1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\r
2 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
\r
8 "Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-13 10:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
13 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
20 msgid "%s failed: exit code %d"
23 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
25 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
28 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
30 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
33 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
34 msgid "Authentication error"
37 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
41 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
45 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
49 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
51 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
52 msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n"
54 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
56 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
57 msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n"
59 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
62 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
64 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
66 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
68 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
69 msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n"
71 #. TRANSLATORS: " options for strftime".
72 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:187
73 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
76 #. TRANSLATORS: " from <host>"
77 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:196
82 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
83 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:208
88 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
89 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:217
91 msgid "Last login:%s%s%s"
94 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:223
95 msgid "Welcome to your new account!"
98 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
100 msgid "Too many logins for '%s'."
101 msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。"
103 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
105 msgid "failed to initialize PAM\n"
108 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
110 msgid "failed to pam_set_item()\n"
111 msgstr "pam_set_item() 失敗\n"
113 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
115 msgid "login: failure forking: %m"
118 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
120 msgid "Your default context is %s. \n"
121 msgstr "您的預設網路位置為 %s。\n"
123 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
124 msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
125 msgstr "您要選擇不同的網路位置嗎? [否]"
127 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
128 msgid "Enter number of choice: "
131 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
132 msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
133 msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]"
135 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
139 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
143 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
147 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
148 msgid "Not a valid security context"
151 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
153 msgid "Security Context %s Assigned"
154 msgstr "已指定安全網路位置 %s"
156 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
160 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
161 msgid "You have new mail."
164 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
165 msgid "You have old mail."
168 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
169 msgid "You have mail."
172 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
174 msgid "You have no mail in folder %s."
175 msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。"
177 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
179 msgid "You have new mail in folder %s."
180 msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。"
182 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
184 msgid "You have old mail in folder %s."
185 msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。"
187 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
189 msgid "You have mail in folder %s."
190 msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。"
192 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
193 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
194 msgstr "您的帳戶已經逾期,請洽詢您的系統管理員"
196 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
197 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
198 msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (root 強制執行)"
200 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
201 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
202 msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (密碼使用過久)"
204 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
206 msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
207 msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
209 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
213 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
214 msgid "NIS password could not be changed."
215 msgstr "無法變更 NIS 密碼。"
217 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
219 msgid "No password supplied"
222 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
223 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
224 msgid "Password unchanged"
227 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
228 msgid "You must choose a longer password"
231 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
232 msgid "Password has been already used. Choose another."
233 msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
235 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
236 msgid "(current) UNIX password: "
237 msgstr "(目前) UNIX 密碼:"
239 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
240 msgid "You must wait longer to change your password"
241 msgstr "您必須久候,以變更您的密碼。"
243 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
244 msgid "Enter new UNIX password: "
245 msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:"
247 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
248 msgid "Retype new UNIX password: "
249 msgstr "再次輸入新的 UNIX 密碼:"
251 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
252 msgid "Changing STRESS password for "
253 msgstr "正在變更 STRESS 密碼"
255 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
256 msgid "Enter new STRESS password: "
257 msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:"
259 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
260 msgid "Retype new STRESS password: "
261 msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:"
263 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
264 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
265 msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更"
267 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
269 msgid "New %s%spassword: "
272 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
274 msgid "Retype new %s%spassword: "
275 msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:"
277 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
278 msgid "Sorry, passwords do not match."
281 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
282 msgid "is the same as the old one"
285 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
286 msgid "is a palindrome"
289 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
290 msgid "case changes only"
293 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
294 msgid "is too similar to the old one"
297 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
298 msgid "is too simple"
301 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
305 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
306 msgid "has been already used"
309 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
310 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
312 msgid "BAD PASSWORD: %s"
315 #: libpam/pam_item.c:271
319 #: libpam/pam_strerror.c:40
323 #: libpam/pam_strerror.c:42
324 msgid "Critical error - immediate abort"
327 #: libpam/pam_strerror.c:44
328 msgid "dlopen() failure"
331 #: libpam/pam_strerror.c:46
332 msgid "Symbol not found"
335 #: libpam/pam_strerror.c:48
336 msgid "Error in service module"
339 #: libpam/pam_strerror.c:50
343 #: libpam/pam_strerror.c:52
344 msgid "Memory buffer error"
347 #: libpam/pam_strerror.c:54
348 msgid "Permission denied"
351 #: libpam/pam_strerror.c:56
352 msgid "Authentication failure"
355 #: libpam/pam_strerror.c:58
356 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
357 msgstr "憑證不足,無法存取驗證資料"
359 #: libpam/pam_strerror.c:60
360 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
361 msgstr "驗證服務無法取出驗證資訊。"
363 #: libpam/pam_strerror.c:62
364 msgid "User not known to the underlying authentication module"
365 msgstr "底層的驗證模組無法識別使用者"
367 #: libpam/pam_strerror.c:64
368 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
369 msgstr "服務的重試次數已超過最大數量。"
371 #: libpam/pam_strerror.c:66
372 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
373 msgstr "驗證記號已經失效;需要新的驗證記號。"
375 #: libpam/pam_strerror.c:68
376 msgid "User account has expired"
379 #: libpam/pam_strerror.c:70
380 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
381 msgstr "無法為指定的工作階段製作/移除項目"
383 #: libpam/pam_strerror.c:72
384 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
385 msgstr "驗證服務無法取出使用者憑證"
387 #: libpam/pam_strerror.c:74
388 msgid "User credentials expired"
391 #: libpam/pam_strerror.c:76
392 msgid "Failure setting user credentials"
395 #: libpam/pam_strerror.c:78
396 msgid "No module specific data is present"
399 #: libpam/pam_strerror.c:80
400 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
401 msgstr "不良的項目傳送至 pam_*_item()"
403 #: libpam/pam_strerror.c:82
404 msgid "Conversation error"
407 #: libpam/pam_strerror.c:84
408 msgid "Authentication token manipulation error"
411 #: libpam/pam_strerror.c:86
412 msgid "Authentication information cannot be recovered"
415 #: libpam/pam_strerror.c:88
416 msgid "Authentication token lock busy"
419 #: libpam/pam_strerror.c:90
420 msgid "Authentication token aging disabled"
423 #: libpam/pam_strerror.c:92
424 msgid "Failed preliminary check by password service"
427 #: libpam/pam_strerror.c:94
428 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
429 msgstr "PAM 發送應忽略傳回值"
431 #: libpam/pam_strerror.c:96
432 msgid "Module is unknown"
435 #: libpam/pam_strerror.c:98
436 msgid "Authentication token expired"
439 #: libpam/pam_strerror.c:100
440 msgid "Conversation is waiting for event"
443 #: libpam/pam_strerror.c:102
444 msgid "Application needs to call libpam again"
445 msgstr "應用程式需要再次呼叫 libpam"
447 #: libpam/pam_strerror.c:105
448 msgid "Unknown PAM error"
451 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
452 msgid "...Time is running out...\n"
453 msgstr "...時間已經超過...\n"
455 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
456 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
457 msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n"
459 #: libpam_misc/misc_conv.c:343
461 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
462 msgstr "錯誤的交談 (%d)\n"
464 #~ msgid "%s: set %s security context to %s"
465 #~ msgstr "不是有效的安全網路位置"