]> granicus.if.org Git - linux-pam/blob - po/zh_TW.po
Relevant BUGIDs:
[linux-pam] / po / zh_TW.po
1 # translation of pam.tip.po to
2 # translation of Linux-PAM.tip.po to
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pam.tip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 21:21+1000\n"
13 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n"
14 "Language-Team:  <zh@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
22 msgid "...Time is running out...\n"
23 msgstr "...時間已經超過...\n"
24
25 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
26 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
27 msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n"
28
29 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
30 #, c-format
31 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
32 msgstr "錯誤的交談 (%d)\n"
33
34 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
35 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
36 msgid "Password: "
37 msgstr "密碼:"
38
39 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
40 #, c-format
41 msgid "New %s%spassword: "
42 msgstr "新 %s%s密碼:"
43
44 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
45 #, c-format
46 msgid "Retype new %s%spassword: "
47 msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:"
48
49 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
50 msgid "Sorry, passwords do not match."
51 msgstr "抱歉,密碼不符合。"
52
53 #: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
54 #, c-format
55 msgid "Retype %s"
56 msgstr "重新輸入 %s"
57
58 #: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
59 msgid "Password change aborted."
60 msgstr "已終止密碼變更作業。"
61
62 #: libpam/pam_item.c:310
63 msgid "login:"
64 msgstr "登入:"
65
66 #: libpam/pam_strerror.c:40
67 msgid "Success"
68 msgstr "成功"
69
70 #: libpam/pam_strerror.c:42
71 msgid "Critical error - immediate abort"
72 msgstr "嚴重錯誤 - 立即終止"
73
74 #: libpam/pam_strerror.c:44
75 msgid "Failed to load module"
76 msgstr "載入模組失敗"
77
78 #: libpam/pam_strerror.c:46
79 msgid "Symbol not found"
80 msgstr "找不到符號"
81
82 #: libpam/pam_strerror.c:48
83 msgid "Error in service module"
84 msgstr "服務模組發生錯誤"
85
86 #: libpam/pam_strerror.c:50
87 msgid "System error"
88 msgstr "系統錯誤"
89
90 #: libpam/pam_strerror.c:52
91 msgid "Memory buffer error"
92 msgstr "記憶體暫存區錯誤"
93
94 #: libpam/pam_strerror.c:54
95 msgid "Permission denied"
96 msgstr "許可權被拒絕"
97
98 #: libpam/pam_strerror.c:56
99 msgid "Authentication failure"
100 msgstr "驗證失敗"
101
102 #: libpam/pam_strerror.c:58
103 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
104 msgstr "憑證不足,無法存取驗證資料"
105
106 #: libpam/pam_strerror.c:60
107 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
108 msgstr "驗證服務無法取出驗證資訊"
109
110 #: libpam/pam_strerror.c:62
111 msgid "User not known to the underlying authentication module"
112 msgstr "底層的驗證模組無法識別使用者"
113
114 #: libpam/pam_strerror.c:64
115 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
116 msgstr "服務的重試次數已超過最大數量"
117
118 #: libpam/pam_strerror.c:66
119 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
120 msgstr "驗證記號已經失效;需要新的驗證記號"
121
122 #: libpam/pam_strerror.c:68
123 msgid "User account has expired"
124 msgstr "使用者帳戶已逾期"
125
126 #: libpam/pam_strerror.c:70
127 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
128 msgstr "無法為指定的工作階段製作/移除項目"
129
130 #: libpam/pam_strerror.c:72
131 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
132 msgstr "驗證服務無法取出使用者憑證"
133
134 #: libpam/pam_strerror.c:74
135 msgid "User credentials expired"
136 msgstr "使用者憑證已逾期"
137
138 #: libpam/pam_strerror.c:76
139 msgid "Failure setting user credentials"
140 msgstr "無法設定使用者憑證"
141
142 #: libpam/pam_strerror.c:78
143 msgid "No module specific data is present"
144 msgstr "沒有模組的詳細資料"
145
146 #: libpam/pam_strerror.c:80
147 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
148 msgstr "不良的項目傳送至 pam_*_item()"
149
150 #: libpam/pam_strerror.c:82
151 msgid "Conversation error"
152 msgstr "交談錯誤"
153
154 #: libpam/pam_strerror.c:84
155 msgid "Authentication token manipulation error"
156 msgstr "驗證記號處理錯誤"
157
158 #: libpam/pam_strerror.c:86
159 msgid "Authentication information cannot be recovered"
160 msgstr "無法恢復驗證資訊"
161
162 #: libpam/pam_strerror.c:88
163 msgid "Authentication token lock busy"
164 msgstr "驗證記號鎖定忙碌"
165
166 #: libpam/pam_strerror.c:90
167 msgid "Authentication token aging disabled"
168 msgstr "驗證記號計時已停用"
169
170 #: libpam/pam_strerror.c:92
171 msgid "Failed preliminary check by password service"
172 msgstr "密碼服務的初步檢查失敗"
173
174 #: libpam/pam_strerror.c:94
175 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
176 msgstr "PAM 發送應忽略傳回值"
177
178 #: libpam/pam_strerror.c:96
179 msgid "Module is unknown"
180 msgstr "未知的模組"
181
182 #: libpam/pam_strerror.c:98
183 msgid "Authentication token expired"
184 msgstr "驗證記號已逾期"
185
186 #: libpam/pam_strerror.c:100
187 msgid "Conversation is waiting for event"
188 msgstr "交談正在等候事件"
189
190 #: libpam/pam_strerror.c:102
191 msgid "Application needs to call libpam again"
192 msgstr "應用程式需要再次呼叫 libpam"
193
194 #: libpam/pam_strerror.c:105
195 msgid "Unknown PAM error"
196 msgstr "未知的 PAM 錯誤"
197
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
199 msgid "is the same as the old one"
200 msgstr "與舊的密碼相同"
201
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
203 msgid "is a palindrome"
204 msgstr "是一個回文"
205
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
207 msgid "case changes only"
208 msgstr "僅變更大小寫"
209
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
211 msgid "is too similar to the old one"
212 msgstr "與舊的密碼太相似"
213
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
215 msgid "is too simple"
216 msgstr "太簡單"
217
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
219 msgid "is rotated"
220 msgstr "已旋轉"
221
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
223 msgid "not enough character classes"
224 msgstr "字元類別不足"
225
226 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
227 msgid "contains too many same characters consecutively"
228 msgstr "包含了太多連續的相同字元"
229
230 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
231 msgid "contains the user name in some form"
232 msgstr "包含了某些格式的用戶名稱"
233
234 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
235 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
236 msgid "No password supplied"
237 msgstr "未提供密碼"
238
239 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
240 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
241 msgid "Password unchanged"
242 msgstr "密碼未變更"
243
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
245 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
246 #, c-format
247 msgid "BAD PASSWORD: %s"
248 msgstr "不良的密碼: %s"
249
250 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
251 #, c-format
252 msgid "%s failed: exit code %d"
253 msgstr "%s 失敗:退出編碼 %d"
254
255 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
256 #, c-format
257 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
258 msgstr "%s 失敗:捕捉到信號 %d%s"
259
260 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
261 #, c-format
262 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
263 msgstr "%s 失敗:不明狀態 0x%x"
264
265 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
266 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
267 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
268 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
269
270 #. TRANSLATORS: " from <host>"
271 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
272 #, c-format
273 msgid " from %.*s"
274 msgstr "從 %.*s"
275
276 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
277 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
278 #, c-format
279 msgid " on %.*s"
280 msgstr "在 %.*s"
281
282 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
283 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
284 #, c-format
285 msgid "Last login:%s%s%s"
286 msgstr "上一次登入:%s%s%s"
287
288 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
289 msgid "Welcome to your new account!"
290 msgstr "歡迎使用您的新帳號!"
291
292 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
293 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
294 #, c-format
295 msgid "Last failed login:%s%s%s"
296 msgstr "上一次失敗的登入:%s%s%s"
297
298 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
299 #, c-format
300 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
301 msgid_plural ""
302 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
303 msgstr[0] "自從上次成功登入後有 %d 次嘗試登入失敗。"
304 msgstr[1] "自從上次成功登入後有 %d 次嘗試登入失敗。"
305
306 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
307 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
308 #, c-format
309 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
310 msgstr "自從上次成功登入後有 %d 次嘗試登入失敗。"
311
312 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
313 #, c-format
314 msgid "Too many logins for '%s'."
315 msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。"
316
317 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
318 msgid "No mail."
319 msgstr "沒有郵件。"
320
321 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
322 msgid "You have new mail."
323 msgstr "您有新的郵件。"
324
325 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
326 msgid "You have old mail."
327 msgstr "您有舊的郵件。"
328
329 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
330 msgid "You have mail."
331 msgstr "您有郵件。"
332
333 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
334 #, c-format
335 msgid "You have no mail in folder %s."
336 msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。"
337
338 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
339 #, c-format
340 msgid "You have new mail in folder %s."
341 msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。"
342
343 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
344 #, c-format
345 msgid "You have old mail in folder %s."
346 msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。"
347
348 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
349 #, c-format
350 msgid "You have mail in folder %s."
351 msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。"
352
353 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
354 #, c-format
355 msgid "Creating directory '%s'."
356 msgstr "建立目錄「%s」。"
357
358 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
359 #, c-format
360 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
361 msgstr "無法建立和初始化「%s」目錄。"
362
363 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
364 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
365 msgid "Password has been already used. Choose another."
366 msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
367
368 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
369 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
370 msgstr "您是否要輸入安全性 context?[否]"
371
372 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
373 msgid "role:"
374 msgstr "角色:"
375
376 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
377 msgid "level:"
378 msgstr "層級:"
379
380 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
381 msgid "Not a valid security context"
382 msgstr "不是有效的安全網路位置"
383
384 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
385 #, c-format
386 msgid "Default Security Context %s\n"
387 msgstr "預設的安全網路位置 %s\n"
388
389 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
390 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
391 msgstr "您是否希望輸入不同的角色或層級?"
392
393 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
394 #, c-format
395 msgid "No default type for role %s\n"
396 msgstr "%s 沒有預設的類型\n"
397
398 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
399 #, c-format
400 msgid "Unable to get valid context for %s"
401 msgstr "無法取得 %s 的有效 context"
402
403 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
404 #, c-format
405 msgid "Security Context %s Assigned"
406 msgstr "已指定安全網路位置 %s"
407
408 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
409 #, c-format
410 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
411 msgstr "已指建置金鑰的定安全網路位置 %s"
412
413 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
414 #, c-format
415 msgid "failed to initialize PAM\n"
416 msgstr "起始 PAM 失敗\n"
417
418 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
419 #, c-format
420 msgid "failed to pam_set_item()\n"
421 msgstr "pam_set_item() 失敗\n"
422
423 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
424 #, c-format
425 msgid "login: failure forking: %m"
426 msgstr "登入:失敗的分叉:%m"
427
428 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
429 #, c-format
430 msgid "Changing STRESS password for %s."
431 msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。"
432
433 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
434 msgid "Enter new STRESS password: "
435 msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:"
436
437 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
438 msgid "Retype new STRESS password: "
439 msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:"
440
441 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
442 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
443 msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更"
444
445 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
446 #, c-format
447 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
448 msgstr "帳號暫時被鎖住(還剩下 %ld 秒)"
449
450 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
451 #, c-format
452 msgid "Account locked due to %u failed logins"
453 msgstr "因為嘗試登入 %u 次失敗,帳號已被封鎖"
454
455 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
456 msgid "Authentication error"
457 msgstr "驗證錯誤"
458
459 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
460 msgid "Service error"
461 msgstr "服務錯誤"
462
463 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
464 msgid "Unknown user"
465 msgstr "未知的使用者"
466
467 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
468 msgid "Unknown error"
469 msgstr "未知的錯誤"
470
471 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
472 #, c-format
473 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
474 msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n"
475
476 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
477 #, c-format
478 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
479 msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n"
480
481 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
485 msgstr ""
486 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
487
488 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
489 #, c-format
490 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
491 msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n"
492
493 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
494 #, c-format
495 msgid "Login           Failures Latest failure     From\n"
496 msgstr "Login           Failures Latest failure     From\n"
497
498 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
502 "   [-u username] [--user username]\n"
503 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
504 msgstr ""
505 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
506 "   [-u username] [--user username]\n"
507 "   [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
508
509 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
510 #, c-format
511 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
512 msgstr "已賦予存取權限(最後一次存取為 %ld 秒前)。"
513
514 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
515 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
516 msgstr "您的帳戶已經逾期,請洽詢您的系統管理員"
517
518 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
519 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
520 msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (root 強制執行)"
521
522 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
523 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
524 msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (密碼使用過久)"
525
526 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
527 #, c-format
528 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
529 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
530 msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。"
531 msgstr[1] "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。"
532
533 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
534 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
535 #, c-format
536 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
537 msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。"
538
539 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
540 msgid "NIS password could not be changed."
541 msgstr "無法變更 NIS 密碼。"
542
543 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
544 msgid "You must choose a longer password"
545 msgstr "您必須選擇更長的密碼"
546
547 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
548 #, c-format
549 msgid "Changing password for %s."
550 msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。"
551
552 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
553 msgid "(current) UNIX password: "
554 msgstr "(目前的)UNIX 密碼:"
555
556 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
557 msgid "You must wait longer to change your password"
558 msgstr "您必須久候,以更改您的密碼"
559
560 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
561 msgid "Enter new UNIX password: "
562 msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:"
563
564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
565 msgid "Retype new UNIX password: "
566 msgstr "再次輸入新的 UNIX 密碼:"