1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Asho S.Y. Yeg <asho@debian.org.tw>, 2004.
8 "Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
12 "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
28 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
32 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
35 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
36 msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
39 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
40 msgstr "配置錯誤 - 未知項目“%s”(請通知管理員)\n"
46 msgid "%s's Password: "
50 msgid "Warning: unknown group %s\n"
53 msgid "Warning: too many groups\n"
56 msgid "Your password has expired."
59 msgid "Your password is inactive."
62 msgid "Your login has expired."
65 msgid " Contact the system administrator."
68 msgid " Choose a new password."
71 msgid "You must change your password."
75 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
76 msgstr "您的密碼將在 %ld 天內過期。\n"
78 msgid "Your password will expire tomorrow."
81 msgid "Your password will expire today."
85 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
89 #| msgid "Unable to change tty %s"
90 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
94 #| msgid "%s: fields too long\n"
95 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
98 msgid "Environment overflow\n"
102 msgid "You may not change $%s\n"
103 msgstr "您不應該改變 $%s\n"
107 "%d failure since last login.\n"
108 "Last was %s on %s.\n"
110 "%d failures since last login.\n"
111 "Last was %s on %s.\n"
113 "距離上一次登錄已有 %d 次登錄失敗。\n"
117 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
118 msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
121 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
122 msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
125 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
126 msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
128 msgid "Too many logins.\n"
131 msgid "You have new mail."
137 msgid "You have mail."
147 msgid "case changes only"
163 msgid "Bad password: %s. "
167 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
168 msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n"
175 #| msgid "Password changed."
176 msgid "passwd: password unchanged\n"
179 msgid "passwd: password updated successfully\n"
180 msgstr "passwd:密碼已成功地變更\n"
183 msgid "Incorrect password for %s.\n"
184 msgstr "“%s”的密碼不正確\n"
188 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
189 "Defaulting to DES.\n"
193 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
194 msgstr "無法進入“%s”目錄\n"
196 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
197 msgstr "沒有目錄,將以 HOME=/ 登入"
200 msgid "Cannot execute %s"
204 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
205 msgstr "無效的根目錄“%s”\n"
208 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
209 msgstr "無法將根目錄改變為“%s”\n"
211 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
215 msgid "Unable to determine your tty name."
216 msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
219 msgid "%s: out of memory\n"
223 msgid "malloc(%d) failed\n"
224 msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
232 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
235 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
237 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
238 " -h, --help display this help message and exit\n"
239 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
241 " -l, --list show account aging information\n"
242 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
243 " change to MIN_DAYS\n"
244 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
245 " change to MAX_DAYS\n"
246 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
249 "用法:chage [選項] 使用者\n"
252 " -d, --lastday LAST_DAY\t設定密碼的最後修改日期為 LAST_DAY\n"
253 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t設定帳號過期的日期為 EXPIRE\n"
254 " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
255 " -I, --inactive INACTIVE\t設定密碼在 INACTIVE 天後失效\n"
256 " -l, --list\t\t\t顯示帳號期限的相關資訊\n"
257 " -m, --mindays MIN_DAYS\t最少必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
258 " -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
259 " -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n"
262 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
263 msgstr "請輸入新值,或直接按 ENTER 鍵以使用預設值"
265 msgid "Minimum Password Age"
268 msgid "Maximum Password Age"
271 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
272 msgstr "最近一次密碼修改時間 (YYYY-MM-DD)"
274 msgid "Password Expiration Warning"
277 msgid "Password Inactive"
280 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
281 msgstr "帳戶過期時間 (YYYY-MM-DD)"
283 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
284 msgstr "最近一次密碼修改時間\t\t\t\t\t:"
289 msgid "password must be changed"
292 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
293 msgstr "密碼過期\t\t\t\t\t:"
295 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
296 msgstr "密碼失效\t\t\t\t\t:"
298 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
299 msgstr "帳戶過期\t\t\t\t\t:"
302 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
303 msgstr "最少必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
306 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
307 msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
310 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
311 msgstr "在密碼將要過期之前多少天會發出警告\t\t\t\t:%ld\n"
314 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
315 msgstr "%s:無效日期“%s”\n"
318 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
319 msgstr "%s:無效的數字參數“%s”\n"
322 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
323 msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
326 msgid "%s: Permission denied.\n"
330 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
331 msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
334 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
335 msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
338 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
339 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
340 msgstr "%s:無法鎖定檔案,請稍後再試。\n"
343 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
344 msgid "%s: cannot open %s\n"
345 msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
348 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
349 msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
352 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
356 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
357 msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
360 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
364 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
365 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
368 msgid "Changing the aging information for %s\n"
369 msgstr "正在為 %s 修改年齡訊息\n"
372 msgid "%s: error changing fields\n"
373 msgstr "%s:改變字段時出錯\n"
377 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
378 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
380 "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話]\n"
381 "\t[-h 住家電話] [-o 其它] [使用者]\n"
384 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
385 msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話] [-h 住家電話]\n"
406 msgid "Cannot change ID to root.\n"
407 msgstr "無法改變 ID 成 root。\n"
410 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
414 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
415 msgstr "%s:無效的名稱:“%s”\n"
418 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
422 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
423 msgstr "%s:無效的房間號碼:“%s”\n"
426 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
427 msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
430 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
431 msgstr "%s:無效的住家電話:“%s”\n"
434 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
435 msgstr "%s:“%s”包含無效字元\n"
438 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
439 msgstr "%s:“%s”包含無效字元\n"
442 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
443 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
446 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
447 msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
450 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
451 msgstr "%s:“%s”是用戶端的 NIS 管理員。\n"
454 msgid "Changing the user information for %s\n"
455 msgstr "正在改變 %s 的使用者訊息\n"
458 msgid "%s: fields too long\n"
463 "Usage: %s [options]\n"
466 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
467 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
468 " -h, --help display this help message and exit\n"
469 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
470 " the MD5 algorithm\n"
476 " -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n"
477 " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
478 " -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n"
482 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
483 " crypt algorithms\n"
487 #| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
488 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
489 msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
492 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
496 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
500 msgid "%s: line %d: line too long\n"
501 msgstr "%s:第 %d 行:此行太長\n"
504 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
505 msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密碼\n"
508 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
509 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
510 msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
513 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
514 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
515 msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
518 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
519 msgstr "%s:發現錯誤,忽略更動\n"
522 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
523 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
526 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
529 " -h, --help display this help message and exit\n"
530 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
538 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
539 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
540 msgstr "您不能為 %s 更改 shell。\n"
543 msgid "Changing the login shell for %s\n"
544 msgstr "正在更改 %s 的 shell\n"
547 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
548 msgstr "%s:無效的項目:%s\n"
551 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
552 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
553 msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
555 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
556 msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
560 "Usage: faillog [options]\n"
563 " -a, --all display faillog records for all users\n"
564 " -h, --help display this help message and exit\n"
565 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
567 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
568 " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
569 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
571 " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure\n"
572 " counters and limits (if used with -r, -m or -"
574 " options) only for user with LOGIN\n"
580 " -a, --all\t\t\t顯示所有的使用者的失敗記錄\n"
581 " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
582 " -l, --lock-time SEC\t\t在登入失敗後,關閉帳號 SEC 秒\n"
583 " -m, --maximum MAX\t\t設定最多能登入失敗 MAX 次\n"
584 " -r, --reset\t\t\t重新設定登入失敗計數\n"
585 " -t, --time DAYS\t\t顯示最近 DAYS 內的失敗記錄。\n"
586 " -u, --user LOGIN\t\t根據指定的 LOGIN 顯示其失敗記錄及目前的失敗計數\n"
587 "\t\t\t\t及限制(當和 -r、-m 或 -l 選項搭配使用時)\n"
591 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
594 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
595 msgstr "登入 失敗 最多 最後 在\n"
598 #| msgid " [%lds left]"
607 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
611 msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
615 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
619 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
623 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
624 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
625 msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
628 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
633 "Usage: %s [option] GROUP\n"
636 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
637 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
638 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
639 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
640 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
646 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
647 " set the list of administrators for GROUP\n"
648 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
652 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
653 msgid "The options cannot be combined.\n"
654 msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
657 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
658 msgstr "%s:-A 需要shadow群組密碼\n"
661 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
662 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
663 msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
666 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
667 msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
670 msgid "Changing the password for group %s\n"
671 msgstr "正在修改 %s 群組的密碼\n"
673 msgid "New Password: "
676 msgid "Re-enter new password: "
679 msgid "They don't match; try again"
683 msgid "%s: Try again later\n"
687 msgid "Adding user %s to group %s\n"
688 msgstr "正在將使用者“%s”加入到“%s”群組中\n"
691 msgid "Removing user %s from group %s\n"
692 msgstr "正在將使用者“%s”從“%s”群組中刪除\n"
695 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
696 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
699 msgid "%s: Not a tty\n"
703 "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
706 " -f, --force force exit with success status if the\n"
707 " specified group already exists\n"
708 " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
709 " -h, --help display this help message and exit\n"
710 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
711 " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
712 " (non-unique) GID\n"
713 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
714 " -r, --system create a system account\n"
719 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
720 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
721 msgstr "%s:%s 不是有效的群組名\n"
724 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
725 msgstr "無效的群組名“%s”\n"
728 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
729 msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
732 #| msgid "%s: group %s exists\n"
733 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
734 msgstr "%s:%s 群組已存在\n"
737 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
740 msgid "Usage: groupdel group\n"
741 msgstr "用法:groupdel 群組\n"
744 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
745 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
746 msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
749 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
750 msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
753 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
754 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
755 msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
758 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
759 msgstr "%s:“%s”群組是一個 NIS 群組。\n"
762 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
763 msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
766 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
767 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
768 msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
771 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
772 msgstr "%s:update_group 時記憶體不足\n"
775 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
778 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
783 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
784 " -d, --delete username remove username from the members of the "
786 " -p, --purge purge all members from the group\n"
787 " -l, --list list the members of the group\n"
792 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
796 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
800 "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
803 " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
804 " -h, --help display this help message and exit\n"
805 " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
806 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
808 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
813 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
814 msgstr "無效的群組名“%s”\n"
817 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
818 msgstr "%s:%s 群組是一個 NIS 群組\n"
821 msgid "%s: unknown user %s\n"
822 msgstr "%s:未知使用者:%s\n"
825 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
826 msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組 [gshadow]]\n"
829 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
830 msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組]\n"
833 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
834 msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
836 msgid "invalid group file entry"
840 msgid "delete line '%s'? "
843 msgid "duplicate group entry"
847 msgid "invalid group name '%s'\n"
848 msgstr "無效的群組名“%s”\n"
851 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
852 msgstr "無效的群組名“%s”\n"
855 msgid "group %s: no user %s\n"
856 msgstr "%s 群組:無使用者 %s\n"
859 msgid "delete member '%s'? "
860 msgstr "刪除使用者成員“%s”嗎?"
863 msgid "no matching group file entry in %s\n"
864 msgstr "沒有找到匹配的群組檔案項目\n"
867 msgid "add group '%s' in %s? "
868 msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
870 msgid "invalid shadow group file entry"
871 msgstr "無效的shadow群組檔案項目"
873 msgid "duplicate shadow group entry"
874 msgstr "複製shadow群組項目"
877 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
878 msgstr "%s shadow群組:無系統管理者 %s\n"
881 msgid "delete administrative member '%s'? "
882 msgstr "刪除系統管理者“%s”嗎?"
885 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
886 msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
889 msgid "%s: the files have been updated\n"
893 msgid "%s: no changes\n"
897 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
898 msgid "Usage: grpconv\n"
899 msgstr "用法:groupdel 群組\n"
902 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
903 msgid "Usage: grpunconv\n"
904 msgstr "用法:groupdel 群組\n"
907 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
908 msgid "%s: cannot delete %s\n"
909 msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
911 msgid "Usage: id [-a]\n"
912 msgstr "用法:id [-a]\n"
922 "Usage: lastlog [options]\n"
925 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
926 " -h, --help display this help message and exit\n"
927 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
929 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
935 " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
936 " -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
937 " -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
941 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
944 msgid "Username Port From Latest"
945 msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間"
947 msgid "Username Port Latest"
948 msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間"
950 msgid "**Never logged in**"
954 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
958 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
962 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
963 msgstr "用法:%s [-p] [名稱]\n"
966 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
967 msgstr " %s [-p] [-h 主機] [-f 名稱]\n"
970 msgid " %s [-p] -r host\n"
971 msgstr " %s [-p] -r 主機\n"
973 msgid "Invalid login time"
978 "System closed for routine maintenance"
985 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
988 "[忽略斷線要求 -- 允許 root 登入。]"
993 "Login timed out after %d seconds.\n"
999 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1015 msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1016 msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
1018 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1029 msgid "Login incorrect"
1033 msgid "%s: failure forking: %s"
1037 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1040 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1041 msgstr "警告:在短暫的鎖定後將恢復登入。"
1044 msgid "Last login: %s on %s"
1045 msgstr "上次登入:%s 在 %s 上"
1048 msgid "Last login: %.19s on %s"
1049 msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上"
1056 "login time exceeded\n"
1061 #| msgid "Usage: id\n"
1062 msgid "Usage: logoutd\n"
1065 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1066 msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n"
1068 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1069 msgstr "用法:sg 群組 [[-c] 命令]\n"
1072 msgid "Invalid password.\n"
1076 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1077 msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
1080 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1081 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
1083 msgid "too many groups\n"
1088 "Usage: %s [options] [input]\n"
1090 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
1091 " -r, --system create system accounts\n"
1096 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1097 msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
1100 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1101 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1102 msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
1105 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1106 msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
1109 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1110 msgstr "%s:第 %d 行:無效行\n"
1113 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1114 msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n"
1117 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1118 msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 GID\n"
1121 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1122 msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 GID\n"
1125 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1126 msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
1129 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1130 msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
1133 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1134 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1135 msgstr "%s:第 %d 行:建立目錄失敗\n"
1138 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1139 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1140 msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
1143 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1144 msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
1148 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1151 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1152 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1153 " -e, --expire force expire the password for the named "
1155 " -h, --help display this help message and exit\n"
1156 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1157 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1159 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1160 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1161 " change to MIN_DAYS\n"
1162 " -q, --quiet quiet mode\n"
1163 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1164 " -S, --status report password status on the named account\n"
1165 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1166 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1167 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1168 " change to MAX_DAYS\n"
1171 "用法:chage [選項] 使用者\n"
1174 " -d, --lastday LAST_DAY\t設定密碼的最後修改日期為 LAST_DAY\n"
1175 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t設定帳號過期的日期為 EXPIRE\n"
1176 " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
1177 " -I, --inactive INACTIVE\t設定密碼在 INACTIVE 天後失效\n"
1178 " -l, --list\t\t\t顯示帳號期限的相關資訊\n"
1179 " -m, --mindays MIN_DAYS\t最少必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
1180 " -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
1181 " -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n"
1184 msgid "Old password: "
1189 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1190 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1192 "請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n"
1197 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1198 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1200 "請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n"
1203 msgid "New password: "
1211 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1214 "警告:脆弱的密碼(重新輸入以強制使用它)。"
1216 msgid "They don't match; try again.\n"
1217 msgstr "他們並不匹配﹔請重試。\n"
1220 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1221 msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
1224 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1225 msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
1229 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1230 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1235 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1236 msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n"
1239 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1243 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1244 msgstr "%s:您無法替 %s 檢視或修改密碼資訊。\n"
1247 msgid "Changing password for %s\n"
1248 msgstr "正在為 %s 修改密碼\n"
1251 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1252 msgstr "%s 的密碼未被改變。\n"
1254 msgid "Password changed."
1258 msgid "Password set to expire."
1262 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1263 msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1265 msgid "invalid password file entry"
1268 msgid "duplicate password entry"
1272 msgid "invalid user name '%s'\n"
1273 msgstr "無效的使用者名稱“%s”\n"
1276 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1277 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1278 msgstr "無效的使用者名稱“%s”\n"
1281 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1282 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1283 msgstr "使用者 %s:無 %u 群組\n"
1286 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1287 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1288 msgstr "使用者 %s:目錄 %s 不存在\n"
1291 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1292 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1293 msgstr "使用者 %s:程式 %s 不存在\n"
1296 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1297 msgstr "無匹配的密碼檔案項目\n"
1300 msgid "add user '%s' in %s? "
1301 msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
1303 msgid "invalid shadow password file entry"
1304 msgstr "無效的shadow密碼檔案項目"
1306 msgid "duplicate shadow password entry"
1307 msgstr "重復的shadow密碼項目"
1310 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1311 msgstr "使用者 %s:最近一次密碼更動\n"
1314 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1315 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1316 msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
1319 #| msgid "Usage: id\n"
1320 msgid "Usage: pwconv\n"
1324 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1328 #| msgid "Usage: id\n"
1329 msgid "Usage: pwunconv\n"
1332 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1333 msgstr "su 到該帳戶被拒。\n"
1335 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1338 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1339 msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
1343 msgstr "passwd:%s\n"
1346 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1349 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1350 " -h, --help display this help message and exit\n"
1351 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1353 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1354 " keep the same shell\n"
1355 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1360 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1361 msgstr "%s:必須從終端中執行\n"
1364 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1365 msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n"
1368 msgid "Unknown id: %s\n"
1372 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1373 msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
1375 msgid "(Enter your own password)"
1376 msgstr "(請輸入您自己的密碼)"
1387 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1388 msgid "%s: Authentication failure\n"
1389 msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
1392 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1393 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1394 msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
1399 msgid "No password file"
1402 msgid "TIOCSCTTY failed"
1405 msgid "No password entry for 'root'"
1406 msgstr "沒有“root”的密碼項目"
1410 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1411 "(or give root password for system maintenance):"
1414 "按下 control-d 即可繼續使用普通帳戶環境,\n"
1415 "(或者輸入 root 密碼以進行系統維護):"
1417 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1421 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1425 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1426 msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
1429 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1430 msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n"
1433 msgid "%s: rename: %s"
1437 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1438 msgstr "%s:“%s”群組是一個 NIS 群組。\n"
1441 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1442 msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
1446 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1449 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
1451 " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
1453 " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
1454 " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
1456 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1457 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1459 " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
1460 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
1462 " -h, --help display this help message and exit\n"
1463 " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
1464 " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
1465 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1466 " faillog databases\n"
1467 " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
1469 " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
1470 " (overrides /etc/login.defs)\n"
1471 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1473 " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
1474 " (non-unique) UID\n"
1475 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
1477 " -r, --system create a system account\n"
1478 " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
1479 " -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
1480 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1486 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1491 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1492 msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
1495 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1496 msgstr "%s:無效注釋“%s”\n"
1499 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1500 msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
1503 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1504 msgstr "%s:-e 參數需要有shadow密碼\n"
1507 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1508 msgstr "%s:-f 參數需要有shadow密碼\n"
1511 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1512 msgstr "%s:無效字段 “%s”\n"
1515 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1516 msgstr "%s:無效 shell“%s”\n"
1519 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1523 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1527 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1531 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1535 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1539 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1540 msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
1542 msgid "Creating mailbox file"
1546 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1549 msgid "Setting mailbox file permissions"
1553 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1554 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1555 msgstr "%s:使用者 %s 已存在\n"
1559 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1561 "%s:%s 群組已經存在 - 如果您想將此使用者加入到該群組,請使用 -g 參數。\n"
1564 msgid "%s: can't create user\n"
1565 msgstr "%s:無法建立 %s\n"
1568 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1569 msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
1572 msgid "%s: can't create group\n"
1573 msgstr "%s:無法建立 %s\n"
1577 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1578 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1582 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1585 " -f, --force force removal of files,\n"
1586 " even if not owned by user\n"
1587 " -h, --help display this help message and exit\n"
1588 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1593 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1594 msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
1597 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1598 msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
1601 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1602 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
1606 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1607 msgstr "%s:%s 並不屬於 %s,所以不會刪除\n"
1610 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1611 msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
1614 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1615 msgstr "%s:不能刪除目錄 %s (因為這將刪除使用者 %s 的主目錄)\n"
1618 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1619 msgstr "%s:刪除目錄 %s 時出錯\n"
1623 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1626 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1627 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1628 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1629 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1631 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1632 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1633 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1634 " mentioned by the -G option without removing\n"
1635 " him/her from other groups\n"
1636 " -h, --help display this help message and exit\n"
1637 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1638 " -L, --lock lock the user account\n"
1639 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1640 " new location (use only with -d)\n"
1641 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1642 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1643 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1644 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1645 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1650 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1656 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1657 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1661 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1662 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1663 msgstr "%s:使用者 %s 已存在\n"
1666 msgid "%s: no flags given\n"
1667 msgstr "%s:沒有指定標誌\n"
1670 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1671 msgstr "%s:-e 和 -f 參數需要shadow密碼\n"
1674 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1678 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1682 msgid "%s: directory %s exists\n"
1683 msgstr "%s:目錄 %s 不存在\n"
1686 msgid "%s: can't create %s\n"
1687 msgstr "%s:無法建立 %s\n"
1690 msgid "%s: can't chown %s\n"
1691 msgstr "%s:無法改變 %s 的所有者和群組\n"
1694 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1698 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1699 msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
1702 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1706 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1710 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1711 msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n"
1713 msgid "failed to change mailbox owner"
1716 msgid "failed to rename mailbox"
1721 "You have modified %s.\n"
1722 "You may need to modify %s for consistency.\n"
1723 "Please use the command '%s' to do so.\n"
1727 "Usage: vipw [options]\n"
1730 " -g, --group edit group database\n"
1731 " -h, --help display this help message and exit\n"
1732 " -p, --passwd edit passwd database\n"
1733 " -q, --quiet quiet mode\n"
1734 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
1739 msgid "%s: failed to remove %s\n"
1740 msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
1745 #| "%s: %s is unchanged\n"
1746 msgid "%s: %s is unchanged\n"
1751 msgid "Couldn't lock file"
1754 msgid "Couldn't make backup"
1758 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
1759 msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
1761 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
1762 #~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n"
1764 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
1765 #~ msgstr "%s:無法打開密碼文件\n"
1767 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
1768 #~ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n"
1770 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
1771 #~ msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
1773 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
1774 #~ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
1776 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
1777 #~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
1779 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
1780 #~ msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
1782 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
1783 #~ msgstr "%s:無法更新shadow密碼檔案\n"
1785 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
1786 #~ msgstr "\t全名:%s\n"
1789 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
1793 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
1797 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
1800 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
1801 #~ msgstr "無法鎖定密碼檔案﹔稍後再試。\n"
1803 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
1804 #~ msgstr "無法打開密碼檔案。\n"
1806 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
1807 #~ msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
1809 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
1810 #~ msgstr "更改密碼項目時出錯。\n"
1812 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
1813 #~ msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n"
1815 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
1816 #~ msgstr "無法解鎖密碼檔案。\n"
1818 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
1819 #~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
1821 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
1822 #~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
1825 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
1826 #~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
1828 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
1829 #~ msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
1832 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
1833 #~ msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
1836 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
1837 #~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
1840 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
1841 #~ msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
1844 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
1845 #~ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
1847 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
1848 #~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
1850 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
1851 #~ msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
1853 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
1854 #~ msgstr "%s:更新密碼檔案時出錯。\n"
1856 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
1857 #~ msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
1859 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
1860 #~ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
1862 #~ msgid "%s: unknown user\n"
1863 #~ msgstr "%s:未知使用者\n"
1865 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
1866 #~ msgstr "未知使用者:%s\n"
1868 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
1869 #~ msgstr "用法:%s [-r|-R] 群組\n"
1871 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
1872 #~ msgstr " %s [-a 使用者] 群組\n"
1874 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
1875 #~ msgstr " %s [-d 使用者] 群組\n"
1877 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
1878 #~ msgstr " %s [-A 使用者,...] [-M 使用者,...] 群組\n"
1880 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
1881 #~ msgstr " %s [-M 使用者,...] 群組\n"
1883 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
1884 #~ msgstr "%s:無法獲得鎖定\n"
1886 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
1887 #~ msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n"
1889 #~ msgid "%s: can't open file\n"
1890 #~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
1892 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
1893 #~ msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
1895 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
1896 #~ msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
1898 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
1899 #~ msgstr "%s 無法解鎖檔案。\n"
1901 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
1902 #~ msgstr "%s:無法更新項目\n"
1904 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
1905 #~ msgstr "%s:無法更新shadow項目\n"
1907 #~ msgid "unknown group: %s\n"
1908 #~ msgstr "未知群組:%s\n"
1911 #~ msgid "%s: can't close file\n"
1912 #~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
1915 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
1916 #~ msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
1918 #~ msgid "Who are you?\n"
1921 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
1922 #~ msgstr "%s:未知成員 %s\n"
1924 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
1925 #~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
1927 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
1928 #~ msgstr "%s:無法重寫群組檔案\n"
1930 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
1931 #~ msgstr "%s:無法重寫shadow群組檔案\n"
1933 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
1934 #~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
1936 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
1937 #~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
1939 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
1940 #~ msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
1942 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
1943 #~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
1946 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
1947 #~ msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
1949 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
1950 #~ msgstr "%s:刪除群組項目時出錯\n"
1952 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
1953 #~ msgstr "%s:刪除shadow群組項目時出錯\n"
1955 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
1956 #~ msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
1959 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
1960 #~ msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
1963 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
1964 #~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
1967 #~ msgid "Unable to open group file\n"
1968 #~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
1971 #~ msgid "Cannot close group file\n"
1972 #~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
1974 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
1975 #~ msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
1978 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
1979 #~ msgstr "%s:%u 不是一個唯一的 gid\n"
1981 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
1982 #~ msgstr "%s:%s 不是一個唯一的名稱\n"
1985 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
1986 #~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
1988 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
1989 #~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
1991 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
1992 #~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
1994 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
1995 #~ msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
1997 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
1998 #~ msgstr "%s:無法為 %s 更新shadow項目\n"
2000 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2001 #~ msgstr "%s:無法更新 %s 群組的項目\n"
2003 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2004 #~ msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
2006 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2007 #~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
2009 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2010 #~ msgstr "%s:無法移除shadow群組 %s\n"
2012 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2013 #~ msgstr "%s:無法更新shadow群組檔案\n"
2015 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2016 #~ msgstr "%s 無法更新群組檔案\n"
2018 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2019 #~ msgstr "%s:無法刪除shadow群組檔案\n"
2022 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2023 #~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
2025 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2026 #~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
2029 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2030 #~ msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
2033 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2034 #~ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
2037 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2038 #~ msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
2040 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2041 #~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
2044 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2045 #~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
2048 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2049 #~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
2052 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2053 #~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
2055 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2056 #~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
2058 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2059 #~ msgstr "%s:更新檔案出錯\n"
2061 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2062 #~ msgstr "%s:第 %d 行:無法找到使用者 %s\n"
2064 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2065 #~ msgstr "%s:無法為 %s 更新密碼項目\n"
2067 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2068 #~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
2070 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2071 #~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
2073 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2074 #~ msgstr "%s:無法為 %s 刪除shadow項目\n"
2076 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2077 #~ msgstr "%s:無法更新shadow檔案\n"
2079 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2080 #~ msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
2082 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2083 #~ msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n"
2085 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2086 #~ msgstr "%s:無法刪除shadow密碼檔案\n"
2088 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2089 #~ msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
2091 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2092 #~ msgstr "%s:未知的群組 %s\n"
2095 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2096 #~ msgstr "%s:update_gshadow 時記憶體不足\n"
2098 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2099 #~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
2101 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2102 #~ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
2104 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2105 #~ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼檔案\n"
2107 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2108 #~ msgstr "%s:無法打開shadow密碼檔案\n"
2110 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2111 #~ msgstr "%s:鎖定群組檔案時出錯\n"
2113 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2114 #~ msgstr "%s:打開群組檔案時出錯\n"
2116 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2117 #~ msgstr "%s:鎖定shadow群組檔案時出錯\n"
2119 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2120 #~ msgstr "%s:打開shadow群組檔案時出錯\n"
2122 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2123 #~ msgstr "%s:加入新密碼項目時出錯\n"
2125 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2126 #~ msgstr "%s:加入新shadow密碼項時出錯\n"
2128 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2129 #~ msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 不支援,請使用 -m 參數。\n"
2131 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2132 #~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
2135 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2136 #~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
2138 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2139 #~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
2141 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2142 #~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
2144 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2145 #~ msgstr "%s:刪除密碼項目時出錯\n"
2147 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2148 #~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
2150 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2151 #~ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
2154 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2155 #~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
2157 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2158 #~ msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
2160 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2161 #~ msgstr "%s:改變密碼項目時出錯\n"
2163 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2164 #~ msgstr "%s:移除密碼項時出錯\n"
2166 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2167 #~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
2170 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2171 #~ msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
2174 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2175 #~ msgstr " 在“%.100s”上,來自“%.200s”"
2178 #~ msgid " on '%.100s'"
2179 #~ msgstr "在“%.100s”上"
2181 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2182 #~ msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 UID\n"
2184 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2185 #~ msgstr "%s:名稱 %s 並不唯一\n"
2189 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2192 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2193 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2194 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2195 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2198 #~ "用法:chpasswd [選項]\n"
2201 #~ " -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n"
2202 #~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
2203 #~ " -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n"
2204 #~ "\t\t\t來替代 DES。\n"
2208 #~ msgid "No password.\n"
2209 #~ msgstr "沒有密碼檔案\n"
2211 #~ msgid "Usage: %s [input]\n"
2212 #~ msgstr "用法:%s [輸入]\n"
2217 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2218 #~ msgstr "抱歉,無法更改 %s 的密碼。\n"