1 # translation of pam.tip.po to
2 # translation of Linux-PAM.tip.po to
3 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: pam.tip\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 21:21+1000\n"
13 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: <zh@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
22 msgid "...Time is running out...\n"
23 msgstr "...時間已經超過...\n"
25 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
26 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
27 msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n"
29 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
31 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
34 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
35 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
39 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
41 msgid "New %s%spassword: "
44 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
46 msgid "Retype new %s%spassword: "
47 msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:"
49 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
50 msgid "Sorry, passwords do not match."
53 #: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
58 #: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
59 msgid "Password change aborted."
62 #: libpam/pam_item.c:310
66 #: libpam/pam_strerror.c:40
70 #: libpam/pam_strerror.c:42
71 msgid "Critical error - immediate abort"
74 #: libpam/pam_strerror.c:44
75 msgid "Failed to load module"
78 #: libpam/pam_strerror.c:46
79 msgid "Symbol not found"
82 #: libpam/pam_strerror.c:48
83 msgid "Error in service module"
86 #: libpam/pam_strerror.c:50
90 #: libpam/pam_strerror.c:52
91 msgid "Memory buffer error"
94 #: libpam/pam_strerror.c:54
95 msgid "Permission denied"
98 #: libpam/pam_strerror.c:56
99 msgid "Authentication failure"
102 #: libpam/pam_strerror.c:58
103 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
104 msgstr "憑證不足,無法存取驗證資料"
106 #: libpam/pam_strerror.c:60
107 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
108 msgstr "驗證服務無法取出驗證資訊"
110 #: libpam/pam_strerror.c:62
111 msgid "User not known to the underlying authentication module"
112 msgstr "底層的驗證模組無法識別使用者"
114 #: libpam/pam_strerror.c:64
115 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
116 msgstr "服務的重試次數已超過最大數量"
118 #: libpam/pam_strerror.c:66
119 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
120 msgstr "驗證記號已經失效;需要新的驗證記號"
122 #: libpam/pam_strerror.c:68
123 msgid "User account has expired"
126 #: libpam/pam_strerror.c:70
127 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
128 msgstr "無法為指定的工作階段製作/移除項目"
130 #: libpam/pam_strerror.c:72
131 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
132 msgstr "驗證服務無法取出使用者憑證"
134 #: libpam/pam_strerror.c:74
135 msgid "User credentials expired"
138 #: libpam/pam_strerror.c:76
139 msgid "Failure setting user credentials"
142 #: libpam/pam_strerror.c:78
143 msgid "No module specific data is present"
146 #: libpam/pam_strerror.c:80
147 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
148 msgstr "不良的項目傳送至 pam_*_item()"
150 #: libpam/pam_strerror.c:82
151 msgid "Conversation error"
154 #: libpam/pam_strerror.c:84
155 msgid "Authentication token manipulation error"
158 #: libpam/pam_strerror.c:86
159 msgid "Authentication information cannot be recovered"
162 #: libpam/pam_strerror.c:88
163 msgid "Authentication token lock busy"
166 #: libpam/pam_strerror.c:90
167 msgid "Authentication token aging disabled"
170 #: libpam/pam_strerror.c:92
171 msgid "Failed preliminary check by password service"
174 #: libpam/pam_strerror.c:94
175 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
176 msgstr "PAM 發送應忽略傳回值"
178 #: libpam/pam_strerror.c:96
179 msgid "Module is unknown"
182 #: libpam/pam_strerror.c:98
183 msgid "Authentication token expired"
186 #: libpam/pam_strerror.c:100
187 msgid "Conversation is waiting for event"
190 #: libpam/pam_strerror.c:102
191 msgid "Application needs to call libpam again"
192 msgstr "應用程式需要再次呼叫 libpam"
194 #: libpam/pam_strerror.c:105
195 msgid "Unknown PAM error"
198 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
199 msgid "is the same as the old one"
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
203 msgid "is a palindrome"
206 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
207 msgid "case changes only"
210 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
211 msgid "is too similar to the old one"
214 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
215 msgid "is too simple"
218 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
222 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
223 msgid "not enough character classes"
226 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
227 msgid "contains too many same characters consecutively"
228 msgstr "包含了太多連續的相同字元"
230 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
231 msgid "contains the user name in some form"
232 msgstr "包含了某些格式的用戶名稱"
234 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
235 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
236 msgid "No password supplied"
239 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
240 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
241 msgid "Password unchanged"
244 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
245 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
247 msgid "BAD PASSWORD: %s"
250 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
252 msgid "%s failed: exit code %d"
253 msgstr "%s 失敗:退出編碼 %d"
255 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
257 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
258 msgstr "%s 失敗:捕捉到信號 %d%s"
260 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
262 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
263 msgstr "%s 失敗:不明狀態 0x%x"
265 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
266 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
267 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
268 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
270 #. TRANSLATORS: " from <host>"
271 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
276 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
277 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
282 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
283 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
285 msgid "Last login:%s%s%s"
286 msgstr "上一次登入:%s%s%s"
288 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
289 msgid "Welcome to your new account!"
292 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
293 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
295 msgid "Last failed login:%s%s%s"
296 msgstr "上一次失敗的登入:%s%s%s"
298 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
300 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
302 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
303 msgstr[0] "自從上次成功登入後有 %d 次嘗試登入失敗。"
304 msgstr[1] "自從上次成功登入後有 %d 次嘗試登入失敗。"
306 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
307 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
309 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
310 msgstr "自從上次成功登入後有 %d 次嘗試登入失敗。"
312 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
314 msgid "Too many logins for '%s'."
315 msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。"
317 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
321 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
322 msgid "You have new mail."
325 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
326 msgid "You have old mail."
329 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
330 msgid "You have mail."
333 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
335 msgid "You have no mail in folder %s."
336 msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。"
338 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
340 msgid "You have new mail in folder %s."
341 msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。"
343 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
345 msgid "You have old mail in folder %s."
346 msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。"
348 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
350 msgid "You have mail in folder %s."
351 msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。"
353 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
355 msgid "Creating directory '%s'."
358 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
360 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
361 msgstr "無法建立和初始化「%s」目錄。"
363 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
364 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
365 msgid "Password has been already used. Choose another."
366 msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
368 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
369 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
370 msgstr "您是否要輸入安全性 context?[否]"
372 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
376 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
380 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
381 msgid "Not a valid security context"
384 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
386 msgid "Default Security Context %s\n"
387 msgstr "預設的安全網路位置 %s\n"
389 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
390 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
391 msgstr "您是否希望輸入不同的角色或層級?"
393 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
395 msgid "No default type for role %s\n"
396 msgstr "%s 沒有預設的類型\n"
398 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
400 msgid "Unable to get valid context for %s"
401 msgstr "無法取得 %s 的有效 context"
403 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
405 msgid "Security Context %s Assigned"
406 msgstr "已指定安全網路位置 %s"
408 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
410 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
411 msgstr "已指建置金鑰的定安全網路位置 %s"
413 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
415 msgid "failed to initialize PAM\n"
418 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
420 msgid "failed to pam_set_item()\n"
421 msgstr "pam_set_item() 失敗\n"
423 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
425 msgid "login: failure forking: %m"
428 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
430 msgid "Changing STRESS password for %s."
431 msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。"
433 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
434 msgid "Enter new STRESS password: "
435 msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:"
437 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
438 msgid "Retype new STRESS password: "
439 msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:"
441 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
442 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
443 msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更"
445 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
447 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
448 msgstr "帳號暫時被鎖住(還剩下 %ld 秒)"
450 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
452 msgid "Account locked due to %u failed logins"
453 msgstr "因為嘗試登入 %u 次失敗,帳號已被封鎖"
455 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
456 msgid "Authentication error"
459 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
460 msgid "Service error"
463 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
467 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
468 msgid "Unknown error"
471 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
473 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
474 msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n"
476 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
478 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
479 msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n"
481 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
484 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
486 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
488 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
490 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
491 msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n"
493 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
495 msgid "Login Failures Latest failure From\n"
496 msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
498 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
501 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
502 " [-u username] [--user username]\n"
503 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
505 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
506 " [-u username] [--user username]\n"
507 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
509 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
511 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
512 msgstr "已賦予存取權限(最後一次存取為 %ld 秒前)。"
514 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
515 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
516 msgstr "您的帳戶已經逾期,請洽詢您的系統管理員"
518 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
519 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
520 msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (root 強制執行)"
522 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
523 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
524 msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (密碼使用過久)"
526 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
528 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
529 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
530 msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。"
531 msgstr[1] "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。"
533 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
534 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
536 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
537 msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。"
539 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
540 msgid "NIS password could not be changed."
541 msgstr "無法變更 NIS 密碼。"
543 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
544 msgid "You must choose a longer password"
547 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
549 msgid "Changing password for %s."
550 msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。"
552 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
553 msgid "(current) UNIX password: "
554 msgstr "(目前的)UNIX 密碼:"
556 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
557 msgid "You must wait longer to change your password"
558 msgstr "您必須久候,以更改您的密碼"
560 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
561 msgid "Enter new UNIX password: "
562 msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:"
564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
565 msgid "Retype new UNIX password: "
566 msgstr "再次輸入新的 UNIX 密碼:"