1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Asho S.Y. Yeg <asho@debian.org.tw>, 2004.
8 "Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-24 21:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
12 "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
28 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
31 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
32 msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
35 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
36 msgstr "配置錯誤 - 未知項目“%s”(請通知管理員)\n"
39 msgid "Warning: unknown group %s\n"
42 msgid "Warning: too many groups\n"
45 msgid "Your password has expired."
48 msgid "Your password is inactive."
51 msgid "Your login has expired."
54 msgid " Contact the system administrator."
57 msgid " Choose a new password."
61 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
62 msgstr "您的密碼將在 %ld 天內過期。\n"
64 msgid "Your password will expire tomorrow."
67 msgid "Your password will expire today."
71 msgid "Unable to change tty %s"
74 msgid "Environment overflow\n"
78 msgid "You may not change $%s\n"
83 "%d failure since last login.\n"
84 "Last was %s on %s.\n"
86 "%d failures since last login.\n"
87 "Last was %s on %s.\n"
89 "距離上一次登錄已有 %d 次登錄失敗。\n"
93 msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
94 msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
97 msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
98 msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
100 msgid "Too many logins.\n"
103 msgid "You have new mail."
109 msgid "You have mail."
119 msgid "case changes only"
135 msgid "Bad password: %s. "
139 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
140 msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n"
147 #| msgid "Password changed."
148 msgid "passwd: password unchanged\n"
151 msgid "passwd: password updated successfully\n"
152 msgstr "passwd:密碼已成功地變更\n"
155 msgid "Incorrect password for %s.\n"
156 msgstr "“%s”的密碼不正確\n"
160 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
161 "Defaulting to DES.\n"
165 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
166 msgstr "無法進入“%s”目錄\n"
168 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
169 msgstr "沒有目錄,將以 HOME=/ 登入"
172 msgid "Cannot execute %s"
176 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
177 msgstr "無效的根目錄“%s”\n"
180 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
181 msgstr "無法將根目錄改變為“%s”\n"
183 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
187 msgid "Unable to determine your tty name."
188 msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
191 msgid "malloc(%d) failed\n"
192 msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
198 msgid "%s's Password: "
203 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
206 " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
207 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
208 " -h, --help display this help message and exit\n"
209 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
211 " -l, --list show account aging information\n"
212 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
213 " change to MIN_DAYS\n"
214 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
215 " change to MAX_DAYS\n"
216 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
219 "用法:chage [選項] 使用者\n"
222 " -d, --lastday LAST_DAY\t設定密碼的最後修改日期為 LAST_DAY\n"
223 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t設定帳號過期的日期為 EXPIRE\n"
224 " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
225 " -I, --inactive INACTIVE\t設定密碼在 INACTIVE 天後失效\n"
226 " -l, --list\t\t\t顯示帳號期限的相關資訊\n"
227 " -m, --mindays MIN_DAYS\t最少必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
228 " -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
229 " -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n"
232 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
233 msgstr "請輸入新值,或直接按 ENTER 鍵以使用預設值"
235 msgid "Minimum Password Age"
238 msgid "Maximum Password Age"
241 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
242 msgstr "最近一次密碼修改時間 (YYYY-MM-DD)"
244 msgid "Password Expiration Warning"
247 msgid "Password Inactive"
250 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
251 msgstr "帳戶過期時間 (YYYY-MM-DD)"
253 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
254 msgstr "最近一次密碼修改時間\t\t\t\t\t:"
259 msgid "password must be changed"
262 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
263 msgstr "密碼過期\t\t\t\t\t:"
265 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
266 msgstr "密碼失效\t\t\t\t\t:"
268 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
269 msgstr "帳戶過期\t\t\t\t\t:"
272 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
273 msgstr "最少必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
276 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
277 msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
280 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
281 msgstr "在密碼將要過期之前多少天會發出警告\t\t\t\t:%ld\n"
284 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
285 msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
288 msgid "%s: Permission denied.\n"
292 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
293 msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
296 msgid "%s: can't lock password file\n"
297 msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n"
300 msgid "%s: can't open password file\n"
301 msgstr "%s:無法打開密碼文件\n"
304 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
305 msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n"
308 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
309 msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
312 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
313 msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
316 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
317 msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
320 msgid "%s: can't update password file\n"
321 msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
324 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
325 msgstr "%s:無法更新shadow密碼檔案\n"
328 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
329 msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
332 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
336 msgid "%s: unknown user %s\n"
337 msgstr "%s:未知使用者:%s\n"
340 msgid "Changing the aging information for %s\n"
341 msgstr "正在為 %s 修改年齡訊息\n"
344 msgid "%s: error changing fields\n"
345 msgstr "%s:改變字段時出錯\n"
349 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
350 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
352 "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話]\n"
353 "\t[-h 住家電話] [-o 其它] [使用者]\n"
356 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
357 msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話] [-h 住家電話]\n"
363 msgid "\tFull Name: %s\n"
370 msgid "\tRoom Number: %s\n"
377 msgid "\tWork Phone: %s\n"
384 msgid "\tHome Phone: %s\n"
390 msgid "Cannot change ID to root.\n"
391 msgstr "無法改變 ID 成 root。\n"
393 msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
394 msgstr "無法鎖定密碼檔案﹔稍後再試。\n"
396 msgid "Cannot open the password file.\n"
400 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
401 msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
403 msgid "Error updating the password entry.\n"
404 msgstr "更改密碼項目時出錯。\n"
406 msgid "Cannot commit password file changes.\n"
407 msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n"
409 msgid "Cannot unlock the password file.\n"
413 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
417 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
418 msgstr "%s:無效的名稱:“%s”\n"
421 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
425 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
426 msgstr "%s:無效的房間號碼:“%s”\n"
429 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
430 msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
433 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
434 msgstr "%s:無效的住家電話:“%s”\n"
437 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
438 msgstr "%s:“%s”包含無效字元\n"
441 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
442 msgstr "%s:“%s”包含無效字元\n"
445 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
446 msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
449 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
450 msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
453 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
454 msgstr "%s:“%s”是用戶端的 NIS 管理員。\n"
457 msgid "Changing the user information for %s\n"
458 msgstr "正在改變 %s 的使用者訊息\n"
461 msgid "%s: fields too long\n"
466 "Usage: %s [options]\n"
469 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
470 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
471 " -h, --help display this help message and exit\n"
472 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
473 " the MD5 algorithm\n"
479 " -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n"
480 " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
481 " -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n"
485 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
486 " crypt algorithms\n"
490 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
491 msgstr "%s:無效的數字參數“%s”\n"
494 msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
498 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
502 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
506 msgid "%s: can't lock group file\n"
507 msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
510 msgid "%s: can't open group file\n"
511 msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
514 msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
515 msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
518 msgid "%s: can't open shadow file\n"
519 msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
522 msgid "%s: error updating gshadow file\n"
523 msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
526 msgid "%s: error updating group file\n"
527 msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
530 msgid "%s: line %d: line too long\n"
531 msgstr "%s:第 %d 行:此行太長\n"
534 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
535 msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密碼\n"
538 msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
539 msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
542 msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
543 msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
546 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
547 msgstr "%s:發現錯誤,忽略更動\n"
550 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
551 msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
554 msgid "%s: error updating shadow file\n"
555 msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
558 msgid "%s: error updating password file\n"
559 msgstr "%s:更新密碼檔案時出錯。\n"
562 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
563 msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
566 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
567 msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
570 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
573 " -h, --help display this help message and exit\n"
574 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
582 msgid "You may not change the shell for %s.\n"
583 msgstr "您不能為 %s 更改 shell。\n"
586 msgid "Changing the login shell for %s\n"
587 msgstr "正在更改 %s 的 shell\n"
590 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
591 msgstr "%s:無效的項目:%s\n"
594 msgid "%s is an invalid shell.\n"
595 msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
597 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
598 msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
601 msgid "%s: unknown user\n"
606 "Usage: faillog [options]\n"
609 " -a, --all display faillog records for all users\n"
610 " -h, --help display this help message and exit\n"
611 " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
613 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
614 " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
615 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
617 " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
618 " counters and limits (if used with -r, -m or -"
620 " options) only for user with LOGIN\n"
626 " -a, --all\t\t\t顯示所有的使用者的失敗記錄\n"
627 " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
628 " -l, --lock-time SEC\t\t在登入失敗後,關閉帳號 SEC 秒\n"
629 " -m, --maximum MAX\t\t設定最多能登入失敗 MAX 次\n"
630 " -r, --reset\t\t\t重新設定登入失敗計數\n"
631 " -t, --time DAYS\t\t顯示最近 DAYS 內的失敗記錄。\n"
632 " -u, --user LOGIN\t\t根據指定的 LOGIN 顯示其失敗記錄及目前的失敗計數\n"
633 "\t\t\t\t及限制(當和 -r、-m 或 -l 選項搭配使用時)\n"
636 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
637 msgstr "登入 失敗 最多 最後 在\n"
648 msgid "Unknown User: %s\n"
652 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
653 msgstr "用法:%s [-r|-R] 群組\n"
656 msgid " %s [-a user] group\n"
657 msgstr " %s [-a 使用者] 群組\n"
660 msgid " %s [-d user] group\n"
661 msgstr " %s [-d 使用者] 群組\n"
664 msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
665 msgstr " %s [-A 使用者,...] [-M 使用者,...] 群組\n"
668 msgid " %s [-M user,...] group\n"
669 msgstr " %s [-M 使用者,...] 群組\n"
672 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
673 msgstr "%s:-A 需要shadow群組密碼\n"
676 msgid "%s: can't get lock\n"
680 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
681 msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n"
684 msgid "%s: can't open file\n"
688 msgid "%s: can't re-write file\n"
692 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
693 msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
696 msgid "%s: can't unlock file\n"
697 msgstr "%s 無法解鎖檔案。\n"
700 msgid "%s: can't update entry\n"
704 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
705 msgstr "%s:無法更新shadow項目\n"
708 msgid "unknown group: %s\n"
712 msgid "%s: can't close file\n"
716 msgid "%s: can't close shadow file\n"
717 msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
720 msgid "Changing the password for group %s\n"
721 msgstr "正在修改 %s 群組的密碼\n"
723 msgid "New Password: "
726 msgid "Re-enter new password: "
729 msgid "They don't match; try again"
733 msgid "%s: Try again later\n"
736 msgid "Who are you?\n"
740 msgid "Adding user %s to group %s\n"
741 msgstr "正在將使用者“%s”加入到“%s”群組中\n"
744 msgid "Removing user %s from group %s\n"
745 msgstr "正在將使用者“%s”從“%s”群組中刪除\n"
748 msgid "%s: unknown member %s\n"
749 msgstr "%s:未知成員 %s\n"
752 msgid "%s: Not a tty\n"
756 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
759 " -f, --force force exit with success status if the\n"
760 " specified group already exists\n"
761 " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
762 " -h, --help display this help message and exit\n"
763 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
764 " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
765 " (non-unique) GID\n"
766 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
767 " -r, --system create a system account\n"
772 msgid "%s: error adding new group entry\n"
773 msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
776 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
777 msgstr "%s:%s 不是有效的群組名\n"
780 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
781 msgstr "%s:無法重寫群組檔案\n"
784 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
785 msgstr "%s:無法重寫shadow群組檔案\n"
788 msgid "%s: unable to lock group file\n"
789 msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
792 msgid "%s: unable to open group file\n"
793 msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
796 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
797 msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
800 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
801 msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
804 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
805 msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
808 msgid "%s: group %s exists\n"
809 msgstr "%s:%s 群組已存在\n"
812 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
813 msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
816 msgid "%s: can't create group\n"
817 msgstr "%s:無法建立 %s\n"
819 msgid "Usage: groupdel group\n"
820 msgstr "用法:groupdel 群組\n"
823 msgid "%s: error removing group entry\n"
824 msgstr "%s:刪除群組項目時出錯\n"
827 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
828 msgstr "%s:刪除shadow群組項目時出錯\n"
831 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
832 msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
835 msgid "%s: group %s does not exist\n"
836 msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
839 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
840 msgstr "%s:%s 群組是一個 NIS 群組\n"
843 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
844 msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
846 msgid "Member already exists\n"
849 msgid "Member to remove could not be found\n"
852 msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
855 msgid "Only root can add members to different groups\n"
858 msgid "Group access is required\n"
861 msgid "Not primary owner of current group\n"
865 msgid "PAM authentication failed for\n"
866 msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
869 msgid "Unable to lock group file\n"
870 msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
873 msgid "Unable to open group file\n"
874 msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
877 msgid "Cannot close group file\n"
878 msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
881 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
884 " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
885 " -h, --help display this help message and exit\n"
886 " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
887 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
889 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
894 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
895 msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
898 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
899 msgstr "%s:%u 不是一個唯一的 gid\n"
902 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
903 msgstr "%s:%s 不是一個唯一的名稱\n"
906 msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
907 msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
910 msgid "%s: unable to lock password file\n"
911 msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
914 msgid "%s: unable to open password file\n"
915 msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
919 "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it is "
920 "not in the passwd file.\n"
924 msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
925 msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
928 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
929 msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組 [gshadow]]\n"
932 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
933 msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組]\n"
936 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
937 msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
940 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
941 msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
944 msgid "%s: cannot open file %s\n"
945 msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
948 msgid "%s: cannot update file %s\n"
949 msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
951 msgid "invalid group file entry"
955 msgid "delete line '%s'? "
958 msgid "duplicate group entry"
962 msgid "invalid group name '%s'\n"
963 msgstr "無效的群組名“%s”\n"
966 msgid "group %s: no user %s\n"
967 msgstr "%s 群組:無使用者 %s\n"
970 msgid "delete member '%s'? "
971 msgstr "刪除使用者成員“%s”嗎?"
974 msgid "no matching group file entry in %s\n"
975 msgstr "沒有找到匹配的群組檔案項目\n"
978 msgid "add group '%s' in %s ?"
979 msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
982 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
983 msgstr "%s:無法為 %s 更新shadow項目\n"
986 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
987 msgstr "%s:無法更新 %s 群組的項目\n"
989 msgid "invalid shadow group file entry"
990 msgstr "無效的shadow群組檔案項目"
992 msgid "duplicate shadow group entry"
993 msgstr "複製shadow群組項目"
996 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
997 msgstr "%s shadow群組:無系統管理者 %s\n"
1000 msgid "delete administrative member '%s'? "
1001 msgstr "刪除系統管理者“%s”嗎?"
1004 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1005 msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
1008 msgid "%s: the files have been updated\n"
1009 msgstr "%s:檔案已被更新\n"
1012 msgid "%s: no changes\n"
1016 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
1017 msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
1020 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
1021 msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
1024 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
1025 msgstr "%s:無法移除shadow群組 %s\n"
1028 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
1029 msgstr "%s:無法更新shadow群組檔案\n"
1032 msgid "%s: can't update group file\n"
1033 msgstr "%s 無法更新群組檔案\n"
1036 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
1037 msgstr "%s:無法刪除shadow群組檔案\n"
1039 msgid "Usage: id [-a]\n"
1040 msgstr "用法:id [-a]\n"
1050 "Usage: lastlog [options]\n"
1053 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1054 " -h, --help display this help message and exit\n"
1055 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1057 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1063 " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
1064 " -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
1065 " -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
1068 msgid "Username Port From Latest"
1069 msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間"
1071 msgid "Username Port Latest"
1072 msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間"
1074 msgid "**Never logged in**"
1078 msgid "Unknown user or range: %s\n"
1082 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1086 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1087 msgstr "用法:%s [-p] [名稱]\n"
1090 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1091 msgstr " %s [-p] [-h 主機] [-f 名稱]\n"
1094 msgid " %s [-p] -r host\n"
1095 msgstr " %s [-p] -r 主機\n"
1097 msgid "Invalid login time"
1102 "System closed for routine maintenance"
1109 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1112 "[忽略斷線要求 -- 允許 root 登入。]"
1117 "Login timed out after %d seconds.\n"
1123 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1139 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1140 msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
1142 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1153 msgid "Login incorrect"
1157 msgid "%s: failure forking: %s"
1161 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1164 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1165 msgstr "警告:在短暫的鎖定後將恢復登入。"
1168 msgid "Last login: %s on %s"
1169 msgstr "上次登入:%s 在 %s 上"
1172 msgid "Last login: %.19s on %s"
1173 msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上"
1180 "login time exceeded\n"
1184 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1185 msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n"
1187 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1188 msgstr "用法:sg 群組 [[-c] 命令]\n"
1191 msgid "Invalid password.\n"
1195 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1196 msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
1199 msgid "unknown UID: %u\n"
1200 msgstr "未知的 GID:%lu\n"
1203 msgid "unknown GID: %lu\n"
1204 msgstr "未知的 GID:%lu\n"
1206 msgid "too many groups\n"
1211 "Usage: %s [options] [input]\n"
1213 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
1214 " -r, --system create system accounts\n"
1219 msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
1220 msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
1223 msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
1224 msgstr "無效的群組名“%s”\n"
1227 msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1228 msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
1232 "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
1237 msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
1238 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
1241 msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1242 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
1245 msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
1246 msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
1249 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
1250 msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
1253 msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
1254 msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
1257 msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
1258 msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
1261 msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
1262 msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
1265 msgid "%s: can't open files\n"
1266 msgstr "%s:無法打開檔案\n"
1269 msgid "%s: error updating files\n"
1270 msgstr "%s:更新檔案出錯\n"
1273 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1274 msgstr "%s:第 %d 行:無效行\n"
1277 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1278 msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n"
1281 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1282 msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 GID\n"
1285 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1286 msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 GID\n"
1289 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
1290 msgstr "%s:第 %d 行:無法找到使用者 %s\n"
1293 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1294 msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
1297 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1298 msgstr "%s:第 %d 行:建立目錄失敗\n"
1301 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1302 msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
1305 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1306 msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
1310 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1313 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1314 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1315 " -e, --expire force expire the password for the named "
1317 " -h, --help display this help message and exit\n"
1318 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1319 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1321 " -l, --lock lock the named account\n"
1322 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1323 " change to MIN_DAYS\n"
1324 " -q, --quiet quiet mode\n"
1325 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1326 " -S, --status report password status on the named account\n"
1327 " -u, --unlock unlock the named account\n"
1328 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1329 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
1330 " change to MAX_DAYS\n"
1333 "用法:chage [選項] 使用者\n"
1336 " -d, --lastday LAST_DAY\t設定密碼的最後修改日期為 LAST_DAY\n"
1337 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t設定帳號過期的日期為 EXPIRE\n"
1338 " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
1339 " -I, --inactive INACTIVE\t設定密碼在 INACTIVE 天後失效\n"
1340 " -l, --list\t\t\t顯示帳號期限的相關資訊\n"
1341 " -m, --mindays MIN_DAYS\t最少必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
1342 " -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
1343 " -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n"
1346 msgid "Old password: "
1351 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1352 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1354 "請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n"
1359 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1360 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1362 "請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n"
1365 msgid "New password: "
1373 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1376 "警告:脆弱的密碼(重新輸入以強制使用它)。"
1378 msgid "They don't match; try again.\n"
1379 msgstr "他們並不匹配﹔請重試。\n"
1382 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1383 msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
1386 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1387 msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
1390 msgid "%s: out of memory\n"
1395 "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1396 "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1400 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1401 msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n"
1404 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1408 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1409 msgstr "%s:您無法替 %s 檢視或修改密碼資訊。\n"
1412 msgid "Changing password for %s\n"
1413 msgstr "正在為 %s 修改密碼\n"
1416 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1417 msgstr "%s 的密碼未被改變。\n"
1419 msgid "Password changed."
1423 msgid "Password set to expire."
1427 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1428 msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1430 msgid "invalid password file entry"
1433 msgid "duplicate password entry"
1437 msgid "invalid user name '%s'\n"
1438 msgstr "無效的使用者名稱“%s”\n"
1441 msgid "user %s: no group %u\n"
1442 msgstr "使用者 %s:無 %u 群組\n"
1445 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1446 msgstr "使用者 %s:目錄 %s 不存在\n"
1449 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1450 msgstr "使用者 %s:程式 %s 不存在\n"
1453 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1454 msgstr "無匹配的密碼檔案項目\n"
1457 msgid "add user '%s' in %s? "
1458 msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
1461 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
1462 msgstr "%s:無法為 %s 更新密碼項目\n"
1464 msgid "invalid shadow password file entry"
1465 msgstr "無效的shadow密碼檔案項目"
1467 msgid "duplicate shadow password entry"
1468 msgstr "重復的shadow密碼項目"
1471 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1472 msgstr "使用者 %s:最近一次密碼更動\n"
1475 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
1476 msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
1479 msgid "%s: can't open passwd file\n"
1480 msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
1483 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
1484 msgstr "%s:無法為 %s 刪除shadow項目\n"
1487 msgid "%s: can't update shadow file\n"
1488 msgstr "%s:無法更新shadow檔案\n"
1491 msgid "%s: can't update passwd file\n"
1492 msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
1495 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
1496 msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n"
1499 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
1500 msgstr "%s:無法刪除shadow密碼檔案\n"
1502 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1503 msgstr "su 到該帳戶被拒。\n"
1505 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1508 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1509 msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
1513 msgstr "passwd:%s\n"
1516 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1519 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1520 " -h, --help display this help message and exit\n"
1521 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1523 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1524 " keep the same shell\n"
1525 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1530 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1531 msgstr "%s:必須從終端中執行\n"
1534 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1535 msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n"
1538 msgid "Unknown id: %s\n"
1542 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1543 msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
1545 msgid "(Enter your own password)"
1546 msgstr "(請輸入您自己的密碼)"
1559 msgid "No password file"
1562 msgid "TIOCSCTTY failed"
1565 msgid "No password entry for 'root'"
1566 msgstr "沒有“root”的密碼項目"
1570 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1571 "(or give root password for system maintenance):"
1574 "按下 control-d 即可繼續使用普通帳戶環境,\n"
1575 "(或者輸入 root 密碼以進行系統維護):"
1577 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1581 msgid "%s: unknown GID %s\n"
1582 msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
1585 msgid "%s: unknown group %s\n"
1586 msgstr "%s:未知的群組 %s\n"
1589 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1590 msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
1593 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1594 msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n"
1597 msgid "%s: rename: %s"
1601 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1602 msgstr "%s:“%s”群組是一個 NIS 群組。\n"
1605 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1606 msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
1609 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1612 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
1614 " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
1616 " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
1617 " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
1619 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1620 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1622 " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
1623 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
1625 " -h, --help display this help message and exit\n"
1626 " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
1627 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
1628 " -l, do not add the user to the lastlog and\n"
1629 " faillog databases\n"
1630 " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
1632 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1634 " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
1635 " (non-unique) UID\n"
1636 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
1638 " -r, --system create a system account\n"
1639 " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
1640 " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
1641 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1647 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
1648 msgstr "%s:update_group 時記憶體不足\n"
1651 msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
1652 msgstr "%s:update_gshadow 時記憶體不足\n"
1655 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1656 msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
1659 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1660 msgstr "%s:無效注釋“%s”\n"
1663 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1664 msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
1667 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
1668 msgstr "%s:無效日期“%s”\n"
1671 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1672 msgstr "%s:-e 參數需要有shadow密碼\n"
1675 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1676 msgstr "%s:-f 參數需要有shadow密碼\n"
1679 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1680 msgstr "%s:無效字段 “%s”\n"
1683 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1684 msgstr "%s:無效 shell“%s”\n"
1687 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1691 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1692 msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
1695 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
1696 msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
1699 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
1700 msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
1703 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
1704 msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼檔案\n"
1707 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
1708 msgstr "%s:無法打開shadow密碼檔案\n"
1711 msgid "%s: error locking group file\n"
1712 msgstr "%s:鎖定群組檔案時出錯\n"
1715 msgid "%s: error opening group file\n"
1716 msgstr "%s:打開群組檔案時出錯\n"
1719 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
1720 msgstr "%s:鎖定shadow群組檔案時出錯\n"
1723 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
1724 msgstr "%s:打開shadow群組檔案時出錯\n"
1727 msgid "%s: error adding new password entry\n"
1728 msgstr "%s:加入新密碼項目時出錯\n"
1731 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
1732 msgstr "%s:加入新shadow密碼項時出錯\n"
1735 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1736 msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
1738 msgid "Creating mailbox file"
1742 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1745 msgid "Setting mailbox file permissions"
1749 msgid "%s: user %s exists\n"
1750 msgstr "%s:使用者 %s 已存在\n"
1754 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1756 "%s:%s 群組已經存在 - 如果您想將此使用者加入到該群組,請使用 -g 參數。\n"
1759 msgid "%s: can't create user\n"
1760 msgstr "%s:無法建立 %s\n"
1763 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1764 msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
1768 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1769 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1773 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
1774 msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 不支援,請使用 -m 參數。\n"
1777 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1780 " -f, --force force removal of files,\n"
1781 " even if not owned by user\n"
1782 " -h, --help display this help message and exit\n"
1783 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1788 msgid "%s: error updating group entry\n"
1789 msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
1792 msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1793 msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
1796 msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
1797 msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
1800 msgid "%s: cannot open group file\n"
1801 msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
1804 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
1805 msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
1808 msgid "%s: error deleting password entry\n"
1809 msgstr "%s:刪除密碼項目時出錯\n"
1812 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
1813 msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
1816 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1817 msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
1820 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1821 msgstr "%s:%s 並不屬於 %s,所以不會刪除\n"
1824 msgid "%s: warning: can't remove "
1828 msgid "%s: user %s does not exist\n"
1829 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
1832 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1833 msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
1836 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1837 msgstr "%s:不能刪除目錄 %s (因為這將刪除使用者 %s 的主目錄)\n"
1840 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1841 msgstr "%s:刪除目錄 %s 時出錯\n"
1844 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1847 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1848 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1849 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1850 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1852 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1853 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1854 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1855 " mentioned by the -G option without removing\n"
1856 " him/her from other groups\n"
1857 " -h, --help display this help message and exit\n"
1858 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1859 " -L, --lock lock the user account\n"
1860 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1861 " new location (use only with -d)\n"
1862 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1863 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1864 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1865 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1866 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1871 msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
1872 msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
1875 msgid "%s: no flags given\n"
1876 msgstr "%s:沒有指定標誌\n"
1879 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1880 msgstr "%s:-e 和 -f 參數需要shadow密碼\n"
1883 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1887 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
1888 msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
1891 msgid "%s: error changing password entry\n"
1892 msgstr "%s:改變密碼項目時出錯\n"
1895 msgid "%s: error removing password entry\n"
1896 msgstr "%s:移除密碼項時出錯\n"
1899 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
1900 msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
1903 msgid "%s: directory %s exists\n"
1904 msgstr "%s:目錄 %s 不存在\n"
1907 msgid "%s: can't create %s\n"
1908 msgstr "%s:無法建立 %s\n"
1911 msgid "%s: can't chown %s\n"
1912 msgstr "%s:無法改變 %s 的所有者和群組\n"
1915 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1919 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1920 msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
1923 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1924 msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n"
1926 msgid "failed to change mailbox owner"
1929 msgid "failed to rename mailbox"
1934 "You have modified %s.\n"
1935 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1936 "Please use the command `%s' to do so.\n"
1940 "Usage: vipw [options]\n"
1943 " -g, --group edit group database\n"
1944 " -h, --help display this help message and exit\n"
1945 " -p, --passwd edit passwd database\n"
1946 " -q, --quiet quiet mode\n"
1947 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
1954 "%s: %s is unchanged\n"
1959 msgid "Couldn't lock file"
1962 msgid "Couldn't make backup"
1966 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1967 msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
1970 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
1971 #~ msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
1974 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
1975 #~ msgstr " 在“%.100s”上,來自“%.200s”"
1978 #~ msgid " on '%.100s'"
1979 #~ msgstr "在“%.100s”上"
1981 #~ msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
1982 #~ msgstr "%s:無法鎖定檔案,請稍後再試。\n"
1984 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
1985 #~ msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 UID\n"
1987 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
1988 #~ msgstr "%s:名稱 %s 並不唯一\n"
1996 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
1999 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2000 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2001 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2002 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2005 #~ "用法:chpasswd [選項]\n"
2008 #~ " -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n"
2009 #~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
2010 #~ " -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n"
2011 #~ "\t\t\t來替代 DES。\n"
2015 #~ msgid "No password.\n"
2016 #~ msgstr "沒有密碼檔案\n"
2018 #~ msgid "Usage: %s [input]\n"
2019 #~ msgstr "用法:%s [輸入]\n"
2024 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2025 #~ msgstr "抱歉,無法更改 %s 的密碼。\n"