
11828 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
11829
11830 #. type: Plain text
11831 #: ../man/sysctl.8:55
11832 msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
11833 msgstr ""
11834
11835 #. type: TP
11836 #: ../man/sysctl.8:55
11837 #, fuzzy, no-wrap
11838 #| msgid "B<-w>, B<--wide>"
11839 msgid "B<-w>, B<--write>"
11840 msgstr "B<-w>, B<--wide>"
11841
11842 #. type: Plain text
11843 #: ../man/sysctl.8:58
11844 msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
11845 msgstr ""
11846
11847 #. type: TP
11848 #: ../man/sysctl.8:58
11849 #, no-wrap
11850 msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
11851 msgstr ""
11852
11853 #. type: Plain text
11854 #: ../man/sysctl.8:66
11855 msgid ""
11856 "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none "
11857 "given.  Specifying - as filename means reading data from standard input.  "
11858 "Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read "
11859 "in the order they are specified.  The file argument may be specified as "
11860 "regular expression."
11861 msgstr ""
11862
11863 #. type: TP
11864 #: ../man/sysctl.8:66
11865 #, fuzzy, no-wrap
11866 #| msgid "B<-f>, B<--full>"
11867 msgid "B<-a>, B<--all>"
11868 msgstr "B<-f>, B<--full>"
11869
11870 #. type: Plain text
11871 #: ../man/sysctl.8:69
11872 msgid "Display all values currently available."
11873 msgstr ""
11874
11875 #. type: TP
11876 #: ../man/sysctl.8:69
11877 #, fuzzy, no-wrap
11878 #| msgid "B<--tera>"
11879 msgid "B<--deprecated>"
11880 msgstr "B<--tera>"
11881
11882 #. type: Plain text
11883 #: ../man/sysctl.8:74
11884 msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
11885 msgstr ""
11886
11887 #. type: TP
11888 #: ../man/sysctl.8:74
11889 #, fuzzy, no-wrap
11890 #| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
11891 msgid "B<-b>, B<--binary>"
11892 msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
11893
11894 #. type: Plain text
11895 #: ../man/sysctl.8:77
11896 msgid "Print value without new line."
11897 msgstr ""
11898
11899 #. type: TP
11900 #: ../man/sysctl.8:77
11901 #, fuzzy, no-wrap
11902 #| msgid "B<--tebi>"
11903 msgid "B<--system>"
11904 msgstr "B<--tebi>"
11905
11906 #. type: Plain text
11907 #: ../man/sysctl.8:82
11908 msgid ""
11909 "Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
11910 "PRECEDENCE> section below."
11911 msgstr ""
11912
11913 #. type: TP
11914 #: ../man/sysctl.8:82
11915 #, fuzzy, no-wrap
11916 #| msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
11917 msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
11918 msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
11919
11920 #. type: Plain text
11921 #: ../man/sysctl.8:89
11922 msgid ""
11923 "Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended "
11924 "regular expression syntax."
11925 msgstr ""
11926
11927 #. type: TP
11928 #: ../man/sysctl.8:89
11929 #, no-wrap
11930 msgid "B<-A> "
11931 msgstr ""
11932
11933 #. type: Plain text
11934 #: ../man/sysctl.8:92
11935 msgid "Alias of B<-a>"
11936 msgstr ""
11937
11938 #. type: TP
11939 #: ../man/sysctl.8:92
11940 #, no-wrap
11941 msgid "B<-d> "
11942 msgstr ""
11943
11944 #. type: Plain text
11945 #: ../man/sysctl.8:95
11946 msgid "Alias of B<-h>"
11947 msgstr ""
11948
11949 #. type: TP
11950 #: ../man/sysctl.8:95
11951 #, no-wrap
11952 msgid "B<-f> "
11953 msgstr ""
11954
11955 #. type: Plain text
11956 #: ../man/sysctl.8:98
11957 msgid "Alias of B<-p>"
11958 msgstr ""
11959
11960 #. type: TP
11961 #: ../man/sysctl.8:98
11962 #, fuzzy, no-wrap
11963 #| msgid "B<-X>"
11964 msgid "B<-X> "
11965 msgstr "B<-X>"
11966
11967 #. type: Plain text
11968 #: ../man/sysctl.8:101
11969 msgid "Alias of B<-a> "
11970 msgstr ""
11971
11972 #. type: TP
11973 #: ../man/sysctl.8:101
11974 #, no-wrap
11975 msgid "B<-o>"
11976 msgstr ""
11977
11978 #. type: Plain text
11979 #: ../man/sysctl.8:104
11980 msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
11981 msgstr ""
11982
11983 #. type: TP
11984 #: ../man/sysctl.8:104
11985 #, no-wrap
11986 msgid "B<-x>"
11987 msgstr ""
11988
11989 #. type: Plain text
11990 #: ../man/sysctl.8:107
11991 msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility. "
11992 msgstr ""
11993
11994 #. type: TP
11995 #: ../man/sysctl.8:107
11996 #, fuzzy, no-wrap
11997 #| msgid "B<-h>, B<--help>   "
11998 msgid "B<-h>, B<--help>     "
11999 msgstr "B<-h>, B<--help>   "
12000
12001 #. type: Plain text
12002 #: ../man/sysctl.8:110
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "Display help text and exit."
12005 msgid "Display help text and exit.  "
12006 msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
12007
12008 #. type: TP
12009 #: ../man/sysctl.8:110
12010 #, fuzzy, no-wrap
12011 #| msgid "B<-V>, B<--version>    "
12012 msgid "B<-V>, B<--version>      "
12013 msgstr "B<-V>, B<--version>    "
12014
12015 #. type: Plain text
12016 #: ../man/sysctl.8:113
12017 #, fuzzy
12018 #| msgid "Display version information and exit.  "
12019 msgid "Display version information and exit.   "
12020 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie.  "
12021
12022 #. type: SH
12023 #: ../man/sysctl.8:113
12024 #, no-wrap
12025 msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
12026 msgstr ""
12027
12028 #. type: Plain text
12029 #: ../man/sysctl.8:119
12030 msgid ""
12031 "When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
12032 "directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
12033 "file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent "
12034 "directories is ignored."
12035 msgstr ""
12036
12037 #. type: Plain text
12038 #: ../man/sysctl.8:121
12039 msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
12040 msgstr ""
12041
12042 #. type: Plain text
12043 #: ../man/sysctl.8:123
12044 msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
12045 msgstr ""
12046
12047 #. type: Plain text
12048 #: ../man/sysctl.8:125
12049 msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
12050 msgstr ""
12051
12052 #. type: Plain text
12053 #: ../man/sysctl.8:127
12054 msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
12055 msgstr ""
12056
12057 #. type: Plain text
12058 #: ../man/sysctl.8:129
12059 msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
12060 msgstr ""
12061
12062 #. type: Plain text
12063 #: ../man/sysctl.8:131
12064 msgid "/etc/sysctl.conf"
12065 msgstr ""
12066
12067 #. type: Plain text
12068 #: ../man/sysctl.8:137
12069 msgid ""
12070 "All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
12071 "directory they reside in. Configuration files can either be completely "
12072 "replaced (by having a new configuration file with the same name in a "
12073 "directory of higher priority) or partially replaced (by having a "
12074 "configuration file that is ordered later)."
12075 msgstr ""
12076
12077 #. type: SH
12078 #: ../man/sysctl.8:137
12079 #, fuzzy, no-wrap
12080 #| msgid "EXAMPLES"
12081 msgid "EXAMPLES    "
12082 msgstr "PRZYKŁADY"
12083
12084 #. type: Plain text
12085 #: ../man/sysctl.8:139
12086 msgid "/sbin/sysctl -a"
12087 msgstr ""
12088
12089 #. type: Plain text
12090 #: ../man/sysctl.8:141
12091 msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
12092 msgstr ""
12093
12094 #. type: Plain text
12095 #: ../man/sysctl.8:143
12096 msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
12097 msgstr ""
12098
12099 #. type: Plain text
12100 #: ../man/sysctl.8:145
12101 msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
12102 msgstr ""
12103
12104 #. type: Plain text
12105 #: ../man/sysctl.8:147
12106 msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
12107 msgstr ""
12108
12109 #. type: Plain text
12110 #: ../man/sysctl.8:149
12111 msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
12112 msgstr ""
12113
12114 #. type: Plain text
12115 #: ../man/sysctl.8:151
12116 msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
12117 msgstr ""
12118
12119 #. type: Plain text
12120 #: ../man/sysctl.8:153
12121 msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
12122 msgstr ""
12123
12124 #. type: SH
12125 #: ../man/sysctl.8:153
12126 #, no-wrap
12127 msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
12128 msgstr ""
12129
12130 #. type: Plain text
12131 #: ../man/sysctl.8:163
12132 msgid ""
12133 "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The "
12134 "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters.  Users "
12135 "who insist to use deprecated kernel interfaces should push values to /proc "
12136 "file system by other means.  For example:"
12137 msgstr ""
12138
12139 #. type: Plain text
12140 #: ../man/sysctl.8:165
12141 msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
12142 msgstr ""
12143
12144 #. type: SH
12145 #: ../man/sysctl.8:165
12146 #, no-wrap
12147 msgid "FILES   "
12148 msgstr "PLIKI   "
12149
12150 #. type: Plain text
12151 #: ../man/sysctl.8:167
12152 #, fuzzy
12153 #| msgid "I</proc>"
12154 msgid "I</proc/sys>"
12155 msgstr "I</proc>"
12156
12157 #. type: Plain text
12158 #: ../man/sysctl.8:169
12159 msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
12160 msgstr ""
12161
12162 #. type: Plain text
12163 #: ../man/sysctl.8:171
12164 msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
12165 msgstr ""
12166
12167 #. type: Plain text
12168 #: ../man/sysctl.8:173
12169 msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
12170 msgstr ""
12171
12172 #. type: Plain text
12173 #: ../man/sysctl.8:175
12174 msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
12175 msgstr ""
12176
12177 #. type: Plain text
12178 #: ../man/sysctl.8:177
12179 msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
12180 msgstr ""
12181
12182 #. type: Plain text
12183 #: ../man/sysctl.8:179
12184 msgid "I</etc/sysctl.conf>"
12185 msgstr ""
12186
12187 #. type: SH
12188 #: ../man/sysctl.8:179
12189 #, fuzzy, no-wrap
12190 #| msgid "SEE ALSO       "
12191 msgid "SEE ALSO             "
12192 msgstr "ZOBACZ TAKŻE       "
12193
12194 #. type: Plain text
12195 #: ../man/sysctl.8:182
12196 msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #. type: SH
12200 #: ../man/sysctl.8:182
12201 #, fuzzy, no-wrap
12202 #| msgid "NAME       "
12203 msgid "AUTHOR       "
12204 msgstr "NAZWA       "
12205
12206 #. type: Plain text
12207 #: ../man/sysctl.8:186
12208 msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
12209 msgstr ""
12210
12211 #. type: SH
12212 #: ../man/sysctl.8:186
12213 #, fuzzy, no-wrap
12214 #| msgid "REPORTING BUGS   "
12215 msgid "REPORTING BUGS      "
12216 msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW   "
12217
12218 #.  Copyright 1999, George Staikos (staikos@0wned.org)
12219 #.  This file may be used subject to the terms and conditions of the
12220 #.  GNU General Public License Version 2, or any later version
12221 #.  at your option, as published by the Free Software Foundation.
12222 #.  This program is distributed in the hope that it will be useful,
12223 #.  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12224 #.  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12225 #.  GNU General Public License for more details."
12226 #. type: Plain text
12227 #: ../man/sysctl.conf.5:9
12228 #, fuzzy
12229 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>  "
12230 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>      "
12231 msgstr ""
12232 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
12233 "UE>  "
12234
12235 #. type: TH
12236 #: ../man/sysctl.conf.5:9
12237 #, no-wrap
12238 msgid "SYSCTL.CONF"
12239 msgstr ""
12240
12241 #. type: TH
12242 #: ../man/sysctl.conf.5:9
12243 #, no-wrap
12244 msgid "2021-09-15"
12245 msgstr ""
12246
12247 #. type: TH
12248 #: ../man/sysctl.conf.5:9
12249 #, fuzzy, no-wrap
12250 #| msgid "procps-ng    "
12251 msgid "procps-ng         "
12252 msgstr "procps-ng    "
12253
12254 #. type: TH
12255 #: ../man/sysctl.conf.5:9
12256 #, no-wrap
12257 msgid "File Formats"
12258 msgstr ""
12259
12260 #. type: SH
12261 #: ../man/sysctl.conf.5:10
12262 #, fuzzy, no-wrap
12263 #| msgid "NAME       "
12264 msgid "NAME              "
12265 msgstr "NAZWA       "
12266
12267 #. type: Plain text
12268 #: ../man/sysctl.conf.5:12
12269 msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
12270 msgstr ""
12271
12272 #. type: SH
12273 #: ../man/sysctl.conf.5:12
12274 #, fuzzy, no-wrap
12275 #| msgid "DESCRIPTION       "
12276 msgid "DESCRIPTION              "
12277 msgstr "OPIS       "
12278
12279 #. type: Plain text
12280 #: ../man/sysctl.conf.5:17
12281 msgid ""
12282 "B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
12283 "set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
12284 msgstr ""
12285
12286 #. type: Plain text
12287 #: ../man/sysctl.conf.5:23
12288 #, no-wrap
12289 msgid ""
12290 "# comment\n"
12291 "; comment\n"
12292 msgstr ""
12293
12294 #. type: Plain text
12295 #: ../man/sysctl.conf.5:25
12296 #, no-wrap
12297 msgid "token = value\n"
12298 msgstr ""
12299
12300 #. type: Plain text
12301 #: ../man/sysctl.conf.5:31
12302 msgid ""
12303 "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
12304 "or value is ignored, although a value can contain whitespace within.  Lines "
12305 "which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored."
12306 msgstr ""
12307
12308 #. type: Plain text
12309 #: ../man/sysctl.conf.5:34
12310 msgid ""
12311 "If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
12312 "will be ignored."
12313 msgstr ""
12314
12315 #. type: SH
12316 #: ../man/sysctl.conf.5:35
12317 #, fuzzy, no-wrap
12318 #| msgid "NOTES "
12319 msgid "NOTES    "
12320 msgstr "UWAGI "
12321
12322 #. type: Plain text
12323 #: ../man/sysctl.conf.5:44
12324 msgid ""
12325 "As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
12326 "values, only a small number of parameters is predefined in the file.  Use I</"
12327 "sbin/sysctl\\ -a> or follow B<sysctl>(8)  to list all possible parameters. "
12328 "The description of individual parameters can be found in the kernel "
12329 "documentation."
12330 msgstr ""
12331
12332 #. type: Plain text
12333 #: ../man/sysctl.conf.5:47
12334 msgid ""
12335 "Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
12336 "limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
12337 msgstr ""
12338
12339 #. type: SH
12340 #: ../man/sysctl.conf.5:47
12341 #, fuzzy, no-wrap
12342 #| msgid "EXAMPLES"
12343 msgid "EXAMPLE"
12344 msgstr "PRZYKŁADY"
12345
12346 #. type: Plain text
12347 #: ../man/sysctl.conf.5:57
12348 #, no-wrap
12349 msgid ""
12350 "# sysctl.conf sample\n"
12351 "#\n"
12352 "  kernel.domainname = example.com\n"
12353 "; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
12354 "  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
12355 msgstr ""
12356
12357 #. type: SH
12358 #: ../man/sysctl.conf.5:60
12359 #, fuzzy, no-wrap
12360 #| msgid "FILES   "
12361 msgid "FILES    "
12362 msgstr "PLIKI   "
12363
12364 #. type: Plain text
12365 #: ../man/sysctl.conf.5:62
12366 msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf> "
12367 msgstr ""
12368
12369 #. type: Plain text
12370 #: ../man/sysctl.conf.5:64
12371 msgid "I</run/sysctl.d/*.conf> "
12372 msgstr ""
12373
12374 #. type: Plain text
12375 #: ../man/sysctl.conf.5:66
12376 msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf> "
12377 msgstr ""
12378
12379 #. type: Plain text
12380 #: ../man/sysctl.conf.5:68
12381 msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf> "
12382 msgstr ""
12383
12384 #. type: Plain text
12385 #: ../man/sysctl.conf.5:70
12386 msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf> "
12387 msgstr ""
12388
12389 #. type: Plain text
12390 #: ../man/sysctl.conf.5:72
12391 msgid "I</etc/sysctl.conf> "
12392 msgstr ""
12393
12394 #. type: Plain text
12395 #: ../man/sysctl.conf.5:79
12396 msgid ""
12397 "The paths where B<sysctl> preload files usually exist.  See also B<sysctl> "
12398 "option I<--system>."
12399 msgstr ""
12400
12401 #. type: SH
12402 #: ../man/sysctl.conf.5:79
12403 #, fuzzy, no-wrap
12404 #| msgid "SEE ALSO       "
12405 msgid "SEE ALSO              "
12406 msgstr "ZOBACZ TAKŻE       "
12407
12408 #. type: Plain text
12409 #: ../man/sysctl.conf.5:81
12410 msgid "B<sysctl>(8)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #. type: SH
12414 #: ../man/sysctl.conf.5:81
12415 #, fuzzy, no-wrap
12416 #| msgid "NAME       "
12417 msgid "AUTHOR        "
12418 msgstr "NAZWA       "
12419
12420 #. type: Plain text
12421 #: ../man/sysctl.conf.5:85
12422 msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> "
12423 msgstr ""
12424
12425 #. type: SH
12426 #: ../man/sysctl.conf.5:85
12427 #, fuzzy, no-wrap
12428 #| msgid "REPORTING BUGS   "
12429 msgid "REPORTING BUGS       "
12430 msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW   "
12431
12432 #.              -*-Nroff-*-
12433 #.   This page Copyright (C) 1993 Matt Welsh, mdw@tc.cornell.edu.
12434 #.   Freely distributable under the terms of the GPL
12435 #. type: Plain text
12436 #: ../man/tload.1:4
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>  "
12439 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>       "
12440 msgstr ""
12441 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
12442 "UE>  "
12443
12444 #. type: TH
12445 #: ../man/tload.1:4
12446 #, no-wrap
12447 msgid "TLOAD"
12448 msgstr ""
12449
12450 #. type: TH
12451 #: ../man/tload.1:4
12452 #, fuzzy, no-wrap
12453 #| msgid "2020-06-04 "
12454 msgid "2020-06-04  "
12455 msgstr "2020-06-04 "
12456
12457 #. type: TH
12458 #: ../man/tload.1:4
12459 #, fuzzy, no-wrap
12460 #| msgid "procps-ng    "
12461 msgid "procps-ng          "
12462 msgstr "procps-ng    "
12463
12464 #. type: TH
12465 #: ../man/tload.1:4
12466 #, fuzzy, no-wrap
12467 #| msgid "User Commands   "
12468 msgid "User Commands         "
12469 msgstr "Polecenia użytkownika   "
12470
12471 #. type: SH
12472 #: ../man/tload.1:5
12473 #, fuzzy, no-wrap
12474 #| msgid "NAME       "
12475 msgid "NAME               "
12476 msgstr "NAZWA       "
12477
12478 #. type: Plain text
12479 #: ../man/tload.1:7
12480 msgid "tload - graphic representation of system load average"
12481 msgstr ""
12482
12483 #. type: SH
12484 #: ../man/tload.1:7
12485 #, fuzzy, no-wrap
12486 #| msgid "SYNOPSIS       "
12487 msgid "SYNOPSIS              "
12488 msgstr "SKŁADNIA       "
12489
12490 #. type: Plain text
12491 #: ../man/tload.1:10
12492 #, fuzzy
12493 #| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
12494 msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
12495 msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
12496
12497 #. type: SH
12498 #: ../man/tload.1:10
12499 #, fuzzy, no-wrap
12500 #| msgid "DESCRIPTION       "
12501 msgid "DESCRIPTION               "
12502 msgstr "OPIS       "
12503
12504 #. type: Plain text
12505 #: ../man/tload.1:17
12506 msgid ""
12507 "B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
12508 "I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
12509 msgstr ""
12510
12511 #. type: SH
12512 #: ../man/tload.1:17
12513 #, fuzzy, no-wrap
12514 #| msgid "OPTIONS    "
12515 msgid "OPTIONS        "
12516 msgstr "OPCJE    "
12517
12518 #. type: TP
12519 #: ../man/tload.1:18
12520 #, fuzzy, no-wrap
12521 #| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
12522 msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
12523 msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekundy>"
12524
12525 #. type: Plain text
12526 #: ../man/tload.1:23
12527 msgid ""
12528 "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
12529 "characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
12530 "scale, and vice versa."
12531 msgstr ""
12532
12533 #. type: TP
12534 #: ../man/tload.1:23
12535 #, fuzzy, no-wrap
12536 #| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
12537 msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
12538 msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekundy>"
12539
12540 #. type: Plain text
12541 #: ../man/tload.1:27
12542 msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
12543 msgstr ""
12544
12545 #. type: TP
12546 #: ../man/tload.1:27
12547 #, fuzzy, no-wrap
12548 #| msgid "B<-h>, B<--help>   "
12549 msgid "B<-h>, B<--help>      "
12550 msgstr "B<-h>, B<--help>   "
12551
12552 #. type: Plain text
12553 #: ../man/tload.1:30
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "display this help text"
12556 msgid "Display this help text."
12557 msgstr "wyświetlenie tego opisu"
12558
12559 #. type: TP
12560 #: ../man/tload.1:30
12561 #, fuzzy, no-wrap
12562 #| msgid "B<-V>, B<--version>    "
12563 msgid "B<-V>, B<--version>       "
12564 msgstr "B<-V>, B<--version>    "
12565
12566 #. type: Plain text
12567 #: ../man/tload.1:33
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "Display version information and exit.  "
12570 msgid "Display version information and exit.    "
12571 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie.  "
12572
12573 #. type: SH
12574 #: ../man/tload.1:34
12575 #, fuzzy, no-wrap
12576 #| msgid "FILES   "
12577 msgid "FILES     "
12578 msgstr "PLIKI   "
12579
12580 #. type: Plain text
12581 #: ../man/tload.1:37
12582 msgid "I</proc/loadavg> load average information"
12583 msgstr ""
12584
12585 #. type: SH
12586 #: ../man/tload.1:37
12587 #, fuzzy, no-wrap
12588 #| msgid "SEE ALSO       "
12589 msgid "SEE ALSO               "
12590 msgstr "ZOBACZ TAKŻE       "
12591
12592 #. type: Plain text
12593 #: ../man/tload.1:42
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
12596 msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
12597 msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
12598
12599 #. type: SH
12600 #: ../man/tload.1:42
12601 #, fuzzy, no-wrap
12602 #| msgid "BUGS  "
12603 msgid "BUGS   "
12604 msgstr "BŁĘDY  "
12605
12606 #. type: Plain text
12607 #: ../man/tload.1:50
12608 msgid ""
12609 "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
12610 "is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
12611 "and update the display."
12612 msgstr ""
12613
12614 #. type: SH
12615 #: ../man/tload.1:50
12616 #, no-wrap
12617 msgid "AUTHORS "
12618 msgstr "AUTORZY "
12619
12620 #. type: Plain text
12621 #: ../man/tload.1:58
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid ""
12624 #| "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
12625 #| "Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
12626 #| "Johnson E<.UE>"
12627 msgid ""
12628 "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
12629 "johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
12630 msgstr ""
12631 "Program B<uptime> napisali E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
12632 "Greenfield E<.UE> oraz E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
12633 "Johnson E<.UE>"
12634
12635 #. type: SH
12636 #: ../man/tload.1:58
12637 #, fuzzy, no-wrap
12638 #| msgid "REPORTING BUGS   "
12639 msgid "REPORTING BUGS        "
12640 msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW   "
12641
12642 #. type: Plain text
12643 #: ../man/top.1:1
12644 #, fuzzy
12645 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>  "
12646 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>        "
12647 msgstr ""
12648 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
12649 "UE>  "
12650
12651 #.   Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
12652 #.                       Commonly used strings (for consistency) ----------
12653 #.                            - our em-dashes
12654 #. type: ds Em
12655 #: ../man/top.1:11
12656 #, no-wrap
12657 msgid "\\ --\\ "
12658 msgstr ""
12659
12660 #. type: ds EM
12661 #: ../man/top.1:12
12662 #, no-wrap
12663 msgid "B<\\ --\\ >"
12664 msgstr ""
12665
12666 #.                            - our program name (makes great grammar)
12667 #. type: ds We
12668 #: ../man/top.1:14
12669 #, no-wrap
12670 msgid "top"
12671 msgstr ""
12672
12673 #. type: ds WE
12674 #: ../man/top.1:15
12675 #, fuzzy, no-wrap
12676 #| msgid "B<total>"
12677 msgid "B<top>"
12678 msgstr "B<razem>"
12679
12680 #.                            - other misc strs for consistent usage
12681 #. type: ds F
12682 #: ../man/top.1:17
12683 #, no-wrap
12684 msgid "I<Off>"
12685 msgstr ""
12686
12687 #. type: ds O
12688 #: ../man/top.1:18
12689 #, no-wrap
12690 msgid "I<On>"
12691 msgstr ""
12692
12693 #. type: ds AK
12694 #: ../man/top.1:20
12695 #, no-wrap
12696 msgid "asterisk (`*')"
12697 msgstr ""
12698
12699 #. type: ds AM
12700 #: ../man/top.1:21
12701 #, no-wrap
12702 msgid "alternate-display mode"
12703 msgstr ""
12704
12705 #. type: ds AS
12706 #: ../man/top.1:22
12707 #, no-wrap
12708 msgid "auxiliary storage"
12709 msgstr ""
12710
12711 #. type: ds CF
12712 #: ../man/top.1:23
12713 #, fuzzy, no-wrap
12714 #| msgid "Read the configuration from I<file>"
12715 msgid "configuration file"
12716 msgstr "Odczyt konfiguracji z I<pliku>"
12717
12718 #. type: ds CG
12719 #: ../man/top.1:24
12720 #, no-wrap
12721 msgid "`current' window/field group"
12722 msgstr ""
12723
12724 #. type: ds CI
12725 #: ../man/top.1:25
12726 #, no-wrap
12727 msgid "interactive command"
12728 msgstr ""
12729
12730 #. type: ds CO
12731 #: ../man/top.1:26
12732 #, no-wrap
12733 msgid "command-line option"
12734 msgstr ""
12735
12736 #. type: ds CT
12737 #: ../man/top.1:27
12738 #, no-wrap
12739 msgid "command toggle"
12740 msgstr ""
12741
12742 #. type: ds CW
12743 #: ../man/top.1:28
12744 #, no-wrap
12745 msgid "`current' window"
12746 msgstr ""
12747
12748 #. type: ds FG
12749 #: ../man/top.1:29
12750 #, no-wrap
12751 msgid "field group"
12752 msgstr ""
12753
12754 #. type: ds FM
12755 #: ../man/top.1:30
12756 #, no-wrap
12757 msgid "full-screen mode"
12758 msgstr ""
12759
12760 #. type: ds KA
12761 #: ../man/top.1:31
12762 #, no-wrap
12763 msgid "arrow key"
12764 msgstr ""
12765
12766 #. type: ds KS
12767 #: ../man/top.1:32
12768 #, no-wrap
12769 msgid "scrolling key"
12770 msgstr ""
12771
12772 #. type: ds MP
12773 #: ../man/top.1:33
12774 #, no-wrap
12775 msgid "physical memory"
12776 msgstr ""
12777
12778 #. type: ds MS
12779 #: ../man/top.1:34
12780 #, no-wrap
12781 msgid "swap file"
12782 msgstr ""
12783
12784 #. type: ds MV
12785 #: ../man/top.1:35
12786 #, no-wrap
12787 msgid "virtual memory"
12788 msgstr ""
12789
12790 #. type: ds NT
12791 #: ../man/top.1:36
12792 #, no-wrap
12793 msgid "B<Note>:"
12794 msgstr ""
12795
12796 #. type: ds PU
12797 #: ../man/top.1:37
12798 #, no-wrap
12799 msgid "CPU"
12800 msgstr "CPU"
12801
12802 #. type: ds Pu
12803 #: ../man/top.1:38
12804 #, no-wrap
12805 msgid "cpu"
12806 msgstr ""
12807
12808 #. type: ds SA
12809 #: ../man/top.1:39
12810 #, no-wrap
12811 msgid "summary area"
12812 msgstr ""
12813
12814 #. type: ds TA
12815 #: ../man/top.1:40
12816 #, no-wrap
12817 msgid "task area"
12818 msgstr ""
12819
12820 #. type: ds TD
12821 #: ../man/top.1:41
12822 #, no-wrap
12823 msgid "task display"
12824 msgstr ""
12825
12826 #. type: ds TT
12827 #: ../man/top.1:42
12828 #, no-wrap
12829 msgid "B<processes> or B<threads>"
12830 msgstr ""
12831
12832 #. type: ds TW
12833 #: ../man/top.1:43
12834 #, no-wrap
12835 msgid "task window"
12836 msgstr ""
12837
12838 #.                       Reference to the various widths/sizes ------------
12839 #.                            - the max screen width limit
12840 #. type: ds WX
12841 #: ../man/top.1:46
12842 #, no-wrap
12843 msgid "512"
12844 msgstr ""
12845
12846 #.                            - the header width w/ all fields
12847 #. type: ds WF
12848 #: ../man/top.1:48
12849 #, no-wrap
12850 msgid "approximately 250"
12851 msgstr ""
12852
12853 #.                            - pid monitoring limit
12854 #.                       Xref's that depend on/mention other stuff --------
12855 #. type: ds Xa
12856 #: ../man/top.1:51
12857 #, no-wrap
12858 msgid "see"
12859 msgstr ""
12860
12861 #. type: ds XC
12862 #: ../man/top.1:52
12863 #, no-wrap
12864 msgid "See the"
12865 msgstr ""
12866
12867 #. type: ds Xc
12868 #: ../man/top.1:53
12869 #, no-wrap
12870 msgid "see the"
12871 msgstr ""
12872
12873 #. type: ds XT
12874 #: ../man/top.1:54
12875 #, no-wrap
12876 msgid "See topic"
12877 msgstr ""
12878
12879 #. type: ds Xt
12880 #: ../man/top.1:55
12881 #, no-wrap
12882 msgid "see topic"
12883 msgstr ""
12884
12885 #. type: ds XX
12886 #: ../man/top.1:56
12887 #, no-wrap
12888 msgid "See `OVERVIEW, Linux Memory Types' for additional details"
12889 msgstr ""
12890
12891 #. type: ds ZX
12892 #: ../man/top.1:57
12893 #, no-wrap
12894 msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges"
12895 msgstr ""
12896
12897 #. type: TH
12898 #: ../man/top.1:62
12899 #, no-wrap
12900 msgid "TOP"
12901 msgstr ""
12902
12903 #. type: TH
12904 #: ../man/top.1:62
12905 #, fuzzy, no-wrap
12906 #| msgid "December 2012"
12907 msgid "September 2022"
12908 msgstr "grudzień 2012"
12909
12910 #. type: TH
12911 #: ../man/top.1:62
12912 #, fuzzy, no-wrap
12913 #| msgid "procps-ng    "
12914 msgid "procps-ng           "
12915 msgstr "procps-ng    "
12916
12917 #. type: TH
12918 #: ../man/top.1:62
12919 #, fuzzy, no-wrap
12920 #| msgid "User Commands   "
12921 msgid "User Commands          "
12922 msgstr "Polecenia użytkownika   "
12923
12924 #.  ----------------------------------------------------------------------
12925 #. type: SH
12926 #: ../man/top.1:67
12927 #, fuzzy, no-wrap
12928 #| msgid "NAME       "
12929 msgid "NAME                "
12930 msgstr "NAZWA       "
12931
12932 #.  ----------------------------------------------------------------------
12933 #. type: Plain text
12934 #: ../man/top.1:70
12935 msgid "top - display Linux processes"
12936 msgstr ""
12937
12938 #.  ----------------------------------------------------------------------
12939 #. type: SH
12940 #: ../man/top.1:72
12941 #, fuzzy, no-wrap
12942 #| msgid "SYNOPSIS       "
12943 msgid "SYNOPSIS               "
12944 msgstr "SKŁADNIA       "
12945
12946 #.  ----------------------------------------------------------------------
12947 #. type: Plain text
12948 #: ../man/top.1:75
12949 msgid "\\*(WE [options]"
12950 msgstr ""
12951
12952 #.  ----------------------------------------------------------------------
12953 #. type: SH
12954 #: ../man/top.1:77
12955 #, fuzzy, no-wrap
12956 #| msgid "DESCRIPTION       "
12957 msgid "DESCRIPTION                "
12958 msgstr "OPIS       "
12959
12960 #.  ----------------------------------------------------------------------
12961 #. type: Plain text
12962 #: ../man/top.1:85
12963 msgid ""
12964 "The \\*(WE program provides a dynamic real-time view of a running system.  "
12965 "It can displayB< system> summary information as well as a list of \\*(TT "
12966 "currently being managed by the Linux kernel.  The types of system summary "
12967 "information shown and the types, order and size of information displayed for "
12968 "processes are all user configurable and that configuration can be made "
12969 "persistent across restarts."
12970 msgstr ""
12971
12972 #. type: Plain text
12973 #: ../man/top.1:93
12974 msgid ""
12975 "The program provides a limited interactive interface for process "
12976 "manipulation as well as a much more extensive interface for personal "
12977 "configuration \\*(Em encompassing every aspect of its operation.  And while "
12978 "\\*(WE is referred to throughout this document, you are free to name the "
12979 "program anything you wish.  That new name, possibly an alias, will then be "
12980 "reflected on \\*(We's display and used when reading and writing a \\*(CF."
12981 msgstr ""
12982
12983 #.  ----------------------------------------------------------------------
12984 #. type: SH
12985 #: ../man/top.1:95
12986 #, no-wrap
12987 msgid "OVERVIEW"
12988 msgstr ""
12989
12990 #.  ----------------------------------------------------------------------
12991 #.  ......................................................................
12992 #. type: SS
12993 #: ../man/top.1:98
12994 #, no-wrap
12995 msgid "Documentation"
12996 msgstr ""
12997
12998 #.  ----------------------------------------------------------------------
12999 #. type: Plain text
13000 #: ../man/top.1:101
13001 msgid "The remaining Table of Contents"
13002 msgstr ""
13003
13004 #. type: Plain text
13005 #: ../man/top.1:141
13006 #, no-wrap
13007 msgid ""
13008 "    OVERVIEW\n"
13009 "       Operation\n"
13010 "       Linux Memory Types\n"
13011 "    1. COMMAND-LINE Options\n"
13012 "    2. SUMMARY Display\n"
13013 "       a. UPTIME and LOAD Averages\n"
13014 "       b. TASK and CPU States\n"
13015 "       c. MEMORY Usage\n"
13016 "    3. FIELDS / Columns Display\n"
13017 "       a. DESCRIPTIONS of Fields\n"
13018 "       b. MANAGING Fields\n"
13019 "    4. INTERACTIVE Commands\n"
13020 "       a. GLOBAL Commands\n"
13021 "       b. SUMMARY AREA Commands\n"
13022 "       c. TASK AREA Commands\n"
13023 "          1. Appearance\n"
13024 "          2. Content\n"
13025 "          3. Size\n"
13026 "          4. Sorting\n"
13027 "       d. COLOR Mapping\n"
13028 "    5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions\n"
13029 "       a. WINDOWS Overview\n"
13030 "       b. COMMANDS for Windows\n"
13031 "       c. SCROLLING a Window\n"
13032 "       d. SEARCHING in a Window\n"
13033 "       e. FILTERING in a Window\n"
13034 "    6. FILES\n"
13035 "       a. PERSONAL Configuration File\n"
13036 "       b. ADDING INSPECT Entries\n"
13037 "       c. SYSTEM Configuration File\n"
13038 "       d. SYSTEM Restrictions File\n"
13039 "    7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)\n"
13040 "    8. STUPID TRICKS Sampler\n"
13041 "       a. Kernel Magic\n"
13042 "       b. Bouncing Windows\n"
13043 "       c. The Big Bird Window\n"
13044 "       d. The Ol' Switcheroo\n"
13045 "    9. BUGS, 10. SEE Also\n"
13046 msgstr ""
13047
13048 #.  ......................................................................
13049 #. type: SS
13050 #: ../man/top.1:144
13051 #, no-wrap
13052 msgid "Operation"
13053 msgstr ""
13054
13055 #.  ----------------------------------------------------------------------
13056 #. type: Plain text
13057 #: ../man/top.1:150
13058 msgid ""
13059 "When operating \\*(We, the two most important keys are the help (h or ?)  "
13060 "key and quit (`q') key.  Alternatively, you could simply use the traditional "
13061 "interrupt key (^C)  when you're done."
13062 msgstr ""
13063
13064 #. type: Plain text
13065 #: ../man/top.1:157
13066 msgid ""
13067 "When started for the first time, you'll be presented with these traditional "
13068 "elements on the main \\*(We screen: 1) Summary Area; 2) Fields/Columns "
13069 "Header; 3) Task Area.  Each of these will be explored in the sections that "
13070 "follow.  There is also an Input/Message line between the Summary Area and "
13071 "Columns Header which needs no further explanation."
13072 msgstr ""
13073
13074 #. type: Plain text
13075 #: ../man/top.1:165
13076 msgid ""
13077 "The main \\*(We screen is I<generally> quite adaptive to changes in terminal "
13078 "dimensions under X-Windows.  Other \\*(We screens may be less so, especially "
13079 "those with static text.  It ultimately depends, however, on your particular "
13080 "window manager and terminal emulator.  There may be occasions when their "
13081 "view of terminal size and current contents differs from \\*(We's view, which "
13082 "is always based on operating system calls."
13083 msgstr ""
13084
13085 #. type: Plain text
13086 #: ../man/top.1:170
13087 msgid ""
13088 "Following any re-size operation, if a \\*(We screen is corrupted, appears "
13089 "incomplete or disordered, simply typing something innocuous like a "
13090 "punctuation character or cursor motion key will usually restore it.  In "
13091 "extreme cases, the following sequence almost certainly will:"
13092 msgstr ""
13093
13094 #. type: Plain text
13095 #: ../man/top.1:175
13096 #, no-wrap
13097 msgid ""
13098 "       I<key/cmd  objective >\n"
13099 "       ^Z       B<suspend> \\*(We\n"
13100 "       fg       B<resume> \\*(We\n"
13101 "       E<lt>LeftE<gt>   force a screen B<redraw> (if necessary)\n"
13102 msgstr ""
13103
13104 #. type: Plain text
13105 #: ../man/top.1:179
13106 msgid ""
13107 "But if the display is still corrupted, there is one more step you could "
13108 "try.  Insert this command after \\*(We has been suspended but before "
13109 "resuming it."
13110 msgstr ""
13111
13112 #. type: Plain text
13113 #: ../man/top.1:182
13114 #, no-wrap
13115 msgid ""
13116 "       I<key/cmd  objective >\n"
13117 "       reset    restore your B<terminal settings>\n"
13118 msgstr ""
13119
13120 #. type: Plain text
13121 #: ../man/top.1:192
13122 msgid ""
13123 "\\*(NT the width of \\*(We's display will be limited to \\*(WX positions.  "
13124 "Displaying all fields requires \\*(WF characters.  Remaining screen width is "
13125 "usually allocated to any variable width columns currently visible.  The "
13126 "variable width columns, such as COMMAND, are noted in topic 3a. DESCRIPTIONS "
13127 "of Fields.  Actual output width may also be influenced by the -w switch, "
13128 "which is discussed in topic 1. COMMAND-LINE Options."
13129 msgstr ""
13130
13131 #. type: Plain text
13132 #: ../man/top.1:197
13133 msgid ""
13134 "Lastly, some of \\*(We's screens or functions require the use of cursor "
13135 "motion keys like the standard \\*(KAs plus the Home, End, PgUp and PgDn "
13136 "keys.  If your terminal or emulator does not provide those keys, the "
13137 "following combinations are accepted as alternatives:"
13138 msgstr ""
13139
13140 #. type: Plain text
13141 #: ../man/top.1:207
13142 #, no-wrap
13143 msgid ""
13144 "      I< key      equivalent-keys >\n"
13145 "       Left     alt +B< h >\n"
13146 "       Down     alt +B< j >\n"
13147 "       Up       alt +B< k >\n"
13148 "       Right    alt +B< l >\n"
13149 "       Home     alt + ctrl +B< h >\n"
13150 "       PgDn     alt + ctrl +B< j >\n"
13151 "       PgUp     alt + ctrl +B< k >\n"
13152 "       End      alt + ctrl +B< l >\n"
13153 msgstr ""
13154
13155 #. type: Plain text
13156 #: ../man/top.1:214
13157 msgid ""
13158 "The B<Up> and B<Down> \\*(KAs have special significance when prompted for "
13159 "line input terminated with the E<lt>EnterE<gt> key.  Those keys, or their "
13160 "aliases, can be used to retrieve previous input lines which can then be "
13161 "edited and re-input.  And there are four additional keys available with line "
13162 "oriented input."
13163 msgstr ""
13164
13165 #. type: Plain text
13166 #: ../man/top.1:222
13167 #, no-wrap
13168 msgid ""
13169 "      I< key      special-significance >\n"
13170 "       Up       recall B<older> strings for re-editing\n"
13171 "       Down     recall B<newer> strings or B<erase> entire line\n"
13172 "       Insert   toggle between B<insert> and B<overtype> modes\n"
13173 "       Delete   character B<removed> at cursor, moving others left\n"
13174 "       Home     jump to B<beginning> of input line\n"
13175 "       End      jump to B<end> of input line\n"
13176 msgstr ""
13177
13178 #.  ......................................................................
13179 #. type: SS
13180 #: ../man/top.1:225
13181 #, no-wrap
13182 msgid "Linux Memory Types"
13183 msgstr ""
13184
13185 #.  ----------------------------------------------------------------------
13186 #. type: Plain text
13187 #: ../man/top.1:234
13188 msgid ""
13189 "For our purposes there are three types of memory, and one is optional.  "
13190 "First is \\*(MP, a limited resource where code and data must reside when "
13191 "executed or referenced.  Next is the optional \\*(MS, where modified (dirty) "
13192 "memory can be saved and later retrieved if too many demands are made on "
13193 "\\*(MP.  Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the "
13194 "following goals:"
13195 msgstr ""
13196
13197 #. type: Plain text
13198 #: ../man/top.1:240
13199 #, no-wrap
13200 msgid ""
13201 "   1. abstraction, free from physical memory addresses/limits\n"
13202 "   2. isolation, every process in a separate address space\n"
13203 "   3. sharing, a single mapping can serve multiple needs\n"
13204 "   4. flexibility, assign a virtual address to a file\n"
13205 msgstr ""
13206
13207 #. type: Plain text
13208 #: ../man/top.1:249
13209 msgid ""
13210 "Regardless of which of these forms memory may take, all are managed as pages "
13211 "(typically 4096 bytes) but expressed by default in \\*(We as KiB "
13212 "(kibibyte).  The memory discussed under topic `2c. MEMORY Usage' deals with "
13213 "\\*(MP and the \\*(MS for the system as a whole.  The memory reviewed in "
13214 "topic `3. FIELDS / Columns Display' embraces all three memory types, but for "
13215 "individual processes."
13216 msgstr ""
13217
13218 #. type: Plain text
13219 #: ../man/top.1:255
13220 msgid ""
13221 "For each such process, every memory page is restricted to a single quadrant "
13222 "from the table below.  Both \\*(MP and \\*(MV can include any of the four, "
13223 "while the \\*(MS only includes #1 through #3.  The memory in quadrant #4, "
13224 "when modified, acts as its own dedicated \\*(MS."
13225 msgstr ""
13226
13227 #. type: Plain text
13228 #: ../man/top.1:267
13229 #, no-wrap
13230 msgid ""
13231 "                              B<Private> | B<Shared>\n"
13232 "                          B<1>           |          B<2>\n"
13233 "     B<Anonymous>  . stack               |\n"
13234 "                . malloc()            |\n"
13235 "                . brk()/sbrk()        | . POSIX shm*\n"
13236 "                . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)\n"
13237 "               -----------------------+----------------------\n"
13238 "                . mmap(PRIVATE, fd)   | . mmap(SHARED, fd)\n"
13239 "   B<File-backed>  . pgms/shared libs    |\n"
13240 "                          B<3>           |          B<4>\n"
13241 msgstr ""
13242
13243 #. type: Plain text
13244 #: ../man/top.1:271
13245 msgid ""
13246 "The following may help in interpreting process level memory values displayed "
13247 "as scalable columns and discussed under topic `3a. DESCRIPTIONS of Fields'."
13248 msgstr ""
13249
13250 #. type: Plain text
13251 #: ../man/top.1:288
13252 #, no-wrap
13253 msgid ""
13254 "   %MEM - simply RES divided by total \\*(MP\n"
13255 "   CODE - the `pgms' portion of quadrant B<3>\n"
13256 "   DATA - the entire quadrant B<1> portion of VIRT plus all\n"
13257 "          explicit mmap file-backed pages of quadrant B<3>\n"
13258 "   RES  - anything occupying \\*(MP which, beginning with\n"
13259 "          Linux-4.5, is the sum of the following three fields:\n"
13260 "          RSan - quadrant B<1> pages, which include any\n"
13261 "                 former quadrant B<3> pages if modified\n"
13262 "          RSfd - quadrant B<3> and quadrant B<4> pages\n"
13263 "          RSsh - quadrant B<2> pages\n"
13264 "   RSlk - subset of RES which cannot be swapped out (any quadrant)\n"
13265 "   SHR  - subset of RES (excludes B<1>, includes all B<2> & B<4>, some B<3>)\n"
13266 "   SWAP - potentially any quadrant except B<4>\n"
13267 "   USED - simply the sum of RES and SWAP\n"
13268 "   VIRT - everything in-use and/or reserved (all quadrants)\n"
13269 msgstr ""
13270
13271 #. type: Plain text
13272 #: ../man/top.1:293
13273 msgid ""
13274 "\\*(NT Even though program images and shared libraries are considered "
13275 "I<private> to a process, they will be accounted for as I<shared> (SHR) by "
13276 "the kernel."
13277 msgstr ""
13278
13279 #.  ----------------------------------------------------------------------
13280 #. type: SH
13281 #: ../man/top.1:295
13282 #, no-wrap
13283 msgid "1. COMMAND-LINE Options"
13284 msgstr ""
13285
13286 #.  ----------------------------------------------------------------------
13287 #. type: Plain text
13288 #: ../man/top.1:299
13289 msgid ""
13290 "MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too."
13291 msgstr ""
13292
13293 #. type: Plain text
13294 #: ../man/top.1:302
13295 msgid ""
13296 "Although not required, the equals sign can be used with either option form "
13297 "and whitespace before and/or after the `=' is permitted."
13298 msgstr ""
13299
13300 #. type: TP
13301 #: ../man/top.1:303
13302 #, fuzzy, no-wrap
13303 #| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
13304 msgid "-B<b>, B<--batch>"
13305 msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
13306
13307 #. type: Plain text
13308 #: ../man/top.1:309
13309 msgid ""
13310 "Starts \\*(We in Batch mode, which could be useful for sending output from "
13311 "\\*(We to other programs or to a file.  In this mode, \\*(We will not accept "
13312 "input and runs until the iterations limit you've set with the `-n' \\*(CO or "
13313 "until killed."
13314 msgstr ""
13315
13316 #. type: TP
13317 #: ../man/top.1:310
13318 #, fuzzy, no-wrap
13319 #| msgid "B<-c>, B<--count>"
13320 msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
13321 msgstr "B<-c>, B<--count>"
13322
13323 #. type: Plain text
13324 #: ../man/top.1:316
13325 msgid ""
13326 "Starts \\*(We with the last remembered `c' state reversed.  Thus, if \\*(We "
13327 "was displaying command lines, now that field will show program names, and "
13328 "vice versa.  \\*(XC `c' \\*(CI for additional information."
13329 msgstr ""
13330
13331 #. type: TP
13332 #: ../man/top.1:317
13333 #, no-wrap
13334 msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
13335 msgstr ""
13336
13337 #. type: Plain text
13338 #: ../man/top.1:322
13339 msgid ""
13340 "Specifies the delay between screen updates, and overrides the corresponding "
13341 "value in one's personal \\*(CF or the startup default.  Later this can be "
13342 "changed with the `d' or `s' \\*(CIs."
13343 msgstr ""
13344
13345 #. type: Plain text
13346 #: ../man/top.1:327
13347 msgid ""
13348 "Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  In "
13349 "all cases, however, such changes are prohibited if \\*(We is running in "
13350 "Secure mode, except for root (unless the `s' \\*(CO was used).  For "
13351 "additional information on Secure mode \\*(Xt 6d. SYSTEM Restrictions File."
13352 msgstr ""
13353
13354 #. type: TP
13355 #: ../man/top.1:328
13356 #, no-wrap
13357 msgid "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
13358 msgstr ""
13359
13360 #. type: Plain text
13361 #: ../man/top.1:331
13362 msgid "Instructs \\*(We to force \\*(SA memory to be scaled as:"
13363 msgstr ""
13364
13365 #. type: Plain text
13366 #: ../man/top.1:338
13367 #, fuzzy, no-wrap
13368 #| msgid ""
13369 #| "  B = bytes\n"
13370 #| "  Ki = kibibyte\n"
13371 #| "  Mi = mebibyte\n"
13372 #| "  Gi = gibibyte\n"
13373 #| "  Ti = tebibyte\n"
13374 #| "  Pi = pebibyte\n"
13375 msgid ""
13376 "   k - kibibytes\n"
13377 "   m - mebibytes\n"
13378 "   g - gibibytes\n"
13379 "   t - tebibytes\n"
13380 "   p - pebibytes\n"
13381 "   e - exbibytes\n"
13382 msgstr ""
13383 "  B = bajty\n"
13384 "  Ki = kibibajty\n"
13385 "  Mi = mebibajty\n"
13386 "  Gi = gibibajty\n"
13387 "  Ti = tebibajty\n"
13388 "  Pi = pebibajty\n"
13389
13390 #. type: Plain text
13391 #: ../man/top.1:341
13392 msgid "Later this can be changed with the `E' \\*(CT."
13393 msgstr ""
13394
13395 #. type: TP
13396 #: ../man/top.1:342
13397 #, no-wrap
13398 msgid "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
13399 msgstr ""
13400
13401 #. type: Plain text
13402 #: ../man/top.1:345
13403 msgid "Instructs \\*(We to force \\*(TA memory to be scaled as:"
13404 msgstr ""
13405
13406 #. type: Plain text
13407 #: ../man/top.1:351
13408 #, fuzzy, no-wrap
13409 #| msgid ""
13410 #| "  B = bytes\n"
13411 #| "  Ki = kibibyte\n"
13412 #| "  Mi = mebibyte\n"
13413 #| "  Gi = gibibyte\n"
13414 #| "  Ti = tebibyte\n"
13415 #| "  Pi = pebibyte\n"
13416 msgid ""
13417 "   k - kibibytes\n"
13418 "   m - mebibytes\n"
13419 "   g - gibibytes\n"
13420 "   t - tebibytes\n"
13421 "   p - pebibytes\n"
13422 msgstr ""
13423 "  B = bajty\n"
13424 "  Ki = kibibajty\n"
13425 "  Mi = mebibajty\n"
13426 "  Gi = gibibajty\n"
13427 "  Ti = tebibajty\n"
13428 "  Pi = pebibajty\n"
13429
13430 #. type: Plain text
13431 #: ../man/top.1:354
13432 msgid "Later this can be changed with the `e' \\*(CT."
13433 msgstr ""
13434
13435 #. type: TP
13436 #: ../man/top.1:355
13437 #, fuzzy, no-wrap
13438 #| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
13439 msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
13440 msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
13441
13442 #. type: Plain text
13443 #: ../man/top.1:360
13444 msgid ""
13445 "Instructs \\*(We to display individual threads.  Without this \\*(CO a "
13446 "summation of all threads in each process is shown.  Later this can be "
13447 "changed with the `H' \\*(CI."
13448 msgstr ""
13449
13450 #. type: TP
13451 #: ../man/top.1:361
13452 #, fuzzy, no-wrap
13453 #| msgid "B<-h>, B<--help>"
13454 msgid "-B<h>, B<--help>"
13455 msgstr "B<-h>, B<--help>"
13456
13457 #. type: Plain text
13458 #: ../man/top.1:364
13459 #, fuzzy
13460 #| msgid "Display help text and exit."
13461 msgid "Display usage help text, then quit."
13462 msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
13463
13464 #. type: TP
13465 #: ../man/top.1:365
13466 #, fuzzy, no-wrap
13467 #| msgid "B<-w>, B<--wide>"
13468 msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
13469 msgstr "B<-w>, B<--wide>"
13470
13471 #. type: Plain text
13472 #: ../man/top.1:372
13473 msgid ""
13474 "Starts \\*(We with the last remembered `i' state reversed.  When this toggle "
13475 "is \\*F, tasks that have not used any \\*(PU since the last update will not "
13476 "be displayed.  For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. "
13477 "TASK AREA Commands, SIZE."
13478 msgstr ""
13479
13480 #. type: TP
13481 #: ../man/top.1:373
13482 #, fuzzy, no-wrap
13483 #| msgid "B<-V>, B<--version>  "
13484 msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
13485 msgstr "B<-V>, B<--version>  "
13486
13487 #. type: Plain text
13488 #: ../man/top.1:377
13489 msgid ""
13490 "Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce "
13491 "before ending."
13492 msgstr ""
13493
13494 #. type: TP
13495 #: ../man/top.1:378
13496 #, fuzzy, no-wrap
13497 #| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
13498 msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
13499 msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
13500
13501 #. type: Plain text
13502 #: ../man/top.1:384
13503 msgid ""
13504 "This option acts as a form of help for the -o option shown below.  It will "
13505 "cause \\*(We to print each of the available field names on a separate line, "
13506 "then quit.  Such names are subject to NLS (National Language Support) "
13507 "translation."
13508 msgstr ""
13509
13510 #. type: TP
13511 #: ../man/top.1:385
13512 #, no-wrap
13513 msgid "-B<o>, B<--sort-override> = I<FIELDNAME>"
13514 msgstr ""
13515
13516 #. type: Plain text
13517 #: ../man/top.1:393
13518 msgid ""
13519 "Specifies the name of the field on which tasks will be sorted, independent "
13520 "of what is reflected in the configuration file.  You can prepend a `+' or "
13521 "`-' to the field name to also override the sort direction.  A leading `+' "
13522 "will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high "
13523 "ordering."
13524 msgstr ""
13525
13526 #. type: Plain text
13527 #: ../man/top.1:396
13528 msgid ""
13529 "This option exists primarily to support automated/scripted batch mode "
13530 "operation."
13531 msgstr ""
13532
13533 #. type: TP
13534 #: ../man/top.1:397
13535 #, no-wrap
13536 msgid "-B<p>, B<--pid> = I<PIDLIST> (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)"
13537 msgstr ""
13538
13539 #. type: Plain text
13540 #: ../man/top.1:403
13541 msgid ""
13542 "Monitor only processes with specified process IDs.  However, when combined "
13543 "with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of "
13544 "each monitored PID will also be shown."
13545 msgstr ""
13546
13547 #. type: Plain text
13548 #: ../man/top.1:407
13549 msgid ""
13550 "This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma "
13551 "delimited list with up to 20 pids.  Co-mingling both approaches is permitted."
13552 msgstr ""
13553
13554 #. type: Plain text
13555 #: ../man/top.1:410
13556 msgid ""
13557 "A pid value of zero will be treated as the process id of the \\*(We program "
13558 "itself once it is running."
13559 msgstr ""
13560
13561 #. type: Plain text
13562 #: ../man/top.1:414
13563 msgid ""
13564 "This is a \\*(CO only and should you wish to return to normal operation, it "
13565 "is not necessary to quit and restart \\*(We \\*(Em just issue any of these "
13566 "\\*(CIs: `=', `u' or `U'."
13567 msgstr ""
13568
13569 #. type: Plain text
13570 #: ../man/top.1:416
13571 msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
13572 msgstr ""
13573
13574 #. type: TP
13575 #: ../man/top.1:417
13576 #, fuzzy, no-wrap
13577 #| msgid "B<-a>, B<--active>"
13578 msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
13579 msgstr "B<-a>, B<--active>"
13580
13581 #. type: Plain text
13582 #: ../man/top.1:423
13583 msgid ""
13584 "Starts \\*(We with the last remembered `S' state reversed.  When Cumulative "
13585 "time mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and "
13586 "its dead children have used.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
13587 "regarding this mode."
13588 msgstr ""
13589
13590 #. type: TP
13591 #: ../man/top.1:424
13592 #, fuzzy, no-wrap
13593 #| msgid "B<-s>, B<--since>"
13594 msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
13595 msgstr "B<-s>, B<--since>"
13596
13597 #. type: Plain text
13598 #: ../man/top.1:429
13599 msgid ""
13600 "Starts \\*(We with secure mode forced, even for root.  This mode is far "
13601 "better controlled through a system \\*(CF (\\*(Xt 6. FILES)."
13602 msgstr ""
13603
13604 #. type: TP
13605 #: ../man/top.1:430
13606 #, no-wrap
13607 msgid "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
13608 msgstr ""
13609
13610 #. type: Plain text
13611 #: ../man/top.1:435
13612 msgid ""
13613 "Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
13614 "This option matches onI< any> user (I<real>, I<effective>, I<saved>, or "
13615 "I<filesystem>)."
13616 msgstr ""
13617
13618 #. type: Plain text
13619 #: ../man/top.1:438
13620 msgid ""
13621 "Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
13622 "\\*(We to display only processes with users not matching the one provided."
13623 msgstr ""
13624
13625 #. type: Plain text
13626 #: ../man/top.1:440
13627 msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive."
13628 msgstr ""
13629
13630 #. type: TP
13631 #: ../man/top.1:441
13632 #, no-wrap
13633 msgid "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
13634 msgstr ""
13635
13636 #. type: Plain text
13637 #: ../man/top.1:445
13638 msgid ""
13639 "Display only processes with a user id or user name matching that given.  "
13640 "This option matches on theI< effective> user id only."
13641 msgstr ""
13642
13643 #. type: Plain text
13644 #: ../man/top.1:448
13645 msgid ""
13646 "Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
13647 "\\*(We to display only processes with users not matching the one provided. "
13648 msgstr ""
13649
13650 #. type: Plain text
13651 #: ../man/top.1:450
13652 msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive. "
13653 msgstr ""
13654
13655 #. type: TP
13656 #: ../man/top.1:451
13657 #, fuzzy, no-wrap
13658 #| msgid "B<-V>, B<--version>"
13659 msgid "-B<V>, B<--version>"
13660 msgstr "B<-V>, B<--version>"
13661
13662 #. type: Plain text
13663 #: ../man/top.1:454
13664 #, fuzzy
13665 #| msgid "Display version information and exit."
13666 msgid "Display version information, then quit."
13667 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
13668
13669 #. type: TP
13670 #: ../man/top.1:455
13671 #, fuzzy, no-wrap
13672 #| msgid "B<-w>, B<--wide> "
13673 msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
13674 msgstr "B<-w>, B<--wide> "
13675
13676 #. type: Plain text
13677 #: ../man/top.1:462
13678 msgid ""
13679 "In Batch mode, when used without an argument \\*(We will format output using "
13680 "the COLUMNS= and LINES= environment variables, if set.  Otherwise, width "
13681 "will be fixed at the maximum \\*(WX columns.  With an argument, output width "
13682 "can be decreased or increased (up to \\*(WX)  but the number of rows is "
13683 "considered unlimited."
13684 msgstr ""
13685
13686 #. type: Plain text
13687 #: ../man/top.1:468
13688 msgid ""
13689 "In normal display mode, when used without an argument \\*(We willI< attempt> "
13690 "to format output using the COLUMNS= and LINES= environment variables, if "
13691 "set.  With an argument, output width can only be decreased, not increased.  "
13692 "Whether using environment variables or an argument with -w, whenI< not> in "
13693 "Batch mode actual terminal dimensions can never be exceeded."
13694 msgstr ""
13695
13696 #. type: Plain text
13697 #: ../man/top.1:471
13698 msgid ""
13699 "\\*(NT Without the use of this \\*(CO, output width is always based on the "
13700 "terminal at which \\*(We was invoked whether or not in Batch mode."
13701 msgstr ""
13702
13703 #. type: TP
13704 #: ../man/top.1:472
13705 #, fuzzy, no-wrap
13706 #| msgid "B<-s>, B<--since>"
13707 msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
13708 msgstr "B<-s>, B<--since>"
13709
13710 #. type: Plain text
13711 #: ../man/top.1:478
13712 msgid ""
13713 "Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
13714 "reversed.  Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line "
13715 "or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the "
13716 "NUMA Node \\*(CT ('2')."
13717 msgstr ""
13718
13719 #. type: Plain text
13720 #: ../man/top.1:480
13721 msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
13722 msgstr ""
13723
13724 #.  ----------------------------------------------------------------------
13725 #. type: SH
13726 #: ../man/top.1:482
13727 #, no-wrap
13728 msgid "2. SUMMARY Display"
13729 msgstr ""
13730
13731 #.  ----------------------------------------------------------------------
13732 #. type: Plain text
13733 #: ../man/top.1:488
13734 msgid ""
13735 "Each of the following three areas are individually controlled through one or "
13736 "more \\*(CIs.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information "
13737 "regarding these provisions."
13738 msgstr ""
13739
13740 #.  ......................................................................
13741 #. type: SS
13742 #: ../man/top.1:490
13743 #, no-wrap
13744 msgid "2a. UPTIME and LOAD Averages"
13745 msgstr ""
13746
13747 #.  ----------------------------------------------------------------------
13748 #. type: Plain text
13749 #: ../man/top.1:493
13750 msgid "This portion consists of a single line containing:"
13751 msgstr ""
13752
13753 #. type: Plain text
13754 #: ../man/top.1:498
13755 #, no-wrap
13756 msgid ""
13757 "    B<program> orB< window> name, depending on display mode\n"
13758 "    current time and length of time since last boot\n"
13759 "    total number of users\n"
13760 "    system load avg over the last 1, 5 and 15 minutes\n"
13761 msgstr ""
13762
13763 #.  ......................................................................
13764 #. type: SS
13765 #: ../man/top.1:501
13766 #, no-wrap
13767 msgid "2b. TASK and CPU States"
13768 msgstr ""
13769
13770 #.  ----------------------------------------------------------------------
13771 #. type: Plain text
13772 #: ../man/top.1:506
13773 msgid ""
13774 "This portion consists of a minimum of two lines.  In an SMP environment, "
13775 "additional lines can reflect individual \\*(PU state percentages."
13776 msgstr ""
13777
13778 #. type: Plain text
13779 #: ../man/top.1:510
13780 msgid ""
13781 "Line 1 shows totalB< tasks> orB< threads>, depending on the state of the "
13782 "Threads-mode toggle.  That total is further classified as:"
13783 msgstr ""
13784
13785 #. type: Plain text
13786 #: ../man/top.1:512
13787 #, no-wrap
13788 msgid "    running; sleeping; stopped; zombie\n"
13789 msgstr ""
13790
13791 #. type: Plain text
13792 #: ../man/top.1:516
13793 msgid ""
13794 "Line 2 shows \\*(PU state percentages based on the interval since the last "
13795 "refresh."
13796 msgstr ""
13797
13798 #. type: Plain text
13799 #: ../man/top.1:519
13800 msgid ""
13801 "As a default, percentages for these individual categories are displayed.  "
13802 "Depending on your kernel version, the B<st> field may not be shown."
13803 msgstr ""
13804
13805 #. type: Plain text
13806 #: ../man/top.1:528
13807 #, no-wrap
13808 msgid ""
13809 "    B<us> : time running un-niced user processes\n"
13810 "    B<sy> : time running kernel processes\n"
13811 "    B<ni> : time running niced user processes\n"
13812 "    B<id> : time spent in the kernel idle handler\n"
13813 "    B<wa> : time waiting for I/O completion\n"
13814 "    B<hi> : time spent servicing hardware interrupts\n"
13815 "    B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
13816 "    B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
13817 msgstr ""
13818
13819 #. type: Plain text
13820 #: ../man/top.1:533
13821 msgid ""
13822 "Beyond the first tasks/threads line, there are alternate \\*(PU display "
13823 "modes available via the 4-way `t' \\*(CT.  They show an abbreviated summary "
13824 "consisting of these elements:"
13825 msgstr ""
13826
13827 #. type: Plain text
13828 #: ../man/top.1:536
13829 #, no-wrap
13830 msgid ""
13831 "               a    b     c    d\n"
13832 "    %Cpu(s):  B<75.0>/25.0  B<100>[ ... ]\n"
13833 msgstr ""
13834
13835 #. type: Plain text
13836 #: ../man/top.1:543
13837 msgid ""
13838 "Where: a) is the `user' (us + ni) percentage; b) is the `system' (sy + hi + "
13839 "si) percentage; c) is the total percentage; and d) is one of two visual "
13840 "graphs of those representations.  Such graphs also reflect separate `user' "
13841 "and `system' portions."
13842 msgstr ""
13843
13844 #. type: Plain text
13845 #: ../man/top.1:548
13846 msgid ""
13847 "If the `4' \\*(CT is used to yield more than two cpus per line, results will "
13848 "be further abridged eliminating the a) and b) elements.  However, that "
13849 "information is still reflected in the graph itself assuming color is active "
13850 "or, if not, bars vs. blocks are being shown."
13851 msgstr ""
13852
13853 #. type: Plain text
13854 #: ../man/top.1:551
13855 msgid ""
13856 "\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and "
13857 "`4' \\*(CTs."
13858 msgstr ""
13859
13860 #.  ......................................................................
13861 #. type: SS
13862 #: ../man/top.1:553
13863 #, no-wrap
13864 msgid "2c. MEMORY Usage"
13865 msgstr ""
13866
13867 #.  ----------------------------------------------------------------------
13868 #. type: Plain text
13869 #: ../man/top.1:558
13870 msgid ""
13871 "This portion consists of two lines which may express values in kibibytes "
13872 "(KiB)  through exbibytes (EiB) depending on the scaling factor enforced with "
13873 "the `E' \\*(CI."
13874 msgstr ""
13875
13876 #. type: Plain text
13877 #: ../man/top.1:560
13878 msgid "As a default, Line 1 reflects \\*(MP, classified as:"
13879 msgstr ""
13880
13881 #. type: Plain text
13882 #: ../man/top.1:562
13883 #, no-wrap
13884 msgid "    total, free, used and buff/cache\n"
13885 msgstr ""
13886
13887 #. type: Plain text
13888 #: ../man/top.1:565
13889 msgid "Line 2 reflects mostly \\*(MV, classified as:"
13890 msgstr ""
13891
13892 #. type: Plain text
13893 #: ../man/top.1:567
13894 #, no-wrap
13895 msgid "    total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
13896 msgstr ""
13897
13898 #. type: Plain text
13899 #: ../man/top.1:575
13900 #, fuzzy
13901 #| msgid ""
13902 #| "Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
13903 #| "without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
13904 #| "fields, this field takes into account page cache and also that not all "
13905 #| "reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use "
13906 #| "(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on "
13907 #| "kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
13908 msgid ""
13909 "The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
13910 "starting new applications, without swapping.  Unlike the B<free> field, it "
13911 "attempts to account for readily reclaimable page cache and memory slabs.  It "
13912 "is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the "
13913 "same as B<free>."
13914 msgstr ""
13915 "Przybliżenie, jak dużo pamięci jest dostępne do uruchamiania nowych "
13916 "aplikacji bez swapowania. W przeciwieństwie do danych udostępnianych w "
13917 "polach B<w cache> czy B<wolne>, to pole bierze pod uwagę cache stron oraz "
13918 "to, że nie wszystkie płyty pamięci podlegające reklamacji zostaną zwrócone "
13919 "(MemAvailable w /proc/meminfo, dostępne w jądrach 3.14, emulowane w jądrach "
13920 "2.6.27+, w innych przypadkach - to samo, co B<wolne>)"
13921
13922 #. type: Plain text
13923 #: ../man/top.1:578
13924 msgid ""
13925 "In the alternate memory display modes, two abbreviated summary lines are "
13926 "shown consisting of these elements:"
13927 msgstr ""
13928
13929 #. type: Plain text
13930 #: ../man/top.1:582
13931 #, no-wrap
13932 msgid ""
13933 "               a    b          c\n"
13934 "    GiB Mem : B<18.7>/15.738   [ ... ]\n"
13935 "    GiB Swap: B< 0.0>/7.999    [ ... ]\n"
13936 msgstr ""
13937
13938 #. type: Plain text
13939 #: ../man/top.1:586
13940 msgid ""
13941 "Where: a) is the percentage used; b) is the total available; and c) is one "
13942 "of two visual graphs of those representations."
13943 msgstr ""
13944
13945 #. type: Plain text
13946 #: ../man/top.1:593
13947 msgid ""
13948 "In the case of \\*(MP, the percentage represents the B<total> minus the "
13949 "estimated B<avail> noted above.  The `Mem' graph itself is divided between "
13950 "the non-cached portion of B<used> and any remaining memory not otherwise "
13951 "accounted for by B<avail>.  \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' "
13952 "command for additional information on that special 4-way toggle."
13953 msgstr ""
13954
13955 #. type: Plain text
13956 #: ../man/top.1:595
13957 msgid "This table may help in interpreting the scaled values displayed:"
13958 msgstr ""
13959
13960 #. type: Plain text
13961 #: ../man/top.1:602
13962 #, no-wrap
13963 msgid ""
13964 "    KiB = kibibyte = 1024 bytes\n"
13965 "    MiB = mebibyte = 1024 KiB = 1,048,576 bytes\n"
13966 "    GiB = gibibyte = 1024 MiB = 1,073,741,824 bytes\n"
13967 "    TiB = tebibyte = 1024 GiB = 1,099,511,627,776 bytes\n"
13968 "    PiB = pebibyte = 1024 TiB = 1,125,899,906,842,624 bytes\n"
13969 "    EiB = exbibyte = 1024 PiB = 1,152,921,504,606,846,976 bytes\n"
13970 msgstr ""
13971
13972 #.  ----------------------------------------------------------------------
13973 #. type: SH
13974 #: ../man/top.1:605
13975 #, no-wrap
13976 msgid "3. FIELDS / Columns"
13977 msgstr ""
13978
13979 #.  ----------------------------------------------------------------------
13980 #.  ......................................................................
13981 #. type: SS
13982 #: ../man/top.1:608
13983 #, fuzzy, no-wrap
13984 #| msgid "DESCRIPTION  "
13985 msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
13986 msgstr "OPIS  "
13987
13988 #.  ----------------------------------------------------------------------
13989 #. type: Plain text
13990 #: ../man/top.1:614
13991 msgid ""
13992 "Listed below are \\*(We's available process fields (columns).  They are "
13993 "shown in strict ascii alphabetical order.  You may customize their position "
13994 "and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) "
13995 "\\*(CI."
13996 msgstr ""
13997
13998 #. type: Plain text
13999 #: ../man/top.1:619
14000 msgid ""
14001 "Any field is selectable as the sort field, and you control whether they are "
14002 "sorted high-to-low or low-to-high.  For additional information on sort "
14003 "provisions \\*(Xt 4c. TASK AREA Commands, SORTING."
14004 msgstr ""
14005
14006 #. type: Plain text
14007 #: ../man/top.1:625
14008 msgid ""
14009 "The fields related to \\*(MP or \\*(MV reference `(KiB)' which is the "
14010 "unsuffixed display mode.  Such fields may, however, be scaled from KiB "
14011 "through PiB.  That scaling is influenced via the `e' \\*(CI or established "
14012 "for startup through a build option."
14013 msgstr ""
14014
14015 #. type: TP
14016 #: ../man/top.1:626
14017 #, no-wrap
14018 msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
14019 msgstr ""
14020
14021 #. type: Plain text
14022 #: ../man/top.1:630
14023 msgid ""
14024 "The task's share of the elapsed \\*(PU time since the last screen update, "
14025 "expressed as a percentage of total \\*(PU time."
14026 msgstr ""
14027
14028 #. type: Plain text
14029 #: ../man/top.1:635
14030 msgid ""
14031 "In a true SMP environment, if a process is multi-threaded and \\*(We is "
14032 "I<not> operating in Threads mode, amounts greater than 100% may be "
14033 "reported.  You toggle Threads mode with the `H' \\*(CI."
14034 msgstr ""
14035
14036 #. type: Plain text
14037 #: ../man/top.1:640
14038 msgid ""
14039 "Also for multi-processor environments, if Irix mode is \\*F, \\*(We will "
14040 "operate in Solaris mode where a task's \\*(Pu usage will be divided by the "
14041 "total number of \\*(PUs.  You toggle Irix/Solaris modes with the `I' \\*(CI."
14042 msgstr ""
14043
14044 #. type: Plain text
14045 #: ../man/top.1:646
14046 msgid ""
14047 "\\*(NT When running in forest view mode (`V') with children collapsed (`v'), "
14048 "this field will also include the \\*(PU time of those unseen children.  "
14049 "\\*(XT 4c. TASK AREA Commands, CONTENT for more information regarding the "
14050 "`V' and `v' toggles."
14051 msgstr ""
14052
14053 #. type: TP
14054 #: ../man/top.1:647
14055 #, no-wrap
14056 msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >"
14057 msgstr ""
14058
14059 #. type: Plain text
14060 #: ../man/top.1:651
14061 msgid ""
14062 "This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects "
14063 "reaped child processes."
14064 msgstr ""
14065
14066 #. type: TP
14067 #: ../man/top.1:652
14068 #, no-wrap
14069 msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >"
14070 msgstr ""
14071
14072 #. type: Plain text
14073 #: ../man/top.1:656
14074 msgid ""
14075 "A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed "
14076 "as a percentage."
14077 msgstr ""
14078
14079 #. type: Plain text
14080 #: ../man/top.1:661
14081 msgid ""
14082 "If a process currently displays high \\*(PU usage, this field can help "
14083 "determine if such behavior is normal.  Conversely, if a process has low "
14084 "\\*(PU usage currently, %CUU may reflect historically higher demands over "
14085 "its lifetime."
14086 msgstr ""
14087
14088 #. type: TP
14089 #: ../man/top.1:662
14090 #, no-wrap
14091 msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
14092 msgstr ""
14093
14094 #. type: Plain text
14095 #: ../man/top.1:665
14096 msgid "A task's currently resident share of available \\*(MP."
14097 msgstr ""
14098
14099 #. type: Plain text
14100 #: ../man/top.1:667
14101 msgid "\\*(XX."
14102 msgstr ""
14103
14104 #. type: TP
14105 #: ../man/top.1:668
14106 #, no-wrap
14107 msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
14108 msgstr ""
14109
14110 #. type: Plain text
14111 #: ../man/top.1:673
14112 msgid ""
14113 "The autogroup identifier associated with a process.  This feature operates "
14114 "in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
14115 "performance."
14116 msgstr ""
14117
14118 #. type: Plain text
14119 #: ../man/top.1:682
14120 msgid ""
14121 "When /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled is set, a new autogroup is "
14122 "created with each new session (\\*(Xa SID).  All subsequently forked "
14123 "processes in that session inherit membership in this autogroup.  The kernel "
14124 "then attempts to equalize distribution of CPU cycles across such groups.  "
14125 "Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j)  will "
14126 "not dominate an autogroup with only one or two processes."
14127 msgstr ""
14128
14129 #. type: Plain text
14130 #: ../man/top.1:684
14131 msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
14132 msgstr ""
14133
14134 #. type: TP
14135 #: ../man/top.1:685
14136 #, no-wrap
14137 msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
14138 msgstr ""
14139
14140 #. type: Plain text
14141 #: ../man/top.1:691
14142 msgid ""
14143 "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
14144 "group.  A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
14145 "value means lower priority."
14146 msgstr ""
14147
14148 #. type: TP
14149 #: ../man/top.1:692
14150 #, no-wrap
14151 msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
14152 msgstr ""
14153
14154 #. type: Plain text
14155 #: ../man/top.1:696
14156 msgid ""
14157 "The name of the control group to which a process belongs, or `-' if not "
14158 "applicable for that process."
14159 msgstr ""
14160
14161 #. type: Plain text
14162 #: ../man/top.1:700
14163 msgid ""
14164 "This will typically be the last entry in the full list of control groups as "
14165 "shown under the next heading (CGROUPS).  And as is true there, this field is "
14166 "also variable width."
14167 msgstr ""
14168
14169 #. type: TP
14170 #: ../man/top.1:701
14171 #, no-wrap
14172 msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
14173 msgstr ""
14174
14175 #. type: Plain text
14176 #: ../man/top.1:705
14177 msgid ""
14178 "The names of the control group(s) to which a process belongs, or `-' if not "
14179 "applicable for that process."
14180 msgstr ""
14181
14182 #. type: Plain text
14183 #: ../man/top.1:710
14184 msgid ""
14185 "Control Groups provide for allocating resources (cpu, memory, network "
14186 "bandwidth, etc.) among installation-defined groups of processes.  They "
14187 "enable fine-grained control over allocating, denying, prioritizing, managing "
14188 "and monitoring those resources."
14189 msgstr ""
14190
14191 #. type: Plain text
14192 #: ../man/top.1:714
14193 msgid ""
14194 "Many different hierarchies of cgroups can exist simultaneously on a system "
14195 "and each hierarchy is attached to one or more subsystems.  A subsystem "
14196 "represents a single resource."
14197 msgstr ""
14198
14199 #. type: Plain text
14200 #: ../man/top.1:721
14201 msgid ""
14202 "\\*(NT The CGROUPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
14203 "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
14204 "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
14205 "variable width fields could still suffer truncation.  \\*(XT 5c. SCROLLING a "
14206 "Window for additional information on accessing any truncated data."
14207 msgstr ""
14208
14209 #. type: TP
14210 #: ../man/top.1:722
14211 #, no-wrap
14212 msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
14213 msgstr ""
14214
14215 #. type: Plain text
14216 #: ../man/top.1:726
14217 msgid ""
14218 "The amount of \\*(MP currently devoted to executable code, also known as the "
14219 "Text Resident Set size or TRS."
14220 msgstr ""
14221
14222 #. type: Plain text
14223 #: ../man/top.1:728
14224 msgid "\\*(XX. "
14225 msgstr ""
14226
14227 #. type: TP
14228 #: ../man/top.1:729
14229 #, no-wrap
14230 msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
14231 msgstr ""
14232
14233 #. type: Plain text
14234 #: ../man/top.1:735
14235 msgid ""
14236 "Display the command line used to start a task or the name of the associated "
14237 "program.  You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is "
14238 "both a \\*(CO and an \\*(CI."
14239 msgstr ""
14240
14241 #. type: Plain text
14242 #: ../man/top.1:740
14243 #, no-wrap
14244 msgid ""
14245 "When you've chosen to display command lines, processes without a command\n"
14246 "line (like kernel threads) will be shown with only the program name in\n"
14247 "brackets, as in this example:\n"
14248 "    [kthreadd]\n"
14249 msgstr ""
14250
14251 #. type: Plain text
14252 #: ../man/top.1:743
14253 msgid ""
14254 "This field may also be impacted by the forest view display mode.  \\*(XC `V' "
14255 "\\*(CI for additional information regarding that mode."
14256 msgstr ""
14257
14258 #. type: Plain text
14259 #: ../man/top.1:752
14260 msgid ""
14261 "\\*(NT The COMMAND field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
14262 "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
14263 "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
14264 "variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
14265 "true for this field when command lines are being displayed (the `c' "
14266 "\\*(CI.)  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information on "
14267 "accessing any truncated data."
14268 msgstr ""
14269
14270 #. type: TP
14271 #: ../man/top.1:753
14272 #, no-wrap
14273 msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
14274 msgstr ""
14275
14276 #. type: Plain text
14277 #: ../man/top.1:759
14278 msgid ""
14279 "The amount of private memory I<reserved> by a process.  It is also known as "
14280 "the Data Resident Set or DRS.  Such memory may not yet be mapped to \\*(MP "
14281 "(RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
14282 msgstr ""
14283
14284 #. type: Plain text
14285 #: ../man/top.1:761
14286 msgid "\\*(XX.  "
14287 msgstr ""
14288
14289 #. type: TP
14290 #: ../man/top.1:762
14291 #, no-wrap
14292 msgid "B<ELAPSED \\*(Em Elapsed Running Time>"
14293 msgstr ""
14294
14295 #. type: Plain text
14296 #: ../man/top.1:766
14297 msgid ""
14298 "The length of time since a process was started.  Thus, the most recently "
14299 "started task will display the smallest time interval."
14300 msgstr ""
14301
14302 #. type: Plain text
14303 #: ../man/top.1:771
14304 msgid ""
14305 "The value will be expressed as 'HH,MM' (hours,minutes) but is subject to "
14306 "additional scaling if the interval becomes too great to fit column width.  "
14307 "At that point it will be scaled to 'DD+HH' (days+hours) and possibly beyond."
14308 msgstr ""
14309
14310 #. type: TP
14311 #: ../man/top.1:772
14312 #, no-wrap
14313 msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
14314 msgstr ""
14315
14316 #. type: Plain text
14317 #: ../man/top.1:778
14318 msgid ""
14319 "Display all of the environment variables, if any, as seen by the respective "
14320 "processes.  These variables will be displayed in their raw native order, not "
14321 "the sorted order you are accustomed to seeing with an unqualified `set'."
14322 msgstr ""
14323
14324 #. type: Plain text
14325 #: ../man/top.1:786
14326 msgid ""
14327 "\\*(NT The ENVIRON field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
14328 "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
14329 "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters).  Even so, such "
14330 "variable width fields could still suffer truncation.  This is especially "
14331 "true for this field.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional "
14332 "information on accessing any truncated data."
14333 msgstr ""
14334
14335 #. type: TP
14336 #: ../man/top.1:787
14337 #, no-wrap
14338 msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
14339 msgstr ""
14340
14341 #. type: Plain text
14342 #: ../man/top.1:791
14343 msgid ""
14344 "Where available, this is the full path to the executable, including the "
14345 "program name."
14346 msgstr ""
14347
14348 #. type: Plain text
14349 #: ../man/top.1:795
14350 msgid ""
14351 "\\*(NT The EXE field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
14352 "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
14353 "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
14354 msgstr ""
14355
14356 #. type: TP
14357 #: ../man/top.1:796
14358 #, no-wrap
14359 msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
14360 msgstr ""
14361
14362 #. type: Plain text
14363 #: ../man/top.1:801
14364 msgid ""
14365 "This column represents the task's current scheduling flags which are "
14366 "expressed in hexadecimal notation and with zeros suppressed.  These flags "
14367 "are officially documented in E<lt>linux/sched.hE<gt>."
14368 msgstr ""
14369
14370 #. type: TP
14371 #: ../man/top.1:802
14372 #, no-wrap
14373 msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
14374 msgstr ""
14375
14376 #. type: Plain text
14377 #: ../man/top.1:805
14378 msgid "TheI< effective> group ID."
14379 msgstr ""
14380
14381 #. type: TP
14382 #: ../man/top.1:806
14383 #, no-wrap
14384 msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
14385 msgstr ""
14386
14387 #. type: Plain text
14388 #: ../man/top.1:809
14389 msgid "TheI< effective> group name."
14390 msgstr ""
14391
14392 #. type: TP
14393 #: ../man/top.1:810
14394 #, no-wrap
14395 msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
14396 msgstr ""
14397
14398 #. type: Plain text
14399 #: ../man/top.1:814
14400 msgid ""
14401 "The user ID used atI< login>.  When -1 is displayed it means this "
14402 "information is not available."
14403 msgstr ""
14404
14405 #. type: TP
14406 #: ../man/top.1:815
14407 #, no-wrap
14408 msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
14409 msgstr ""
14410
14411 #. type: Plain text
14412 #: ../man/top.1:819
14413 msgid ""
14414 "The name of the lxc container within which a task is running.  If a process "
14415 "is not running inside a container, a dash (`-') will be shown."
14416 msgstr ""
14417
14418 #. type: TP
14419 #: ../man/top.1:820
14420 #, no-wrap
14421 msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
14422 msgstr ""
14423
14424 #. type: Plain text
14425 #: ../man/top.1:827
14426 msgid ""
14427 "The nice value of the task.  A negative nice value means higher priority, "
14428 "whereas a positive nice value means lower priority.  Zero in this field "
14429 "simply means priority will not be adjusted in determining a task's dispatch-"
14430 "ability."
14431 msgstr ""
14432
14433 #. type: Plain text
14434 #: ../man/top.1:831
14435 msgid ""
14436 "\\*(NT This value only affects scheduling priority relative to other "
14437 "processes in the same autogroup.  \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
14438 "additional information on autogroups."
14439 msgstr ""
14440
14441 #. type: TP
14442 #: ../man/top.1:832
14443 #, no-wrap
14444 msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
14445 msgstr ""
14446
14447 #. type: Plain text
14448 #: ../man/top.1:836
14449 msgid ""
14450 "A number representing the NUMA node associated with the last used processor "
14451 "(`P').  When -1 is displayed it means that NUMA information is not available."
14452 msgstr ""
14453
14454 #. type: Plain text
14455 #: ../man/top.1:838
14456 msgid ""
14457 "\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
14458 "\\*(SA."
14459 msgstr ""
14460
14461 #. type: TP
14462 #: ../man/top.1:839
14463 #, no-wrap
14464 msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
14465 msgstr ""
14466
14467 #. type: Plain text
14468 #: ../man/top.1:844
14469 msgid ""
14470 "The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory "
14471 "score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory "
14472 "is exhausted."
14473 msgstr ""
14474
14475 #. type: TP
14476 #: ../man/top.1:845
14477 #, no-wrap
14478 msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
14479 msgstr ""
14480
14481 #. type: Plain text
14482 #: ../man/top.1:850
14483 msgid ""
14484 "The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when "
14485 "memory is exhausted.  Zero translates to `never kill' whereas 1000 means "
14486 "`always kill'."
14487 msgstr ""
14488
14489 #. type: TP
14490 #: ../man/top.1:851
14491 #, no-wrap
14492 msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
14493 msgstr ""
14494
14495 #. type: Plain text
14496 #: ../man/top.1:859
14497 msgid ""
14498 "A number representing the last used processor.  In a true SMP environment "
14499 "this will likely change frequently since the kernel intentionally uses weak "
14500 "affinity.  Also, the very act of running \\*(We may break this weak affinity "
14501 "and cause more processes to change \\*(PUs more often (because of the extra "
14502 "demand for \\*(Pu time)."
14503 msgstr ""
14504
14505 #. type: TP
14506 #: ../man/top.1:860
14507 #, no-wrap
14508 msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
14509 msgstr ""
14510
14511 #. type: Plain text
14512 #: ../man/top.1:869
14513 msgid ""
14514 "Every process is member of a unique process group which is used for "
14515 "distribution of signals and by terminals to arbitrate requests for their "
14516 "input and output.  When a process is created (forked), it becomes a member "
14517 "of the process group of its parent.  By convention, this value equals the "
14518 "process ID (\\*(Xa PID) of the first member of a process group, called the "
14519 "process group leader."
14520 msgstr ""
14521
14522 #. type: TP
14523 #: ../man/top.1:870
14524 #, no-wrap
14525 msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
14526 msgstr ""
14527
14528 #. type: Plain text
14529 #: ../man/top.1:875
14530 msgid ""
14531 "The task's unique process ID, which periodically wraps, though never "
14532 "restarting at zero.  In kernel terms, it is a dispatchable entity defined by "
14533 "a task_struct."
14534 msgstr ""
14535
14536 #. type: Plain text
14537 #: ../man/top.1:880
14538 msgid ""
14539 "This value may also be used as: a process group ID (\\*(Xa PGRP); a session "
14540 "ID for the session leader (\\*(Xa SID); a thread group ID for the thread "
14541 "group leader (\\*(Xa TGID); and a TTY process group ID for the process group "
14542 "leader (\\*(Xa TPGID)."
14543 msgstr ""
14544
14545 #. type: TP
14546 #: ../man/top.1:881
14547 #, no-wrap
14548 msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
14549 msgstr ""
14550
14551 #. type: Plain text
14552 #: ../man/top.1:884
14553 msgid "The process ID (pid) of a task's parent."
14554 msgstr ""
14555
14556 #. type: TP
14557 #: ../man/top.1:885
14558 #, no-wrap
14559 msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
14560 msgstr ""
14561
14562 #. type: Plain text
14563 #: ../man/top.1:890
14564 msgid ""
14565 "The scheduling priority of the task.  If you see `rt' in this field, it "
14566 "means the task is running under real time scheduling priority."
14567 msgstr ""
14568
14569 #. type: Plain text
14570 #: ../man/top.1:894
14571 msgid ""
14572 "Under linux, real time priority is somewhat misleading since traditionally "
14573 "the operating itself was not preemptible.  And while the 2.6 kernel can be "
14574 "made mostly preemptible, it is not always so."
14575 msgstr ""
14576
14577 #. type: TP
14578 #: ../man/top.1:895
14579 #, no-wrap
14580 msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
14581 msgstr ""
14582
14583 #. type: Plain text
14584 #: ../man/top.1:900
14585 msgid ""
14586 "The proportion of this task's share of `RSS' where each page is divided by "
14587 "the number of processes sharing it.  It is also the sum of the `PSan', "
14588 "`PSfd' and `PSsh' fields."
14589 msgstr ""
14590
14591 #. type: Plain text
14592 #: ../man/top.1:903
14593 msgid ""
14594 "For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
14595 "pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
14596 msgstr ""
14597
14598 #. type: Plain text
14599 #: ../man/top.1:905
14600 msgid "\\*(ZX."
14601 msgstr ""
14602
14603 #. type: Plain text
14604 #: ../man/top.1:908
14605 msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
14606 msgstr ""
14607
14608 #. type: Plain text
14609 #: ../man/top.1:910
14610 msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
14611 msgstr ""
14612
14613 #. type: Plain text
14614 #: ../man/top.1:912
14615 msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
14616 msgstr ""
14617
14618 #. type: Plain text
14619 #: ../man/top.1:916
14620 msgid ""
14621 "As was true for `PSS' above (total proportional resident memory), these "
14622 "fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
14623 "divided by the number of processes sharing it."
14624 msgstr ""
14625
14626 #. type: Plain text
14627 #: ../man/top.1:918
14628 msgid "\\*(ZX. "
14629 msgstr ""
14630
14631 #. type: TP
14632 #: ../man/top.1:920
14633 #, no-wrap
14634 msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
14635 msgstr ""
14636
14637 #. type: Plain text
14638 #: ../man/top.1:925
14639 msgid ""
14640 "A subset of the virtual address space (VIRT) representing the non-swapped "
14641 "\\*(MP a task is currently using.  It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
14642 "and `RSsh' fields."
14643 msgstr ""
14644
14645 #. type: Plain text
14646 #: ../man/top.1:929
14647 msgid ""
14648 "It can include private anonymous pages, private pages mapped to files "
14649 "(including program images and shared libraries) plus shared anonymous "
14650 "pages.  All such memory is backed by the \\*(MS represented separately under "
14651 "SWAP."
14652 msgstr ""
14653
14654 #. type: Plain text
14655 #: ../man/top.1:932
14656 msgid ""
14657 "Lastly, this field may also include shared file-backed pages which, when "
14658 "modified, act as a dedicated \\*(MS and thus will never impact SWAP."
14659 msgstr ""
14660
14661 #. type: Plain text
14662 #: ../man/top.1:934
14663 msgid "\\*(XX.   "
14664 msgstr ""
14665
14666 #. type: TP
14667 #: ../man/top.1:935
14668 #, no-wrap
14669 msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
14670 msgstr ""
14671
14672 #. type: Plain text
14673 #: ../man/top.1:940
14674 msgid ""
14675 "Another, more precise view of process non-swapped \\*(MP.  It is obtained "
14676 "from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
14677 "shown for `RES'."
14678 msgstr ""
14679
14680 #. type: Plain text
14681 #: ../man/top.1:942
14682 msgid "\\*(ZX.  "
14683 msgstr ""
14684
14685 #. type: TP
14686 #: ../man/top.1:943
14687 #, no-wrap
14688 msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
14689 msgstr ""
14690
14691 #. type: Plain text
14692 #: ../man/top.1:947
14693 msgid ""
14694 "A subset of resident memory (RES) representing private pages not mapped to a "
14695 "file."
14696 msgstr ""
14697
14698 #. type: TP
14699 #: ../man/top.1:948
14700 #, no-wrap
14701 msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
14702 msgstr ""
14703
14704 #. type: Plain text
14705 #: ../man/top.1:953
14706 msgid ""
14707 "A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages "
14708 "supporting program images and shared libraries.  It also includes explicit "
14709 "file mappings, both private and shared."
14710 msgstr ""
14711
14712 #. type: TP
14713 #: ../man/top.1:954
14714 #, no-wrap
14715 msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
14716 msgstr ""
14717
14718 #. type: Plain text
14719 #: ../man/top.1:957
14720 msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out."
14721 msgstr ""
14722
14723 #. type: TP
14724 #: ../man/top.1:958
14725 #, no-wrap
14726 msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
14727 msgstr ""
14728
14729 #. type: Plain text
14730 #: ../man/top.1:962
14731 msgid ""
14732 "A subset of resident memory (RES) representing the explicitly shared "
14733 "anonymous shm*/mmap pages."
14734 msgstr ""
14735
14736 #. type: TP
14737 #: ../man/top.1:963
14738 #, no-wrap
14739 msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
14740 msgstr ""
14741
14742 #. type: Plain text
14743 #: ../man/top.1:966
14744 msgid "TheI< real> user ID."
14745 msgstr ""
14746
14747 #. type: TP
14748 #: ../man/top.1:967
14749 #, no-wrap
14750 msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
14751 msgstr ""
14752
14753 #. type: Plain text
14754 #: ../man/top.1:970
14755 msgid "TheI< real> user name."
14756 msgstr ""
14757
14758 #. type: TP
14759 #: ../man/top.1:971
14760 #, no-wrap
14761 msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
14762 msgstr ""
14763
14764 #. type: Plain text
14765 #: ../man/top.1:981
14766 #, no-wrap
14767 msgid ""
14768 "The status of the task which can be one of:\n"
14769 "    B<D> = uninterruptible sleep\n"
14770 "    B<I> = idle\n"
14771 "    B<R> = running\n"
14772 "    B<S> = sleeping\n"
14773 "    B<T> = stopped by job control signal\n"
14774 "    B<t> = stopped by debugger during trace\n"
14775 "    B<Z> = zombie\n"
14776 msgstr ""
14777
14778 #. type: Plain text
14779 #: ../man/top.1:986
14780 msgid ""
14781 "Tasks shown as running should be more properly thought of as ready to run "
14782 "\\*(Em their task_struct is simply represented on the Linux run-queue.  Even "
14783 "without a true SMP machine, you may see numerous tasks in this state "
14784 "depending on \\*(We's delay interval and nice value."
14785 msgstr ""
14786
14787 #. type: TP
14788 #: ../man/top.1:987
14789 #, no-wrap
14790 msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
14791 msgstr ""
14792
14793 #. type: Plain text
14794 #: ../man/top.1:993
14795 msgid ""
14796 "A subset of resident memory (RES) that may be used by other processes.  It "
14797 "will include shared anonymous pages and shared file-backed pages.  It also "
14798 "includes private pages mapped to files representing program images and "
14799 "shared libraries."
14800 msgstr ""
14801
14802 #. type: Plain text
14803 #: ../man/top.1:995
14804 msgid "\\*(XX.    "
14805 msgstr ""
14806
14807 #. type: TP
14808 #: ../man/top.1:996
14809 #, no-wrap
14810 msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
14811 msgstr ""
14812
14813 #. type: Plain text
14814 #: ../man/top.1:1004
14815 msgid ""
14816 "A session is a collection of process groups (\\*(Xa PGRP), usually "
14817 "established by the login shell.  A newly forked process joins the session of "
14818 "its creator.  By convention, this value equals the process ID (\\*(Xa PID) "
14819 "of the first member of the session, called the session leader, which is "
14820 "usually the login shell."
14821 msgstr ""
14822
14823 #. type: TP
14824 #: ../man/top.1:1005
14825 #, no-wrap
14826 msgid "B<STARTED \\*(Em Start Time Interval>"
14827 msgstr ""
14828
14829 #. type: Plain text
14830 #: ../man/top.1:1009
14831 msgid ""
14832 "The length of time since system boot when a process started.  Thus, the most "
14833 "recently started task will display the largest time interval."
14834 msgstr ""
14835
14836 #. type: Plain text
14837 #: ../man/top.1:1013
14838 msgid ""
14839 "The value will be expressed as 'MM:SS' (minutes:seconds).  But if the "
14840 "interval is too great to fit column width it will be scaled as 'HH,"
14841 "MM' (hours,minutes) and possibly beyond."
14842 msgstr ""
14843
14844 #. type: TP
14845 #: ../man/top.1:1014
14846 #, no-wrap
14847 msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
14848 msgstr ""
14849
14850 #. type: Plain text
14851 #: ../man/top.1:1017
14852 msgid "TheI< saved> user ID."
14853 msgstr ""
14854
14855 #. type: TP
14856 #: ../man/top.1:1018
14857 #, no-wrap
14858 msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
14859 msgstr ""
14860
14861 #. type: Plain text
14862 #: ../man/top.1:1023
14863 msgid ""
14864 "The IDs of any supplementary group(s) established at login or inherited from "
14865 "a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
14866 msgstr ""
14867
14868 #. type: Plain text
14869 #: ../man/top.1:1027
14870 msgid ""
14871 "\\*(NT The SUPGIDS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
14872 "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
14873 "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
14874 msgstr ""
14875
14876 #. type: TP
14877 #: ../man/top.1:1028
14878 #, no-wrap
14879 msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
14880 msgstr ""
14881
14882 #. type: Plain text
14883 #: ../man/top.1:1033
14884 msgid ""
14885 "The names of any supplementary group(s) established at login or inherited "
14886 "from a task's parent.  They are displayed in a comma delimited list."
14887 msgstr ""
14888
14889 #. type: Plain text
14890 #: ../man/top.1:1037
14891 msgid ""
14892 "\\*(NT The SUPGRPS field, unlike most columns, is not fixed-width.  When "
14893 "displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
14894 "remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
14895 msgstr ""
14896
14897 #. type: TP
14898 #: ../man/top.1:1038
14899 #, no-wrap
14900 msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
14901 msgstr ""
14902
14903 #. type: Plain text
14904 #: ../man/top.1:1041
14905 msgid "TheI< saved> user name."
14906 msgstr ""
14907
14908 #. type: TP
14909 #: ../man/top.1:1042
14910 #, no-wrap
14911 msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
14912 msgstr ""
14913
14914 #. type: Plain text
14915 #: ../man/top.1:1046
14916 msgid ""
14917 "The formerly resident portion of a task's address space written to the "
14918 "\\*(MS when \\*(MP becomes over committed."
14919 msgstr ""
14920
14921 #. type: Plain text
14922 #: ../man/top.1:1048
14923 msgid "\\*(XX.     "
14924 msgstr ""
14925
14926 #. type: TP
14927 #: ../man/top.1:1049
14928 #, no-wrap
14929 msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
14930 msgstr ""
14931
14932 #. type: Plain text
14933 #: ../man/top.1:1054
14934 msgid ""
14935 "The ID of the thread group to which a task belongs.  It is the PID of the "
14936 "thread group leader.  In kernel terms, it represents those tasks that share "
14937 "an mm_struct."
14938 msgstr ""
14939
14940 #. type: TP
14941 #: ../man/top.1:1055
14942 #, no-wrap
14943 msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
14944 msgstr ""
14945
14946 #. type: Plain text
14947 #: ../man/top.1:1062
14948 msgid ""
14949 "Total \\*(PU time the task has used since it started.  When Cumulative mode "
14950 "is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time that it and its dead "
14951 "children have used.  You toggle Cumulative mode with `S', which is both a "
14952 "\\*(CO and an \\*(CI.  \\*(XC `S' \\*(CI for additional information "
14953 "regarding this mode."
14954 msgstr ""
14955
14956 #. type: TP
14957 #: ../man/top.1:1063
14958 #, no-wrap
14959 msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
14960 msgstr ""
14961
14962 #. type: Plain text
14963 #: ../man/top.1:1067
14964 msgid ""
14965 "The same as TIME, but reflecting more granularity through hundredths of a "
14966 "second."
14967 msgstr ""
14968
14969 #. type: TP
14970 #: ../man/top.1:1068
14971 #, no-wrap
14972 msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
14973 msgstr ""
14974
14975 #. type: Plain text
14976 #: ../man/top.1:1074
14977 msgid ""
14978 "The process group ID of the foreground process for the connected tty, or -1 "
14979 "if a process is not connected to a terminal.  By convention, this value "
14980 "equals the process ID (\\*(Xa PID) of the process group leader (\\*(Xa PGRP)."
14981 msgstr ""
14982
14983 #. type: TP
14984 #: ../man/top.1:1075
14985 #, no-wrap
14986 msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
14987 msgstr ""
14988
14989 #. type: Plain text
14990 #: ../man/top.1:1082
14991 msgid ""
14992 "The name of the controlling terminal.  This is usually the device (serial "
14993 "port, pty, etc.) from which the process was started, and which it uses for "
14994 "input or output.  However, a task need not be associated with a terminal, in "
14995 "which case you'll see `?' displayed."
14996 msgstr ""
14997
14998 #. type: TP
14999 #: ../man/top.1:1083
15000 #, no-wrap
15001 msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
15002 msgstr ""
15003
15004 #. type: Plain text
15005 #: ../man/top.1:1086
15006 msgid "TheI< effective> user ID of the task's owner."
15007 msgstr ""
15008
15009 #. type: TP
15010 #: ../man/top.1:1087
15011 #, no-wrap
15012 msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
15013 msgstr ""
15014
15015 #. type: Plain text
15016 #: ../man/top.1:1091
15017 msgid ""
15018 "This field represents the non-swapped \\*(MP a task is using (RES) plus the "
15019 "swapped out portion of its address space (SWAP)."
15020 msgstr ""
15021
15022 #. type: Plain text
15023 #: ../man/top.1:1093
15024 msgid "\\*(XX.      "
15025 msgstr ""
15026
15027 #. type: TP
15028 #: ../man/top.1:1094
15029 #, no-wrap
15030 msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
15031 msgstr ""
15032
15033 #. type: Plain text
15034 #: ../man/top.1:1097
15035 msgid "TheI< effective> user name of the task's owner."
15036 msgstr ""
15037
15038 #. type: TP
15039 #: ../man/top.1:1098
15040 #, no-wrap
15041 msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
15042 msgstr ""
15043
15044 #. type: Plain text
15045 #: ../man/top.1:1103
15046 msgid ""
15047 "The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
15048 "process.  It is derived from the `smaps_rollup' file."
15049 msgstr ""
15050
15051 #. type: Plain text
15052 #: ../man/top.1:1105
15053 msgid "\\*(ZX.   "
15054 msgstr ""
15055
15056 #. type: TP
15057 #: ../man/top.1:1106
15058 #, no-wrap
15059 msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
15060 msgstr ""
15061
15062 #. type: Plain text
15063 #: ../man/top.1:1111
15064 msgid ""
15065 "The total amount of \\*(MV used by the task.  It includes all code, data and "
15066 "shared libraries plus pages that have been swapped out and pages that have "
15067 "been mapped but not used."
15068 msgstr ""
15069
15070 #. type: Plain text
15071 #: ../man/top.1:1113
15072 msgid "\\*(XX.       "
15073 msgstr ""
15074
15075 #. type: TP
15076 #: ../man/top.1:1114
15077 #, no-wrap
15078 msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
15079 msgstr ""
15080
15081 #. type: Plain text
15082 #: ../man/top.1:1119
15083 msgid ""
15084 "This field will show the name of the kernel function in which the task is "
15085 "currently sleeping.  Running tasks will display a dash (`-') in this column."
15086 msgstr ""
15087
15088 #. type: TP
15089 #: ../man/top.1:1120
15090 #, no-wrap
15091 msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
15092 msgstr ""
15093
15094 #. type: Plain text
15095 #: ../man/top.1:1123
15096 msgid ""
15097 "The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
15098 msgstr ""
15099
15100 #. type: Plain text
15101 #: ../man/top.1:1125
15102 msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
15103 msgstr ""
15104
15105 #. type: TP
15106 #: ../man/top.1:1126
15107 #, no-wrap
15108 msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
15109 msgstr ""
15110
15111 #. type: Plain text
15112 #: ../man/top.1:1130
15113 msgid ""
15114 "The number of read I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
15115 "might not result in actual physical disk I/O."
15116 msgstr ""
15117
15118 #. type: TP
15119 #: ../man/top.1:1131
15120 #, no-wrap
15121 msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
15122 msgstr ""
15123
15124 #. type: Plain text
15125 #: ../man/top.1:1134
15126 msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
15127 msgstr ""
15128
15129 #. type: TP
15130 #: ../man/top.1:1135
15131 #, no-wrap
15132 msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
15133 msgstr ""
15134
15135 #. type: Plain text
15136 #: ../man/top.1:1139
15137 msgid ""
15138 "The number of write I/O operations (syscalls) for a process.  Such calls "
15139 "might not result in actual physical disk I/O."
15140 msgstr ""
15141
15142 #. type: TP
15143 #: ../man/top.1:1140
15144 #, no-wrap
15145 msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
15146 msgstr ""
15147
15148 #. type: Plain text
15149 #: ../man/top.1:1146
15150 msgid ""
15151 "The number of pages that have been modified since they were last written to "
15152 "\\*(AS.  Dirty pages must be written to \\*(AS before the corresponding "
15153 "physical memory location can be used for some other virtual page."
15154 msgstr ""
15155
15156 #. type: Plain text
15157 #: ../man/top.1:1148
15158 msgid "This field was deprecated with linux 2.6 and is always zero."
15159 msgstr ""
15160
15161 #. type: TP
15162 #: ../man/top.1:1149
15163 #, no-wrap
15164 msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
15165 msgstr ""
15166
15167 #. type: Plain text
15168 #: ../man/top.1:1156
15169 msgid ""
15170 "The number ofB< major> page faults that have occurred for a task.  A page "
15171 "fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
15172 "that is not currently present in its address space.  A major page fault is "
15173 "when \\*(AS access is involved in making that page available."
15174 msgstr ""
15175
15176 #. type: TP
15177 #: ../man/top.1:1157
15178 #, no-wrap
15179 msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
15180 msgstr ""
15181
15182 #. type: Plain text
15183 #: ../man/top.1:1164
15184 msgid ""
15185 "The number ofB< minor> page faults that have occurred for a task.  A page "
15186 "fault occurs when a process attempts to read from or write to a virtual page "
15187 "that is not currently present in its address space.  A minor page fault does "
15188 "not involve \\*(AS access in making that page available."
15189 msgstr ""
15190
15191 #. type: TP
15192 #: ../man/top.1:1165
15193 #, no-wrap
15194 msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
15195 msgstr ""
15196
15197 #. type: Plain text
15198 #: ../man/top.1:1168
15199 msgid "The number of threads associated with a process."
15200 msgstr ""
15201
15202 #. type: TP
15203 #: ../man/top.1:1169
15204 #, no-wrap
15205 msgid "B<nsCGROUP \\*(Em CGROUP namespace >"
15206 msgstr ""
15207
15208 #. type: Plain text
15209 #: ../man/top.1:1173
15210 msgid ""
15211 "The Inode of the namespace used to hide the identity of the control group of "
15212 "which process is a member."
15213 msgstr ""
15214
15215 #. type: TP
15216 #: ../man/top.1:1174
15217 #, no-wrap
15218 msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
15219 msgstr ""
15220
15221 #. type: Plain text
15222 #: ../man/top.1:1178
15223 msgid ""
15224 "The Inode of the namespace used to isolate interprocess communication (IPC)  "
15225 "resources such as System V IPC objects and POSIX message queues."
15226 msgstr ""
15227
15228 #. type: TP
15229 #: ../man/top.1:1179
15230 #, no-wrap
15231 msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
15232 msgstr ""
15233
15234 #. type: Plain text
15235 #: ../man/top.1:1183
15236 msgid ""
15237 "The Inode of the namespace used to isolate filesystem mount points thus "
15238 "offering different views of the filesystem hierarchy."
15239 msgstr ""
15240
15241 #. type: TP
15242 #: ../man/top.1:1184
15243 #, no-wrap
15244 msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
15245 msgstr ""
15246
15247 #. type: Plain text
15248 #: ../man/top.1:1188
15249 msgid ""
15250 "The Inode of the namespace used to isolate resources such as network "
15251 "devices, IP addresses, IP routing, port numbers, etc."
15252 msgstr ""
15253
15254 #. type: TP
15255 #: ../man/top.1:1189
15256 #, no-wrap
15257 msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
15258 msgstr ""
15259
15260 #. type: Plain text
15261 #: ../man/top.1:1195
15262 msgid ""
15263 "The Inode of the namespace used to isolate process ID numbers meaning they "
15264 "need not remain unique.  Thus, each such namespace could have its own `init/"
15265 "systemd' (PID #1) to manage various initialization tasks and reap orphaned "
15266 "child processes."
15267 msgstr ""
15268
15269 #. type: TP
15270 #: ../man/top.1:1196
15271 #, no-wrap
15272 msgid "B<nsTIME \\*(Em TIME namespace >"
15273 msgstr ""
15274
15275 #. type: Plain text
15276 #: ../man/top.1:1200
15277 msgid ""
15278 "The Inode of the namespace which allows processes to see different system "
15279 "times in a way similar to the UTS namespace."
15280 msgstr ""
15281
15282 #. type: TP
15283 #: ../man/top.1:1201
15284 #, no-wrap
15285 msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
15286 msgstr ""
15287
15288 #. type: Plain text
15289 #: ../man/top.1:1207
15290 msgid ""
15291 "The Inode of the namespace used to isolate the user and group ID numbers.  "
15292 "Thus, a process could have a normal unprivileged user ID outside a user "
15293 "namespace while having a user ID of 0, with full root privileges, inside "
15294 "that namespace."
15295 msgstr ""
15296
15297 #. type: TP
15298 #: ../man/top.1:1208
15299 #, no-wrap
15300 msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
15301 msgstr ""
15302
15303 #. type: Plain text
15304 #: ../man/top.1:1212
15305 msgid ""
15306 "The Inode of the namespace used to isolate hostname and NIS domain name.  "
15307 "UTS simply means \"UNIX Time-sharing System\"."
15308 msgstr ""
15309
15310 #. type: TP
15311 #: ../man/top.1:1213
15312 #, no-wrap
15313 msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
15314 msgstr ""
15315
15316 #. type: Plain text
15317 #: ../man/top.1:1217
15318 msgid ""
15319 "The number ofB< major> page faults that have occurred since the last update "
15320 "(see nMaj)."
15321 msgstr ""
15322
15323 #. type: TP
15324 #: ../man/top.1:1218
15325 #, no-wrap
15326 msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
15327 msgstr ""
15328
15329 #. type: Plain text
15330 #: ../man/top.1:1222
15331 msgid ""
15332 "The number ofB< minor> page faults that have occurred since the last update "
15333 "(see nMin)."
15334 msgstr ""
15335
15336 #.  ......................................................................
15337 #. type: SS
15338 #: ../man/top.1:1224
15339 #, no-wrap
15340 msgid "3b. MANAGING Fields"
15341 msgstr ""
15342
15343 #.  ----------------------------------------------------------------------
15344 #. type: Plain text
15345 #: ../man/top.1:1231
15346 msgid ""
15347 "After pressing the \\*(CI `f' (Fields Management) you will be presented with "
15348 "a screen showing: 1) the \\*(CW name; 2) the designated sort field; 3) all "
15349 "fields in their current order along with descriptions.  Entries marked with "
15350 "an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting."
15351 msgstr ""
15352
15353 #. type: IP
15354 #: ../man/top.1:1233
15355 #, no-wrap
15356 msgid "\\(bu"
15357 msgstr ""
15358
15359 #. type: Plain text
15360 #: ../man/top.1:1238
15361 msgid ""
15362 "As the on screen instructions indicate, you navigate among the fields with "
15363 "theB< Up> andB< Down> \\*(KAs.  The PgUp, PgDn, Home and End keys can also "
15364 "be used to quickly reach the first or last available field."
15365 msgstr ""
15366
15367 #. type: IP
15368 #: ../man/top.1:1239
15369 #, no-wrap
15370 msgid "\\(bu "
15371 msgstr ""
15372
15373 #. type: Plain text
15374 #: ../man/top.1:1243
15375 msgid ""
15376 "TheB< Right> \\*(KA selects a field for repositioning and theB< Left> \\*(KA "
15377 "or the E<lt>B<Enter>E<gt> key commits that field's placement."
15378 msgstr ""
15379
15380 #. type: IP
15381 #: ../man/top.1:1244
15382 #, no-wrap
15383 msgid "\\(bu  "
15384 msgstr ""
15385
15386 #. type: Plain text
15387 #: ../man/top.1:1247
15388 msgid ""
15389 "The `B<d>' key or the E<lt>B<Space>E<gt> bar toggles a field's display "
15390 "status, and thus the presence or absence of the asterisk."
15391 msgstr ""
15392
15393 #. type: IP
15394 #: ../man/top.1:1248
15395 #, no-wrap
15396 msgid "\\(bu   "
15397 msgstr ""
15398
15399 #. type: Plain text
15400 #: ../man/top.1:1252
15401 msgid ""
15402 "The `B<s>' key designates a field as the sort field.  \\*(XT 4c. TASK AREA "
15403 "Commands, SORTING for additional information regarding your selection of a "
15404 "sort field."
15405 msgstr ""
15406
15407 #. type: IP
15408 #: ../man/top.1:1253
15409 #, no-wrap
15410 msgid "\\(bu    "
15411 msgstr ""
15412
15413 #. type: Plain text
15414 #: ../man/top.1:1256
15415 msgid ""
15416 "The `B<a>' and `B<w>' keys can be used to cycle through all available "
15417 "windows and the `B<q>' or E<lt>B<Esc>E<gt> keys exit Fields Management."
15418 msgstr ""
15419
15420 #. type: Plain text
15421 #: ../man/top.1:1265
15422 msgid ""
15423 "The Fields Management screen can also be used to change the \\*(CG in either "
15424 "\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EscE<gt> was "
15425 "pressed will be made current as you return to the \\*(We display.  \\*(XT 5. "
15426 "ALTERNATE-DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and "
15427 "\\*(FGs."
15428 msgstr ""
15429
15430 #. type: Plain text
15431 #: ../man/top.1:1272
15432 msgid ""
15433 "\\*(NT Any window that has been scrolledI< horizontally> will be reset if "
15434 "any field changes are made via the Fields Management screen.  AnyI< "
15435 "vertical> scrolled position, however, will not be affected.  \\*(XT 5c. "
15436 "SCROLLING a Window for additional information regarding vertical and "
15437 "horizontal scrolling."
15438 msgstr ""
15439
15440 #.  ----------------------------------------------------------------------
15441 #. type: SH
15442 #: ../man/top.1:1274
15443 #, no-wrap
15444 msgid "4. INTERACTIVE Commands"
15445 msgstr ""
15446
15447 #.  ----------------------------------------------------------------------
15448 #. type: Plain text
15449 #: ../man/top.1:1279
15450 msgid ""
15451 "Listed below is a brief index of commands within categories.  Some commands "
15452 "appear more than once \\*(Em their meaning or scope may vary depending on "
15453 "the context in which they are issued."
15454 msgstr ""
15455
15456 #. type: Plain text
15457 #: ../man/top.1:1302
15458 #, no-wrap
15459 msgid ""
15460 "  4a.I< Global-Commands >\n"
15461 "        E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
15462 "        A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,\n"
15463 "        ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R\n"
15464 "  4b.I< Summary-Area-Commands >\n"
15465 "        C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, 5, !\n"
15466 "  4c.I< Task-Area-Commands >\n"
15467 "        Appearance:  b, J, j, x, y, z\n"
15468 "        Content:     c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E\n"
15469 "        Size:        #, i, n\n"
15470 "        Sorting:     E<lt>, E<gt>, f, R\n"
15471 "  4d.I< Color-Mapping >\n"
15472 "        E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
15473 "  5b.I< Commands-for-Windows >\n"
15474 "        -, _, =, +, A, a, G, g, w\n"
15475 "  5c.I< Scrolling-a-Window >\n"
15476 "        C, Up, Dn, Left, Right, PgUp, PgDn, Home, End\n"
15477 "  5d.I< Searching-in-a-Window >\n"
15478 "        L, &\n"
15479 "  5e.I< Filtering-in-a-Window\n"
15480 "        O, o, ^O, =, +>\n"
15481 msgstr ""
15482
15483 #.  ......................................................................
15484 #. type: SS
15485 #: ../man/top.1:1305
15486 #, no-wrap
15487 msgid "4a. GLOBAL Commands"
15488 msgstr ""
15489
15490 #.  ----------------------------------------------------------------------
15491 #. type: Plain text
15492 #: ../man/top.1:1310
15493 msgid ""
15494 "The global \\*(CIs areB< always> available in both \\*(FM and \\*(AM.  "
15495 "However, some of these \\*(CIs areB< not available> when running in Secure "
15496 "mode."
15497 msgstr ""
15498
15499 #. type: Plain text
15500 #: ../man/top.1:1314
15501 msgid ""
15502 "If you wish to know in advance whether or not your \\*(We has been secured, "
15503 "simply ask for help and view the system summary on the second line."
15504 msgstr ""
15505
15506 #. type: TP
15507 #: ../man/top.1:1315
15508 #, no-wrap
15509 msgid "\\ \\ E<lt>B<Enter>E<gt> or E<lt>B<Space>E<gt>\\ \\ :I<Refresh-Display >"
15510 msgstr ""
15511
15512 #. type: Plain text
15513 #: ../man/top.1:1320
15514 msgid ""
15515 "These commands awaken \\*(We and following receipt of any input the entire "
15516 "display will be repainted.  They also force an update of any hotplugged "
15517 "\\*(Pu or \\*(MP changes."
15518 msgstr ""
15519
15520 #. type: Plain text
15521 #: ../man/top.1:1323
15522 msgid ""
15523 "Use either of these keys if you have a large delay interval and wish to see "
15524 "current status,"
15525 msgstr ""
15526
15527 #. type: TP
15528 #: ../man/top.1:1324
15529 #, no-wrap
15530 msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
15531 msgstr ""
15532
15533 #. type: Plain text
15534 #: ../man/top.1:1329
15535 msgid ""
15536 "There are two help levels available.  The first will provide a reminder of "
15537 "all the basic \\*(CIs.  If \\*(We isI< secured>, that screen will be "
15538 "abbreviated."
15539 msgstr ""
15540
15541 #. type: Plain text
15542 #: ../man/top.1:1332
15543 msgid ""
15544 "Typing `h' or `?' on that help screen will take you to help for those "
15545 "\\*(CIs applicable to \\*(AM."
15546 msgstr ""
15547
15548 #. type: TP
15549 #: ../man/top.1:1333
15550 #, no-wrap
15551 msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
15552 msgstr ""
15553
15554 #. type: Plain text
15555 #: ../man/top.1:1340
15556 msgid ""
15557 "Removes restrictions on what is shown.  This command will reverse any "
15558 "`i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and `F' focus "
15559 "commands that might be active.  It also provides for an exit from PID "
15560 "monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine "
15561 "Cpus mode."
15562 msgstr ""
15563
15564 #. type: Plain text
15565 #: ../man/top.1:1343
15566 msgid ""
15567 "Additionally, if the window has been scrolled it will be reset with this "
15568 "command."
15569 msgstr ""
15570
15571 #. type: TP
15572 #: ../man/top.1:1344
15573 #, no-wrap
15574 msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
15575 msgstr ""
15576
15577 #. type: Plain text
15578 #: ../man/top.1:1349
15579 msgid ""
15580 "This command determines whether zeros are shown or suppressed for many of "
15581 "the fields in a \\*(TW.  Fields like UID, GID, NI, PR or P are not affected "
15582 "by this toggle."
15583 msgstr ""
15584
15585 #. type: TP
15586 #: ../man/top.1:1350
15587 #, no-wrap
15588 msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
15589 msgstr ""
15590
15591 #. type: Plain text
15592 #: ../man/top.1:1355
15593 msgid ""
15594 "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM.  \\*(XT 5. ALTERNATE-"
15595 "DISPLAY Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
15596 msgstr ""
15597
15598 #. type: TP
15599 #: ../man/top.1:1356
15600 #, no-wrap
15601 msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
15602 msgstr ""
15603
15604 #. type: Plain text
15605 #: ../man/top.1:1362
15606 msgid ""
15607 "This command will influence use of the bold terminfo capability and altersB< "
15608 "both> the \\*(SA and \\*(TA for the \\*(CW.  While it is intended primarily "
15609 "for use with dumb terminals, it can be applied anytime."
15610 msgstr ""
15611
15612 #. type: Plain text
15613 #: ../man/top.1:1367
15614 msgid ""
15615 "\\*(NT When this toggle is \\*O and \\*(We is operating in monochrome mode, "
15616 "theB< entire display> will appear as normal text.  Thus, unless the `x' and/"
15617 "or `y' toggles are using reverse for emphasis, there will be no visual "
15618 "confirmation that they are even on."
15619 msgstr ""
15620
15621 #. type: TP
15622 #: ../man/top.1:1368
15623 #, no-wrap
15624 msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
15625 msgstr ""
15626
15627 #. type: Plain text
15628 #: ../man/top.1:1372
15629 msgid ""
15630 "You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display "
15631 "updates."
15632 msgstr ""
15633
15634 #. type: Plain text
15635 #: ../man/top.1:1378
15636 msgid ""
15637 "Fractional seconds are honored, but a negative number is not allowed.  "
15638 "Entering 0 causes (nearly) continuous updates, with an unsatisfactory "
15639 "display as the system and tty driver try to keep up with \\*(We's demands.  "
15640 "The delay value is inversely proportional to system loading, so set it with "
15641 "care."
15642 msgstr ""
15643
15644 #. type: Plain text
15645 #: ../man/top.1:1381
15646 msgid ""
15647 "If at any time you wish to know the current delay time, simply ask for help "
15648 "and view the system summary on the second line."
15649 msgstr ""
15650
15651 #. type: TP
15652 #: ../man/top.1:1382
15653 #, no-wrap
15654 msgid "\\ \\ \\ B<E>\\ \\ :I<Enforce-Summary-Memory-Scale> in Summary Area"
15655 msgstr ""
15656
15657 #. type: Plain text
15658 #: ../man/top.1:1387
15659 msgid ""
15660 "With this command you can cycle through the available \\*(SA memory scaling "
15661 "which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through EiB (exbibytes or "
15662 "1,152,921,504,606,846,976 bytes)."
15663 msgstr ""
15664
15665 #. type: Plain text
15666 #: ../man/top.1:1391
15667 msgid ""
15668 "If you see a `+' between a displayed number and the following label, it "
15669 "means that \\*(We was forced to truncate some portion of that number.  By "
15670 "raising the scaling factor, such truncation can be avoided."
15671 msgstr ""
15672
15673 #. type: TP
15674 #: ../man/top.1:1392
15675 #, no-wrap
15676 msgid "\\ \\ \\ B<e>\\ \\ :I<Enforce-Task-Memory-Scale> in Task Area"
15677 msgstr ""
15678
15679 #. type: Plain text
15680 #: ../man/top.1:1397
15681 msgid ""
15682 "With this command you can cycle through the available \\*(TA memory scaling "
15683 "which ranges from KiB (kibibytes or 1,024 bytes) through PiB (pebibytes or "
15684 "1,125,899,906,842,624 bytes)."
15685 msgstr ""
15686
15687 #. type: Plain text
15688 #: ../man/top.1:1404
15689 msgid ""
15690 "While \\*(We will try to honor the selected target range, additional scaling "
15691 "might still be necessary in order to accommodate current values.  If you "
15692 "wish to see a more homogeneous result in the memory columns, raising the "
15693 "scaling range will usually accomplish that goal.  Raising it too high, "
15694 "however, is likely to produce an all zero result which cannot be suppressed "
15695 "with the `0' \\*(CI."
15696 msgstr ""
15697
15698 #. type: TP
15699 #: ../man/top.1:1405
15700 #, no-wrap
15701 msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
15702 msgstr ""
15703
15704 #. type: Plain text
15705 #: ../man/top.1:1411
15706 msgid ""
15707 "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
15708 "\\*(FG which should be made the \\*(CW.  You will soon grow comfortable with "
15709 "these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM."
15710 msgstr ""
15711
15712 #. type: TP
15713 #: ../man/top.1:1412
15714 #, no-wrap
15715 msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
15716 msgstr ""
15717
15718 #. type: Plain text
15719 #: ../man/top.1:1417
15720 msgid ""
15721 "When this toggle is \\*O, individual threads will be displayed for all "
15722 "processes in all visible \\*(TWs.  Otherwise, \\*(We displays a summation of "
15723 "all threads in each process."
15724 msgstr ""
15725
15726 #. type: TP
15727 #: ../man/top.1:1418
15728 #, no-wrap
15729 msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
15730 msgstr ""
15731
15732 #. type: Plain text
15733 #: ../man/top.1:1423
15734 msgid ""
15735 "When operating in Solaris mode (`I' toggled \\*F), a task's \\*(Pu usage "
15736 "will be divided by the total number of \\*(PUs.  After issuing this command, "
15737 "you'll be told the new state of this toggle."
15738 msgstr ""
15739
15740 #. type: TP
15741 #: ../man/top.1:1424
15742 #, no-wrap
15743 msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
15744 msgstr ""
15745
15746 #. type: Plain text
15747 #: ../man/top.1:1427
15748 msgid "You will be prompted for a PID and then the signal to send."
15749 msgstr ""
15750
15751 #. type: Plain text
15752 #: ../man/top.1:1431
15753 msgid ""
15754 "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
15755 "shown in the prompt (the first task displayed).  A PID value of zero means "
15756 "the \\*(We program itself."
15757 msgstr ""
15758
15759 #. type: Plain text
15760 #: ../man/top.1:1434
15761 msgid ""
15762 "The default signal, as reflected in the prompt, is SIGTERM.  However, you "
15763 "can send any signal, via number or name."
15764 msgstr ""
15765
15766 #. type: Plain text
15767 #: ../man/top.1:1437
15768 msgid ""
15769 "If you wish to abort the kill process, do one of the following depending on "
15770 "your progress:"
15771 msgstr ""
15772
15773 #. type: Plain text
15774 #: ../man/top.1:1441
15775 #, no-wrap
15776 msgid ""
15777 "    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
15778 "    2) at the signal prompt, type 0 (or any invalid signal)\n"
15779 "    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
15780 msgstr ""
15781
15782 #. type: TP
15783 #: ../man/top.1:1443
15784 #, no-wrap
15785 msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
15786 msgstr ""
15787
15788 #. type: TP
15789 #: ../man/top.1:1446
15790 #, no-wrap
15791 msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
15792 msgstr ""
15793
15794 #. type: Plain text
15795 #: ../man/top.1:1449
15796 msgid "You will be prompted for a PID and then the value to nice it to."
15797 msgstr ""
15798
15799 #. type: Plain text
15800 #: ../man/top.1:1453
15801 msgid ""
15802 "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
15803 "shown in the prompt (the first task displayed).  A PID value of zero means "
15804 "the \\*(We program itself. "
15805 msgstr ""
15806
15807 #. type: Plain text
15808 #: ../man/top.1:1459
15809 msgid ""
15810 "A positive nice value will cause a process to lose priority.  Conversely, a "
15811 "negative nice value will cause a process to be viewed more favorably by the "
15812 "kernel.  As a general rule, ordinary users can only increase the nice value "
15813 "and are prevented from lowering it."
15814 msgstr ""
15815
15816 #. type: Plain text
15817 #: ../man/top.1:1462
15818 msgid ""
15819 "If you wish to abort the renice process, do one of the following depending "
15820 "on your progress:"
15821 msgstr ""
15822
15823 #. type: Plain text
15824 #: ../man/top.1:1466
15825 #, no-wrap
15826 msgid ""
15827 "    1) at the pid prompt, type an invalid number\n"
15828 "    2) at the nice prompt, type E<lt>EnterE<gt> with no input\n"
15829 "    3) at any prompt, type E<lt>EscE<gt>\n"
15830 msgstr ""
15831
15832 #. type: TP
15833 #: ../man/top.1:1468
15834 #, no-wrap
15835 msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
15836 msgstr ""
15837
15838 #. type: Plain text
15839 #: ../man/top.1:1474
15840 msgid ""
15841 "This will save all of your options and toggles plus the current display mode "
15842 "and delay time.  By issuing this command just before quitting \\*(We, you "
15843 "will be able restart later in exactly that same state."
15844 msgstr ""
15845
15846 #. type: TP
15847 #: ../man/top.1:1475
15848 #, no-wrap
15849 msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
15850 msgstr ""
15851
15852 #. type: Plain text
15853 #: ../man/top.1:1480
15854 msgid ""
15855 "Some fields are fixed width and not scalable.  As such, they are subject to "
15856 "truncation which would be indicated by a `+' in the last position."
15857 msgstr ""
15858
15859 #. type: Plain text
15860 #: ../man/top.1:1482
15861 msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
15862 msgstr ""
15863
15864 #. type: Plain text
15865 #: ../man/top.1:1494
15866 #, no-wrap
15867 msgid ""
15868 "   I< field  default    field  default    field   default >\n"
15869 "    GID       5       GROUP     8       WCHAN      10\n"
15870 "    LOGID     5       LXC       8       nsCGROUP   10\n"
15871 "    RUID      5       RUSER     8       nsIPC      10\n"
15872 "    SUID      5       SUSER     8       nsMNT      10\n"
15873 "    UID       5       TTY       8       nsNET      10\n"
15874 "                      USER      8       nsPID      10\n"
15875 "                                        nsTIME     10\n"
15876 "                                        nsUSER     10\n"
15877 "                                        nsUTS      10\n"
15878 msgstr ""
15879
15880 #. type: Plain text
15881 #: ../man/top.1:1499
15882 msgid ""
15883 "You will be prompted for the amount to be added to the default widths shown "
15884 "above.  Entering zero forces a return to those defaults."
15885 msgstr ""
15886
15887 #. type: Plain text
15888 #: ../man/top.1:1502
15889 msgid ""
15890 "If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
15891 "column size as needed until there is no more truncated data."
15892 msgstr ""
15893
15894 #. type: Plain text
15895 #: ../man/top.1:1506
15896 msgid ""
15897 "\\*(NT Whether explicitly or automatically increased, the widths for these "
15898 "fields are never decreased by \\*(We.  To narrow them you must specify a "
15899 "smaller number or restore the defaults."
15900 msgstr ""
15901
15902 #. type: TP
15903 #: ../man/top.1:1507
15904 #, no-wrap
15905 msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
15906 msgstr ""
15907
15908 #. type: Plain text
15909 #: ../man/top.1:1513
15910 msgid ""
15911 "After issuing the `Y' \\*(CI, you will be prompted for a target PID.  Typing "
15912 "a value or accepting the default results in a separate screen.  That screen "
15913 "can be used to view a variety of files or piped command output while the "
15914 "normal \\*(We iterative display is paused."
15915 msgstr ""
15916
15917 #. type: Plain text
15918 #: ../man/top.1:1517
15919 msgid ""
15920 "\\*(NT This \\*(CI is only fully realized when supporting entries have been "
15921 "manually added to the end of the \\*(We \\*(CF.  For details on creating "
15922 "those entries, \\*(Xt 6b. ADDING INSPECT Entries."
15923 msgstr ""
15924
15925 #. type: Plain text
15926 #: ../man/top.1:1524
15927 msgid ""
15928 "Most of the keys used to navigate the Inspect feature are reflected in its "
15929 "header prologue.  There are, however, additional keys available once you "
15930 "have selected a particular file or command.  They are familiar to anyone who "
15931 "has used the pager `less' and are summarized here for future reference."
15932 msgstr ""
15933
15934 #. type: Plain text
15935 #: ../man/top.1:1534
15936 #, no-wrap
15937 msgid ""
15938 "   I< key      function >\n"
15939 "    =        alternate status-line, file or pipeline\n"
15940 "    /        find, equivalent to `L' locate\n"
15941 "    n        find next, equivalent to `&' locate next\n"
15942 "    E<lt>SpaceE<gt>  scroll down, equivalent to E<lt>PgDnE<gt>\n"
15943 "    b        scroll up, equivalent to E<lt>PgUpE<gt>\n"
15944 "    g        first line, equivalent to E<lt>HomeE<gt>\n"
15945 "    G        last line, equivalent to E<lt>EndE<gt>\n"
15946 msgstr ""
15947
15948 #. type: TP
15949 #: ../man/top.1:1536
15950 #, no-wrap
15951 msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
15952 msgstr ""
15953
15954 #. type: Plain text
15955 #: ../man/top.1:1541
15956 msgid ""
15957 "This key will take you to a separate screen where you can change the colors "
15958 "for the \\*(CW, or for all windows.  For details regarding this \\*(CI "
15959 "\\*(Xt 4d. COLOR Mapping."
15960 msgstr ""
15961
15962 #. type: Plain text
15963 #: ../man/top.1:1544
15964 msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Display-Control-Groups > (Ctrl key + `g')"
15965 msgstr ""
15966
15967 #. type: Plain text
15968 #: ../man/top.1:1546
15969 msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Display-Cmdline > (Ctrl key + `k')"
15970 msgstr ""
15971
15972 #. type: Plain text
15973 #: ../man/top.1:1548
15974 msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Display-Environment > (Ctrl key + `n')"
15975 msgstr ""
15976
15977 #. type: Plain text
15978 #: ../man/top.1:1550
15979 msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Display-Namesspaces > (Ctrl key + `p')"
15980 msgstr ""
15981
15982 #. type: Plain text
15983 #: ../man/top.1:1552
15984 msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Display-Supplementary-Groups > (Ctrl key + `u')"
15985 msgstr ""
15986
15987 #. type: Plain text
15988 #: ../man/top.1:1558
15989 msgid ""
15990 "Applied to the first process displayed, these commands will show that task's "
15991 "full (potentially wrapped) information.  Such data will be displayed in a "
15992 "separate window at the bottom of the screen while normal \\*(We monitoring "
15993 "continues."
15994 msgstr ""
15995
15996 #. type: Plain text
15997 #: ../man/top.1:1563
15998 msgid ""
15999 "Keying theI< same> `Ctrl' command a second time removes that separate window "
16000 "as does the `=' command.  Keying a different `Ctrl' combination, while one "
16001 "is already active, immediately transitions to the new information."
16002 msgstr ""
16003
16004 #. type: Plain text
16005 #: ../man/top.1:1568
16006 msgid ""
16007 "Notable among these provisions is the Ctrl+N (environment) command.  Its "
16008 "output can be extensive and not easily read when line wrapped.  A more "
16009 "readable version can be achieved with an `Inspect' entry in the rcfile like "
16010 "the following."
16011 msgstr ""
16012
16013 #. type: Plain text
16014 #: ../man/top.1:1571
16015 #, no-wrap
16016 msgid "    pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n"
16017 msgstr ""
16018
16019 #. type: Plain text
16020 #: ../man/top.1:1575
16021 msgid ""
16022 "\\*(XC `Y' \\*(CI above and topic 6b. ADDING INSPECT Entries for additional "
16023 "information."
16024 msgstr ""
16025
16026 #. type: Plain text
16027 #: ../man/top.1:1579
16028 msgid ""
16029 "As an alternative to `Inspect', and available to all of these `Ctrl' "
16030 "commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the "
16031 "bottom window."
16032 msgstr ""
16033
16034 #. type: TP
16035 #: ../man/top.1:1581
16036 #, no-wrap
16037 msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Logged-Messages > (Ctrl key + `l')"
16038 msgstr ""
16039
16040 #. type: Plain text
16041 #: ../man/top.1:1587
16042 msgid ""
16043 "The 10 most recent messages are displayed in a separate window at the bottom "
16044 "of the screen while normal \\*(We monitoring continues.  Keying `^L' a "
16045 "second time removes that window as does the `=' command.  Use the tab key to "
16046 "highlight individual messages."
16047 msgstr ""
16048
16049 #. type: TP
16050 #: ../man/top.1:1588
16051 #, no-wrap
16052 msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Renice-an-Autogroup > (Ctrl key + `r')"
16053 msgstr ""
16054
16055 #. type: Plain text
16056 #: ../man/top.1:1592
16057 msgid ""
16058 "You will be prompted for a PID and then the value for its autogroup AGNI."
16059 msgstr ""
16060
16061 #. type: Plain text
16062 #: ../man/top.1:1595
16063 msgid ""
16064 "Entering no PID will be interpreted as the default shown in the prompt (the "
16065 "first task displayed)."
16066 msgstr ""
16067
16068 #. type: Plain text
16069 #: ../man/top.1:1601
16070 msgid ""
16071 "A positive AGNI value will cause processes in that autogroup to lose "
16072 "priority.  Conversely, a negative value causes them to be viewed more "
16073 "favorably by the kernel.  Ordinary users are not allowed to set negative "
16074 "AGNI values."
16075 msgstr ""
16076
16077 #. type: Plain text
16078 #: ../man/top.1:1603
16079 msgid "If you wish to abort the renice process type E<lt>EscE<gt>."
16080 msgstr ""
16081
16082 #. type: IP
16083 #: ../man/top.1:1604
16084 #, no-wrap
16085 msgid "*"
16086 msgstr ""
16087
16088 #. type: Plain text
16089 #: ../man/top.1:1607
16090 msgid ""
16091 "The commands shown with an \\*(AK are not available in Secure mode, nor will "
16092 "they be shown on the level-1 help screen."
16093 msgstr ""
16094
16095 #.  ......................................................................
16096 #. type: SS
16097 #: ../man/top.1:1609
16098 #, no-wrap
16099 msgid "4b. SUMMARY AREA Commands"
16100 msgstr ""
16101
16102 #.  ----------------------------------------------------------------------
16103 #. type: Plain text
16104 #: ../man/top.1:1614
16105 msgid ""
16106 "The \\*(SA \\*(CIs areB< always available> in both \\*(FM and \\*(AM.  They "
16107 "affect the beginning lines of your display and will determine the position "
16108 "of messages and prompts."
16109 msgstr ""
16110
16111 #. type: Plain text
16112 #: ../man/top.1:1618
16113 msgid ""
16114 "These commands always impact just the \\*(CG.  \\*(XT 5. ALTERNATE-DISPLAY "
16115 "Provisions and the `g' \\*(CI for insight into \\*(CWs and \\*(FGs."
16116 msgstr ""
16117
16118 #. type: TP
16119 #: ../man/top.1:1619
16120 #, no-wrap
16121 msgid "\\ \\ \\ B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
16122 msgstr ""
16123
16124 #. type: Plain text
16125 #: ../man/top.1:1624
16126 msgid ""
16127 "Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
16128 "is not otherwise being used.  For additional information \\*(Xt 5c. "
16129 "SCROLLING a Window."
16130 msgstr ""
16131
16132 #. type: TP
16133 #: ../man/top.1:1625
16134 #, no-wrap
16135 msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
16136 msgstr ""
16137
16138 #. type: Plain text
16139 #: ../man/top.1:1629
16140 msgid ""
16141 "This is also the line containing the program name (possibly an alias)  when "
16142 "operating in \\*(FM or the \\*(CW name when operating in \\*(AM."
16143 msgstr ""
16144
16145 #. type: TP
16146 #: ../man/top.1:1630
16147 #, no-wrap
16148 msgid "\\ \\ \\ B<t>\\ \\ :I<Task/Cpu-States> toggle "
16149 msgstr ""
16150
16151 #. type: Plain text
16152 #: ../man/top.1:1635
16153 msgid ""
16154 "This command affects from 2 to many \\*(SA lines, depending on the state of "
16155 "the `1', `2' or `3' \\*(CTs and whether or not \\*(We is running under true "
16156 "SMP."
16157 msgstr ""
16158
16159 #. type: Plain text
16160 #: ../man/top.1:1638
16161 msgid ""
16162 "This portion of the \\*(SA is also influenced by the `H' \\*(CI toggle, as "
16163 "reflected in the total label which shows either Tasks or Threads."
16164 msgstr ""
16165
16166 #. type: Plain text
16167 #: ../man/top.1:1640
16168 msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
16169 msgstr ""
16170
16171 #. type: Plain text
16172 #: ../man/top.1:1645
16173 #, no-wrap
16174 msgid ""
16175 "    1. detailed percentages by category\n"
16176 "    2. abbreviated user/system and total % + bar graph\n"
16177 "    3. abbreviated user/system and total % + block graph\n"
16178 "    4. turn off task and cpu states display\n"
16179 msgstr ""
16180
16181 #. type: Plain text
16182 #: ../man/top.1:1650
16183 msgid ""
16184 "When operating in either of the graphic modes, the display becomes much more "
16185 "meaningful when individual CPUs or NUMA nodes are also displayed.  \\*(XC "
16186 "the `1', `2' and `3' commands below for additional information."
16187 msgstr ""
16188
16189 #. type: TP
16190 #: ../man/top.1:1651
16191 #, no-wrap
16192 msgid "\\ \\ \\ B<m>\\ \\ :I<Memory/Swap-Usage> toggle "
16193 msgstr ""
16194
16195 #. type: Plain text
16196 #: ../man/top.1:1655
16197 msgid ""
16198 "This command affects the two \\*(SA lines dealing with physical and virtual "
16199 "memory."
16200 msgstr ""
16201
16202 #. type: Plain text
16203 #: ../man/top.1:1657
16204 msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes: "
16205 msgstr ""
16206
16207 #. type: Plain text
16208 #: ../man/top.1:1662
16209 #, no-wrap
16210 msgid ""
16211 "    1. detailed percentages by memory type\n"
16212 "    2. abbreviated % used/total available + bar graph\n"
16213 "    3. abbreviated % used/total available + block graph\n"
16214 "    4. turn off memory display\n"
16215 msgstr ""
16216
16217 #. type: TP
16218 #: ../man/top.1:1664
16219 #, no-wrap
16220 msgid "\\ \\ \\ B<1>\\ \\ :I<Single/Separate-Cpu-States> toggle "
16221 msgstr ""
16222
16223 #. type: Plain text
16224 #: ../man/top.1:1669
16225 msgid ""
16226 "This command affects how the `t' command's Cpu States portion is shown.  "
16227 "Although this toggle exists primarily to serve massively-parallel SMP "
16228 "machines, it is not restricted to solely SMP environments."
16229 msgstr ""
16230
16231 #. type: Plain text
16232 #: ../man/top.1:1674
16233 msgid ""
16234 "When you see `%Cpu(s):' in the \\*(SA, the `1' toggle is \\*O and all \\*(Pu "
16235 "information is gathered in a single line.  Otherwise, each \\*(Pu is "
16236 "displayed separately as: `%Cpu0, %Cpu1, ...' up to available screen height."
16237 msgstr ""
16238
16239 #. type: TP
16240 #: ../man/top.1:1675
16241 #, no-wrap
16242 msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle "
16243 msgstr ""
16244
16245 #. type: Plain text
16246 #: ../man/top.1:1680
16247 msgid ""
16248 "This command toggles between the `1' command cpu summary display (only)  or "
16249 "a summary display plus the cpu usage statistics for each NUMA Node.  It is "
16250 "only available if a system has the requisite NUMA support."
16251 msgstr ""
16252
16253 #. type: TP
16254 #: ../man/top.1:1681
16255 #, no-wrap
16256 msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
16257 msgstr ""
16258
16259 #. type: Plain text
16260 #: ../man/top.1:1687
16261 msgid ""
16262 "You will be invited to enter a number representing a NUMA Node.  Thereafter, "
16263 "a node summary plus the statistics for each cpu in that node will be shown "
16264 "until the `1', `2' or `4' \\*(CT is pressed.  This \\*(CI is only available "
16265 "if a system has the requisite NUMA support."
16266 msgstr ""
16267
16268 #. type: TP
16269 #: ../man/top.1:1688
16270 #, no-wrap
16271 msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Multiple-Elements-Adjacent> toggle "
16272 msgstr ""
16273
16274 #. type: Plain text
16275 #: ../man/top.1:1694
16276 msgid ""
16277 "This \\*(CT turns the `1' toggle \\*F and shows multiple \\*(PU and Memory "
16278 "results on each line.  Each successive `4' key adds another \\*(PU until "
16279 "again reverting to separate lines for \\*(PU and Memory results."
16280 msgstr ""
16281
16282 #. type: Plain text
16283 #: ../man/top.1:1700
16284 msgid ""
16285 "A maximum of 8 \\*(PUs per line can be displayed in this manner.  However, "
16286 "data truncation may occur before reaching the maximum.  That is definitely "
16287 "true when displaying detailed statistics via the `t' \\*(CT since such data "
16288 "cannot be scaled like the graphic representations."
16289 msgstr ""
16290
16291 #. type: Plain text
16292 #: ../man/top.1:1703
16293 msgid ""
16294 "If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to "
16295 "8, simply use the `1' \\*(CT."
16296 msgstr ""
16297
16298 #. type: TP
16299 #: ../man/top.1:1704
16300 #, no-wrap
16301 msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Display-P-Cores-and-E-Cores> toggle "
16302 msgstr ""
16303
16304 #. type: Plain text
16305 #: ../man/top.1:1710
16306 msgid ""
16307 "This \\*(CT is only active when the `t' toggle is \\*O and the `1', `2', `3' "
16308 "and `!' toggles are \\*F, thus showing individual \\*(PU results.  It "
16309 "assumes a platform has multiple cores of two distinct types, either multi-"
16310 "threaded (P-Core) or single-threaded (E-Core)."
16311 msgstr ""
16312
16313 #. type: Plain text
16314 #: ../man/top.1:1714
16315 msgid ""
16316 "While normally each \\*(Pu is displayed as `%Cpu0, %Cpu1, ...', this toggle "
16317 "can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, "
16318 "either P-Core (performance) or E-Core (efficient)."
16319 msgstr ""
16320
16321 #. type: Plain text
16322 #: ../man/top.1:1721
16323 msgid ""
16324 "The 1st time `5' is struck, each \\*(PU is displayed as `%CpB<P>' or "
16325 "`%CpB<E>' representing the two core types.  The 2nd time, only P-Cores "
16326 "(%CpB<P>) will be shown.  The 3rd time, only E-Cores (%CpB<E>) are "
16327 "displayed.  When this \\*(CT is struck for the 4th time, the \\*(PU display "
16328 "returns to the normal `%Cpu' convention."
16329 msgstr ""
16330
16331 #. type: Plain text
16332 #: ../man/top.1:1724
16333 msgid ""
16334 "If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this "
16335 "\\*(CT will have no effect."
16336 msgstr ""
16337
16338 #. type: TP
16339 #: ../man/top.1:1725
16340 #, no-wrap
16341 msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode> toggle "
16342 msgstr ""
16343
16344 #. type: Plain text
16345 #: ../man/top.1:1731
16346 msgid ""
16347 "This \\*(CT is intended for massively parallel SMP environments where, even "
16348 "with the `4' \\*(CT, not all processors can be displayed.  With each press "
16349 "of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing "
16350 "the total number of \\*(Pu lines displayed."
16351 msgstr ""
16352
16353 #. type: Plain text
16354 #: ../man/top.1:1739
16355 msgid ""
16356 "For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
16357 "combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
16358 "%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'.  With a second `!' \\*(CT two additional \\*(Pus "
16359 "are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'.  Then the third '!' press, "
16360 "combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc."
16361 msgstr ""
16362
16363 #. type: Plain text
16364 #: ../man/top.1:1743
16365 msgid ""
16366 "Such progression continues until individual \\*(Pus are again displayed and "
16367 "impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns).  Use the `=' "
16368 "command to exit B<Combine Cpus> mode."
16369 msgstr ""
16370
16371 #. type: Plain text
16372 #: ../man/top.1:1749
16373 msgid ""
16374 "\\*(NT If the entire \\*(SA has been toggled \\*F for any window, you would "
16375 "be left with just theB< message line>.  In that way, you will have maximized "
16376 "available task rows but (temporarily)  sacrificed the program name in \\*(FM "
16377 "or the \\*(CW name when in \\*(AM."
16378 msgstr ""
16379
16380 #.  ......................................................................
16381 #. type: SS
16382 #: ../man/top.1:1751
16383 #, no-wrap
16384 msgid "4c. TASK AREA Commands"
16385 msgstr ""
16386
16387 #.  ----------------------------------------------------------------------
16388 #. type: Plain text
16389 #: ../man/top.1:1754
16390 msgid "The \\*(TA \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM."
16391 msgstr ""
16392
16393 #. type: Plain text
16394 #: ../man/top.1:1757
16395 msgid ""
16396 "The \\*(TA \\*(CIs areB< never available> in \\*(AMI< if> the \\*(CW's "
16397 "\\*(TD has been toggled \\*F (\\*(Xt 5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions)."
16398 msgstr ""
16399
16400 #. type: Plain text
16401 #: ../man/top.1:1761
16402 msgid "B<APPEARANCE> of \\*(TW"
16403 msgstr ""
16404
16405 #. type: TP
16406 #: ../man/top.1:1762
16407 #, no-wrap
16408 msgid "\\ \\ \\ B<J>\\ \\ :I<Justify-Numeric-Columns> toggle "
16409 msgstr ""
16410
16411 #. type: Plain text
16412 #: ../man/top.1:1768
16413 msgid ""
16414 "Alternates between right-justified (the default) and left-justified numeric "
16415 "data.  If the numeric data completely fills the available column, this "
16416 "\\*(CT may impact the column header only."
16417 msgstr ""
16418
16419 #. type: TP
16420 #: ../man/top.1:1769
16421 #, no-wrap
16422 msgid "\\ \\ \\ B<j>\\ \\ :I<Justify-Character-Columns> toggle "
16423 msgstr ""
16424
16425 #. type: Plain text
16426 #: ../man/top.1:1775
16427 msgid ""
16428 "Alternates between left-justified (the default) and right-justified "
16429 "character data.  If the character data completely fills the available "
16430 "column, this \\*(CT may impact the column header only."
16431 msgstr ""
16432
16433 #. type: Plain text
16434 #: ../man/top.1:1780
16435 msgid ""
16436 "The following commands will also be influenced by the state of the global "
16437 "`B' (bold enable) toggle."
16438 msgstr ""
16439
16440 #. type: TP
16441 #: ../man/top.1:1782
16442 #, no-wrap
16443 msgid "\\ \\ \\ B<b>\\ \\ :I<Bold/Reverse> toggle "
16444 msgstr ""
16445
16446 #. type: Plain text
16447 #: ../man/top.1:1787
16448 msgid ""
16449 "This command will impact how the `x' and `y' toggles are displayed.  It may "
16450 "also impact the \\*(SA when a bar graph has been selected for \\*(Pu states "
16451 "or memory usage via the `t' or `m' toggles."
16452 msgstr ""
16453
16454 #. type: TP
16455 #: ../man/top.1:1788
16456 #, no-wrap
16457 msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
16458 msgstr ""
16459
16460 #. type: Plain text
16461 #: ../man/top.1:1796
16462 #, no-wrap
16463 msgid ""
16464 "Changes highlighting for the current sort field.\n"
16465 "If you forget which field is being sorted this command can serve as a quick\n"
16466 "visual reminder, providing the sort field is being displayed.\n"
16467 "The sort field mightI< not> be visible because:\n"
16468 "    1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
16469 "    2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
16470 msgstr ""
16471
16472 #. type: TP
16473 #: ../man/top.1:1797
16474 #, no-wrap
16475 msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
16476 msgstr ""
16477
16478 #. type: Plain text
16479 #: ../man/top.1:1802
16480 msgid ""
16481 "Changes highlighting for \"running\" tasks.  For additional insight into "
16482 "this task state, \\*(Xt 3a. DESCRIPTIONS of Fields, the `S' field (Process "
16483 "Status)."
16484 msgstr ""
16485
16486 #. type: Plain text
16487 #: ../man/top.1:1805
16488 msgid ""
16489 "Use of this provision provides important insight into your system's health.  "
16490 "The only costs will be a few additional tty escape sequences."
16491 msgstr ""
16492
16493 #. type: TP
16494 #: ../man/top.1:1806
16495 #, no-wrap
16496 msgid "\\ \\ \\ B<z>\\ \\ :I<Color/Monochrome> toggle "
16497 msgstr ""
16498
16499 #. type: Plain text
16500 #: ../man/top.1:1812
16501 msgid ""
16502 "Switches the \\*(CW between your last used color scheme and the older form "
16503 "of black-on-white or white-on-black.  This command will alterB< both> the "
16504 "\\*(SA and \\*(TA but does not affect the state of the `x', `y' or `b' "
16505 "toggles."
16506 msgstr ""
16507
16508 #. type: Plain text
16509 #: ../man/top.1:1816
16510 msgid "B<CONTENT> of \\*(TW"
16511 msgstr ""
16512
16513 #. type: TP
16514 #: ../man/top.1:1817
16515 #, no-wrap
16516 msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
16517 msgstr ""
16518
16519 #. type: Plain text
16520 #: ../man/top.1:1822
16521 msgid ""
16522 "This command will be honored whether or not the COMMAND column is currently "
16523 "visible.  Later, should that field come into view, the change you applied "
16524 "will be seen."
16525 msgstr ""
16526
16527 #. type: TP
16528 #: ../man/top.1:1823
16529 #, no-wrap
16530 msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
16531 msgstr ""
16532
16533 #. type: Plain text
16534 #: ../man/top.1:1828
16535 msgid ""
16536 "When in forest view mode, this key serves as a toggle to retain focus on a "
16537 "target task, presumably one with forked children.  If forest view mode is "
16538 "\\*F this key has no effect."
16539 msgstr ""
16540
16541 #. type: Plain text
16542 #: ../man/top.1:1833
16543 msgid ""
16544 "The toggle is applied to the first (topmost) process in the \\*(CW.  Once "
16545 "established, that task is always displayed as the first (topmost)  process "
16546 "along with its forked children.  All other processes will be suppressed."
16547 msgstr ""
16548
16549 #. type: Plain text
16550 #: ../man/top.1:1836
16551 msgid ""
16552 "\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children)  and "
16553 "User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
16554 msgstr ""
16555
16556 #. type: TP
16557 #: ../man/top.1:1837
16558 #, no-wrap
16559 msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
16560 msgstr ""
16561
16562 #. type: Plain text
16563 #: ../man/top.1:1843
16564 msgid ""
16565 "This key displays a separate screen where you can change which fields are "
16566 "displayed, their order and also designate the sort field.  For additional "
16567 "information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
16568 msgstr ""
16569
16570 #. type: TP
16571 #: ../man/top.1:1844
16572 #, no-wrap
16573 msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
16574 msgstr ""
16575
16576 #. type: Plain text
16577 #: ../man/top.1:1850
16578 msgid ""
16579 "You will be prompted for the selection criteria which then determines which "
16580 "tasks will be shown in the \\*(CW.  Your criteria can be made case sensitive "
16581 "or case can be ignored.  And you determine if \\*(We should include or "
16582 "exclude matching tasks."
16583 msgstr ""
16584
16585 #. type: Plain text
16586 #: ../man/top.1:1853
16587 msgid ""
16588 "\\*(XT 5e. FILTERING in a window for details on these and additional related "
16589 "\\*(CIs."
16590 msgstr ""
16591
16592 #. type: TP
16593 #: ../man/top.1:1854
16594 #, no-wrap
16595 msgid "\\ \\ \\ B<S>\\ \\ :I<Cumulative-Time-Mode> toggle "
16596 msgstr ""
16597
16598 #. type: Plain text
16599 #: ../man/top.1:1858
16600 msgid ""
16601 "When Cumulative mode is \\*O, each process is listed with the \\*(Pu time "
16602 "that it and its dead children have used."
16603 msgstr ""
16604
16605 #. type: Plain text
16606 #: ../man/top.1:1865
16607 msgid ""
16608 "When \\*F, programs that fork into many separate tasks will appear less "
16609 "demanding.  For programs like `init' or a shell this is appropriate but for "
16610 "others, like compilers, perhaps not.  Experiment with two \\*(TWs sharing "
16611 "the same sort field but with different `S' states and see which "
16612 "representation you prefer."
16613 msgstr ""
16614
16615 #. type: Plain text
16616 #: ../man/top.1:1869
16617 msgid ""
16618 "After issuing this command, you'll be informed of the new state of this "
16619 "toggle.  If you wish to know in advance whether or not Cumulative mode is in "
16620 "effect, simply ask for help and view the window summary on the second line."
16621 msgstr ""
16622
16623 #. type: TP
16624 #: ../man/top.1:1870
16625 #, no-wrap
16626 msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
16627 msgstr ""
16628
16629 #. type: Plain text
16630 #: ../man/top.1:1875
16631 msgid ""
16632 "You will be prompted for theB< uid> orB< name> of the user to display.  The -"
16633 "u option matches on B< effective> user whereas the -U option matches onB< "
16634 "any> user (real, effective, saved, or filesystem)."
16635 msgstr ""
16636
16637 #. type: Plain text
16638 #: ../man/top.1:1880
16639 msgid ""
16640 "Thereafter, in that \\*(TW only matching users will be shown, or possibly no "
16641 "processes will be shown.  Prepending an exclamation point (`!') to the user "
16642 "id or name instructs \\*(We to display only processes with users not "
16643 "matching the one provided."
16644 msgstr ""
16645
16646 #. type: Plain text
16647 #: ../man/top.1:1884
16648 msgid ""
16649 "Different \\*(TWs can be used to filter different users.  Later, if you wish "
16650 "to monitor all users again in the \\*(CW, re-issue this command but just "
16651 "press E<lt>EnterE<gt> at the prompt."
16652 msgstr ""
16653
16654 #. type: TP
16655 #: ../man/top.1:1885
16656 #, no-wrap
16657 msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
16658 msgstr ""
16659
16660 #. type: Plain text
16661 #: ../man/top.1:1892
16662 msgid ""
16663 "In this mode, processes are reordered according to their parents and the "
16664 "layout of the COMMAND column resembles that of a tree.  In forest view mode "
16665 "it is still possible to toggle between program name and command line (\\*(Xc "
16666 "`c' \\*(CI) or between processes and threads (\\*(Xc `H' \\*(CI)."
16667 msgstr ""
16668
16669 #. type: Plain text
16670 #: ../man/top.1:1896
16671 msgid ""
16672 "\\*(NT Typing any key affecting the sort order will exit forest view mode in "
16673 "the \\*(CW.  \\*(XT 4c. TASK AREA Commands, SORTING for information on those "
16674 "keys."
16675 msgstr ""
16676
16677 #. type: TP
16678 #: ../man/top.1:1897
16679 #, no-wrap
16680 msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
16681 msgstr ""
16682
16683 #. type: Plain text
16684 #: ../man/top.1:1901
16685 msgid ""
16686 "When in forest view mode, this key serves as a toggle to collapse or expand "
16687 "the children of a parent."
16688 msgstr ""
16689
16690 #. type: Plain text
16691 #: ../man/top.1:1905
16692 msgid ""
16693 "The toggle is applied against the first (topmost) process in the \\*(CW.  "
16694 "\\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information regarding vertical "
16695 "scrolling."
16696 msgstr ""
16697
16698 #. type: Plain text
16699 #: ../man/top.1:1908
16700 msgid ""
16701 "If the target process has not forked any children, this key has no effect.  "
16702 "It also has no effect when not in forest view mode."
16703 msgstr ""
16704
16705 #. type: TP
16706 #: ../man/top.1:1909
16707 #, no-wrap
16708 msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Scale-CPU-Time-fields> (Ctrl key + `e')"
16709 msgstr ""
16710
16711 #. type: Plain text
16712 #: ../man/top.1:1916
16713 msgid ""
16714 "The `time' fields are normally displayed with the greatest precision their "
16715 "widths permit.  This toggle reduces that precision until it wraps.  It also "
16716 "illustrates the scaling those fields I<might> experience automatically, "
16717 "which usually depends on how long the system runs."
16718 msgstr ""
16719
16720 #. type: Plain text
16721 #: ../man/top.1:1919
16722 msgid ""
16723 "For example, if 'MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: "
16724 "'MM:SS', 'Hours,MM', 'Days+Hours' and finally 'Weeks+Days'."
16725 msgstr ""
16726
16727 #. type: Plain text
16728 #: ../man/top.1:1921
16729 msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling."
16730 msgstr ""
16731
16732 #. type: Plain text
16733 #: ../man/top.1:1925
16734 msgid "B<SIZE> of \\*(TW"
16735 msgstr ""
16736
16737 #. type: TP
16738 #: ../man/top.1:1926
16739 #, no-wrap
16740 msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
16741 msgstr ""
16742
16743 #. type: Plain text
16744 #: ../man/top.1:1934
16745 msgid ""
16746 "Displays all tasks or just active tasks.  When this toggle is \\*F, tasks "
16747 "that have not used any \\*(PU since the last update will not be displayed.  "
16748 "However, due to the granularity of the %CPU and TIME+ fields, some processes "
16749 "may still be displayed thatI< appear> to have usedI< no> \\*(PU."
16750 msgstr ""
16751
16752 #. type: Plain text
16753 #: ../man/top.1:1937
16754 msgid ""
16755 "If this command is applied to the last \\*(TD when in \\*(AM, then it will "
16756 "not affect the window's size, as all prior \\*(TDs will have already been "
16757 "painted."
16758 msgstr ""
16759
16760 #. type: TP
16761 #: ../man/top.1:1938
16762 #, no-wrap
16763 msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
16764 msgstr ""
16765
16766 #. type: Plain text
16767 #: ../man/top.1:1942
16768 msgid ""
16769 "You will be prompted to enter the number of tasks to display.  The lessor of "
16770 "your number and available screen rows will be used."
16771 msgstr ""
16772
16773 #. type: Plain text
16774 #: ../man/top.1:1947
16775 msgid ""
16776 "When used in \\*(AM, this is the command that gives you precise control over "
16777 "the size of each currently visible \\*(TD, except for the very last.  It "
16778 "will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have "
16779 "already been painted."
16780 msgstr ""
16781
16782 #. type: Plain text
16783 #: ../man/top.1:1950
16784 msgid ""
16785 "\\*(NT If you wish to increase the size of the last visible \\*(TD when in "
16786 "\\*(AM, simply decrease the size of the \\*(TD(s) above it."
16787 msgstr ""
16788
16789 #. type: Plain text
16790 #: ../man/top.1:1954
16791 msgid "B<SORTING> of \\*(TW"
16792 msgstr ""
16793
16794 #. type: Plain text
16795 #: ../man/top.1:1959
16796 msgid ""
16797 "For compatibility, this \\*(We supports most of the former \\*(We sort "
16798 "keys.  Since this is primarily a service to former \\*(We users, these "
16799 "commands do not appear on any help screen."
16800 msgstr ""
16801
16802 #. type: Plain text
16803 #: ../man/top.1:1966
16804 #, no-wrap
16805 msgid ""
16806 "     I< command   sorted-field                  supported >\n"
16807 "      A         start time (non-display)     B< No >\n"
16808 "      M         %MEM                          Yes\n"
16809 "      N         PID                           Yes\n"
16810 "      P         %CPU                          Yes\n"
16811 "      T         TIME+                         Yes\n"
16812 msgstr ""
16813
16814 #. type: Plain text
16815 #: ../man/top.1:1971
16816 msgid ""
16817 "Before using any of the following sort provisions, \\*(We suggests that you "
16818 "temporarily turn on column highlighting using the `x' \\*(CI.  That will "
16819 "help ensure that the actual sort environment matches your intent."
16820 msgstr ""
16821
16822 #. type: Plain text
16823 #: ../man/top.1:1977
16824 #, no-wrap
16825 msgid ""
16826 "The following \\*(CIs willB< only> be honored when the current sort field\n"
16827 "isB< visible>.\n"
16828 "The sort field mightI< not> be visible because:\n"
16829 "      1) there is insufficientI< Screen Width >\n"
16830 "      2) the `f' \\*(CI turned it \\*F\n"
16831 msgstr ""
16832
16833 #. type: TP
16834 #: ../man/top.1:1978
16835 #, no-wrap
16836 msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
16837 msgstr ""
16838
16839 #. type: Plain text
16840 #: ../man/top.1:1982
16841 msgid ""
16842 "Moves the sort column to the left unless the current sort field is the first "
16843 "field being displayed."
16844 msgstr ""
16845
16846 #. type: TP
16847 #: ../man/top.1:1983
16848 #, no-wrap
16849 msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
16850 msgstr ""
16851
16852 #. type: Plain text
16853 #: ../man/top.1:1987
16854 msgid ""
16855 "Moves the sort column to the right unless the current sort field is the last "
16856 "field being displayed."
16857 msgstr ""
16858
16859 #. type: Plain text
16860 #: ../man/top.1:1991
16861 msgid ""
16862 "The following \\*(CIs willB< always> be honored whether or not the current "
16863 "sort field is visible."
16864 msgstr ""
16865
16866 #. type: TP
16867 #: ../man/top.1:1992
16868 #, no-wrap
16869 msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management > "
16870 msgstr ""
16871
16872 #. type: Plain text
16873 #: ../man/top.1:1998
16874 msgid ""
16875 "This key displays a separate screen where you can change which field is used "
16876 "as the sort column, among other functions.  This can be a convenient way to "
16877 "simply verify the current sort field, when running \\*(We with column "
16878 "highlighting turned \\*F."
16879 msgstr ""
16880
16881 #. type: TP
16882 #: ../man/top.1:1999
16883 #, no-wrap
16884 msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
16885 msgstr ""
16886
16887 #. type: Plain text
16888 #: ../man/top.1:2002
16889 msgid ""
16890 "Using this \\*(CI you can alternate between high-to-low and low-to-high "
16891 "sorts."
16892 msgstr ""
16893
16894 #.  ......................................................................
16895 #. type: SS
16896 #: ../man/top.1:2004
16897 #, no-wrap
16898 msgid "4d. COLOR Mapping"
16899 msgstr ""
16900
16901 #.  ----------------------------------------------------------------------
16902 #. type: Plain text
16903 #: ../man/top.1:2009
16904 msgid ""
16905 "When you issue the `Z' \\*(CI, you will be presented with a separate "
16906 "screen.  That screen can be used to change the colors in just the \\*(CW or "
16907 "in all four windows before returning to the \\*(We display."
16908 msgstr ""
16909
16910 #. type: Plain text
16911 #: ../man/top.1:2012
16912 msgid "The following \\*(CIs are available."
16913 msgstr ""
16914
16915 #. type: Plain text
16916 #: ../man/top.1:2023
16917 #, no-wrap
16918 msgid ""
16919 "    B<4> upper case letters to select aB< target >\n"
16920 "    B<8> numbers to select aB< color >\n"
16921 "    normal toggles available \n"
16922 "        B         :bold disable/enable\n"
16923 "        b         :running tasks \"bold\"/reverse\n"
16924 "        z         :color/mono\n"
16925 "    other commands available \n"
16926 "        a/w       :apply, then go to next/prior\n"
16927 "        E<lt>EnterE<gt>   :apply and exit\n"
16928 "        q         :abandon current changes and exit\n"
16929 msgstr ""
16930
16931 #. type: Plain text
16932 #: ../man/top.1:2029
16933 msgid ""
16934 "If you use `a' or `w' to cycle the targeted window, you will have applied "
16935 "the color scheme that was displayed when you left that window.  You can, of "
16936 "course, easily return to any window and reapply different colors or turn "
16937 "colors \\*F completely with the `z' toggle."
16938 msgstr ""
16939
16940 #. type: Plain text
16941 #: ../man/top.1:2034
16942 msgid ""
16943 "The Color Mapping screen can also be used to change the \\*(CG in either "
16944 "\\*(FM or \\*(AM.  Whatever was targeted when `q' or E<lt>EnterE<gt> was "
16945 "pressed will be made current as you return to the \\*(We display."
16946 msgstr ""
16947
16948 #.  ----------------------------------------------------------------------
16949 #. type: SH
16950 #: ../man/top.1:2036
16951 #, no-wrap
16952 msgid "5. ALTERNATE-DISPLAY Provisions"
16953 msgstr ""
16954
16955 #.  ----------------------------------------------------------------------
16956 #.  ......................................................................
16957 #. type: SS
16958 #: ../man/top.1:2039
16959 #, no-wrap
16960 msgid "5a. WINDOWS Overview"
16961 msgstr ""
16962
16963 #. type: TP
16964 #: ../man/top.1:2041
16965 #, no-wrap
16966 msgid "B<Field Groups/Windows>:"
16967 msgstr ""
16968
16969 #. type: Plain text
16970 #: ../man/top.1:2048
16971 msgid ""
16972 "In \\*(FM there is a single window represented by the entire screen.  That "
16973 "single window can still be changed to display 1 of 4 differentB< field "
16974 "groups> (\\*(Xc `g' \\*(CI, repeated below).  Each of the 4 \\*(FGs has a "
16975 "unique separately configurableB< \\*(SA > and its own configurableB< \\*(TA>."
16976 msgstr ""
16977
16978 #. type: Plain text
16979 #: ../man/top.1:2051
16980 msgid ""
16981 "In \\*(AM, those 4 underlying \\*(FGs can now be made visible "
16982 "simultaneously, or can be turned \\*F individually at your command."
16983 msgstr ""
16984
16985 #. type: Plain text
16986 #: ../man/top.1:2056
16987 msgid ""
16988 "The \\*(SA will always exist, even if it's only the message line.  At any "
16989 "given time onlyI< one> \\*(SA can be displayed.  However, depending on your "
16990 "commands, there could be fromI< zero > toI< four> separate \\*(TDs currently "
16991 "showing on the screen."
16992 msgstr ""
16993
16994 #. type: TP
16995 #: ../man/top.1:2057
16996 #, no-wrap
16997 msgid "B<Current Window>:"
16998 msgstr ""
16999
17000 #. type: Plain text
17001 #: ../man/top.1:2063
17002 msgid ""
17003 "The \\*(CW is the window associated with the \\*(SA and the window to which "
17004 "task related commands are always directed.  Since in \\*(AM you can toggle "
17005 "the \\*(TD \\*F, some commands might be restricted for the \\*(CW."
17006 msgstr ""
17007
17008 #. type: Plain text
17009 #: ../man/top.1:2068
17010 msgid ""
17011 "A further complication arises when you have toggled the first \\*(SA line "
17012 "\\*F.  With the loss of the window name (the `l' toggled line), you'll not "
17013 "easily know what window is the \\*(CW."
17014 msgstr ""
17015
17016 #.  ......................................................................
17017 #. type: SS
17018 #: ../man/top.1:2070
17019 #, no-wrap
17020 msgid "5b. COMMANDS for Windows"
17021 msgstr ""
17022
17023 #. type: TP
17024 #: ../man/top.1:2072
17025 #, no-wrap
17026 msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
17027 msgstr ""
17028
17029 #. type: Plain text
17030 #: ../man/top.1:2079
17031 msgid ""
17032 "The `-' key turns the \\*(CW's \\*(TD \\*O and \\*F.  When \\*O, that \\*(TA "
17033 "will show a minimum of the columns header you've established with the `f' "
17034 "\\*(CI.  It will also reflect any other \\*(TA options/toggles you've "
17035 "applied yielding zero or more tasks."
17036 msgstr ""
17037
17038 #. type: Plain text
17039 #: ../man/top.1:2085
17040 msgid ""
17041 "The `_' key does the same for all \\*(TDs.  In other words, it switches "
17042 "between the currently visible \\*(TD(s) and any \\*(TD(s) you had toggled "
17043 "\\*F.  If all 4 \\*(TDs are currently visible, this \\*(CI will leave the "
17044 "\\*(SA as the only display element."
17045 msgstr ""
17046
17047 #. type: TP
17048 #: ../man/top.1:2086
17049 #, no-wrap
17050 msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
17051 msgstr ""
17052
17053 #. type: Plain text
17054 #: ../man/top.1:2095
17055 msgid ""
17056 "The `=' key forces the \\*(CW's \\*(TD to be visible.  It also reverses any "
17057 "active `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `u/U' (user filter), `o/O' (other "
17058 "filter), `v' (hide children), `F' focused, `L' (locate) and `!' (combine "
17059 "cpus) commands.  Also, if the window had been scrolled, it will be reset "
17060 "with this command.  \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information "
17061 "regarding vertical and horizontal scrolling."
17062 msgstr ""
17063
17064 #. type: Plain text
17065 #: ../man/top.1:2100
17066 msgid ""
17067 "The `+' key does the same for all windows.  The four \\*(TDs will reappear, "
17068 "evenly balanced, while retaining any customizations previously applied "
17069 "beyond those noted for the `=' \\*(CT."
17070 msgstr ""
17071
17072 #. type: TP
17073 #: ../man/top.1:2101
17074 #, no-wrap
17075 msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
17076 msgstr ""
17077
17078 #. type: Plain text
17079 #: ../man/top.1:2104
17080 msgid "This command will switch between \\*(FM and \\*(AM."
17081 msgstr ""
17082
17083 #. type: Plain text
17084 #: ../man/top.1:2108
17085 msgid ""
17086 "The first time you issue this command, all four \\*(TDs will be shown.  "
17087 "Thereafter when you switch modes, you will see only the \\*(TD(s) you've "
17088 "chosen to make visible."
17089 msgstr ""
17090
17091 #. type: TP
17092 #: ../man/top.1:2109
17093 #, no-wrap
17094 msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
17095 msgstr ""
17096
17097 #. type: Plain text
17098 #: ../man/top.1:2115
17099 msgid ""
17100 "This will change the \\*(CW, which in turn changes the window to which "
17101 "commands are directed.  These keys act in a circular fashion so you can "
17102 "reach any desired window using either key."
17103 msgstr ""
17104
17105 #. type: Plain text
17106 #: ../man/top.1:2119
17107 msgid ""
17108 "Assuming the window name is visible (you have not toggled `l' \\*F), "
17109 "whenever the \\*(CW name loses its emphasis/color, that's a reminder the "
17110 "\\*(TD is \\*F and many commands will be restricted."
17111 msgstr ""
17112
17113 #. type: TP
17114 #: ../man/top.1:2120
17115 #, no-wrap
17116 msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
17117 msgstr ""
17118
17119 #. type: Plain text
17120 #: ../man/top.1:2125
17121 msgid ""
17122 "You will be prompted for a new name to be applied to the \\*(CW.  It does "
17123 "not require that the window name be visible (the `l' toggle to be \\*O)."
17124 msgstr ""
17125
17126 #. type: IP
17127 #: ../man/top.1:2126
17128 #, no-wrap
17129 msgid "* "
17130 msgstr ""
17131
17132 #. type: Plain text
17133 #: ../man/top.1:2128
17134 msgid "The \\*(CIs shown with an \\*(AK have use beyond \\*(AM."
17135 msgstr ""
17136
17137 #. type: Plain text
17138 #: ../man/top.1:2132
17139 #, no-wrap
17140 msgid ""
17141 "    =, A, g    are always available\n"
17142 "    a, w       act the same with color mapping\n"
17143 "               and fields management\n"
17144 msgstr ""
17145
17146 #. type: TP
17147 #: ../man/top.1:2134
17148 #, no-wrap
17149 msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
17150 msgstr ""
17151
17152 #. type: Plain text
17153 #: ../man/top.1:2138
17154 msgid ""
17155 "You will be prompted to enter a number between 1 and 4 designating the "
17156 "\\*(FG which should be made the \\*(CW."
17157 msgstr ""
17158
17159 #. type: Plain text
17160 #: ../man/top.1:2142
17161 msgid ""
17162 "In \\*(FM, this command is necessary to alter the \\*(CW.  In \\*(AM, it is "
17163 "simply a less convenient alternative to the `a' and `w' commands."
17164 msgstr ""
17165
17166 #.  ......................................................................
17167 #. type: SS
17168 #: ../man/top.1:2144
17169 #, no-wrap
17170 msgid "5c. SCROLLING a Window"
17171 msgstr ""
17172
17173 #.  ----------------------------------------------------------------------
17174 #. type: Plain text
17175 #: ../man/top.1:2150
17176 msgid ""
17177 "Typically a \\*(TW is a partial view into a system's total tasks/threads "
17178 "which shows only some of the available fields/columns.  With these \\*(KSs, "
17179 "you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task "
17180 "or column."
17181 msgstr ""
17182
17183 #. type: TP
17184 #: ../man/top.1:2151
17185 #, no-wrap
17186 msgid "B<Up>,B<PgUp>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
17187 msgstr ""
17188
17189 #. type: Plain text
17190 #: ../man/top.1:2157
17191 msgid ""
17192 "Move the view up toward the first task row, until the first task is "
17193 "displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Up> \\*(KA moves a single line "
17194 "while I<PgUp> scrolls the entire window."
17195 msgstr ""
17196
17197 #. type: TP
17198 #: ../man/top.1:2158
17199 #, no-wrap
17200 msgid "B<Down>,B<PgDn>\\ \\ :I<Scroll-Tasks >"
17201 msgstr ""
17202
17203 #. type: Plain text
17204 #: ../man/top.1:2164
17205 msgid ""
17206 "Move the view down toward the last task row, until the last task is the only "
17207 "task displayed at the top of the \\*(CW.  The I<Down> \\*(KA moves a single "
17208 "line while I<PgDn> scrolls the entire window."
17209 msgstr ""
17210
17211 #. type: TP
17212 #: ../man/top.1:2165
17213 #, no-wrap
17214 msgid "B<Left>,B<Right>\\ \\ :I<Scroll-Columns >"
17215 msgstr ""
17216
17217 #. type: Plain text
17218 #: ../man/top.1:2168
17219 msgid "Move the view of displayable fields horizontally one column at a time."
17220 msgstr ""
17221
17222 #. type: Plain text
17223 #: ../man/top.1:2173
17224 msgid ""
17225 "\\*(NT As a reminder, some fields/columns are not fixed-width but allocated "
17226 "all remaining screen width when visible.  When scrolling right or left, that "
17227 "feature may produce some unexpected results initially."
17228 msgstr ""
17229
17230 #. type: Plain text
17231 #: ../man/top.1:2179
17232 msgid ""
17233 "Additionally, there are special provisions for any variable width field when "
17234 "positioned as the last displayed field.  Once that field is reached via the "
17235 "right arrow key, and is thus the only column shown, you can continue "
17236 "scrolling horizontally within such a field.  \\*(XC `C' \\*(CI below for "
17237 "additional information."
17238 msgstr ""
17239
17240 #. type: TP
17241 #: ../man/top.1:2180
17242 #, no-wrap
17243 msgid "B<Home>\\ \\ :I<Jump-to-Home-Position >"
17244 msgstr ""
17245
17246 #. type: Plain text
17247 #: ../man/top.1:2183
17248 msgid "Reposition the display to the un-scrolled coordinates."
17249 msgstr ""
17250
17251 #. type: TP
17252 #: ../man/top.1:2184
17253 #, no-wrap
17254 msgid "B<End>\\ \\ :I<Jump-to-End-Position >"
17255 msgstr ""
17256
17257 #. type: Plain text
17258 #: ../man/top.1:2188
17259 msgid ""
17260 "Reposition the display so that the rightmost column reflects the last "
17261 "displayable field and the bottom task row represents the last task."
17262 msgstr ""
17263
17264 #. type: Plain text
17265 #: ../man/top.1:2193
17266 msgid ""
17267 "\\*(NT From this position it is still possible to scrollI< down> andI< "
17268 "right> using the \\*(KAs.  This is true until a single column and a single "
17269 "task is left as the only display element."
17270 msgstr ""
17271
17272 #. type: TP
17273 #: ../man/top.1:2194
17274 #, no-wrap
17275 msgid "B<C>\\ \\ :I<Show-scroll-coordinates> toggle "
17276 msgstr ""
17277
17278 #. type: Plain text
17279 #: ../man/top.1:2200
17280 msgid ""
17281 "Toggle an informational message which is displayed whenever the message line "
17282 "is not otherwise being used.  That message will take one of two forms "
17283 "depending on whether or not a variable width column has also been scrolled."
17284 msgstr ""
17285
17286 #. type: Plain text
17287 #: ../man/top.1:2204
17288 #, no-wrap
17289 msgid ""
17290 "  B<scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)>\n"
17291 "  scroll coordinates: y = n/n (tasks), x = n/n (fields)B< + nn>\n"
17292 msgstr ""
17293
17294 #. type: Plain text
17295 #: ../man/top.1:2212
17296 msgid ""
17297 "The coordinates shown as B<n>/B<n> are relative to the upper left corner of "
17298 "the \\*(CW.  The additional `B<+\\ nn>' represents the displacement into a "
17299 "variable width column when it has been scrolled horizontally.  Such "
17300 "displacement occurs in normal 8 character tab stop amounts via the right and "
17301 "left arrow keys."
17302 msgstr ""
17303
17304 #. type: TP
17305 #: ../man/top.1:2214
17306 #, no-wrap
17307 msgid "B<y = n/n (tasks) >"
17308 msgstr ""
17309
17310 #. type: Plain text
17311 #: ../man/top.1:2219
17312 msgid ""
17313 "The first B<n> represents the topmost visible task and is controlled by "
17314 "\\*(KSs.  The second B<n> is updated automatically to reflect total tasks."
17315 msgstr ""
17316
17317 #. type: TP
17318 #: ../man/top.1:2220
17319 #, no-wrap
17320 msgid "B<x = n/n (fields) >"
17321 msgstr ""
17322
17323 #. type: Plain text
17324 #: ../man/top.1:2226
17325 msgid ""
17326 "The first B<n> represents the leftmost displayed column and is controlled by "
17327 "\\*(KSs.  The second B<n> is the total number of displayable fields and is "
17328 "established with the `B<f>' \\*(CI."
17329 msgstr ""
17330
17331 #. type: Plain text
17332 #: ../man/top.1:2231
17333 msgid ""
17334 "The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
17335 "in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
17336 msgstr ""
17337
17338 #. type: Plain text
17339 #: ../man/top.1:2235
17340 msgid ""
17341 "\\*(NT When any form of filtering is active, you can expect some slight "
17342 "aberrations when scrolling since not all tasks will be visible.  This is "
17343 "particularly apparent when using the Up/Down \\*(KAs."
17344 msgstr ""
17345
17346 #.  ......................................................................
17347 #. type: SS
17348 #: ../man/top.1:2237
17349 #, no-wrap
17350 msgid "5d. SEARCHING in a Window"
17351 msgstr ""
17352
17353 #.  ----------------------------------------------------------------------
17354 #. type: Plain text
17355 #: ../man/top.1:2240
17356 msgid ""
17357 "You can use these \\*(CIs to locate a task row containing a particular value."
17358 msgstr ""
17359
17360 #. type: TP
17361 #: ../man/top.1:2241
17362 #, no-wrap
17363 msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
17364 msgstr ""
17365
17366 #. type: Plain text
17367 #: ../man/top.1:2246
17368 msgid ""
17369 "You will be prompted for the case-sensitive string to locate starting from "
17370 "the current window coordinates.  There are no restrictions on search string "
17371 "content."
17372 msgstr ""
17373
17374 #. type: Plain text
17375 #: ../man/top.1:2250
17376 msgid ""
17377 "Searches are not limited to values from a single field or column.  All of "
17378 "the values displayed in a task row are allowed in a search string.  You may "
17379 "include spaces, numbers, symbols and even forest view artwork."
17380 msgstr ""
17381
17382 #. type: Plain text
17383 #: ../man/top.1:2253
17384 msgid ""
17385 "Keying E<lt>EnterE<gt> with no input will effectively disable the `&' key "
17386 "until a new search string is entered."
17387 msgstr ""
17388
17389 #. type: TP
17390 #: ../man/top.1:2254
17391 #, no-wrap
17392 msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
17393 msgstr ""
17394
17395 #. type: Plain text
17396 #: ../man/top.1:2258
17397 msgid ""
17398 "Assuming a search string has been established, \\*(We will attempt to locate "
17399 "the next occurrence."
17400 msgstr ""
17401
17402 #. type: Plain text
17403 #: ../man/top.1:2265
17404 msgid ""
17405 "When a match is found, the current window is repositioned vertically so the "
17406 "task row containing that string is first.  The scroll coordinates message "
17407 "can provide confirmation of such vertical repositioning (\\*(Xc `C' "
17408 "\\*(CI).  Horizontal scrolling, however, is never altered via searching."
17409 msgstr ""
17410
17411 #. type: Plain text
17412 #: ../man/top.1:2268
17413 msgid ""
17414 "The availability of a matching string will be influenced by the following "
17415 "factors."
17416 msgstr ""
17417
17418 #. type: TP
17419 #: ../man/top.1:2269
17420 #, no-wrap
17421 msgid "a. Which fields are displayable from the total available,"
17422 msgstr ""
17423
17424 #. type: Plain text
17425 #: ../man/top.1:2272
17426 msgid "\\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
17427 msgstr ""
17428
17429 #. type: TP
17430 #: ../man/top.1:2272
17431 #, no-wrap
17432 msgid "b. Scrolling a window vertically and/or horizontally,"
17433 msgstr ""
17434
17435 #. type: Plain text
17436 #: ../man/top.1:2275
17437 msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
17438 msgstr ""
17439
17440 #. type: TP
17441 #: ../man/top.1:2275
17442 #, no-wrap
17443 msgid "c. The state of the command/command-line toggle,"
17444 msgstr ""
17445
17446 #. type: Plain text
17447 #: ../man/top.1:2278
17448 msgid "\\*(Xc `c' \\*(CI."
17449 msgstr ""
17450
17451 #. type: TP
17452 #: ../man/top.1:2278
17453 #, no-wrap
17454 msgid "d. The stability of the chosen sort column,"
17455 msgstr ""
17456
17457 #. type: Plain text
17458 #: ../man/top.1:2281
17459 msgid "for example PID is good but %CPU bad."
17460 msgstr ""
17461
17462 #. type: Plain text
17463 #: ../man/top.1:2287
17464 msgid ""
17465 "If a search fails, restoring the \\*(CW home (unscrolled) position, "
17466 "scrolling horizontally, displaying command-lines or choosing a more stable "
17467 "sort field could yet produce a successful `&' search."
17468 msgstr ""
17469
17470 #. type: Plain text
17471 #: ../man/top.1:2290
17472 msgid ""
17473 "The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
17474 "in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F. "
17475 msgstr ""
17476
17477 #.  ......................................................................
17478 #. type: SS
17479 #: ../man/top.1:2292
17480 #, no-wrap
17481 msgid "5e. FILTERING in a Window"
17482 msgstr ""
17483
17484 #.  ----------------------------------------------------------------------
17485 #. type: Plain text
17486 #: ../man/top.1:2298
17487 msgid ""
17488 "You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
17489 "which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW.  Such filters "
17490 "can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' \\*(CI."
17491 msgstr ""
17492
17493 #. type: Plain text
17494 #: ../man/top.1:2304
17495 msgid ""
17496 "Establishing a filter requires: 1) a field name; 2) an operator; and 3) a "
17497 "selection value, as a minimum.  This is the most complex of \\*(We's user "
17498 "input requirements so, when you make a mistake, command recall will be your "
17499 "friend.  Remember the Up/Down \\*(KAs or their aliases when prompted for "
17500 "input."
17501 msgstr ""
17502
17503 #. type: Plain text
17504 #: ../man/top.1:2306
17505 msgid "B<Filter Basics>"
17506 msgstr ""
17507
17508 #. type: TP
17509 #: ../man/top.1:2307
17510 #, no-wrap
17511 msgid "1. field names are case sensitive and spelled as in the header"
17512 msgstr ""
17513
17514 #. type: TP
17515 #: ../man/top.1:2309
17516 #, no-wrap
17517 msgid "2. selection values need not comprise the full displayed field"
17518 msgstr ""
17519
17520 #. type: TP
17521 #: ../man/top.1:2311
17522 #, no-wrap
17523 msgid "3. a selection is either case insensitive or sensitive to case"
17524 msgstr ""
17525
17526 #. type: TP
17527 #: ../man/top.1:2313
17528 #, no-wrap
17529 msgid "4. the default is inclusion, prepending `!' denotes exclusions"
17530 msgstr ""
17531
17532 #. type: TP
17533 #: ../man/top.1:2315
17534 #, no-wrap
17535 msgid "5. multiple selection criteria can be applied to a \\*(TW"
17536 msgstr ""
17537
17538 #. type: TP
17539 #: ../man/top.1:2317
17540 #, no-wrap
17541 msgid "6. inclusion and exclusion criteria can be used simultaneously"
17542 msgstr ""
17543
17544 #. type: TP
17545 #: ../man/top.1:2319
17546 #, no-wrap
17547 msgid "7. the 1 equality and 2 relational filters can be freely mixed"
17548 msgstr ""
17549
17550 #. type: TP
17551 #: ../man/top.1:2321
17552 #, no-wrap
17553 msgid "8. separate unique filters are maintained for each \\*(TW"
17554 msgstr ""
17555
17556 #. type: Plain text
17557 #: ../man/top.1:2329
17558 msgid ""
17559 "If a field is not turned on or is not currently in view, then your selection "
17560 "criteria will not affect the display.  Later, should a filtered field become "
17561 "visible, the selection criteria will then be applied."
17562 msgstr ""
17563
17564 #. type: Plain text
17565 #: ../man/top.1:2332
17566 msgid "B<Keyboard Summary>"
17567 msgstr ""
17568
17569 #. type: TP
17570 #: ../man/top.1:2332
17571 #, no-wrap
17572 msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
17573 msgstr ""
17574
17575 #. type: Plain text
17576 #: ../man/top.1:2335
17577 msgid "You will be prompted to establish a B<case sensitive> filter."
17578 msgstr ""
17579
17580 #. type: TP
17581 #: ../man/top.1:2336
17582 #, no-wrap
17583 msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
17584 msgstr ""
17585
17586 #. type: Plain text
17587 #: ../man/top.1:2340
17588 msgid ""
17589 "You will be prompted to establish a filter that B<ignores case> when "
17590 "matching."
17591 msgstr ""
17592
17593 #. type: TP
17594 #: ../man/top.1:2341
17595 #, no-wrap
17596 msgid "\\ B<^O>\\ \\ :I<Show-Active-Filters> (Ctrl key + `o')"
17597 msgstr ""
17598
17599 #. type: Plain text
17600 #: ../man/top.1:2345
17601 msgid ""
17602 "This can serve as a reminder of which filters are active in the \\*(CW.  A "
17603 "summary will be shown on the message line until you press the "
17604 "E<lt>EnterE<gt> key."
17605 msgstr ""
17606
17607 #. type: TP
17608 #: ../man/top.1:2346
17609 #, no-wrap
17610 msgid "\\ \\ B<=>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in current window"
17611 msgstr ""
17612
17613 #. type: Plain text
17614 #: ../man/top.1:2350
17615 msgid ""
17616 "This clears all of your selection criteria in the \\*(CW.  It also has "
17617 "additional impact so please \\*(Xt 4a. GLOBAL Commands."
17618 msgstr ""
17619
17620 #. type: TP
17621 #: ../man/top.1:2351
17622 #, no-wrap
17623 msgid "\\ \\ B<+>\\ \\ :I<Reset-Filtering> in all windows"
17624 msgstr ""
17625
17626 #. type: Plain text
17627 #: ../man/top.1:2356
17628 msgid ""
17629 "This clears the selection criteria in all windows, assuming you are in "
17630 "\\*(AM.  As with the `=' \\*(CI, it too has additional consequences so you "
17631 "might wish to \\*(Xt 5b. COMMANDS for Windows."
17632 msgstr ""
17633
17634 #. type: Plain text
17635 #: ../man/top.1:2359
17636 msgid "B<Input Requirements>"
17637 msgstr ""
17638
17639 #. type: Plain text
17640 #: ../man/top.1:2365
17641 msgid ""
17642 "When prompted for selection criteria, the data you provide must take one of "
17643 "two forms.  There are 3 required pieces of information, with a 4th as "
17644 "optional.  These examples use spaces for clarity but your input generally "
17645 "would not."
17646 msgstr ""
17647
17648 #. type: Plain text
17649 #: ../man/top.1:2370
17650 #, no-wrap
17651 msgid ""
17652 "        #1           B<#2>  #3              ( required )\n"
17653 "        Field-Name   ?   include-if-value\n"
17654 "     B<!>  Field-Name   ?   B<exclude>-if-value\n"
17655 "     #4                                  ( optional )\n"
17656 msgstr ""
17657
17658 #. type: Plain text
17659 #: ../man/top.1:2375
17660 msgid ""
17661 "Items #1, #3 and #4 should be self-explanatory.  Item B<#2> represents both "
17662 "a required I<delimiter> and the I<operator> which must be one of either "
17663 "equality (`=') or relation (`E<lt>' or `E<gt>')."
17664 msgstr ""
17665
17666 #. type: Plain text
17667 #: ../man/top.1:2384
17668 msgid ""
17669 "The `=' equality operator requires only a partial match and that can reduce "
17670 "your `if-value' input requirements.  The `E<gt>' or `E<lt>' relational "
17671 "operators always employ string comparisons, even with numeric fields.  They "
17672 "are designed to work with a field's default I<justification> and with "
17673 "homogeneous data.  When some field's numeric amounts have been subjected to "
17674 "I<scaling> while others have not, that data is no longer homogeneous."
17675 msgstr ""
17676
17677 #. type: Plain text
17678 #: ../man/top.1:2391
17679 msgid ""
17680 "If you establish a relational filter and you B<have> changed the default "
17681 "Numeric or Character I<justification>, that filter is likely to fail.  When "
17682 "a relational filter is applied to a memory field and you B<have not> changed "
17683 "the I<scaling>, it may produce misleading results.  This happens, for "
17684 "example, because `100.0m' (MiB) would appear greater than `1.000g' (GiB) "
17685 "when compared as strings."
17686 msgstr ""
17687
17688 #. type: Plain text
17689 #: ../man/top.1:2395
17690 msgid ""
17691 "If your filtered results appear suspect, simply altering justification or "
17692 "scaling may yet achieve the desired objective.  See the `j', `J' and `e' "
17693 "\\*(CIs for additional information."
17694 msgstr ""
17695
17696 #. type: Plain text
17697 #: ../man/top.1:2398
17698 msgid "B<Potential Problems>"
17699 msgstr ""
17700
17701 #. type: Plain text
17702 #: ../man/top.1:2402
17703 msgid ""
17704 "These B<GROUP> filters could produce the exact same results or the second "
17705 "one might not display anything at all, just a blank \\*(TW."
17706 msgstr ""
17707
17708 #. type: Plain text
17709 #: ../man/top.1:2405
17710 #, no-wrap
17711 msgid ""
17712 "     GROUP=root        ( only the same results when )\n"
17713 "     GROUP=ROOT        ( invoked via lower case `o' )\n"
17714 msgstr ""
17715
17716 #. type: Plain text
17717 #: ../man/top.1:2410
17718 msgid ""
17719 "Either of these B<RES> filters might yield inconsistent and/or misleading "
17720 "results, depending on the current memory scaling factor.  Or both filters "
17721 "could produce the exact same results."
17722 msgstr ""
17723
17724 #. type: Plain text
17725 #: ../man/top.1:2413
17726 #, no-wrap
17727 msgid ""
17728 "     RESE<gt>9999          ( only the same results when )\n"
17729 "     !RESE<lt>10000        ( memory scaling is at `KiB' )\n"
17730 msgstr ""
17731
17732 #. type: Plain text
17733 #: ../man/top.1:2419
17734 msgid ""
17735 "This B<nMin> filter illustrates a problem unique to scalable fields.  This "
17736 "particular field can display a maximum of 4 digits, beyond which values are "
17737 "automatically scaled to KiB or above.  So while amounts greater than 9999 "
17738 "exist, they will appear as 2.6m, 197k, etc."
17739 msgstr ""
17740
17741 #. type: Plain text
17742 #: ../man/top.1:2421
17743 #, no-wrap
17744 msgid "     nMinE<gt>9999         ( always a blank \\*(TW )\n"
17745 msgstr ""
17746
17747 #. type: Plain text
17748 #: ../man/top.1:2425
17749 msgid "B<Potential Solutions>"
17750 msgstr ""
17751
17752 #. type: Plain text
17753 #: ../man/top.1:2432
17754 msgid ""
17755 "These examples illustrate how Other Filtering can be creatively applied to "
17756 "achieve almost any desired result.  Single quotes are sometimes shown to "
17757 "delimit the spaces which are part of a filter or to represent a request for "
17758 "status (^O) accurately.  But if you used them with if-values in real life, "
17759 "no matches would be found."
17760 msgstr ""
17761
17762 #. type: Plain text
17763 #: ../man/top.1:2437
17764 msgid ""
17765 "Assuming field B<nTH> is displayed, the first filter will result in only "
17766 "multi-threaded processes being shown.  It also reminds us that a trailing "
17767 "space is part of every displayed field.  The second filter achieves the "
17768 "exact same results with less typing."
17769 msgstr ""
17770
17771 #. type: Plain text
17772 #: ../man/top.1:2440
17773 #, no-wrap
17774 msgid ""
17775 "     !nTH=` 1 '                ( ' for clarity only )\n"
17776 "     nTHE<gt>1                     ( same with less i/p )\n"
17777 msgstr ""
17778
17779 #. type: Plain text
17780 #: ../man/top.1:2444
17781 msgid ""
17782 "With Forest View mode active and the B<COMMAND> column in view, this filter "
17783 "effectively collapses child processes so that just 3 levels are shown."
17784 msgstr ""
17785
17786 #. type: Plain text
17787 #: ../man/top.1:2446
17788 #, no-wrap
17789 msgid "     !COMMAND=`       `- '     ( ' for clarity only )\n"
17790 msgstr ""
17791
17792 #. type: Plain text
17793 #: ../man/top.1:2454
17794 msgid ""
17795 "The final two filters appear as in response to the status request key (^O).  "
17796 "In reality, each filter would have required separate input.  The B<PR> "
17797 "example shows the two concurrent filters necessary to display tasks with "
17798 "priorities of 20 or more, since some might be negative.  Then by exploiting "
17799 "trailing spaces, the B<nMin> series of filters could achieve the failed "
17800 "`9999' objective discussed above."
17801 msgstr ""
17802
17803 #. type: Plain text
17804 #: ../man/top.1:2457
17805 #, no-wrap
17806 msgid ""
17807 "     `PRE<gt>20' + `!PR=-'         ( 2 for right result )\n"
17808 "     `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...\n"
17809 msgstr ""
17810
17811 #.  ----------------------------------------------------------------------
17812 #. type: SH
17813 #: ../man/top.1:2461
17814 #, fuzzy, no-wrap
17815 #| msgid "FILES"
17816 msgid "6. FILES"
17817 msgstr "PLIKI"
17818
17819 #.  ----------------------------------------------------------------------
17820 #. type: SS
17821 #: ../man/top.1:2463
17822 #, no-wrap
17823 msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
17824 msgstr ""
17825
17826 #.  ----------------------------------------------------------------------
17827 #. type: Plain text
17828 #: ../man/top.1:2466
17829 msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
17830 msgstr ""
17831
17832 #. type: Plain text
17833 #: ../man/top.1:2469
17834 msgid ""
17835 "The legacy version is written as `$HOME/.your-name-4-\\*(We' + `rc' with a "
17836 "leading period."
17837 msgstr ""
17838
17839 #. type: Plain text
17840 #: ../man/top.1:2474
17841 msgid ""
17842 "A newly created \\*(CF is written as procps/your-name-4-\\*(We' + `rc' "
17843 "without a leading period.  The procps directory will be subordinate to "
17844 "either $XDG_CONFIG_HOME when set as an absolute path or the $HOME/.config "
17845 "directory."
17846 msgstr ""
17847
17848 #. type: Plain text
17849 #: ../man/top.1:2476
17850 msgid "While not intended to be edited manually, here is the general layout:"
17851 msgstr ""
17852
17853 #. type: Plain text
17854 #: ../man/top.1:2486
17855 #, no-wrap
17856 msgid ""
17857 "    global   # line  1: the program name/alias notation\n"
17858 "      \"      # line  2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
17859 "    per ea   # line  a: winname,fieldscur\n"
17860 "    window   # line  b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n"
17861 "      \"      # line  c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n"
17862 "    global   # line 15: additional miscellaneous settings\n"
17863 "      \"      # any remaining lines are devoted to optional\n"
17864 "      \"      # active 'other filters' discussed in section 5e above\n"
17865 "      \"      # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n"
17866 msgstr ""
17867
17868 #. type: Plain text
17869 #: ../man/top.1:2490
17870 msgid ""
17871 "If a valid absolute path to the rcfile cannot be established, customizations "
17872 "made to a running \\*(We will be impossible to preserve."
17873 msgstr ""
17874
17875 #.  ......................................................................
17876 #. type: SS
17877 #: ../man/top.1:2492
17878 #, no-wrap
17879 msgid "6b. ADDING INSPECT Entries"
17880 msgstr ""
17881
17882 #.  ----------------------------------------------------------------------
17883 #. type: Plain text
17884 #: ../man/top.1:2499
17885 msgid ""
17886 "To exploit the `Y' \\*(CI, you must add entries at theB< end> of the \\*(We "
17887 "personal \\*(CF.  Such entries simply reflect a file to be read or command/"
17888 "pipeline to be executed whose results will then be displayed in a separate "
17889 "scrollable, searchable window."
17890 msgstr ""
17891
17892 #. type: Plain text
17893 #: ../man/top.1:2502
17894 msgid ""
17895 "If you don't know the location or name of your \\*(We rcfile, use the `W' "
17896 "\\*(CI to rewrite it and note those details."
17897 msgstr ""
17898
17899 #. type: Plain text
17900 #: ../man/top.1:2509
17901 msgid ""
17902 "Inspect entries can be added with a redirected echo or by editing the "
17903 "\\*(CF.  Redirecting an echo risks overwriting the rcfile should it replace "
17904 "(E<gt>)  rather than append (E<gt>E<gt>) to that file.  Conversely, when "
17905 "using an editor care must be taken not to corrupt existing lines, some of "
17906 "which could contain unprintable data or unusual characters depending on the "
17907 "\\*(We version under which that \\*(CF was saved."
17908 msgstr ""
17909
17910 #. type: Plain text
17911 #: ../man/top.1:2514
17912 msgid ""
17913 "Those Inspect entries beginning with a `#' character are ignored, regardless "
17914 "of content.  Otherwise they consist of the following 3 elements, each of "
17915 "whichI< must> be separated by a tab character (thus 2 `\\et' total):"
17916 msgstr ""
17917
17918 #. type: Plain text
17919 #: ../man/top.1:2519
17920 #, no-wrap
17921 msgid ""
17922 "  .type:  literal `file' or `pipe'\n"
17923 "  .name:  selection shown on the Inspect screen\n"
17924 "  .fmts:  string representing a path or command\n"
17925 msgstr ""
17926
17927 #. type: Plain text
17928 #: ../man/top.1:2526
17929 msgid ""
17930 "The two types of Inspect entries areI< not> interchangeable.  Those "
17931 "designated `B<file>' will be accessed using fopen and must reference a "
17932 "single file in the `.fmts' element.  Entries specifying `B<pipe>' will "
17933 "employ popen, their `.fmts' element could contain many pipelined commands "
17934 "and, none can be interactive."
17935 msgstr ""
17936
17937 #. type: Plain text
17938 #: ../man/top.1:2530
17939 msgid ""
17940 "If the file or pipeline represented in your `.fmts' deals with the specific "
17941 "PID input or accepted when prompted, then the format string must also "
17942 "contain the `B<%d>' specifier, as these examples illustrate."
17943 msgstr ""
17944
17945 #. type: Plain text
17946 #: ../man/top.1:2534
17947 #, no-wrap
17948 msgid ""
17949 "  .fmts=  /proc/I<%d>/numa_maps\n"
17950 "  .fmts=  lsof -P -pI< %d>\n"
17951 msgstr ""
17952
17953 #. type: Plain text
17954 #: ../man/top.1:2539
17955 msgid ""
17956 "For `B<pipe>' type entries only, you may also wish to redirect stderr to "
17957 "stdout for a more comprehensive result.  Thus the format string becomes:"
17958 msgstr ""
17959
17960 #. type: Plain text
17961 #: ../man/top.1:2542
17962 #, no-wrap
17963 msgid "  .fmts=  pmap -x %dI< 2E<gt>&1>\n"
17964 msgstr ""
17965
17966 #. type: Plain text
17967 #: ../man/top.1:2549
17968 msgid ""
17969 "Here are examples of both types of Inspect entries as they might appear in "
17970 "the rcfile.  The first entry will be ignored due to the initial `#' "
17971 "character.  For clarity, the pseudo tab depictions (^I) are surrounded by an "
17972 "extra space but the actual tabs would not be."
17973 msgstr ""
17974
17975 #. type: Plain text
17976 #: ../man/top.1:2555
17977 #, no-wrap
17978 msgid ""
17979 "  # pipe ^I Sockets ^I lsof -n -P -i 2E<gt>&1\n"
17980 "  pipe ^I Open Files ^I lsof -P -p %d 2E<gt>&1\n"
17981 "  file ^I NUMA Info ^I /proc/%d/numa_maps\n"
17982 "  pipe ^I Log ^I tail -n100 /var/log/syslog | sort -Mr\n"
17983 msgstr ""
17984
17985 #. type: Plain text
17986 #: ../man/top.1:2562
17987 msgid ""
17988 "Except for the commented entry above, these next examples show what could be "
17989 "echoed to achieve similar results, assuming the rcfile name was `.toprc'.  "
17990 "However, due to the embedded tab characters, each of these lines should be "
17991 "preceded by `B</bin/echo -e>', not just a simple an `echo', to enable "
17992 "backslash interpretation regardless of which shell you use."
17993 msgstr ""
17994
17995 #. type: Plain text
17996 #: ../man/top.1:2567
17997 #, no-wrap
17998 msgid ""
17999 "  \"pipe\\etOpen Files\\etlsof -P -p %d 2E<gt>&1\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
18000 "  \"file\\etNUMA Info\\et/proc/%d/numa_maps\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
18001 "  \"pipe\\etLog\\ettail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" E<gt>E<gt> ~/.toprc\n"
18002 msgstr ""
18003
18004 #. type: Plain text
18005 #: ../man/top.1:2576
18006 msgid ""
18007 "If any inspect entry you create produces output with unprintable characters "
18008 "they will be displayed in either the ^C notation or hexadecimal E<lt>FFE<gt> "
18009 "form, depending on their value.  This applies to tab characters as well, "
18010 "which will show as `^I'.  If you want a truer representation, any embedded "
18011 "tabs should be expanded.  The following example takes what could have been a "
18012 "`file' entry but employs a `pipe' instead so as to expand the embedded tabs."
18013 msgstr ""
18014
18015 #. type: Plain text
18016 #: ../man/top.1:2582
18017 #, no-wrap
18018 msgid ""
18019 "  # next would have contained `\\et' ...\n"
18020 "  # file ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I /proc/%d/status\n"
18021 "  # but this will eliminate embedded `\\et' ...\n"
18022 "  pipe ^I E<lt>your_nameE<gt> ^I cat /proc/%d/status | expand -\n"
18023 msgstr ""
18024
18025 #. type: Plain text
18026 #: ../man/top.1:2588
18027 msgid ""
18028 "\\*(NT Some programs might rely on I<SIGINT> to end.  Therefore, if a "
18029 "`B<pipe>' such as the following is established, one must use Ctrl-C to "
18030 "terminate it in order to review the results.  This is the single occasion "
18031 "where a `^C' will not also terminate \\*(We."
18032 msgstr ""
18033
18034 #. type: Plain text
18035 #: ../man/top.1:2591
18036 #, no-wrap
18037 msgid "  pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace -p %d 2E<gt>&1\n"
18038 msgstr ""
18039
18040 #. type: Plain text
18041 #: ../man/top.1:2597
18042 msgid ""
18043 "Lastly, while `B<pipe>' type entries have been discussed in terms of "
18044 "pipelines and commands, there is nothing to prevent you from including I< "
18045 "shell scripts> as well.  Perhaps even newly created scripts designed "
18046 "specifically for the `Y' \\*(CI."
18047 msgstr ""
18048
18049 #. type: Plain text
18050 #: ../man/top.1:2603
18051 msgid ""
18052 "For example, as the number of your Inspect entries grows over time, the "
18053 "`Options:' row will be truncated when screen width is exceeded.  That does "
18054 "not affect operation other than to make some selections invisible.  However, "
18055 "if some choices are lost to truncation but you want to see more options, "
18056 "there is an easy solution hinted at below."
18057 msgstr ""
18058
18059 #. type: Plain text
18060 #: ../man/top.1:2608
18061 #, no-wrap
18062 msgid ""
18063 "  Inspection Pause at pid ...\n"
18064 "  Use:  left/right then E<lt>EnterE<gt> ...\n"
18065 "  Options:  help  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...\n"
18066 msgstr ""
18067
18068 #. type: Plain text
18069 #: ../man/top.1:2614
18070 msgid ""
18071 "The entries in the \\*(We rcfile would have a number for the `.name' element "
18072 "and the `help' entry would identify a shell script you've written explaining "
18073 "what those numbered selections actually mean.  In that way, many more "
18074 "choices can be made visible."
18075 msgstr ""
18076
18077 #.  ......................................................................
18078 #. type: SS
18079 #: ../man/top.1:2616
18080 #, no-wrap
18081 msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
18082 msgstr ""
18083
18084 #.  ----------------------------------------------------------------------
18085 #. type: Plain text
18086 #: ../man/top.1:2621
18087 msgid ""
18088 "This \\*(CF represents defaults for users who have not saved their own "
18089 "\\*(CF.  The format mirrors exactly the personal \\*(CF and can also include "
18090 "`inspect' entries as explained above."
18091 msgstr ""
18092
18093 #. type: Plain text
18094 #: ../man/top.1:2623
18095 msgid "Creating it is a simple process."
18096 msgstr ""
18097
18098 #. type: Plain text
18099 #: ../man/top.1:2626
18100 msgid ""
18101 "1. Configure \\*(We appropriately for your installation and preserve that "
18102 "configuration with the `W' \\*(CI."
18103 msgstr ""
18104
18105 #. type: Plain text
18106 #: ../man/top.1:2628
18107 msgid "2. Add and test any desired `inspect' entries."
18108 msgstr ""
18109
18110 #. type: Plain text
18111 #: ../man/top.1:2630
18112 msgid "3. Copy that \\*(CF to the I</etc/> directory as `B<topdefaultrc>'."
18113 msgstr ""
18114
18115 #.  ......................................................................
18116 #. type: SS
18117 #: ../man/top.1:2632
18118 #, no-wrap
18119 msgid "6d. SYSTEM Restrictions File"
18120 msgstr ""
18121
18122 #.  ----------------------------------------------------------------------
18123 #. type: Plain text
18124 #: ../man/top.1:2636
18125 msgid ""
18126 "The presence of this file will influence which version of the help screen is "
18127 "shown to an ordinary user."
18128 msgstr ""
18129
18130 #. type: Plain text
18131 #: ../man/top.1:2640
18132 msgid ""
18133 "More importantly, it will limit what ordinary users are allowed to do when "
18134 "\\*(We is running.  They will not be able to issue the following commands."
18135 msgstr ""
18136
18137 #. type: Plain text
18138 #: ../man/top.1:2644
18139 #, no-wrap
18140 msgid ""
18141 "    k        Kill a task\n"
18142 "    r        Renice a task\n"
18143 "    d or s   Change delay/sleep interval\n"
18144 msgstr ""
18145
18146 #. type: Plain text
18147 #: ../man/top.1:2649
18148 msgid ""
18149 "This \\*(CF is not created by \\*(We.  Rather, it is created manually and "
18150 "placed it in the I</etc/> directory as `B<toprc>'."
18151 msgstr ""
18152
18153 #. type: Plain text
18154 #: ../man/top.1:2651
18155 msgid "It should have exactly two lines, as shown in this example:"
18156 msgstr ""
18157
18158 #. type: Plain text
18159 #: ../man/top.1:2654
18160 #, no-wrap
18161 msgid ""
18162 "    s        # line 1: secure mode switch\n"
18163 "    5.0      # line 2: delay interval in seconds\n"
18164 msgstr ""
18165
18166 #.  ----------------------------------------------------------------------
18167 #. type: SH
18168 #: ../man/top.1:2657
18169 #, fuzzy, no-wrap
18170 #| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
18171 msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
18172 msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"
18173
18174 #.  ----------------------------------------------------------------------
18175 #. type: Plain text
18176 #: ../man/top.1:2660
18177 #, fuzzy
18178 #| msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
18179 msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. "
18180 msgstr ""
18181 "Ustawiona wartość następującej zmiennej nie jest istotna, a jedynie jej "
18182 "obecność."
18183
18184 #. type: IP
18185 #: ../man/top.1:2661
18186 #, fuzzy, no-wrap
18187 #| msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
18188 msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL "
18189 msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
18190
18191 #. type: Plain text
18192 #: ../man/top.1:2664
18193 msgid ""
18194 "This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes "
18195 "from the \\*(SA Tasks/Threads counts."
18196 msgstr ""
18197
18198 #.  ----------------------------------------------------------------------
18199 #. type: SH
18200 #: ../man/top.1:2666
18201 #, no-wrap
18202 msgid "8. STUPID TRICKS Sampler"
18203 msgstr ""
18204
18205 #.  ----------------------------------------------------------------------
18206 #. type: Plain text
18207 #: ../man/top.1:2671
18208 msgid ""
18209 "Many of these tricks work best when you give \\*(We a scheduling boost.  So "
18210 "plan on starting him with a nice value of -10, assuming you've got the "
18211 "authority."
18212 msgstr ""
18213
18214 #.  ......................................................................
18215 #. type: SS
18216 #: ../man/top.1:2673
18217 #, no-wrap
18218 msgid "7a. Kernel Magic"
18219 msgstr ""
18220
18221 #.  ----------------------------------------------------------------------
18222 #.  sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
18223 #.  ( apparently AM static was a potential concern )
18224 #. type: Plain text
18225 #: ../man/top.1:2678
18226 msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(FM."
18227 msgstr ""
18228
18229 #. type: IP
18230 #: ../man/top.1:2679
18231 #, no-wrap
18232 msgid "\\(bu     "
18233 msgstr ""
18234
18235 #. type: Plain text
18236 #: ../man/top.1:2685
18237 msgid ""
18238 "The user interface, through prompts and help, intentionally implies that the "
18239 "delay interval is limited to tenths of a second.  However, you're free to "
18240 "set any desired delay.  If you want to see Linux at his scheduling best, try "
18241 "a delay of .09 seconds or less."
18242 msgstr ""
18243
18244 #. type: Plain text
18245 #: ../man/top.1:2688
18246 msgid ""
18247 "For this experiment, under x-windows open an xterm and maximize it.  Then do "
18248 "the following:"
18249 msgstr ""
18250
18251 #. type: Plain text
18252 #: ../man/top.1:2697
18253 #, no-wrap
18254 msgid ""
18255 "  . provide a scheduling boost and tiny delay via:\n"
18256 "      nice -n -10 \\*(We -d.09\n"
18257 "  . keep sorted column highlighting \\*F so as to\n"
18258 "    minimize path length\n"
18259 "  . turn \\*O reverse row highlighting for emphasis\n"
18260 "  . try various sort columns (TIME/MEM work well),\n"
18261 "    and normal or reverse sorts to bring the most\n"
18262 "    active processes into view\n"
18263 msgstr ""
18264
18265 #. type: Plain text
18266 #: ../man/top.1:2701
18267 msgid ""
18268 "What you'll see is a very busy Linux doing what he's always done for you, "
18269 "but there was no program available to illustrate this."
18270 msgstr ""
18271
18272 #. type: IP
18273 #: ../man/top.1:2702
18274 #, fuzzy, no-wrap
18275 #| msgid "NAME      "
18276 msgid "\\(bu      "
18277 msgstr "NAZWA      "
18278
18279 #. type: Plain text
18280 #: ../man/top.1:2707
18281 msgid ""
18282 "Under an xterm using `white-on-black' colors, on \\*(We's Color Mapping "
18283 "screen set the task color to black and be sure that task highlighting is set "
18284 "to bold, not reverse.  Then set the delay interval to around .3 seconds."
18285 msgstr ""
18286
18287 #. type: Plain text
18288 #: ../man/top.1:2710
18289 msgid ""
18290 "After bringing the most active processes into view, what you'll see are the "
18291 "ghostly images of just the currently running tasks."
18292 msgstr ""
18293
18294 #. type: IP
18295 #: ../man/top.1:2711
18296 #, fuzzy, no-wrap
18297 #| msgid "NAME       "
18298 msgid "\\(bu       "
18299 msgstr "NAZWA       "
18300
18301 #. type: Plain text
18302 #: ../man/top.1:2716
18303 msgid ""
18304 "Delete the existing rcfile, or create a new symlink.  Start this new version "
18305 "then type `T' (a secret key, \\*(Xt 4c. Task Area Commands, SORTING) "
18306 "followed by `W' and `q'.  Finally, restart the program with -d0 (zero delay)."
18307 msgstr ""
18308
18309 #. type: Plain text
18310 #: ../man/top.1:2721
18311 msgid ""
18312 "Your display will be refreshed at three times the rate of the former \\*(We, "
18313 "a 300% speed advantage.  As \\*(We climbs the TIME ladder, be as patient as "
18314 "you can while speculating on whether or not \\*(We will ever reach the "
18315 "\\*(We."
18316 msgstr ""
18317
18318 #.  ......................................................................
18319 #. type: SS
18320 #: ../man/top.1:2723
18321 #, no-wrap
18322 msgid "7b. Bouncing Windows"
18323 msgstr ""
18324
18325 #.  ----------------------------------------------------------------------
18326 #. type: Plain text
18327 #: ../man/top.1:2726
18328 msgid "For these stupid tricks, \\*(We needs \\*(AM."
18329 msgstr ""
18330
18331 #. type: IP
18332 #: ../man/top.1:2727
18333 #, fuzzy, no-wrap
18334 #| msgid "NAME       "
18335 msgid "\\(bu        "
18336 msgstr "NAZWA       "
18337
18338 #. type: Plain text
18339 #: ../man/top.1:2732
18340 msgid ""
18341 "With 3 or 4 \\*(TDs visible, pick any window other than the last and turn "
18342 "idle processes \\*F using the `i' \\*(CT.  Depending on where you applied "
18343 "`i', sometimes several \\*(TDs are bouncing and sometimes it's like an "
18344 "accordion, as \\*(We tries his best to allocate space."
18345 msgstr ""
18346
18347 #. type: IP
18348 #: ../man/top.1:2733
18349 #, no-wrap
18350 msgid "\\(bu         "
18351 msgstr ""
18352
18353 #. type: Plain text
18354 #: ../man/top.1:2738
18355 msgid ""
18356 "Set each window's summary lines differently: one with no memory (`m'); "
18357 "another with no states (`t'); maybe one with nothing at all, just the "
18358 "message line.  Then hold down `a' or `w' and watch a variation on bouncing "
18359 "windows \\*(Em hopping windows."
18360 msgstr ""
18361
18362 #. type: IP
18363 #: ../man/top.1:2739
18364 #, no-wrap
18365 msgid "\\(bu          "
18366 msgstr ""
18367
18368 #. type: Plain text
18369 #: ../man/top.1:2743
18370 msgid ""
18371 "Display all 4 windows and for each, in turn, set idle processes to \\*F "
18372 "using the `i' \\*(CT.  You've just entered the \"extreme bounce\" zone."
18373 msgstr ""
18374
18375 #.  ......................................................................
18376 #. type: SS
18377 #: ../man/top.1:2745
18378 #, no-wrap
18379 msgid "7c. The Big Bird Window"
18380 msgstr ""
18381
18382 #.  ----------------------------------------------------------------------
18383 #. type: Plain text
18384 #: ../man/top.1:2748
18385 msgid "This stupid trick also requires \\*(AM."
18386 msgstr ""
18387
18388 #. type: IP
18389 #: ../man/top.1:2749
18390 #, no-wrap
18391 msgid "\\(bu           "
18392 msgstr ""
18393
18394 #. type: Plain text
18395 #: ../man/top.1:2753
18396 msgid ""
18397 "Display all 4 windows and make sure that 1:Def is the \\*(CW.  Then, keep "
18398 "increasing window size with the `n' \\*(CI until all the other \\*(TDs are "
18399 "\"pushed out of the nest\"."
18400 msgstr ""
18401
18402 #. type: Plain text
18403 #: ../man/top.1:2757
18404 msgid ""
18405 "When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible "
18406 "windows using the `_' \\*(CT.  Then ponder this:"
18407 msgstr ""
18408
18409 #. type: Plain text
18410 #: ../man/top.1:2759
18411 #, no-wrap
18412 msgid "   is \\*(We fibbing or telling honestly your imposed truth?\n"
18413 msgstr ""
18414
18415 #.  ......................................................................
18416 #. type: SS
18417 #: ../man/top.1:2761
18418 #, no-wrap
18419 msgid "7d. The Ol' Switcheroo"
18420 msgstr ""
18421
18422 #.  ----------------------------------------------------------------------
18423 #. type: Plain text
18424 #: ../man/top.1:2765
18425 msgid ""
18426 "This stupid trick works best without \\*(AM, since justification is active "
18427 "on a per window basis."
18428 msgstr ""
18429
18430 #. type: IP
18431 #: ../man/top.1:2766
18432 #, no-wrap
18433 msgid "\\(bu            "
18434 msgstr ""
18435
18436 #. type: Plain text
18437 #: ../man/top.1:2770
18438 msgid ""
18439 "Start \\*(We and make COMMAND the last (rightmost) column displayed.  If "
18440 "necessary, use the `c' \\*(CT to display command lines and ensure that "
18441 "forest view mode is active with the `V' \\*(CT."
18442 msgstr ""
18443
18444 #. type: Plain text
18445 #: ../man/top.1:2774
18446 msgid ""
18447 "Then use the up/down arrow keys to position the display so that some "
18448 "truncated command lines are shown (`+' in last position).  You may have to "
18449 "resize your xterm to produce truncation."
18450 msgstr ""
18451
18452 #. type: Plain text
18453 #: ../man/top.1:2776
18454 msgid "Lastly, use the `j' \\*(CT to make the COMMAND column right justified."
18455 msgstr ""
18456
18457 #. type: Plain text
18458 #: ../man/top.1:2780
18459 msgid ""
18460 "Now use the right arrow key to reach the COMMAND column.  Continuing with "
18461 "the right arrow key, watch closely the direction of travel for the command "
18462 "lines being shown."
18463 msgstr ""
18464
18465 #. type: Plain text
18466 #: ../man/top.1:2783
18467 #, no-wrap
18468 msgid "   some lines travel left, while others travel right\n"
18469 msgstr ""
18470
18471 #. type: Plain text
18472 #: ../man/top.1:2785
18473 #, no-wrap
18474 msgid "   eventually all lines will Switcheroo, and move right\n"
18475 msgstr ""
18476
18477 #.  ----------------------------------------------------------------------
18478 #. type: SH
18479 #: ../man/top.1:2787
18480 #, fuzzy, no-wrap
18481 #| msgid "BUGS"
18482 msgid "9. BUGS"
18483 msgstr "BŁĘDY"
18484
18485 #.  ----------------------------------------------------------------------
18486 #. type: Plain text
18487 #: ../man/top.1:2792
18488 #, fuzzy
18489 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
18490 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
18491 msgstr ""
18492 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
18493
18494 #.  ----------------------------------------------------------------------
18495 #. type: SH
18496 #: ../man/top.1:2794
18497 #, no-wrap
18498 msgid "10. SEE Also"
18499 msgstr ""
18500
18501 #.  ----------------------------------------------------------------------
18502 #.              -*-Nroff-*-
18503 #. type: Plain text
18504 #: ../man/uptime.1:3
18505 #, fuzzy
18506 #| msgid ""
18507 #| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
18508 msgid ""
18509 "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
18510 "B<w>(1)"
18511 msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
18512
18513 #. type: TH
18514 #: ../man/uptime.1:3
18515 #, no-wrap
18516 msgid "UPTIME"
18517 msgstr "UPTIME"
18518
18519 #. type: TH
18520 #: ../man/uptime.1:3
18521 #, no-wrap
18522 msgid "December 2012"
18523 msgstr "grudzień 2012"
18524
18525 #. type: TH
18526 #: ../man/uptime.1:3
18527 #, fuzzy, no-wrap
18528 #| msgid "procps-ng    "
18529 msgid "procps-ng            "
18530 msgstr "procps-ng    "
18531
18532 #. type: TH
18533 #: ../man/uptime.1:3
18534 #, fuzzy, no-wrap
18535 #| msgid "User Commands   "
18536 msgid "User Commands           "
18537 msgstr "Polecenia użytkownika   "
18538
18539 #. type: SH
18540 #: ../man/uptime.1:4
18541 #, fuzzy, no-wrap
18542 #| msgid "NAME       "
18543 msgid "NAME                 "
18544 msgstr "NAZWA       "
18545
18546 #. type: Plain text
18547 #: ../man/uptime.1:6
18548 msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
18549 msgstr "uptime - informacja, jak długo działa system."
18550
18551 #. type: SH
18552 #: ../man/uptime.1:6
18553 #, fuzzy, no-wrap
18554 #| msgid "SYNOPSIS       "
18555 msgid "SYNOPSIS                "
18556 msgstr "SKŁADNIA       "
18557
18558 #. type: Plain text
18559 #: ../man/uptime.1:9
18560 msgid "B<uptime> [I<options>]"
18561 msgstr "B<uptime> [I<opcje>]"
18562
18563 #. type: SH
18564 #: ../man/uptime.1:9
18565 #, fuzzy, no-wrap
18566 #| msgid "DESCRIPTION       "
18567 msgid "DESCRIPTION                 "
18568 msgstr "OPIS       "
18569
18570 #. type: Plain text
18571 #: ../man/uptime.1:14
18572 msgid ""
18573 "B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
18574 "current time, how long the system has been running, how many users are "
18575 "currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 "
18576 "minutes."
18577 msgstr ""
18578 "B<uptime> w pojedynczej linii podaje następujące informacje: bieżący czas; "
18579 "czas, jak długo działa system; liczbę aktualnie zalogowanych użytkowników; "
18580 "średnie obciążenie systemu dla ostatnich 1, 5 i 15 minut."
18581
18582 #. type: Plain text
18583 #: ../man/uptime.1:17
18584 msgid ""
18585 "This is the same information contained in the header line displayed by "
18586 "B<w>(1)."
18587 msgstr ""
18588 "Są to te same informacje, które zawiera linia nagłówka wyświetlana przez "
18589 "polecenie B<w>(1)."
18590
18591 #. type: Plain text
18592 #: ../man/uptime.1:26
18593 msgid ""
18594 "System load averages is the average number of processes that are either in a "
18595 "runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either "
18596 "using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state "
18597 "is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken "
18598 "over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the "
18599 "number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system "
18600 "is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of "
18601 "the time."
18602 msgstr ""
18603 "Średnie obciążenie systemu to średnia liczba procesów w stanie działającym "
18604 "lub nieprzerywalnym. Proces jest w stanie działającym, kiedy używa procesora "
18605 "lub oczekuje na procesor. Proces jest w stanie nieprzerywalnym, kiedy "
18606 "oczekuje na jakiś dostęp we/wy, np. na dysk. Średnie są obliczane dla trzech "
18607 "okresów czasu. Nie są normalizowane pod kątem liczby procesorów w systemie, "
18608 "więc średnie obciążenie 1 oznacza, że system jednoprocesorowy jest obciążony "
18609 "cały czas, podczas gdy system 4-procesorowy jest bezczynny przez 75% czasu."
18610
18611 #. type: SH
18612 #: ../man/uptime.1:26
18613 #, fuzzy, no-wrap
18614 #| msgid "OPTIONS    "
18615 msgid "OPTIONS         "
18616 msgstr "OPCJE    "
18617
18618 #. type: TP
18619 #: ../man/uptime.1:27
18620 #, no-wrap
18621 msgid "B<-p>, B<--pretty>"
18622 msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
18623
18624 #. type: Plain text
18625 #: ../man/uptime.1:30
18626 msgid "show uptime in pretty format"
18627 msgstr "wyświetlenie czasu działania w ładnym formacie"
18628
18629 #. type: TP
18630 #: ../man/uptime.1:30
18631 #, fuzzy, no-wrap
18632 #| msgid "B<-h>, B<--help>   "
18633 msgid "B<-h>, B<--help>       "
18634 msgstr "B<-h>, B<--help>   "
18635
18636 #. type: Plain text
18637 #: ../man/uptime.1:33
18638 msgid "display this help text"
18639 msgstr "wyświetlenie tego opisu"
18640
18641 #. type: TP
18642 #: ../man/uptime.1:33
18643 #, no-wrap
18644 msgid "B<-s>, B<--since>"
18645 msgstr "B<-s>, B<--since>"
18646
18647 #. type: Plain text
18648 #: ../man/uptime.1:36
18649 msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
18650 msgstr "początek czasu działania systemu w formacie rrrr-mm-dd GG:MM:SS"
18651
18652 #. type: TP
18653 #: ../man/uptime.1:36
18654 #, fuzzy, no-wrap
18655 #| msgid "B<-V>, B<--version>    "
18656 msgid "B<-V>, B<--version>        "
18657 msgstr "B<-V>, B<--version>    "
18658
18659 #. type: Plain text
18660 #: ../man/uptime.1:39
18661 msgid "display version information and exit"
18662 msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
18663
18664 #. type: SH
18665 #: ../man/uptime.1:39
18666 #, fuzzy, no-wrap
18667 #| msgid "FILES   "
18668 msgid "FILES      "
18669 msgstr "PLIKI   "
18670
18671 #. type: TP
18672 #: ../man/uptime.1:40
18673 #, no-wrap
18674 msgid "I</var/run/utmp>"
18675 msgstr "I</var/run/utmp>"
18676
18677 #. type: Plain text
18678 #: ../man/uptime.1:43
18679 msgid "information about who is currently logged on"
18680 msgstr "informacja o tym, kto jest obecnie zalogowany"
18681
18682 #. type: TP
18683 #: ../man/uptime.1:43
18684 #, no-wrap
18685 msgid "I</proc>"
18686 msgstr "I</proc>"
18687
18688 #. type: Plain text
18689 #: ../man/uptime.1:46
18690 msgid "process information"
18691 msgstr "informacje o procesach"
18692
18693 #. type: SH
18694 #: ../man/uptime.1:46
18695 #, fuzzy, no-wrap
18696 #| msgid "AUTHORS "
18697 msgid "AUTHORS  "
18698 msgstr "AUTORZY "
18699
18700 #. type: Plain text
18701 #: ../man/uptime.1:56
18702 msgid ""
18703 "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
18704 "Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
18705 "Johnson E<.UE>"
18706 msgstr ""
18707 "Program B<uptime> napisali E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
18708 "Greenfield E<.UE> oraz E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
18709 "Johnson E<.UE>"
18710
18711 #. type: SH
18712 #: ../man/uptime.1:56
18713 #, fuzzy, no-wrap
18714 #| msgid "SEE ALSO       "
18715 msgid "SEE ALSO                "
18716 msgstr "ZOBACZ TAKŻE       "
18717
18718 #. type: Plain text
18719 #: ../man/uptime.1:61
18720 msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
18721 msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
18722
18723 #. type: SH
18724 #: ../man/uptime.1:61
18725 #, fuzzy, no-wrap
18726 #| msgid "REPORTING BUGS   "
18727 msgid "REPORTING BUGS         "
18728 msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW   "
18729
18730 #.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
18731 #.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
18732 #. type: Plain text
18733 #: ../man/vmstat.8:3
18734 #, fuzzy
18735 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>  "
18736 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>         "
18737 msgstr ""
18738 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
18739 "UE>  "
18740
18741 #. type: TH
18742 #: ../man/vmstat.8:3
18743 #, no-wrap
18744 msgid "VMSTAT"
18745 msgstr "VMSTAT"
18746
18747 #. type: TH
18748 #: ../man/vmstat.8:3
18749 #, fuzzy, no-wrap
18750 #| msgid "2020-06-04 "
18751 msgid "2020-06-04   "
18752 msgstr "2020-06-04 "
18753
18754 #. type: TH
18755 #: ../man/vmstat.8:3
18756 #, fuzzy, no-wrap
18757 #| msgid "procps-ng    "
18758 msgid "procps-ng             "
18759 msgstr "procps-ng    "
18760
18761 #. type: TH
18762 #: ../man/vmstat.8:3
18763 #, fuzzy, no-wrap
18764 #| msgid "System Administration"
18765 msgid "System Administration "
18766 msgstr "Administracja systemem"
18767
18768 #. type: SH
18769 #: ../man/vmstat.8:4
18770 #, fuzzy, no-wrap
18771 #| msgid "NAME       "
18772 msgid "NAME                  "
18773 msgstr "NAZWA       "
18774
18775 #. type: Plain text
18776 #: ../man/vmstat.8:6
18777 msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
18778 msgstr "vmstat - statystyki pamięci wirtualnej"
18779
18780 #. type: SH
18781 #: ../man/vmstat.8:6
18782 #, fuzzy, no-wrap
18783 #| msgid "SYNOPSIS       "
18784 msgid "SYNOPSIS                 "
18785 msgstr "SKŁADNIA       "
18786
18787 #. type: Plain text
18788 #: ../man/vmstat.8:10
18789 msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
18790 msgstr "B<vmstat> [opcje] [I<opóźnienie> [I<liczba>]]"
18791
18792 #. type: SH
18793 #: ../man/vmstat.8:10
18794 #, fuzzy, no-wrap
18795 #| msgid "DESCRIPTION       "
18796 msgid "DESCRIPTION                  "
18797 msgstr "OPIS       "
18798
18799 #. type: Plain text
18800 #: ../man/vmstat.8:14
18801 msgid ""
18802 "B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
18803 "traps, disks and cpu activity."
18804 msgstr ""
18805 "B<vmstat> raportuje informacje o aktywności procesów, pamięci, "
18806 "stronicowania, blokowego we/wy, pułapek, dysków i procesora."
18807
18808 #. type: Plain text
18809 #: ../man/vmstat.8:19
18810 msgid ""
18811 "The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
18812 "reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
18813 "process and memory reports are instantaneous in either case."
18814 msgstr ""
18815 "Pierwszy tworzony raport podaje średnie wartości od ostatniego restartu "
18816 "systemu. Dodatkowe raporty podają informacje dla okresów próbkowania o "
18817 "długości I<opóźnienia>. Raporty dotyczące procesów i pamięci są w obu "
18818 "przypadkach natychmiastowe."
18819
18820 #. type: SH
18821 #: ../man/vmstat.8:19
18822 #, fuzzy, no-wrap
18823 #| msgid "OPTIONS    "
18824 msgid "OPTIONS          "
18825 msgstr "OPCJE    "
18826
18827 #. type: TP
18828 #: ../man/vmstat.8:20
18829 #, no-wrap
18830 msgid "I<delay>"
18831 msgstr "I<opóźnienie>"
18832
18833 #. type: Plain text
18834 #: ../man/vmstat.8:27
18835 msgid ""
18836 "The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only "
18837 "one report is printed with the average values since boot."
18838 msgstr ""
18839 "I<Opóźnienie> pomiędzy uaktualnieniami w sekundach. Jeśli nie podano "
18840 "I<opóźnienia>, wypisywany jest tylko raport z wartościami średnimi od "
18841 "rozruchu systemu."
18842
18843 #. type: TP
18844 #: ../man/vmstat.8:27
18845 #, no-wrap
18846 msgid "I<count>"
18847 msgstr "I<liczba>"
18848
18849 #. type: Plain text
18850 #: ../man/vmstat.8:34
18851 msgid ""
18852 "Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
18853 "default is infinite."
18854 msgstr ""
18855 "Liczba uaktualnień. W przypadku braku I<liczby>, jeśli podano I<opóźnienie>, "
18856 "domyślna jest nieskończoność."
18857
18858 #. type: TP
18859 #: ../man/vmstat.8:34
18860 #, no-wrap
18861 msgid "B<-a>, B<--active>"
18862 msgstr "B<-a>, B<--active>"
18863
18864 #. type: Plain text
18865 #: ../man/vmstat.8:37
18866 msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
18867 msgstr ""
18868 "Wyświetlenie pamięci aktywnej i nieaktywnej, jeśli używane jest jądro 2.5.41 "
18869 "lub nowsze."
18870
18871 #. type: TP
18872 #: ../man/vmstat.8:37
18873 #, no-wrap
18874 msgid "B<-f>, B<--forks>"
18875 msgstr "B<-f>, B<--forks>"
18876
18877 #. type: Plain text
18878 #: ../man/vmstat.8:45
18879 msgid ""
18880 "The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
18881 "fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
18882 "of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, "
18883 "depending on thread usage.  This display does not repeat."
18884 msgstr ""
18885 "Opcja B<-f> wyświetla liczbę rozgałęzień procesów od rozruchu systemu. "
18886 "Liczba ta obejmuje wywołania systemowe fork, vfork oraz clone; jest "
18887 "odpowiednikiem całkowitej liczby utworzonych zadań. Każdy proces jest "
18888 "reprezentowany przez jedno lub więcej zadań, w zależności od wykorzystania "
18889 "wątków. Ten widok się nie powtarza."
18890
18891 #. type: TP
18892 #: ../man/vmstat.8:45
18893 #, no-wrap
18894 msgid "B<-m>, B<--slabs>"
18895 msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
18896
18897 #. type: Plain text
18898 #: ../man/vmstat.8:48
18899 msgid "Displays slabinfo."
18900 msgstr "Wyświetlenie slabinfo."
18901
18902 #. type: TP
18903 #: ../man/vmstat.8:48
18904 #, no-wrap
18905 msgid "B<-n>, B<--one-header>"
18906 msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
18907
18908 #. type: Plain text
18909 #: ../man/vmstat.8:51
18910 msgid "Display the header only once rather than periodically."
18911 msgstr "Wyświetlenie nagłówka tylko raz zamiast regularnie."
18912
18913 #. type: TP
18914 #: ../man/vmstat.8:51
18915 #, no-wrap
18916 msgid "B<-s>, B<--stats>"
18917 msgstr "B<-s>, B<--stats>"
18918
18919 #. type: Plain text
18920 #: ../man/vmstat.8:55
18921 msgid ""
18922 "Displays a table of various event counters and memory statistics.  This "
18923 "display does not repeat."
18924 msgstr ""
18925 "Wyświetlenie tabeli różnych liczników zdarzeń i statystyk pamięci. Ten widok "
18926 "się nie powtarza."
18927
18928 #. type: TP
18929 #: ../man/vmstat.8:55
18930 #, no-wrap
18931 msgid "B<-d>, B<--disk>"
18932 msgstr "B<-d>, B<--disk>"
18933
18934 #. type: Plain text
18935 #: ../man/vmstat.8:58
18936 msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
18937 msgstr "Raport statystyk dysku (wymagane jądro 2.5.70 lub nowsze)."
18938
18939 #. type: TP
18940 #: ../man/vmstat.8:58
18941 #, no-wrap
18942 msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
18943 msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
18944
18945 #. type: Plain text
18946 #: ../man/vmstat.8:61
18947 msgid "Report some summary statistics about disk activity."
18948 msgstr "Raport pewnych statystyk zbiorczych dotyczących aktywności dysku."
18949
18950 #. type: TP
18951 #: ../man/vmstat.8:61
18952 #, no-wrap
18953 msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
18954 msgstr "B<-p>, B<--partition> I<urządzenie>"
18955
18956 #. type: Plain text
18957 #: ../man/vmstat.8:64
18958 msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
18959 msgstr ""
18960 "Szczegółowe statystyki dotyczące partycji (wymagane jądro 2.5.70 lub nowsze)."
18961
18962 #. type: TP
18963 #: ../man/vmstat.8:64
18964 #, no-wrap
18965 msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
18966 msgstr "B<-S>, B<--unit> I<znak>"
18967
18968 #. type: Plain text
18969 #: ../man/vmstat.8:76
18970 msgid ""
18971 "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
18972 "1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block "
18973 "(bi/bo)  fields."
18974 msgstr ""
18975 "Przełączenie wyjścia między jednostkami 1000 (I<k>), 1024 (I<K>),1000000 "
18976 "(I<m>) lub 1048576 (I<M>) bajtów. Opcja nie zmienia pól operacji wymiany (si/"
18977 "so) ani blokowych (bi/bo)."
18978
18979 #. type: TP
18980 #: ../man/vmstat.8:76
18981 #, no-wrap
18982 msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
18983 msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
18984
18985 #. type: Plain text
18986 #: ../man/vmstat.8:79
18987 msgid "Append timestamp to each line"
18988 msgstr "Dołączenie znacznika czasu do każdej linii"
18989
18990 #. type: TP
18991 #: ../man/vmstat.8:79
18992 #, fuzzy, no-wrap
18993 #| msgid "B<-w>, B<--wide>"
18994 msgid "B<-w>, B<--wide> "
18995 msgstr "B<-w>, B<--wide>"
18996
18997 #. type: Plain text
18998 #: ../man/vmstat.8:84
18999 msgid ""
19000 "Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
19001 "default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is "
19002 "wider than 80 characters per line."
19003 msgstr ""
19004 "Tryb szerokiego wyjścia (przydatny dla systemów z dużą ilością pamięci, "
19005 "gdzie domyślny tryb wyjścia cierpi przez niechciane łamanie kolumn). Wyjście "
19006 "jest szersze niż 80 znaków w linii."
19007
19008 #. type: TP
19009 #: ../man/vmstat.8:84
19010 #, no-wrap
19011 msgid "B<-y>, B<--no-first>"
19012 msgstr "B<-y>, B<--no-first>"
19013
19014 #. type: Plain text
19015 #: ../man/vmstat.8:87
19016 msgid "Omits first report with statistics since system boot."
19017 msgstr "Pominięcie pierwszego raportu ze statystykami od rozruchu systemu."
19018
19019 #. type: TP
19020 #: ../man/vmstat.8:87
19021 #, fuzzy, no-wrap
19022 #| msgid "B<-V>, B<--version>    "
19023 msgid "B<-V>, B<--version>         "
19024 msgstr "B<-V>, B<--version>    "
19025
19026 #. type: Plain text
19027 #: ../man/vmstat.8:90
19028 #, fuzzy
19029 #| msgid "Display version information and exit.  "
19030 msgid "Display version information and exit.     "
19031 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie.  "
19032
19033 #. type: TP
19034 #: ../man/vmstat.8:90
19035 #, fuzzy, no-wrap
19036 #| msgid "B<-h>, B<--help>   "
19037 msgid "B<-h>, B<--help>        "
19038 msgstr "B<-h>, B<--help>   "
19039
19040 #. type: Plain text
19041 #: ../man/vmstat.8:93
19042 msgid "Display help and exit. "
19043 msgstr "Wyświetlenie opisu i zakończenie. "
19044
19045 #. type: SH
19046 #: ../man/vmstat.8:94
19047 #, no-wrap
19048 msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
19049 msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU VM"
19050
19051 #. type: SS
19052 #: ../man/vmstat.8:95
19053 #, no-wrap
19054 msgid "Procs"
19055 msgstr "Proc."
19056
19057 #. type: Plain text
19058 #: ../man/vmstat.8:100
19059 #, no-wrap
19060 msgid ""
19061 "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
19062 "b: The number of processes blocked waiting for I/O to complete.\n"
19063 msgstr ""
19064 "r: Liczba procesów działających (działających lub czekających na czas pracy).\n"
19065 "b: Liczba procesów zablokowanych na oczekiwaniu na zakończenie we/wy.\n"
19066
19067 #. type: SS
19068 #: ../man/vmstat.8:102
19069 #, no-wrap
19070 msgid "Memory"
19071 msgstr "Pamięć"
19072
19073 #. type: Plain text
19074 #: ../man/vmstat.8:105
19075 msgid "These are affected by the B<--unit> option."
19076 msgstr "Te podlegają opcji B<--unit>."
19077
19078 #. type: Plain text
19079 #: ../man/vmstat.8:112
19080 #, no-wrap
19081 msgid ""
19082 "swpd: the amount of swap memory used.\n"
19083 "free: the amount of idle memory.\n"
19084 "buff: the amount of memory used as buffers.\n"
19085 "cache: the amount of memory used as cache.\n"
19086 "inact: the amount of inactive memory.  (B<-a> option)\n"
19087 "active: the amount of active memory.  (B<-a> option)\n"
19088 msgstr ""
19089 "swap:   ilość użytej pamięci wymiany.\n"
19090 "wolna:  ilość pamięci bezczynnej.\n"
19091 "bufor:  ilość pamięci używanej jako bufory.\n"
19092 "cache:  ilość pamięci używanej jako podręczna.\n"
19093 "nieakt: ilość pamięci nieaktywnej (opcja B<-a>).\n"
19094 "akt:    ilość pamięci aktywnej (opcja B<-a>).\n"
19095
19096 #. type: SS
19097 #: ../man/vmstat.8:114
19098 #, no-wrap
19099 msgid "Swap"
19100 msgstr "Swap"
19101
19102 #. type: Plain text
19103 #: ../man/vmstat.8:117
19104 msgid "These are affected by the B<--unit> option. "
19105 msgstr "Te podlegają opcji B<--unit>. "
19106
19107 #. type: Plain text
19108 #: ../man/vmstat.8:120
19109 #, no-wrap
19110 msgid ""
19111 "si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
19112 "so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
19113 msgstr ""
19114 "si: Ilość pamięci wymiany wczytanej z dysku (/s).\n"
19115 "so: Ilość pamięci wymiany zapisanej na dysk (/s).\n"
19116
19117 #. type: SS
19118 #: ../man/vmstat.8:122
19119 #, no-wrap
19120 msgid "IO"
19121 msgstr "IO"
19122
19123 #. type: Plain text
19124 #: ../man/vmstat.8:127
19125 #, no-wrap
19126 msgid ""
19127 "bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
19128 "bo: Kibibyte sent to a block device (KiB/s).\n"
19129 msgstr ""
19130 "bi: Kibibajty odebrane z urządzenia blokowego (bloki/s).\n"
19131 "bo: Kibibajty wysłane do urządzenia blokowego (bloki/s).\n"
19132
19133 #. type: SS
19134 #: ../man/vmstat.8:129
19135 #, no-wrap
19136 msgid "System"
19137 msgstr "System"
19138
19139 #. type: Plain text
19140 #: ../man/vmstat.8:134
19141 #, no-wrap
19142 msgid ""
19143 "in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
19144 "cs: The number of context switches per second.\n"
19145 msgstr ""
19146 "in: Liczba przerwań na sekundę, włącznie z zegarowym.\n"
19147 "cs: Liczba przełączeń kontekstu na sekundę.\n"
19148
19149 #. type: SS
19150 #: ../man/vmstat.8:136
19151 #, no-wrap
19152 msgid "CPU "
19153 msgstr ""
19154
19155 #. type: Plain text
19156 #: ../man/vmstat.8:139
19157 msgid "These are percentages of total CPU time."
19158 msgstr "Procenty całkowitego czasu procesora."
19159
19160 #. type: Plain text
19161 #: ../man/vmstat.8:146
19162 #, no-wrap
19163 msgid ""
19164 "us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
19165 "sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
19166 "id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
19167 "wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
19168 "st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
19169 "gu: Time spent running KVM guest code (guest time, including guest nice).\n"
19170 msgstr ""
19171 "us: Czas spędzony w kodzie poza jądrem (czas użytkownika, w tym nice).\n"
19172 "sy: Czas spędzony w kodzie jądra (czas systemu)\n"
19173 "id: Czas spędzony bezczynnie. Przed Linuksem 2.5.41 obejmował czas IO-wait.\n"
19174 "wa: Czas spędzony na oczekiwaniu na we/wy. Przed 2.5.41 zawarty w bezczynnym.\n"
19175 "st: Czas skradziony wirtualnej maszynie. Przed Linuksem 2.6.11 nieznany.\n"
19176 "gu: Czas spędzony w kodzie gościa KVM (czas gościa, w tym nice).\n"
19177
19178 #. type: SH
19179 #: ../man/vmstat.8:148
19180 #, no-wrap
19181 msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
19182 msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU DYSKOWEGO"
19183
19184 #. type: SS
19185 #: ../man/vmstat.8:149
19186 #, no-wrap
19187 msgid "Reads"
19188 msgstr "Odczyty"
19189
19190 #. type: Plain text
19191 #: ../man/vmstat.8:156
19192 #, no-wrap
19193 msgid ""
19194 "total: Total reads completed successfully\n"
19195 "merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
19196 "sectors: Sectors read successfully\n"
19197 "ms: milliseconds spent reading\n"
19198 msgstr ""
19199 "total: wszystkie odczyty zakończone poprawnie\n"
19200 "merged: odczyty zgrupowane (zakończone w jednym we/wy)\n"
19201 "sectors: sektory odczytane poprawnie\n"
19202 "ms: milisekundy spędzone na odczycie\n"
19203
19204 #. type: SS
19205 #: ../man/vmstat.8:158
19206 #, no-wrap
19207 msgid "Writes"
19208 msgstr "Zapisy"
19209
19210 #. type: Plain text
19211 #: ../man/vmstat.8:165
19212 #, no-wrap
19213 msgid ""
19214 "total: Total writes completed successfully\n"
19215 "merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
19216 "sectors: Sectors written successfully\n"
19217 "ms: milliseconds spent writing\n"
19218 msgstr ""
19219 "total: wszystkie zapisy zakończone poprawnie\n"
19220 "merged: zapisy zgrupowane (zakończone w jednym we/wy)\n"
19221 "sectors: sektory zapisane poprawnie\n"
19222 "ms: milisekundy spędzone na zapisie\n"
19223
19224 #. type: SS
19225 #: ../man/vmstat.8:167
19226 #, no-wrap
19227 msgid "IO "
19228 msgstr "IO "
19229
19230 #. type: Plain text
19231 #: ../man/vmstat.8:172
19232 #, no-wrap
19233 msgid ""
19234 "cur: I/O in progress\n"
19235 "s: seconds spent for I/O\n"
19236 msgstr ""
19237 "cur: operacje we/wy w trakcie\n"
19238 "s: sekundy spędzone na operacjach we/wy\n"
19239
19240 #. type: SH
19241 #: ../man/vmstat.8:174
19242 #, no-wrap
19243 msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
19244 msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU PARTYCJI DYSKU"
19245
19246 #. type: Plain text
19247 #: ../man/vmstat.8:180
19248 #, no-wrap
19249 msgid ""
19250 "reads: Total number of reads issued to this partition\n"
19251 "read sectors: Total read sectors for partition\n"
19252 "writes : Total number of writes issued to this partition\n"
19253 "requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
19254 msgstr ""
19255 "reads: całkowita liczba odczytów zleconych dla tej partycji\n"
19256 "read sectors: całkowita liczba sektorów odczytanych z partycji\n"
19257 "writes: całkowita liczba zapisów zleconych dla tej partycji\n"
19258 "requested writes: całkowita liczba żądań zapisu dla partycji\n"
19259
19260 #. type: SH
19261 #: ../man/vmstat.8:182
19262 #, no-wrap
19263 msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
19264 msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU PŁYT"
19265
19266 #. type: Plain text
19267 #: ../man/vmstat.8:189
19268 #, no-wrap
19269 msgid ""
19270 "cache: Cache name\n"
19271 "num: Number of currently active objects\n"
19272 "total: Total number of available objects\n"
19273 "size: Size of each object\n"
19274 "pages: Number of pages with at least one active object\n"
19275 msgstr ""
19276 "cache: nazwa pamięci podręcznej\n"
19277 "num: liczba obecnie aktywnych obiektów\n"
19278 "total: całkowita liczba dostępnych obiektów\n"
19279 "size: rozmiar każdego obiektu\n"
19280 "pages: liczba stron z przynajmniej jednym aktywnym obiektem\n"
19281
19282 #. type: SH
19283 #: ../man/vmstat.8:190
19284 #, fuzzy, no-wrap
19285 #| msgid "NOTES "
19286 msgid "NOTES     "
19287 msgstr "UWAGI "
19288
19289 #. type: Plain text
19290 #: ../man/vmstat.8:193
19291 msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
19292 msgstr "B<vmstat> nie wymaga specjalnych uprawnień."
19293
19294 #. type: Plain text
19295 #: ../man/vmstat.8:197
19296 msgid ""
19297 "These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
19298 "B<vmstat> does not count itself as a running process."
19299 msgstr ""
19300 "Niniejsze raporty mają na celu pomoc przy identyfikacji wąskich gardeł w "
19301 "systemie. Linuksowy B<vmstat> nie liczy siebie jako działającego procesu."
19302
19303 #. type: Plain text
19304 #: ../man/vmstat.8:200
19305 msgid ""
19306 "All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as "
19307 "512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
19308 msgstr ""
19309 "Wszystkie bloki dla Linuksa mają obecnie 1024 bajty. Stare jądra mogły "
19310 "używać bloków 512-, 2048- lub 4096-bajtowych."
19311
19312 #. type: Plain text
19313 #: ../man/vmstat.8:203
19314 msgid ""
19315 "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K "
19316 "(1024 bytes) in the default mode."
19317 msgstr ""
19318 "Od wersji procps 3.1.9, vmstat pozwala wybrać jednostki (k, K, m, M). "
19319 "Domyślna to K (1024 bajty) w trybie domyślnym."
19320
19321 #. type: Plain text
19322 #: ../man/vmstat.8:205
19323 msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
19324 msgstr "vmstat wykorzystuje slabinfo 1.1"
19325
19326 #. type: SH
19327 #: ../man/vmstat.8:205
19328 #, fuzzy, no-wrap
19329 #| msgid "FILES   "
19330 msgid "FILES       "
19331 msgstr "PLIKI   "
19332
19333 #. type: Plain text
19334 #: ../man/vmstat.8:211
19335 #, no-wrap
19336 msgid ""
19337 "/proc/meminfo\n"
19338 "/proc/stat\n"
19339 "/proc/*/stat\n"
19340 msgstr ""
19341 "/proc/meminfo\n"
19342 "/proc/stat\n"
19343 "/proc/*/stat\n"
19344
19345 #. type: SH
19346 #: ../man/vmstat.8:212
19347 #, fuzzy, no-wrap
19348 #| msgid "SEE ALSO       "
19349 msgid "SEE ALSO                 "
19350 msgstr "ZOBACZ TAKŻE       "
19351
19352 #. type: Plain text
19353 #: ../man/vmstat.8:219
19354 msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
19355 msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
19356
19357 #. type: SH
19358 #: ../man/vmstat.8:220
19359 #, fuzzy, no-wrap
19360 #| msgid "BUGS  "
19361 msgid "BUGS    "
19362 msgstr "BŁĘDY  "
19363
19364 #. type: Plain text
19365 #: ../man/vmstat.8:222
19366 msgid ""
19367 "Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
19368 "calls."
19369 msgstr ""
19370 "Nie raportuje blokowego we/wy per urządzenie ani nie liczy wywołań "
19371 "systemowych."
19372
19373 #. type: SH
19374 #: ../man/vmstat.8:222
19375 #, fuzzy, no-wrap
19376 #| msgid "AUTHORS "
19377 msgid "AUTHORS   "
19378 msgstr "AUTORZY "
19379
19380 #. type: Plain text
19381 #: ../man/vmstat.8:227
19382 msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
19383 msgstr "Autorem jest E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
19384
19385 #. type: Plain text
19386 #: ../man/vmstat.8:232
19387 msgid ""
19388 "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
19389 "UE> (diskstat, slab, partitions...)"
19390 msgstr ""
19391 "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
19392 "UE> (dyski, płyty, partycje...)"
19393
19394 #. type: SH
19395 #: ../man/vmstat.8:232
19396 #, fuzzy, no-wrap
19397 #| msgid "REPORTING BUGS   "
19398 msgid "REPORTING BUGS          "
19399 msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW   "
19400
19401 #.              -*-Nroff-*-
19402 #. type: Plain text
19403 #: ../man/w.1:3
19404 #, fuzzy
19405 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>  "
19406 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>          "
19407 msgstr ""
19408 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
19409 "UE>  "
19410
19411 #. type: TH
19412 #: ../man/w.1:3
19413 #, no-wrap
19414 msgid "W "
19415 msgstr ""
19416
19417 #. type: TH
19418 #: ../man/w.1:3
19419 #, fuzzy, no-wrap
19420 #| msgid "2020-06-04 "
19421 msgid "2020-06-04    "
19422 msgstr "2020-06-04 "
19423
19424 #. type: TH
19425 #: ../man/w.1:3
19426 #, fuzzy, no-wrap
19427 #| msgid "procps-ng    "
19428 msgid "procps-ng              "
19429 msgstr "procps-ng    "
19430
19431 #. type: TH
19432 #: ../man/w.1:3
19433 #, fuzzy, no-wrap
19434 #| msgid "User Commands   "
19435 msgid "User Commands            "
19436 msgstr "Polecenia użytkownika   "
19437
19438 #. type: SH
19439 #: ../man/w.1:4
19440 #, fuzzy, no-wrap
19441 #| msgid "NAME       "
19442 msgid "NAME                   "
19443 msgstr "NAZWA       "
19444
19445 #. type: Plain text
19446 #: ../man/w.1:6
19447 msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
19448 msgstr ""
19449
19450 #. type: SH
19451 #: ../man/w.1:6
19452 #, fuzzy, no-wrap
19453 #| msgid "SYNOPSIS       "
19454 msgid "SYNOPSIS                  "
19455 msgstr "SKŁADNIA       "
19456
19457 #. type: Plain text
19458 #: ../man/w.1:9
19459 #, fuzzy
19460 #| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
19461 msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
19462 msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
19463
19464 #. type: SH
19465 #: ../man/w.1:9
19466 #, fuzzy, no-wrap
19467 #| msgid "DESCRIPTION       "
19468 msgid "DESCRIPTION                   "
19469 msgstr "OPIS       "
19470
19471 #. type: Plain text
19472 #: ../man/w.1:15
19473 #, fuzzy
19474 #| msgid ""
19475 #| "B<uptime> gives a one line display of the following information.  The "
19476 #| "current time, how long the system has been running, how many users are "
19477 #| "currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and "
19478 #| "15 minutes."
19479 msgid ""
19480 "B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
19481 "their processes.  The header shows, in this order, the current time, how "
19482 "long the system has been running, how many users are currently logged on, "
19483 "and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
19484 msgstr ""
19485 "B<uptime> w pojedynczej linii podaje następujące informacje: bieżący czas; "
19486 "czas, jak długo działa system; liczbę aktualnie zalogowanych użytkowników; "
19487 "średnie obciążenie systemu dla ostatnich 1, 5 i 15 minut."
19488
19489 #. type: Plain text
19490 #: ../man/w.1:19
19491 msgid ""
19492 "The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
19493 "the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
19494 "their current process."
19495 msgstr ""
19496
19497 #. type: Plain text
19498 #: ../man/w.1:23
19499 msgid ""
19500 "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It "
19501 "does not include past background jobs, but does include currently running "
19502 "background jobs."
19503 msgstr ""
19504
19505 #. type: Plain text
19506 #: ../man/w.1:26
19507 msgid ""
19508 "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
19509 "field."
19510 msgstr ""
19511
19512 #. type: SH
19513 #: ../man/w.1:26
19514 #, no-wrap
19515 msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
19516 msgstr ""
19517
19518 #. type: TP
19519 #: ../man/w.1:27
19520 #, fuzzy, no-wrap
19521 #| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
19522 msgid "B<-h>, B<--no-header>"
19523 msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
19524
19525 #. type: Plain text
19526 #: ../man/w.1:30
19527 msgid "Don't print the header."
19528 msgstr ""
19529
19530 #. type: TP
19531 #: ../man/w.1:30
19532 #, fuzzy, no-wrap
19533 #| msgid "B<-c>, B<--count>"
19534 msgid "B<-u>, B<--no-current>"
19535 msgstr "B<-c>, B<--count>"
19536
19537 #. type: Plain text
19538 #: ../man/w.1:39
19539 msgid ""
19540 "Ignores the username while figuring out the current process and cpu times.  "
19541 "To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
19542 msgstr ""
19543
19544 #. type: TP
19545 #: ../man/w.1:39
19546 #, fuzzy, no-wrap
19547 #| msgid "B<-s>, B<--stats>"
19548 msgid "B<-s>, B<--short>"
19549 msgstr "B<-s>, B<--stats>"
19550
19551 #. type: Plain text
19552 #: ../man/w.1:42
19553 msgid "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
19554 msgstr ""
19555
19556 #. type: TP
19557 #: ../man/w.1:42
19558 #, fuzzy, no-wrap
19559 #| msgid "B<-f>, B<--forks>"
19560 msgid "B<-f>, B<--from>"
19561 msgstr "B<-f>, B<--forks>"
19562
19563 #. type: Plain text
19564 #: ../man/w.1:52
19565 msgid ""
19566 "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as "
19567 "released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
19568 "administrator or distribution maintainer may have compiled a version in "
19569 "which the B<from> field is shown by default."
19570 msgstr ""
19571
19572 #. type: TP
19573 #: ../man/w.1:52
19574 #, fuzzy, no-wrap
19575 #| msgid "B<--help>"
19576 msgid "B<--help> "
19577 msgstr "B<--help>"
19578
19579 #. type: Plain text
19580 #: ../man/w.1:55
19581 #, fuzzy
19582 #| msgid "Display help text and exit."
19583 msgid "Display help text and exit.   "
19584 msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
19585
19586 #. type: TP
19587 #: ../man/w.1:55
19588 #, fuzzy, no-wrap
19589 #| msgid "B<-w>, B<--wide>"
19590 msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
19591 msgstr "B<-w>, B<--wide>"
19592
19593 #. type: Plain text
19594 #: ../man/w.1:58
19595 msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
19596 msgstr ""
19597
19598 #. type: TP
19599 #: ../man/w.1:58
19600 #, fuzzy, no-wrap
19601 #| msgid "B<-V>, B<--version>    "
19602 msgid "B<-V>, B<--version>          "
19603 msgstr "B<-V>, B<--version>    "
19604
19605 #. type: Plain text
19606 #: ../man/w.1:61
19607 #, fuzzy
19608 #| msgid "Display version information."
19609 msgid "Display version information.  "
19610 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
19611
19612 #. type: TP
19613 #: ../man/w.1:61
19614 #, fuzzy, no-wrap
19615 #| msgid "B<-o>, B<--oldest>"
19616 msgid "B<-o>, B<--old-style>"
19617 msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
19618
19619 #. type: Plain text
19620 #: ../man/w.1:64
19621 msgid ""
19622 "Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
19623 msgstr ""
19624
19625 #. type: TP
19626 #: ../man/w.1:64
19627 #, fuzzy, no-wrap
19628 #| msgid "B<used>"
19629 msgid "B<user >"
19630 msgstr "B<użyte>"
19631
19632 #. type: Plain text
19633 #: ../man/w.1:67
19634 #, fuzzy
19635 #| msgid "information about who is currently logged on"
19636 msgid "Show information about the specified user only."
19637 msgstr "informacja o tym, kto jest obecnie zalogowany"
19638
19639 #. type: SH
19640 #: ../man/w.1:67
19641 #, fuzzy, no-wrap
19642 #| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
19643 msgid "ENVIRONMENT"
19644 msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"
19645
19646 #. type: TP
19647 #: ../man/w.1:68
19648 #, fuzzy, no-wrap
19649 #| msgid "PROCPS_PIDS"
19650 msgid "PROCPS_USERLEN"
19651 msgstr "PROCPS_PIDS"
19652
19653 #. type: Plain text
19654 #: ../man/w.1:71
19655 msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
19656 msgstr ""
19657
19658 #. type: TP
19659 #: ../man/w.1:71
19660 #, fuzzy, no-wrap
19661 #| msgid "PROCPS_MISC"
19662 msgid "PROCPS_FROMLEN"
19663 msgstr "PROCPS_MISC"
19664
19665 #. type: Plain text
19666 #: ../man/w.1:74
19667 msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
19668 msgstr ""
19669
19670 #. type: SH
19671 #: ../man/w.1:74
19672 #, fuzzy, no-wrap
19673 #| msgid "FILES   "
19674 msgid "FILES        "
19675 msgstr "PLIKI   "
19676
19677 #. type: TP
19678 #: ../man/w.1:75
19679 #, fuzzy, no-wrap
19680 #| msgid "I</var/run/utmp>"
19681 msgid "I</var/run/utmp> "
19682 msgstr "I</var/run/utmp>"
19683
19684 #. type: Plain text
19685 #: ../man/w.1:78
19686 #, fuzzy
19687 #| msgid "information about who is currently logged on"
19688 msgid "information about who is currently logged on "
19689 msgstr "informacja o tym, kto jest obecnie zalogowany"
19690
19691 #. type: TP
19692 #: ../man/w.1:78
19693 #, fuzzy, no-wrap
19694 #| msgid "I</proc>"
19695 msgid "I</proc> "
19696 msgstr "I</proc>"
19697
19698 #. type: Plain text
19699 #: ../man/w.1:81
19700 #, fuzzy
19701 #| msgid "process information"
19702 msgid "process information "
19703 msgstr "informacje o procesach"
19704
19705 #. type: SH
19706 #: ../man/w.1:81
19707 #, fuzzy, no-wrap
19708 #| msgid "SEE ALSO       "
19709 msgid "SEE ALSO                  "
19710 msgstr "ZOBACZ TAKŻE       "
19711
19712 #. type: Plain text
19713 #: ../man/w.1:88
19714 #, fuzzy
19715 #| msgid ""
19716 #| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
19717 msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
19718 msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
19719
19720 #. type: SH
19721 #: ../man/w.1:88
19722 #, fuzzy, no-wrap
19723 #| msgid "AUTHORS "
19724 msgid "AUTHORS    "
19725 msgstr "AUTORZY "
19726
19727 #. type: Plain text
19728 #: ../man/w.1:98
19729 #, fuzzy
19730 #| msgid ""
19731 #| "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
19732 #| "Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
19733 #| "Johnson E<.UE>"
19734 msgid ""
19735 "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
19736 "by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
19737 "UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
19738 msgstr ""
19739 "Program B<uptime> napisali E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
19740 "Greenfield E<.UE> oraz E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
19741 "Johnson E<.UE>"
19742
19743 #. type: SH
19744 #: ../man/w.1:98
19745 #, fuzzy, no-wrap
19746 #| msgid "REPORTING BUGS   "
19747 msgid "REPORTING BUGS           "
19748 msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW   "
19749
19750 #. type: Plain text
19751 #: ../man/watch.1:1
19752 #, fuzzy
19753 #| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>  "
19754 msgid ""
19755 "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>           "
19756 msgstr ""
19757 "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
19758 "UE>  "
19759
19760 #. type: TH
19761 #: ../man/watch.1:1
19762 #, no-wrap
19763 msgid "WATCH"
19764 msgstr ""
19765
19766 #. type: TH
19767 #: ../man/watch.1:1
19768 #, no-wrap
19769 msgid "2021-04-24"
19770 msgstr ""
19771
19772 #. type: TH
19773 #: ../man/watch.1:1
19774 #, fuzzy, no-wrap
19775 #| msgid "procps-ng    "
19776 msgid "procps-ng               "
19777 msgstr "procps-ng    "
19778
19779 #. type: TH
19780 #: ../man/watch.1:1
19781 #, fuzzy, no-wrap
19782 #| msgid "User Commands   "
19783 msgid "User Commands             "
19784 msgstr "Polecenia użytkownika   "
19785
19786 #. type: SH
19787 #: ../man/watch.1:2
19788 #, fuzzy, no-wrap
19789 #| msgid "NAME       "
19790 msgid "NAME                    "
19791 msgstr "NAZWA       "
19792
19793 #. type: Plain text
19794 #: ../man/watch.1:4
19795 msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
19796 msgstr ""
19797
19798 #. type: SH
19799 #: ../man/watch.1:4
19800 #, fuzzy, no-wrap
19801 #| msgid "SYNOPSIS       "
19802 msgid "SYNOPSIS                   "
19803 msgstr "SKŁADNIA       "
19804
19805 #. type: Plain text
19806 #: ../man/watch.1:7
19807 #, fuzzy
19808 #| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
19809 msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
19810 msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
19811
19812 #. type: SH
19813 #: ../man/watch.1:7
19814 #, fuzzy, no-wrap
19815 #| msgid "DESCRIPTION       "
19816 msgid "DESCRIPTION                    "
19817 msgstr "OPIS       "
19818
19819 #. type: Plain text
19820 #: ../man/watch.1:14
19821 msgid ""
19822 "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
19823 "first screenfull).  This allows you to watch the program output change over "
19824 "time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run "
19825 "until interrupted."
19826 msgstr ""
19827
19828 #. type: SH
19829 #: ../man/watch.1:14
19830 #, fuzzy, no-wrap
19831 #| msgid "OPTIONS    "
19832 msgid "OPTIONS           "
19833 msgstr "OPCJE    "
19834
19835 #. type: TP
19836 #: ../man/watch.1:15
19837 #, fuzzy, no-wrap
19838 #| msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
19839 msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
19840 msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<separator>"
19841
19842 #. type: Plain text
19843 #: ../man/watch.1:21
19844 msgid ""
19845 "Highlight the differences between successive updates. If the optional "
19846 "I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
19847 "the first iteration."
19848 msgstr ""
19849
19850 #. type: TP
19851 #: ../man/watch.1:21
19852 #, fuzzy, no-wrap
19853 #| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
19854 msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
19855 msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekundy>"
19856
19857 #. type: Plain text
19858 #: ../man/watch.1:27
19859 msgid ""
19860 "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 second "
19861 "interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
19862 "for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently "
19863 "set a non-default interval (following the same rules and formatting)."
19864 msgstr ""
19865
19866 #. type: TP
19867 #: ../man/watch.1:27
19868 #, fuzzy, no-wrap
19869 #| msgid "B<-p>, B<--pretty>"
19870 msgid "B<-p>, B<--precise>"
19871 msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
19872
19873 #. type: Plain text
19874 #: ../man/watch.1:40
19875 msgid ""
19876 "Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  Try "
19877 "it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
19878 "(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously "
19879 "increase."
19880 msgstr ""
19881
19882 #. type: TP
19883 #: ../man/watch.1:40
19884 #, fuzzy, no-wrap
19885 #| msgid "B<-t>, B<--total>"
19886 msgid "B<-t>, B<--no-title>"
19887 msgstr "B<-t>, B<--total>"
19888
19889 #. type: Plain text
19890 #: ../man/watch.1:44
19891 msgid ""
19892 "Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
19893 "top of the display, as well as the following blank line."
19894 msgstr ""
19895
19896 #. type: TP
19897 #: ../man/watch.1:44
19898 #, fuzzy, no-wrap
19899 #| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
19900 msgid "B<-b>, B<--beep>"
19901 msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
19902
19903 #. type: Plain text
19904 #: ../man/watch.1:47
19905 msgid "Beep if command has a non-zero exit."
19906 msgstr ""
19907
19908 #. type: TP
19909 #: ../man/watch.1:47
19910 #, fuzzy, no-wrap
19911 #| msgid "B<-x>, B<--exact>"
19912 msgid "B<-e>, B<--errexit>"
19913 msgstr "B<-x>, B<--exact>"
19914
19915 #. type: Plain text
19916 #: ../man/watch.1:50
19917 msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
19918 msgstr ""
19919
19920 #. type: TP
19921 #: ../man/watch.1:50
19922 #, fuzzy, no-wrap
19923 #| msgid "B<-g>, B<--gibi>"
19924 msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
19925 msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
19926
19927 #. type: Plain text
19928 #: ../man/watch.1:55
19929 msgid "Exit when the output of I<command> changes."
19930 msgstr ""
19931
19932 #. type: TP
19933 #: ../man/watch.1:55
19934 #, fuzzy, no-wrap
19935 #| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
19936 msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>"
19937 msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
19938
19939 #. type: Plain text
19940 #: ../man/watch.1:60
19941 msgid ""
19942 "Exit when output of I<command> does not change for the given number of "
19943 "cycles."
19944 msgstr ""
19945
19946 #. type: TP
19947 #: ../man/watch.1:60
19948 #, fuzzy, no-wrap
19949 #| msgid "B<-c>, B<--count>"
19950 msgid "B<-c>, B<--color>"
19951 msgstr "B<-c>, B<--count>"
19952
19953 #. type: Plain text
19954 #: ../man/watch.1:63
19955 msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
19956 msgstr ""
19957
19958 #. type: TP
19959 #: ../man/watch.1:63
19960 #, fuzzy, no-wrap
19961 #| msgid "B<-x>, B<--exact>"
19962 msgid "B<-x>, B<--exec>"
19963 msgstr "B<-x>, B<--exact>"
19964
19965 #. type: Plain text
19966 #: ../man/watch.1:72
19967 msgid ""
19968 "Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need to "
19969 "use extra quoting to get the desired effect."
19970 msgstr ""
19971
19972 #. type: TP
19973 #: ../man/watch.1:72
19974 #, fuzzy, no-wrap
19975 #| msgid "B<-y>, B<--no-first>"
19976 msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
19977 msgstr "B<-y>, B<--no-first>"
19978
19979 #. type: Plain text
19980 #: ../man/watch.1:75
19981 msgid ""
19982 "Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
19983 "the next line."
19984 msgstr ""
19985
19986 #. type: TP
19987 #: ../man/watch.1:75
19988 #, fuzzy, no-wrap
19989 #| msgid "B<-h>, B<--help>   "
19990 msgid "B<-h>, B<--help>         "
19991 msgstr "B<-h>, B<--help>   "
19992
19993 #. type: Plain text
19994 #: ../man/watch.1:78
19995 #, fuzzy
19996 #| msgid "Display help text and exit."
19997 msgid "Display help text and exit.    "
19998 msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
19999
20000 #. type: TP
20001 #: ../man/watch.1:78
20002 #, fuzzy, no-wrap
20003 #| msgid "B<-V>, B<--version>"
20004 msgid "B<-v>, B<--version>"
20005 msgstr "B<-V>, B<--version>"
20006
20007 #. type: Plain text
20008 #: ../man/watch.1:81
20009 #, fuzzy
20010 #| msgid "Display version information and exit.  "
20011 msgid "Display version information and exit.      "
20012 msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie.  "
20013
20014 #. type: SH
20015 #: ../man/watch.1:81
20016 #, fuzzy, no-wrap
20017 #| msgid "EXIT STATUS "
20018 msgid "EXIT STATUS   "
20019 msgstr "KOD WYJŚCIA "
20020
20021 #. type: TP
20022 #: ../man/watch.1:85
20023 #, fuzzy, no-wrap
20024 #| msgid "B<0>"
20025 msgid "B<0>  "
20026 msgstr "B<0>"
20027
20028 #. type: Plain text
20029 #: ../man/watch.1:88
20030 #, fuzzy
20031 #| msgid "Success."
20032 msgid "Success. "
20033 msgstr "Sukces."
20034
20035 #. type: TP
20036 #: ../man/watch.1:88
20037 #, fuzzy, no-wrap
20038 #| msgid "B<1>"
20039 msgid "B<1>  "
20040 msgstr "B<1>"
20041
20042 #. type: Plain text
20043 #: ../man/watch.1:91
20044 msgid "Various failures."
20045 msgstr ""
20046
20047 #. type: TP
20048 #: ../man/watch.1:91
20049 #, no-wrap
20050 msgid "B<2>"
20051 msgstr ""
20052
20053 #. type: Plain text
20054 #: ../man/watch.1:94
20055 msgid "Forking the process to watch failed."
20056 msgstr ""
20057
20058 #. type: TP
20059 #: ../man/watch.1:94
20060 #, no-wrap
20061 msgid "B<3>"
20062 msgstr ""
20063
20064 #. type: Plain text
20065 #: ../man/watch.1:97
20066 msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
20067 msgstr ""
20068
20069 #. type: TP
20070 #: ../man/watch.1:97
20071 #, no-wrap
20072 msgid "B<4>"
20073 msgstr ""
20074
20075 #. type: Plain text
20076 #: ../man/watch.1:100
20077 msgid "Command execution failed."
20078 msgstr ""
20079
20080 #. type: TP
20081 #: ../man/watch.1:100
20082 #, no-wrap
20083 msgid "B<5>"
20084 msgstr ""
20085
20086 #. type: Plain text
20087 #: ../man/watch.1:103
20088 msgid "Closing child process write pipe failed."
20089 msgstr ""
20090
20091 #. type: TP
20092 #: ../man/watch.1:103
20093 #, no-wrap
20094 msgid "B<7>"
20095 msgstr ""
20096
20097 #. type: Plain text
20098 #: ../man/watch.1:106
20099 msgid "IPC pipe creation failed."
20100 msgstr ""
20101
20102 #. type: TP
20103 #: ../man/watch.1:106
20104 #, no-wrap
20105 msgid "B<8>"
20106 msgstr ""
20107
20108 #. type: Plain text
20109 #: ../man/watch.1:111
20110 msgid ""
20111 "Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
20112 "exited up on error."
20113 msgstr ""
20114
20115 #. type: TP
20116 #: ../man/watch.1:111
20117 #, no-wrap
20118 msgid "B<other>"
20119 msgstr ""
20120
20121 #. type: Plain text
20122 #: ../man/watch.1:114
20123 msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
20124 msgstr ""
20125
20126 #. type: SH
20127 #: ../man/watch.1:114
20128 #, fuzzy, no-wrap
20129 #| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
20130 msgid "ENVIRONMENT "
20131 msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"
20132
20133 #. type: Plain text
20134 #: ../man/watch.1:118
20135 msgid ""
20136 "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables."
20137 msgstr ""
20138
20139 #. type: TP
20140 #: ../man/watch.1:119
20141 #, no-wrap
20142 msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
20143 msgstr ""
20144
20145 #. type: Plain text
20146 #: ../man/watch.1:124
20147 msgid ""
20148 "Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
20149 "option."
20150 msgstr ""
20151
20152 #. type: SH
20153 #: ../man/watch.1:124
20154 #, fuzzy, no-wrap
20155 #| msgid "NAME      "
20156 msgid "NOTES      "
20157 msgstr "NAZWA      "
20158
20159 #. type: Plain text
20160 #: ../man/watch.1:131
20161 msgid ""
20162 "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
20163 "non-option argument).  This means that flags after I<command> don't get "
20164 "interpreted by B<watch> itself."
20165 msgstr ""
20166
20167 #. type: SH
20168 #: ../man/watch.1:131
20169 #, fuzzy, no-wrap
20170 #| msgid "BUGS  "
20171 msgid "BUGS     "
20172 msgstr "BŁĘDY  "
20173
20174 #. type: Plain text
20175 #: ../man/watch.1:136
20176 msgid ""
20177 "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
20178 "next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on that "
20179 "update as well."
20180 msgstr ""
20181
20182 #. type: Plain text
20183 #: ../man/watch.1:139
20184 msgid ""
20185 "Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> as "
20186 "part of the command pipeline if you want to see them."
20187 msgstr ""
20188
20189 #. type: Plain text
20190 #: ../man/watch.1:143
20191 msgid ""
20192 "Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
20193 "last column on the screen may display one column early, or they may not "
20194 "display at all."
20195 msgstr ""
20196
20197 #. type: Plain text
20198 #: ../man/watch.1:147
20199 msgid ""
20200 "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
20201 "Only the base character counts."
20202 msgstr ""
20203
20204 #. type: Plain text
20205 #: ../man/watch.1:150
20206 msgid ""
20207 "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
20208 "display."
20209 msgstr ""
20210
20211 #. type: Plain text
20212 #: ../man/watch.1:167
20213 msgid ""
20214 "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
20215 "to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
20216 "to execute.  B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
20217 "executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
20218 "running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
20219 "DNS lookup)."
20220 msgstr ""
20221
20222 #. type: SH
20223 #: ../man/watch.1:167
20224 #, fuzzy, no-wrap
20225 #| msgid "EXAMPLES"
20226 msgid "EXAMPLES     "
20227 msgstr "PRZYKŁADY"
20228
20229 #. type: Plain text
20230 #: ../man/watch.1:170
20231 msgid "To watch for mail, you might do"
20232 msgstr ""
20233
20234 #. type: Plain text
20235 #: ../man/watch.1:172
20236 msgid "watch -n 60 from"
20237 msgstr ""
20238
20239 #. type: Plain text
20240 #: ../man/watch.1:174
20241 msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
20242 msgstr ""
20243
20244 #. type: Plain text
20245 #: ../man/watch.1:176
20246 msgid "watch -d ls -l"
20247 msgstr ""
20248
20249 #. type: Plain text
20250 #: ../man/watch.1:178
20251 msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
20252 msgstr ""
20253
20254 #. type: Plain text
20255 #: ../man/watch.1:180
20256 msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
20257 msgstr ""
20258
20259 #. type: Plain text
20260 #: ../man/watch.1:182
20261 msgid "To see the effects of quoting, try these out"
20262 msgstr ""
20263
20264 #. type: Plain text
20265 #: ../man/watch.1:184
20266 msgid "watch echo $$"
20267 msgstr ""
20268
20269 #. type: Plain text
20270 #: ../man/watch.1:186
20271 msgid "watch echo '$$'"
20272 msgstr ""
20273
20274 #. type: Plain text
20275 #: ../man/watch.1:188
20276 msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
20277 msgstr ""
20278
20279 #. type: Plain text
20280 #: ../man/watch.1:192
20281 msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
20282 msgstr ""
20283
20284 #. type: Plain text
20285 #: ../man/watch.1:194
20286 msgid "watch -n 10 sleep 1"
20287 msgstr ""
20288
20289 #. type: Plain text
20290 #: ../man/watch.1:196
20291 msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
20292 msgstr ""
20293
20294 #. type: Plain text
20295 #: ../man/watch.1:198
20296 msgid "watch uname -r"
20297 msgstr ""
20298
20299 #. type: Plain text
20300 #: ../man/watch.1:203
20301 msgid ""
20302 "(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
20303 "face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
20304 msgstr ""